WEBVTT
1
00:00:00,020 --> 00:00:30,020
L e b ah Ga n te n g
Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
2
00:00:35,415 --> 00:00:38,442
TERIMA KASIH, STAN
3
00:01:27,466 --> 00:01:48,466
Kaspoker.com
Min Depo & WD hanya Rp. 10.000
4
00:02:05,046 --> 00:02:09,946
HALA
IBUKOTA PERADABAN KREE
5
00:02:14,644 --> 00:02:15,812
Tahu ini pukul berapa ?
6
00:02:16,512 --> 00:02:17,645
Tak bisa tidur.
7
00:02:17,647 --> 00:02:19,914
Itu ada obatnya.
8
00:02:19,916 --> 00:02:21,718
Ya, tapi nanti aku tertidur.
9
00:02:22,352 --> 00:02:23,786
Bermimpi lagi ?
10
00:02:28,324 --> 00:02:29,659
Mau bertarung ?
11
00:02:33,295 --> 00:02:34,428
Aku terpeleset.
12
00:02:34,430 --> 00:02:35,363
Kau terpeleset...
13
00:02:35,365 --> 00:02:37,365
...karena aku menonjokmu.
14
00:02:37,367 --> 00:02:38,264
Aku sudah terpeleset...
15
00:02:38,266 --> 00:02:39,533
...saat kau menonjokku.
16
00:02:39,535 --> 00:02:41,136
Kedua itu tak berhubungan.
17
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Ceritakan mimpimu.
18
00:02:45,541 --> 00:02:47,744
Ada yang baru ?
/ Tidak.
19
00:02:52,214 --> 00:02:53,714
Kau harus relakan masa lalu.
20
00:02:53,716 --> 00:02:54,982
Aku tak ingat masa laluku.
21
00:02:54,984 --> 00:02:56,651
Itu membuatmu ragu...,
22
00:02:56,653 --> 00:02:58,454
...dan ragu membuatmu rentan.
23
00:03:06,629 --> 00:03:07,664
Kendalikan.
24
00:03:09,532 --> 00:03:11,532
Kalau hilang kendali lagi,
kau harus hadapi...
25
00:03:11,534 --> 00:03:13,000
...Kecerdasan Tertinggi.
26
00:03:13,002 --> 00:03:15,872
Emosi sangat berbahaya
bagi pejuang.
27
00:03:18,975 --> 00:03:21,176
Lelucon itu pengalihan.
28
00:03:23,613 --> 00:03:25,379
Dan amarah ?
29
00:03:25,381 --> 00:03:26,816
Amarah hanya
menguntungkan musuh.
30
00:03:37,794 --> 00:03:39,660
120 hari...
31
00:03:39,662 --> 00:03:41,696
...setelah serangan
Skrull terakhir.
32
00:03:41,698 --> 00:03:43,030
Ada yang pernah lihat...
33
00:03:43,032 --> 00:03:44,865
...wujud asli
Kecerdasan Tertinggi ?
34
00:03:44,867 --> 00:03:47,635
Tak ada yang bisa lihat
Kecerdasan Tertinggi...
35
00:03:47,637 --> 00:03:48,905
...dalam wujud aslinya.
36
00:03:49,806 --> 00:03:52,006
Kau tahu itu.
37
00:03:52,008 --> 00:03:54,742
Alam bawah sadar kita
memilih penampilan mereka.
38
00:03:54,744 --> 00:03:58,278
Itu suci dan hal pribadi.
39
00:03:58,280 --> 00:04:00,414
Kree tak membocorkan wujudnya.
40
00:04:00,416 --> 00:04:01,417
Kau lihat siapa ?
41
00:04:02,452 --> 00:04:03,584
Saudaramu ?
/ Bukan.
42
00:04:03,586 --> 00:04:04,852
Ayahmu ?
/ Bukan.
43
00:04:04,854 --> 00:04:07,021
Komandan lamamu ?
/ Vers.
44
00:04:07,023 --> 00:04:08,424
Kau lihat aku, 'kan ?
45
00:04:09,759 --> 00:04:11,425
Aku tahu rencanamu.
46
00:04:11,427 --> 00:04:12,893
Berhasilkah ?
/ Ya.
47
00:04:12,895 --> 00:04:14,762
Tapi kau takkan berhasil
mengganti topik.
48
00:04:14,764 --> 00:04:17,364
Apa gunanya memberiku ini...
49
00:04:17,366 --> 00:04:19,066
...kalau tak boleh digunakan ?
50
00:04:19,068 --> 00:04:20,935
Aku mau kau gunakan.
51
00:04:20,937 --> 00:04:22,837
Kecerdasan Tertinggi memerintahku...
52
00:04:22,839 --> 00:04:24,805
...untuk menunjukkanmu
cara menggunakannya.
53
00:04:24,807 --> 00:04:25,673
Aku tahu caranya.
54
00:04:25,675 --> 00:04:26,974
Kalau itu benar,
kau pasti bisa...
55
00:04:26,976 --> 00:04:27,977
...mengalahkanku
tanpa kekuatan itu.
56
00:04:29,612 --> 00:04:31,781
Kendalikan impulsmu.
57
00:04:32,849 --> 00:04:35,916
Berhenti pakai emosi,
pakailah otakmu.
58
00:04:35,918 --> 00:04:39,922
Aku ingin kau jadi
dirimu yang terbaik.
59
00:04:42,659 --> 00:04:46,959
KECERDASAN TERTINGGI
PEMIMPIN BUATAN PERADABAN KREE
60
00:05:20,963 --> 00:05:22,297
Vers.
61
00:05:23,065 --> 00:05:25,065
Kecerdasan.
62
00:05:25,067 --> 00:05:28,135
Komandanmu bersikeras
kau layak mengabdi.
63
00:05:28,137 --> 00:05:29,804
Aku layak.
64
00:05:29,806 --> 00:05:33,407
Kau berjuang melawan emosimu...,
65
00:05:33,409 --> 00:05:35,778
...masa lalumu
yang menyulut itu.
66
00:05:37,580 --> 00:05:40,714
Kau salah satu korban
perkembangan Skrull...
67
00:05:40,716 --> 00:05:43,918
...yang membahayakan
peradaban kita berabad - abad.
68
00:05:43,920 --> 00:05:46,987
Penipu yang menyusup
diam - diam...
69
00:05:46,989 --> 00:05:48,991
...lalu merebut planet kita.
70
00:05:50,827 --> 00:05:52,693
Kengerian yang kau ingat...
71
00:05:52,695 --> 00:05:55,331
...dan yang tak kau ingat.
72
00:05:58,901 --> 00:06:02,736
Ingatanku kosong.
73
00:06:02,738 --> 00:06:04,438
Mestinya wujudmu meniru...
74
00:06:04,440 --> 00:06:06,106
...orang yang paling kukagumi...,
75
00:06:06,108 --> 00:06:10,744
...tapi aku tak ingat
siapa orang ini.
76
00:06:10,746 --> 00:06:12,813
Mungkin itu ampunan...
77
00:06:12,815 --> 00:06:15,749
...yang menghindarimu
dari rasa sakit.
78
00:06:15,751 --> 00:06:19,653
Membebaskanmu untuk melakukan
tugas semua Kree...,
79
00:06:19,655 --> 00:06:22,156
...utamakan rakyat lain
daripada dirimu.
80
00:06:22,158 --> 00:06:24,692
Kami memberimu hadiah besar.
81
00:06:24,694 --> 00:06:27,129
Kesempatan berjuang
demi kebaikan kaum Kree.
82
00:06:28,698 --> 00:06:29,964
Aku ingin mengabdi.
83
00:06:29,966 --> 00:06:32,032
Maka kuasai dirimu.
84
00:06:32,034 --> 00:06:34,704
Apa yang diberikan
dapat diambil kembali.
85
00:06:39,008 --> 00:06:40,174
Aku takkan mengecewakanmu.
86
00:06:40,176 --> 00:06:42,411
Kita akan segera tahu.
87
00:06:42,912 --> 00:06:44,480
Kau punya misi.
88
00:06:45,815 --> 00:06:48,150
Mengabdilah dengan baik
dan rasa hormat.
89
00:07:09,105 --> 00:07:10,771
Ini pasti gawat.
90
00:07:10,773 --> 00:07:12,806
Pasti serangan Skrull lagi.
91
00:07:12,808 --> 00:07:14,143
Pasti masalah besar.
92
00:07:15,177 --> 00:07:16,677
Skrull pernah menirumu ?
93
00:07:16,679 --> 00:07:17,845
Sekali.
94
00:07:17,847 --> 00:07:20,214
Itu amat mengganggu.
/ Kenapa ?
95
00:07:20,216 --> 00:07:22,616
Karena aku menatap wajah
musuh bebuyutanku...
96
00:07:22,618 --> 00:07:24,852
...dan yang menatapku
adalah wajahku sendiri.
97
00:07:24,854 --> 00:07:26,053
Mungkin kalau
kau lebih menarik...,
98
00:07:26,055 --> 00:07:27,688
...gangguannya akan berkurang.
99
00:07:27,690 --> 00:07:29,790
Pikirmu kau lucu,
tapi aku tak tertawa.
100
00:07:29,792 --> 00:07:31,025
Kau tak pernah tertawa.
101
00:07:31,027 --> 00:07:34,094
Aku tertawa di dalam hati.
102
00:07:34,096 --> 00:07:35,496
Aku sedang tak tertawa.
103
00:07:35,498 --> 00:07:36,664
Itu lucu karena
secara objektif...,
104
00:07:36,666 --> 00:07:37,865
...kau lumayan tampan.
105
00:07:37,867 --> 00:07:39,066
Terima kasih.
106
00:07:39,068 --> 00:07:41,669
Dengar, Tim.
Hentikan.
107
00:07:41,671 --> 00:07:42,705
Baik.
108
00:07:43,272 --> 00:07:46,573
Bersiap untuk...
109
00:07:46,575 --> 00:07:49,510
...pencarian dan penyelamatan
mata - mata kita, Soh-Larr.
110
00:07:49,512 --> 00:07:52,780
Skrull menginvasi
planet perbatasan lain.
111
00:07:52,782 --> 00:07:54,748
Kali ini Torfa.
112
00:07:54,750 --> 00:07:55,849
Soh-Larr mengirim peringatan.
113
00:07:55,851 --> 00:07:59,155
Sinyalnya diputus dan
samarannya terbongkar.
114
00:08:00,990 --> 00:08:02,723
Jenderal Skrull, Talos...,
115
00:08:02,725 --> 00:08:04,591
...mengirim unit pembunuh
untuk mencarinya.
116
00:08:04,593 --> 00:08:06,160
Kalau mereka
menemukannya duluan...,
117
00:08:06,162 --> 00:08:07,561
...informasi yang dia peroleh...
118
00:08:07,563 --> 00:08:09,131
...selama tiga tahun
jadi milik mereka.
119
00:08:10,633 --> 00:08:12,066
The Accusers akan mengembom...
120
00:08:12,068 --> 00:08:14,168
...markas Skrull di selatan.
121
00:08:14,170 --> 00:08:17,638
Kita menyelinap,
cari Soh-Larr...,
122
00:08:17,640 --> 00:08:20,774
...lalu pergi,
kita tinggalkan mereka.
123
00:08:20,776 --> 00:08:23,043
Penduduk Torfa.
124
00:08:23,045 --> 00:08:24,545
Kita jangan ganggu mereka...,
125
00:08:24,547 --> 00:08:25,546
...maupun sebaliknya.
126
00:08:25,548 --> 00:08:29,083
Jangan ada yang bahayakan
keamanan misi kita.
127
00:08:29,085 --> 00:08:31,085
Waspadalah.
128
00:08:31,087 --> 00:08:33,255
Ikuti protokol sebelum
membawanya.
129
00:08:34,991 --> 00:08:36,724
Ini misi berbahaya.
130
00:08:36,726 --> 00:08:39,660
Kita harus siap bergabung
dengan Collective...
131
00:08:39,662 --> 00:08:41,128
...kalau itu takdir kita.
132
00:08:41,130 --> 00:08:42,262
Demi kebaikan kaum Kree.
133
00:08:42,264 --> 00:08:43,265
Demi kebaikan kaum Kree !
134
00:08:58,623 --> 00:09:02,357
TORFA
PLANET PERBATASAN KREE
135
00:09:53,669 --> 00:09:56,203
Vers, lacak suar Soh-Larr.
136
00:09:56,205 --> 00:09:58,908
Att-Lass, Minn-Erva,
cari tempat tinggi.
137
00:10:17,893 --> 00:10:19,195
Pribumi di sekitar situ.
138
00:10:20,096 --> 00:10:21,695
Mungkin 12 orang.
139
00:10:21,697 --> 00:10:23,130
Minn-Erva ?
140
00:10:24,667 --> 00:10:27,169
Kau dengar ?
Ada yang dengar ?
141
00:10:28,104 --> 00:10:29,169
Ulangi.
142
00:10:42,918 --> 00:10:45,285
Asal suarnya dari kuil itu.
Ayo maju.
143
00:10:45,287 --> 00:10:47,888
Tidak. Tempat ini
rawan penyergapan.
144
00:10:47,890 --> 00:10:49,123
Hanya satu jalan
masuk dan keluar.
145
00:10:49,125 --> 00:10:50,858
Kita bisa lewati pribumi.
146
00:10:50,860 --> 00:10:53,461
Entah apa mereka pribumi.
Terlalu berisiko.
147
00:10:53,463 --> 00:10:54,862
Kau tak perlu ikut.
Aku pergi sendiri.
148
00:10:54,864 --> 00:10:55,865
Tidak boleh.
149
00:11:00,870 --> 00:11:03,003
Baik.
Kita jaga radius kita.
150
00:11:03,005 --> 00:11:05,040
Kalau komunikasi putus,
kita bertemu di Helion.
151
00:11:06,108 --> 00:11:07,276
Ayo.
152
00:11:19,456 --> 00:11:21,088
Att-Lass, kau lihat ini ?
153
00:11:21,090 --> 00:11:22,392
Aku lihat mereka.
154
00:11:32,502 --> 00:11:33,769
Mundur !
155
00:11:34,337 --> 00:11:35,338
Komandan ?
156
00:11:42,978 --> 00:11:45,946
Mundur !
157
00:11:45,948 --> 00:11:48,717
Minn-Erva ?
Kau lihat ini ?
158
00:11:49,818 --> 00:11:51,952
Suruh mereka mundur.
Minn-Erva ?
159
00:11:51,954 --> 00:11:53,756
Ada yang dengar ?
160
00:11:57,860 --> 00:11:59,128
Aku tak ingin menyakitimu.
161
00:12:01,897 --> 00:12:02,965
Mundur !
162
00:12:06,369 --> 00:12:07,370
Mundur !
163
00:12:11,508 --> 00:12:14,141
Mereka pribumi
Dua tewas, bukan Skrull.
164
00:12:14,143 --> 00:12:15,844
Mereka kelaparan.
165
00:12:41,304 --> 00:12:43,036
HGX-78.
166
00:12:43,038 --> 00:12:45,841
TRT79-VVX6.
167
00:12:48,345 --> 00:12:50,246
Mundur.
168
00:12:58,488 --> 00:12:59,489
Skrull !
169
00:13:17,239 --> 00:13:18,373
Vers !
170
00:13:18,375 --> 00:13:20,575
Vers ? Skrull.
171
00:13:20,577 --> 00:13:22,445
Ini penyergapan.
172
00:13:41,431 --> 00:13:42,465
Serangan !
173
00:13:47,870 --> 00:13:49,470
Kembali ke Helion.
174
00:13:49,472 --> 00:13:50,806
Vers. Kau dengar ?
175
00:13:51,408 --> 00:13:53,408
Kembali ke Helion.
176
00:13:53,410 --> 00:13:54,642
Masuk. Vers.
177
00:13:54,644 --> 00:13:57,177
Bagaimana kau tahu kodenya ?
178
00:13:57,179 --> 00:13:59,416
Bagaimana kalau
kuceritakan rahasiaku...
179
00:14:01,150 --> 00:14:03,453
...setelah kau
ceritakan rahasiamu ?
180
00:14:07,089 --> 00:14:08,491
Mari buka dia.
181
00:14:20,670 --> 00:14:23,136
Di mana kita ?
182
00:14:23,138 --> 00:14:24,474
Bersiap.
183
00:14:26,343 --> 00:14:27,477
Di mana kepalamu ?
184
00:14:28,511 --> 00:14:31,011
Di awan. Kepalamu ?
185
00:14:31,013 --> 00:14:32,513
Di pundakku.
186
00:14:32,515 --> 00:14:34,349
Kita tunjukkan
cara terbang kita.
187
00:14:34,351 --> 00:14:35,916
Kau siap ?
188
00:14:35,918 --> 00:14:36,983
Lebih tinggi, jauh,
dan cepat, Sayang.
189
00:14:36,985 --> 00:14:37,986
Benar.
190
00:14:47,963 --> 00:14:49,298
Ini salah.
191
00:14:50,999 --> 00:14:53,166
Kembali lebih jauh.
192
00:14:56,406 --> 00:14:59,241
Kau terlalu cepat !
Perlahan !
193
00:15:12,722 --> 00:15:15,390
Siapa orang ini ?
Apa waktu ini...
194
00:15:15,392 --> 00:15:16,524
Apa yang kau pikirkan ?
195
00:15:16,526 --> 00:15:17,558
Tempatmu bukan di sini !
196
00:15:17,560 --> 00:15:19,259
Kita mundur terlalu jauh.
197
00:15:19,261 --> 00:15:20,661
Kau membiarkannya menyetir.
198
00:15:20,663 --> 00:15:22,164
Biar kucoba sesuatu.
199
00:15:24,467 --> 00:15:25,966
Menyerahlah !
200
00:15:25,968 --> 00:15:27,470
Tempatmu bukan di sini !
201
00:15:29,372 --> 00:15:32,205
Kau tak cukup kuat.
202
00:15:32,207 --> 00:15:33,476
Kau bisa mati.
203
00:15:39,349 --> 00:15:41,114
Mereka takkan mengizinkanmu terbang.
204
00:15:41,116 --> 00:15:43,518
Apa cuma aku yang bingung ?
205
00:15:43,520 --> 00:15:45,753
Kau pilot yang lumayan.
206
00:15:45,755 --> 00:15:46,788
Tapi kau terlalu emosional.
207
00:15:46,790 --> 00:15:50,056
Kau tahu kenapa itu
disebut kokpit, 'kan ?
208
00:15:57,299 --> 00:16:00,568
Gemuruh besar di penjuru kosmos
mengguncang bulan...,
209
00:16:00,570 --> 00:16:03,671
...matahari, dan
bintang di langit.
210
00:16:03,673 --> 00:16:04,639
Lalu...,
211
00:16:04,641 --> 00:16:07,274
...Alouette kecil terbang
sepanjang malam.
212
00:16:07,276 --> 00:16:09,610
Kau melihatnya ?
Itu Alouette.
213
00:16:11,046 --> 00:16:13,246
Masuklah, waktunya makan.
214
00:16:13,248 --> 00:16:15,516
Bersiap lepas landas,
Letnan Pembuat Onar.
215
00:16:15,518 --> 00:16:16,751
Ingatan yang menarik.
216
00:16:16,753 --> 00:16:18,084
Tunggu.
217
00:16:18,086 --> 00:16:19,389
Kurasa aku dapat.
218
00:16:24,159 --> 00:16:25,626
Goose menyukaimu.
219
00:16:25,628 --> 00:16:27,260
Biasanya dia tak suka
orang asing.
220
00:16:27,262 --> 00:16:28,663
Kau masuk pagi sekali.
221
00:16:28,665 --> 00:16:30,096
Aku lembur.
222
00:16:30,098 --> 00:16:32,165
Aku tak bisa tidur
saat ada kerjaan.
223
00:16:32,167 --> 00:16:33,099
Terdengar familier ?
224
00:16:33,101 --> 00:16:34,704
Menerbangkan pesawat
tak terasa seperti kerja.
225
00:16:36,573 --> 00:16:37,805
Pemandangan indah, 'kan ?
226
00:16:37,807 --> 00:16:40,040
Aku lebih suka
pemandangan dari atas.
227
00:16:40,042 --> 00:16:41,342
Kau akan segera
terbang, Jagoan.
228
00:16:41,344 --> 00:16:43,478
Tunggu !
Itu dia. Kembalikan.
229
00:16:43,480 --> 00:16:45,180
Bersiap.
230
00:16:48,685 --> 00:16:50,217
Terdengar familier ?
231
00:16:50,219 --> 00:16:51,588
Pemandangan indah, 'kan ?
232
00:16:53,790 --> 00:16:55,623
Aku lebih suka
pemandangan dari atas.
233
00:16:55,625 --> 00:16:57,057
Kau akan segera
terbang, Jagoan.
234
00:16:57,059 --> 00:16:58,158
Apa tulisan pakaiannya ?
235
00:16:58,160 --> 00:16:59,362
Aku tak bisa baca.
236
00:17:00,797 --> 00:17:02,665
Pemandangan indah, 'kan ?
237
00:17:05,401 --> 00:17:07,602
Aku lebih suka
pemandangan dari atas.
238
00:17:07,604 --> 00:17:10,203
Fokus.
/ Apa ?
239
00:17:10,205 --> 00:17:12,072
Lihat ke bawah.
240
00:17:12,074 --> 00:17:14,107
Fokus.
241
00:17:14,109 --> 00:17:16,777
"Pegasus. Dr. Wendy Lawson."
Itu dia.
242
00:17:16,779 --> 00:17:17,745
Kau dengar itu ?
243
00:17:17,747 --> 00:17:19,382
Kita dapat lokasinya ?
244
00:17:21,484 --> 00:17:23,049
Dapat.
245
00:17:23,051 --> 00:17:25,455
Lacak Lawson sampai
tanda energi ditemukan.
246
00:17:29,726 --> 00:17:31,394
Menarik.
247
00:17:32,829 --> 00:17:35,496
Tunggu.
248
00:17:35,498 --> 00:17:38,301
Kembali sebelum kejadian ini.
249
00:17:40,403 --> 00:17:41,869
Itu bukan MiG, Lawson.
250
00:17:41,871 --> 00:17:44,505
Ini dia.
Kita lihat tujuan mereka.
251
00:17:44,507 --> 00:17:46,676
Benar.
Lihat koordinatnya.
252
00:17:47,410 --> 00:17:48,745
Fokus.
253
00:17:50,547 --> 00:17:52,380
Buka.
254
00:17:52,382 --> 00:17:53,748
Bagus.
255
00:17:53,750 --> 00:17:54,815
Hampir.
256
00:17:54,817 --> 00:17:56,686
Hampir. Jangan dilawan.
257
00:17:58,421 --> 00:17:59,622
Fokus !
258
00:18:01,491 --> 00:18:03,125
Kembalikan dia !
259
00:18:07,730 --> 00:18:09,195
Ini tak masuk akal.
260
00:18:24,246 --> 00:18:28,416
Ada informasi yang bisa
kita tindak lanjuti ?
261
00:18:28,418 --> 00:18:31,217
Lawson berada di planet C-53.
262
00:18:31,219 --> 00:18:32,353
Sedang kami cari.
263
00:18:32,355 --> 00:18:35,221
Gali lebih dalam.
264
00:18:35,223 --> 00:18:38,394
Lawson penghubung kita
dengan mesin kecepatan cahaya !
265
00:18:39,629 --> 00:18:41,096
Dan semua yang kita incar.
266
00:18:50,640 --> 00:18:51,939
Tadi muncul sesuatu.
267
00:18:51,941 --> 00:18:53,376
Coba lagi.
268
00:19:04,887 --> 00:19:05,888
Belum saatnya !
269
00:19:15,531 --> 00:19:17,632
Kau apakan aku ?
270
00:19:17,634 --> 00:19:19,600
Kami cuma mencari
sedikit informasi.
271
00:19:19,602 --> 00:19:21,302
Kau masukkan apa
ke kepalaku ?
272
00:19:21,304 --> 00:19:23,205
Tidak ada.
273
00:19:24,741 --> 00:19:26,307
Itu bukan ingatanku.
274
00:19:26,309 --> 00:19:28,843
Itu seperti perjalanan
yang buruk, 'kan ?
275
00:19:28,845 --> 00:19:31,345
Aku tak heran
kau tak mengerti.
276
00:19:31,347 --> 00:19:33,547
Mereka mencuci otakmu.
277
00:19:33,549 --> 00:19:34,715
Cukup permainan pikirannya.
278
00:19:34,717 --> 00:19:36,617
Apa maumu ?
279
00:19:38,388 --> 00:19:40,888
Kami mencari lokasi Dr. Lawson...
280
00:19:40,890 --> 00:19:42,657
...dan mesin kecepatan cahayanya.
281
00:19:42,659 --> 00:19:44,525
Aku tak kenal Dr. Lawson.
282
00:19:44,527 --> 00:19:48,163
Sungguh ?
Kenapa dia ada di ingatanmu ?
283
00:20:18,961 --> 00:20:20,260
Kalian tak tahu...
284
00:20:20,262 --> 00:20:21,263
...cara melepas ini, 'kan ?
285
00:20:21,764 --> 00:20:22,897
Tidak ?
286
00:20:22,899 --> 00:20:24,299
Baik.
287
00:21:55,958 --> 00:21:56,959
Hei.
288
00:22:02,398 --> 00:22:03,633
Kau tahu kenapa itu disebut...
289
00:22:21,651 --> 00:22:23,884
Pergi buru - buru ?
290
00:22:23,886 --> 00:22:25,421
Kita baru saja mengenal.
291
00:23:14,581 --> 00:23:17,311
PLANET C-53
TEMPAT TINGGAL MAKHLUK BUMI
292
00:23:48,804 --> 00:23:51,807
Vers kepada komandan
Starforce, kau dengar ?
293
00:23:54,076 --> 00:23:56,679
Halo ? Kau dengar ?
294
00:24:26,108 --> 00:24:28,108
Hai. Aku Vers.
Starforce Kree.
295
00:24:28,110 --> 00:24:29,445
Apa ini C-53 ?
296
00:24:31,914 --> 00:24:34,682
Kau mengerti ?
Penerjemah universalku berfungsi ?
297
00:24:34,684 --> 00:24:36,951
Ya. Aku mengerti.
298
00:24:36,953 --> 00:24:38,018
Bagus.
299
00:24:38,020 --> 00:24:40,056
Apa kau petugas
keamanan distrik ini ?
300
00:24:41,857 --> 00:24:44,727
Semacam itu. Bioskop
punya keamanan sendiri.
301
00:24:46,095 --> 00:24:47,997
Di mana bisa kucari
peralatan komunikasi ?
302
00:24:55,104 --> 00:24:56,205
Terima kasih.
303
00:25:29,205 --> 00:25:31,240
Lacak kapsulnya.
Cari gadis itu.
304
00:25:32,274 --> 00:25:34,877
Dia tahu semuanya.
305
00:25:37,146 --> 00:25:38,214
Hei.
306
00:25:39,582 --> 00:25:40,916
Yang ini sudah diambil.
307
00:25:51,594 --> 00:25:53,193
Ayolah.
308
00:25:53,195 --> 00:25:54,362
Vers ?
309
00:25:54,364 --> 00:25:55,631
Vers ?
310
00:25:56,298 --> 00:25:58,299
Verifikasi. CTC-39.
311
00:25:58,301 --> 00:25:59,767
GRXV-1600.
312
00:25:59,769 --> 00:26:00,936
Aku baik saja,
terima kasih sudah tanya.
313
00:26:02,038 --> 00:26:03,670
Semua baik saja ?
Apa yang terjadi ?
314
00:26:03,672 --> 00:26:05,639
Penyergapan Skrull.
315
00:26:05,641 --> 00:26:07,241
Kami kira kau mati.
316
00:26:07,243 --> 00:26:08,376
Kau temukan Soh-Larr ?
317
00:26:08,378 --> 00:26:09,877
Itu bukan Soh-Larr.
318
00:26:09,879 --> 00:26:11,945
Talos menirunya.
Dia tahu kodenya.
319
00:26:11,947 --> 00:26:14,181
Itu mustahil.
320
00:26:14,183 --> 00:26:16,183
Kodenya ditanam
di alam bawah sadarnya.
321
00:26:16,185 --> 00:26:17,751
Skrull mempermainkan pikiranku.
322
00:26:17,753 --> 00:26:18,852
Mesin yang mereka gunakan...,
323
00:26:18,854 --> 00:26:21,255
...kurasa itu cara mereka
mengambil kode Soh-Larr.
324
00:26:21,257 --> 00:26:22,390
Vers, kau di mana ?
325
00:26:22,392 --> 00:26:24,792
Di planet C-53.
326
00:26:24,794 --> 00:26:27,194
Skrull mencari orang
bernama Lawson.
327
00:26:27,196 --> 00:26:28,796
Siapa ?
328
00:26:28,798 --> 00:26:32,032
Dialah yang kulihat.
329
00:26:32,034 --> 00:26:33,736
Apa ?
330
00:26:34,304 --> 00:26:35,738
Vers ?
331
00:26:36,806 --> 00:26:37,807
Vers, apa ?
332
00:26:39,141 --> 00:26:40,408
Dia ilmuwan.
333
00:26:40,410 --> 00:26:42,643
Mereka pikir dia pecahkan
kode teknologi kecepatan cahaya.
334
00:26:42,645 --> 00:26:44,244
Aku harus menemukannya duluan...
335
00:26:44,246 --> 00:26:45,946
...atau mereka akan
menginvasi galaksi baru.
336
00:26:45,948 --> 00:26:47,750
Tidak.
Kau pernah tertangkap.
337
00:26:48,951 --> 00:26:51,118
Seberapa jauh C-53 ?
338
00:26:51,120 --> 00:26:53,821
Titik lompat terdekat
dalam 22 jam.
339
00:26:53,823 --> 00:26:55,956
Vers, jangan bergerak
sampai kami tiba.
340
00:26:55,958 --> 00:26:58,025
Terus aktifkan komunikasimu
agar kita bisa komunikasi.
341
00:26:58,027 --> 00:26:59,993
Bagaimana kalau mereka
mendapatkannya...
342
00:26:59,995 --> 00:27:01,095
Maaf.
343
00:27:01,097 --> 00:27:02,262
Kode akses perusahaan
jarak jauh...
344
00:27:02,264 --> 00:27:02,763
...dibutuhkan untuk nomor ini.
345
00:27:02,765 --> 00:27:04,967
Yon-Rogg ?
/ Vers ?
346
00:27:06,303 --> 00:27:07,502
Vers ?
347
00:27:07,504 --> 00:27:09,002
Mohon hubungi nomor ini
dengan kode akses.
348
00:27:09,004 --> 00:27:11,105
Vers ?
349
00:27:11,107 --> 00:27:13,941
Kalau Skrull menangkapnya,
dia sudah terpengaruh.
350
00:27:13,943 --> 00:27:15,945
Dia lebih kuat
dari perkiraanmu.
351
00:27:16,812 --> 00:27:18,781
Pernah ke C-53 ?
352
00:27:19,316 --> 00:27:20,383
Sekali.
353
00:27:21,217 --> 00:27:23,351
Tempat itu sungguh buruk.
354
00:27:33,896 --> 00:27:36,799
Hei, Pemula !
Interogasi petugas keamanan.
355
00:27:43,873 --> 00:27:45,308
Kau yang laporkan ini ?
356
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
Suar diaktifkan.
357
00:28:04,427 --> 00:28:06,026
Permisi, Nona.
358
00:28:06,028 --> 00:28:08,463
Kau punya informasi
soal wanita yang melubangi...
359
00:28:08,465 --> 00:28:11,932
...atap di Blockbuster itu ?
360
00:28:11,934 --> 00:28:14,437
Saksi bilang pelakunya
berpakaian Laser Tag.
361
00:28:17,340 --> 00:28:20,007
Kurasa dia ke sana.
362
00:28:20,009 --> 00:28:23,344
Aku mau ajukan
beberapa pertanyaan.
363
00:28:23,346 --> 00:28:27,848
Mungkin memberimu informasi
pengiriman paket tengah malam.
364
00:28:27,850 --> 00:28:29,850
Bisa lihat kartu identitasnya ?
365
00:28:29,852 --> 00:28:31,352
Vers. Starforce Kree.
366
00:28:31,354 --> 00:28:32,453
Kami tak bawa identitas...
367
00:28:32,455 --> 00:28:33,521
...dengan kartu kecil.
368
00:28:33,523 --> 00:28:34,723
Vers ?
369
00:28:35,392 --> 00:28:37,226
Starforce ?
370
00:28:38,761 --> 00:28:40,194
Berapa lama kau ingin
tinggal di sini ?
371
00:28:40,196 --> 00:28:41,362
Aku akan segera pergi...
372
00:28:41,364 --> 00:28:42,829
...setelah melacak Skrull...
373
00:28:42,831 --> 00:28:44,401
...yang menyusup ke planetmu.
374
00:28:45,435 --> 00:28:46,769
Skrull ?
375
00:28:47,169 --> 00:28:48,336
Pengubah bentuk ?
376
00:28:48,338 --> 00:28:51,408
Mereka bisa meniru bentuk
kehidupan sampai DNA-nya.
377
00:28:52,975 --> 00:28:55,075
Kalian tak tahu, ya ?
378
00:28:55,077 --> 00:28:57,978
Tunggu.
379
00:28:57,980 --> 00:29:03,351
Bagaimana kami tahu
kau bukan pengubah bentuk itu ?
380
00:29:03,353 --> 00:29:05,320
Selamat, Agen Fury.
381
00:29:05,322 --> 00:29:07,388
Akhirnya pertanyaanmu relevan.
382
00:29:07,390 --> 00:29:10,491
Tidak. Kau yang selamat,
Nona Starforce.
383
00:29:10,493 --> 00:29:12,761
Kau ditahan.
384
00:29:20,437 --> 00:29:21,804
Pemula !
385
00:29:22,505 --> 00:29:23,906
Pemula, ayo pergi !
386
00:29:33,483 --> 00:29:34,915
Kau lihat senjatanya ?
387
00:29:34,917 --> 00:29:36,016
Tidak.
388
00:29:45,961 --> 00:29:47,062
Hati - hati !
389
00:30:19,562 --> 00:30:22,097
Tersangka naik kereta ke utara.
Dalam pengejaran.
390
00:30:43,152 --> 00:30:45,954
"Percayalah, orang yang yakin."
391
00:30:50,893 --> 00:30:53,095
"Percayalah, orang yang yakin."
392
00:31:39,208 --> 00:31:40,209
Lepaskan !
393
00:32:35,998 --> 00:32:37,600
Kereta menuju terowongan.
394
00:32:40,637 --> 00:32:42,605
Kita temui mereka di stasiun.
395
00:32:54,249 --> 00:32:56,251
Tn. Fury, ini Agen Coulson.
396
00:32:57,353 --> 00:32:59,288
Aku masih di Blockbuster.
397
00:33:01,458 --> 00:33:03,156
Ke mana semua orang ?
398
00:33:03,158 --> 00:33:05,160
Aku selesai mengumpulkan bukti...
399
00:34:33,383 --> 00:34:34,715
Kita butuh ambulans !
400
00:34:34,717 --> 00:34:36,182
Telepon 911 !
401
00:34:36,184 --> 00:34:37,718
Kau tak apa ?
402
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
Astaga !
Semua baik saja ?
403
00:34:39,722 --> 00:34:40,688
Ada yang lihat itu ?
404
00:34:40,690 --> 00:34:44,425
Kegiatan resmi S.H.I.E.L.D.
Harap mundur.
405
00:35:16,597 --> 00:35:18,425
BAR PANCHO
406
00:35:20,396 --> 00:35:21,596
BAR PANCHO
ROSAMUND, CALIFORNIA
407
00:35:21,620 --> 00:35:23,620
PERANGKAT TELAH TERPUTUS
408
00:35:32,575 --> 00:35:34,609
Pakaian selam yang bagus.
409
00:35:39,716 --> 00:35:41,716
Santailah, Sayang.
410
00:35:41,718 --> 00:35:43,586
Bisa senyum untukku ?
411
00:35:47,790 --> 00:35:49,124
Orang aneh.
412
00:36:08,444 --> 00:36:12,278
Makhluk hidup Bumi
berbasis karbon. Dia tidak.
413
00:36:12,280 --> 00:36:14,649
Apapun bahan pembuatnya...,
414
00:36:14,651 --> 00:36:16,216
...asalnya bukan
dari tabel periodik.
415
00:36:16,218 --> 00:36:18,688
Maksudmu dia bukan dari Bumi ?
416
00:36:19,689 --> 00:36:20,757
Bagaimana matamu ?
417
00:36:21,758 --> 00:36:24,257
Aku mau bilang
baik - baik saja...,
418
00:36:24,259 --> 00:36:26,562
...tapi aku tak percaya
dengan yang kulihat.
419
00:36:29,264 --> 00:36:34,402
Kau bilang dia mirip Coulson ?
420
00:36:34,404 --> 00:36:36,437
Suaranya juga.
421
00:36:36,439 --> 00:36:39,340
Wanita itu bilang ada lagi ?
422
00:36:39,342 --> 00:36:41,409
Dia menggunakan kata "menyusup".
423
00:36:41,411 --> 00:36:42,576
Kau memercayainya ?
424
00:36:42,578 --> 00:36:44,879
Tidak sampai aku lihat ini.
425
00:36:44,881 --> 00:36:47,948
Apa rencanamu ?
426
00:36:47,950 --> 00:36:49,917
Akan kucari wanita itu.
427
00:36:49,919 --> 00:36:52,319
Ada informasi pencuri motor...
428
00:36:52,321 --> 00:36:54,254
...yang sesuai ciri - cirinya.
429
00:36:54,256 --> 00:36:56,991
Kalau dia bisa beri tahu
kenapa kadal ini ke sini...,
430
00:36:56,993 --> 00:36:59,427
...mungkin dia tahu cara
menghabisi mereka.
431
00:36:59,429 --> 00:37:00,430
Bagus.
432
00:37:01,698 --> 00:37:04,266
Lakukan sendirian.
Kita tak bisa percaya siapapun.
433
00:37:05,368 --> 00:37:07,501
Bahkan anggota kita.
434
00:37:07,503 --> 00:37:08,705
Baik, Pak.
435
00:37:23,052 --> 00:37:26,353
Mereka jelek sekali, 'kan ?
436
00:37:26,355 --> 00:37:29,859
Ya, dia bukan Brad Pitt, Pak.
437
00:37:34,731 --> 00:37:37,299
Damailah di alam baka, Kawan.
438
00:37:39,035 --> 00:37:41,971
Akan kuselesaikan pekerjaan kita.
439
00:37:50,646 --> 00:37:52,648
Sebaiknya jangan
terlalu dekat, Bos.
440
00:37:54,650 --> 00:37:56,419
Jangan ada yang
masuk atau keluar.
441
00:37:59,539 --> 00:38:20,539
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
442
00:38:58,548 --> 00:38:59,980
Pesan apa ?
443
00:38:59,982 --> 00:39:01,551
Di mana foto ini diambil ?
444
00:39:02,518 --> 00:39:03,717
Di bandara.
445
00:39:03,719 --> 00:39:05,052
Di mana Pegasus ?
446
00:39:05,054 --> 00:39:07,121
Itu rahasia.
447
00:39:07,123 --> 00:39:10,493
Berbeda dengan dokumenmu
yang baru kubuat.
448
00:39:12,528 --> 00:39:14,795
Tapi kulihat kau sedikit berubah.
449
00:39:14,797 --> 00:39:16,630
Kau cocok bergaya Grunge.
450
00:39:16,632 --> 00:39:18,165
Harimu sulit, Agen Fury ?
451
00:39:18,167 --> 00:39:19,867
Hariku menyenangkan.
452
00:39:19,869 --> 00:39:22,837
Ada invasi alien.
Kejar - kejaran mobil.
453
00:39:22,839 --> 00:39:26,874
Melihat otopsi alien.
454
00:39:26,876 --> 00:39:28,609
Hal biasa.
455
00:39:28,611 --> 00:39:29,543
Kau lihat satu Skrull ?
456
00:39:29,545 --> 00:39:32,515
Dulu aku tak percaya alien...,
457
00:39:33,482 --> 00:39:35,716
...tapi aku tak bisa lupakan itu.
458
00:39:35,718 --> 00:39:38,419
Ini sedikit canggung,
tapi aku harus tanya.
459
00:39:38,421 --> 00:39:40,788
Menurutmu aku salah satu
makhluk hijau itu.
460
00:39:40,790 --> 00:39:42,156
Harus waspada.
461
00:39:42,158 --> 00:39:47,127
Kau melihat 100% manusia
Bumi berdarah merah.
462
00:39:47,129 --> 00:39:48,662
Aku butuh bukti.
463
00:39:48,664 --> 00:39:50,764
Mau uji air liur atau urine ?
464
00:39:50,766 --> 00:39:52,700
Tidak.
DNA-nya pasti cocok.
465
00:39:52,702 --> 00:39:53,901
Mau kata sandi AOL-ku ?
466
00:39:53,903 --> 00:39:55,936
Skrull hanya bisa
meniru ingatan terbaru...
467
00:39:55,938 --> 00:39:57,940
...tubuh inang mereka.
468
00:39:59,108 --> 00:40:01,041
Kau mau kenal dekat.
469
00:40:01,043 --> 00:40:02,943
Kau lahir di mana ?
/ Huntsville, Alabama.
470
00:40:02,945 --> 00:40:04,578
Secara teknis,
aku tak ingat bagian itu.
471
00:40:04,580 --> 00:40:06,046
Nama peliharaan pertama ?
/ Tn. Snoofers.
472
00:40:06,048 --> 00:40:07,548
Tn. Snoofers ?
/ Itu kataku.
473
00:40:07,550 --> 00:40:08,616
Aku lulus ?
474
00:40:08,618 --> 00:40:10,017
Belum. Pekerjaan pertama ?
475
00:40:10,019 --> 00:40:11,886
Prajurit.
Sejak lulus SMA.
476
00:40:11,888 --> 00:40:13,153
Berhenti dengan pangkat kolonel.
477
00:40:13,155 --> 00:40:14,521
Lalu ?
/ Mata - mata.
478
00:40:14,523 --> 00:40:15,656
Di mana ?
/ Saat itu Perang Dingin.
479
00:40:15,658 --> 00:40:16,891
Kami di mana - mana.
480
00:40:16,893 --> 00:40:19,760
Belfast. Bukares.
Beograd. Budapest.
481
00:40:19,762 --> 00:40:21,495
Aku suka huruf B.
Jadinya berima.
482
00:40:21,497 --> 00:40:22,663
Sekarang ?
/ Kerja di ruangan...
483
00:40:22,665 --> 00:40:23,764
...selama enam tahun...,
484
00:40:23,766 --> 00:40:24,865
...mencari tahu di mana...
485
00:40:24,867 --> 00:40:25,933
...musuh kami akan datang.
486
00:40:25,935 --> 00:40:27,134
Tak kusangka...
487
00:40:27,136 --> 00:40:29,670
...mereka datang dari atas.
488
00:40:29,672 --> 00:40:31,005
Sebut detail aneh...
489
00:40:31,007 --> 00:40:32,441
...yang tak bisa Skrull tiru.
490
00:40:34,777 --> 00:40:38,514
Kalau roti dipotong diagonal,
tak bisa kumakan.
491
00:40:40,249 --> 00:40:41,949
Kau tak butuh itu, 'kan ?
492
00:40:41,951 --> 00:40:43,686
Aku tak butuh.
Tapi aku menikmatinya.
493
00:40:44,186 --> 00:40:46,020
Baik. Giliranmu.
494
00:40:46,022 --> 00:40:47,757
Buktikan kau bukan Skrull.
495
00:40:56,232 --> 00:40:58,933
Bagaimana itu membuktikan...
496
00:40:58,935 --> 00:41:00,234
...kau bukan Skrull ?
497
00:41:00,236 --> 00:41:01,637
Itu ledakan foton.
498
00:41:01,871 --> 00:41:03,070
Lalu ?
499
00:41:03,072 --> 00:41:04,073
Skrull tak bisa lakukan itu.
500
00:41:05,174 --> 00:41:06,540
Jadi seorang kolonel...
501
00:41:06,542 --> 00:41:07,808
...menjadi mata - mata
lalu agen S.H.I.E.L.D...
502
00:41:07,810 --> 00:41:10,179
...pasti punya
izin keamanan tinggi.
503
00:41:10,813 --> 00:41:11,881
Di mana Pegasus ?
504
00:41:17,620 --> 00:41:20,621
Baik.
Skrull meniru ras alien...
505
00:41:20,623 --> 00:41:22,556
...untuk menyusup dan
ambil alih planet.
506
00:41:22,558 --> 00:41:26,727
Kau seorang Kree ?
Ras pejuang mulia ?
507
00:41:26,729 --> 00:41:29,263
Pahlawan pejuang mulia.
508
00:41:29,265 --> 00:41:32,935
Apa keinginan Skrull
dari Dr. Lawson ?
509
00:41:34,170 --> 00:41:36,103
Mereka yakin dia mengembangkan...
510
00:41:36,105 --> 00:41:38,105
...mesin kecepatan cahaya
di Pegasus.
511
00:41:38,107 --> 00:41:39,742
Mesin kecepatan cahaya ?
512
00:41:40,810 --> 00:41:42,142
Harus kuakui, itu bukan...
513
00:41:42,144 --> 00:41:43,711
...hal tergila yang
kudengar hari ini.
514
00:41:43,713 --> 00:41:45,313
Ini masih pagi.
515
00:41:45,315 --> 00:41:47,581
Dan apa maumu ?
516
00:41:47,583 --> 00:41:49,883
Menghentikan Skrull
sebelum jadi tak terbendung.
517
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Lalu ?
518
00:41:55,024 --> 00:41:58,592
Perang itu bahasa universal.
519
00:41:58,594 --> 00:42:01,295
Aku bisa mengenali
prajurit pemberontak.
520
00:42:01,297 --> 00:42:03,699
Kau punya kepentingan pribadi.
521
00:42:13,809 --> 00:42:15,609
Ini wilayah pemerintah.
522
00:42:15,611 --> 00:42:17,611
Putar balik kendaraanmu.
523
00:42:17,613 --> 00:42:20,781
Nicholas Joseph Fury.
Agen S.H.I.E.L.D.
524
00:42:20,783 --> 00:42:22,918
Letakkan jempolmu di layar.
525
00:42:24,020 --> 00:42:25,853
Tunggu.
526
00:42:25,855 --> 00:42:29,990
Nicholas Joseph Fury.
Namamu tiga kata ?
527
00:42:29,992 --> 00:42:31,725
Semua orang memanggilku Fury.
528
00:42:31,727 --> 00:42:35,763
Bukan Nicholas, Joseph,
atau Nick. Cukup Fury.
529
00:42:35,765 --> 00:42:37,231
Ibumu memanggilmu apa ?
/ Fury.
530
00:42:37,233 --> 00:42:38,966
Kau memanggilnya apa ?
/ Fury.
531
00:42:38,968 --> 00:42:40,134
Anak - anakmu ?
532
00:42:40,136 --> 00:42:42,069
Kalau aku punya,
mereka memanggilku Fury.
533
00:42:42,071 --> 00:42:43,304
Kau diizinkan.
534
00:42:43,306 --> 00:42:44,307
Terima kasih.
535
00:43:00,125 --> 00:43:04,418
PROYEK PEGASUS
FASILITAS GABUNGAN NASA-AU
536
00:43:14,337 --> 00:43:16,136
Tunggu.
537
00:43:16,138 --> 00:43:18,874
Kau tampak seperti
keponakan yang tak puas.
538
00:43:20,876 --> 00:43:21,877
Kenakan itu.
539
00:43:23,313 --> 00:43:25,346
Apa ini ?
/ Itu logo S.H.I.E.L.D.
540
00:43:25,348 --> 00:43:28,148
Apa menunjukkan
identitas di pakaian...
541
00:43:28,150 --> 00:43:29,883
...membantu kerahasiaan
pekerjaanmu ?
542
00:43:29,885 --> 00:43:32,088
Ujar prajurit antariksa
yang pakai seragam karet.
543
00:43:33,155 --> 00:43:34,290
Lepas flannel-nya.
544
00:43:45,368 --> 00:43:47,402
Ada yang bisa kubantu ?
545
00:43:47,404 --> 00:43:49,605
Kami agen S.H.I.E.L.D.
546
00:43:51,941 --> 00:43:54,041
Kami mencari wanita
bernama Lawson.
547
00:43:54,043 --> 00:43:56,245
Dr. Wendy Lawson.
548
00:43:57,880 --> 00:43:59,281
Kenal dia ?
549
00:44:03,719 --> 00:44:04,920
Ikuti aku.
550
00:44:09,225 --> 00:44:12,628
Pernah dengar ungkapan
"selamat datang" ?
551
00:44:13,430 --> 00:44:14,630
Tidak.
552
00:44:15,865 --> 00:44:18,100
Ini bukan ungkapan itu.
553
00:44:25,342 --> 00:44:26,740
Itu alat komunikasi ?
554
00:44:26,742 --> 00:44:30,110
Ya.
Radio panggil dua arah.
555
00:44:30,112 --> 00:44:31,312
Kau menghubungi siapa ?
556
00:44:31,314 --> 00:44:35,050
Ibuku. Tenang.
Aku tak menyebutmu.
557
00:44:35,888 --> 00:44:39,158
DITAHAN DENGAN TARGET.
MOHON BANTUAN.
558
00:44:48,836 --> 00:44:50,136
DOKUMEN
559
00:45:13,756 --> 00:45:14,888
Silakan.
560
00:45:14,890 --> 00:45:16,524
Mengesankan.
561
00:45:16,526 --> 00:45:19,295
Kau harus lihat
kemampuanku dengan klip.
562
00:45:30,005 --> 00:45:32,274
Hei. Bagaimana keadaanmu ?
563
00:45:34,143 --> 00:45:37,144
Astaga. Lihat dirimu.
564
00:45:37,146 --> 00:45:39,780
Kau cantik sekali.
565
00:45:39,782 --> 00:45:42,015
Kau cantik sekali.
Siapa namamu ?
566
00:45:42,017 --> 00:45:43,150
Siapa namamu ?
567
00:45:43,152 --> 00:45:46,053
"Goose".
Nama kucing yang keren.
568
00:45:46,055 --> 00:45:47,056
Fury ?
569
00:45:50,460 --> 00:45:51,894
Aku akan kembali.
570
00:45:53,844 --> 00:45:55,144
DOKUMEN
KHUSUS PERSONEL BERWENANG
571
00:45:55,164 --> 00:45:57,432
Biar kukeluarkan sidik jarinya.
572
00:45:57,434 --> 00:45:59,001
Biar kubuka dulu.
573
00:46:03,239 --> 00:46:05,806
Kau cuma melihatku
bermain dengan selotip ?
574
00:46:05,808 --> 00:46:06,940
Padahal kau bisa...
575
00:46:06,942 --> 00:46:08,345
Aku tak mau ganggu
kesenanganmu.
576
00:46:25,428 --> 00:46:27,497
Lawson.
577
00:46:37,507 --> 00:46:40,843
Rencana Lawson untuk
mesin kecepatan cahaya.
578
00:46:41,139 --> 00:46:41,881
PROYEK DIHENTIKAN
579
00:46:42,111 --> 00:46:44,278
Aku heran kenapa
proyeknya dihentikan.
580
00:46:44,280 --> 00:46:48,784
Mungkin karena dia gila.
581
00:46:51,253 --> 00:46:52,389
Simbol Kree ?
582
00:46:55,291 --> 00:46:56,992
Lawson tidak gila.
583
00:46:59,261 --> 00:47:01,094
Dia Kree.
584
00:47:01,096 --> 00:47:03,598
Dia sudah mati.
585
00:47:03,600 --> 00:47:05,265
Apa ?
586
00:47:05,267 --> 00:47:07,067
Dia menjatuhkan pesawat Asis...
587
00:47:07,069 --> 00:47:09,136
...saat uji penerbangan ilegal.
588
00:47:09,138 --> 00:47:11,238
Dia membawa seorang pilot.
589
00:47:11,240 --> 00:47:13,508
Makanya keamanan di sini
tak ramah.
590
00:47:13,510 --> 00:47:16,546
Mereka menutupi kesalahan
satu miliar dolar.
591
00:47:18,213 --> 00:47:20,983
Dan mesin kecepatan
cahayamu hancur.
592
00:47:24,421 --> 00:47:26,021
Kapan kecelakaan ini ?
593
00:47:26,656 --> 00:47:29,892
Enam tahun lalu. 1989.
594
00:47:31,026 --> 00:47:33,226
Siapa pilotnya ?
595
00:47:33,228 --> 00:47:36,497
Kebanyakan isinya dihapus...,
596
00:47:36,499 --> 00:47:40,967
...tapi ada kesaksian
dari Maria Rambeau.
597
00:47:40,969 --> 00:47:43,005
Orang terakhir yang
melihat mereka hidup.
598
00:47:44,885 --> 00:47:46,385
PESAN DITERIMA
KELLER
599
00:47:48,277 --> 00:47:49,412
Kau baik saja ?
600
00:47:54,049 --> 00:47:55,284
Aku akan kembali.
601
00:48:25,348 --> 00:48:27,582
Ini bukan soal berperang.
602
00:48:27,584 --> 00:48:29,184
Tapi menghentikannya.
603
00:48:35,257 --> 00:48:36,990
Aku tahu Lawson kaum Kree.
604
00:48:36,992 --> 00:48:40,060
Dia di sini dan meninggal
dalam kecelakaan pesawat.
605
00:48:40,062 --> 00:48:42,697
Kau tahu soal ini ?
606
00:48:42,699 --> 00:48:44,432
Aku baru menemukan
laporan misi...
607
00:48:44,434 --> 00:48:46,266
...dari C-53.
608
00:48:46,268 --> 00:48:47,368
Tak banyak...
609
00:48:47,370 --> 00:48:50,072
...yang bisa kuberi tahu,
Vers, tapi...
610
00:48:53,676 --> 00:48:58,078
...Lawson adalah agen rahasia
Kree bernama Mar-Vell.
611
00:48:58,080 --> 00:49:01,682
Dia sedang menggarap
inti energi unik.
612
00:49:01,684 --> 00:49:03,183
Meneliti teknologi...
613
00:49:03,185 --> 00:49:06,054
...yang bisa bantu kita
menangkan perang.
614
00:49:12,729 --> 00:49:14,194
Dia masih di sini ?
615
00:49:14,196 --> 00:49:16,697
Dia ikut serta dalam
investigasi, Pak.
616
00:49:16,699 --> 00:49:18,733
Kalian tetap di sini.
/ Baik, Pak.
617
00:49:18,735 --> 00:49:20,703
Aku ingin menanyainya sendiri.
618
00:49:22,439 --> 00:49:24,674
Kerja bagus, Nicholas.
619
00:49:28,445 --> 00:49:30,445
Laporannya menyebut namaku ?
620
00:49:30,447 --> 00:49:32,313
Menyebut namamu ?
Tentu tidak.
621
00:49:32,315 --> 00:49:33,246
Untuk apa ?
622
00:49:33,248 --> 00:49:36,684
Aku menemukan
bukti hidupku di sini.
623
00:49:36,686 --> 00:49:38,388
Di C-53 ?
624
00:49:40,723 --> 00:49:42,289
Mar-Vell yang kulihat...
625
00:49:42,291 --> 00:49:43,724
...saat mengunjungi
Kecerdasan Tertinggi.
626
00:49:43,726 --> 00:49:47,194
Aku mengenalnya sebagai Lawson.
627
00:49:47,196 --> 00:49:49,530
Sepertinya Skrull
memengaruhimu, Vers.
628
00:49:49,532 --> 00:49:51,499
Tidak.
Aku ingat ada di sini.
629
00:49:51,501 --> 00:49:53,434
Hentikan.
Ingat latihanmu.
630
00:49:53,436 --> 00:49:55,770
Kenali musuhmu.
Bisa jadi dirimu sendiri.
631
00:49:55,772 --> 00:49:59,241
Jangan biarkan emosi
mengaburkan penilaianmu.
632
00:50:00,610 --> 00:50:02,510
Dia di lantai -6.
633
00:50:02,512 --> 00:50:04,144
Aku turun di lantai -5...
634
00:50:04,146 --> 00:50:07,315
...dan mendatangi tangga,
siapa tahu dia kabur.
635
00:50:07,317 --> 00:50:10,451
Lakukan formasi menjepit
seperti di Havana.
636
00:50:10,453 --> 00:50:13,423
Benar.
Seperti di Havana.
637
00:50:24,266 --> 00:50:25,366
Kami mendekati titik lompat.
638
00:50:25,368 --> 00:50:27,735
Nyalakan suarmu supaya
aku bisa mencarimu.
639
00:50:27,737 --> 00:50:30,304
Kita akan selesaikan ini, Vers.
640
00:50:30,306 --> 00:50:32,007
Bersama.
641
00:50:34,444 --> 00:50:35,712
Baik.
642
00:50:53,463 --> 00:50:55,063
Vers !
643
00:50:56,633 --> 00:50:58,033
Vers !
644
00:51:14,717 --> 00:51:16,551
Fury bekerja sama
dengan target.
645
00:51:16,553 --> 00:51:17,885
Kalau begitu kenapa
dia hubungi kita ?
646
00:51:17,887 --> 00:51:19,453
Yang kutahu kita
juga menangkapnya.
647
00:51:19,455 --> 00:51:20,588
Hidup atau mati.
648
00:51:20,590 --> 00:51:21,889
Hidup atau mati ?
649
00:51:36,706 --> 00:51:37,941
Maju !
650
00:51:50,520 --> 00:51:52,622
Apa ucapanku keliru ?
651
00:52:31,361 --> 00:52:35,763
Aku tak butuh ini
untuk melihat...,
652
00:52:35,765 --> 00:52:39,769
...tapi kacamata
melengkapi penampilanku.
653
00:52:40,503 --> 00:52:41,704
Benar ?
654
00:52:59,355 --> 00:53:00,488
Kau menghubungi mereka ?
655
00:53:00,490 --> 00:53:01,824
Maaf.
656
00:53:16,339 --> 00:53:18,005
Coulson, kau lihat mereka ?
657
00:53:18,007 --> 00:53:19,742
Mereka tak di bawah.
658
00:53:21,276 --> 00:53:22,311
Coba di atas.
659
00:53:31,521 --> 00:53:32,853
Apa ?
/ Alat komunikasimu.
660
00:53:32,855 --> 00:53:34,922
Kau tak bisa dipercaya
memegangnya.
661
00:54:05,588 --> 00:54:07,421
Kau tahu cara terbangkan ini ?
662
00:54:07,423 --> 00:54:08,556
Kita lihat nanti.
663
00:54:08,558 --> 00:54:09,959
Jawabannya ya atau tidak.
664
00:54:13,996 --> 00:54:14,997
Ya.
665
00:54:18,735 --> 00:54:20,268
Itu baru bagus !
666
00:54:47,530 --> 00:54:48,731
Ada penumpang gelap.
667
00:54:52,835 --> 00:54:53,903
Bertahanlah, Goose.
668
00:54:59,075 --> 00:55:00,275
Goose.
669
00:55:03,446 --> 00:55:04,447
Tidak, Goose.
670
00:55:05,782 --> 00:55:09,416
Siapa kucing pintar ?
671
00:55:09,418 --> 00:55:11,085
Ya, itu benar.
672
00:55:11,087 --> 00:55:13,454
Siapa kucing pintar, Goose ?
673
00:55:13,456 --> 00:55:14,755
Kaulah kucing pintar.
674
00:55:14,757 --> 00:55:15,892
Ada yang kau kenal ?
675
00:55:17,760 --> 00:55:19,426
Cerita lucu.
676
00:55:19,428 --> 00:55:22,965
Aku tiba di Hala sekarat.
Tanpa ingatan.
677
00:55:23,833 --> 00:55:25,065
Itu enam tahun lalu.
678
00:55:25,067 --> 00:55:27,468
Menurutmu kau pilot...
679
00:55:27,470 --> 00:55:28,803
...yang jatuh
bersama Dr. Lawson ?
680
00:55:28,805 --> 00:55:31,138
Menurutku orang terakhir
yang lihat mereka hidup...
681
00:55:31,140 --> 00:55:32,473
...bisa beri tahu kita.
682
00:55:32,475 --> 00:55:34,074
Maria Rambeau ?
683
00:55:34,076 --> 00:55:36,777
Ke mana arah Louisiana ?
684
00:55:36,779 --> 00:55:39,448
Ke timur.
Belok kanan di Memphis.
685
00:55:40,883 --> 00:55:42,917
Agen itu...
686
00:55:42,919 --> 00:55:44,985
...yang menghentikan Skrull
menemukan kita ?
687
00:55:44,987 --> 00:55:47,054
Coulson. Anak baru.
688
00:55:47,056 --> 00:55:48,656
Kurasa dia belum membenciku.
689
00:55:48,658 --> 00:55:50,393
Ya, tunggu saja.
690
00:55:52,395 --> 00:55:54,061
Kurasa dia punya insting.
691
00:55:54,063 --> 00:55:56,497
Dia berani melawan perintah.
692
00:55:56,499 --> 00:55:57,932
Itu hal yang sulit.
693
00:55:57,934 --> 00:55:59,967
Tapi itu yang membuat kita
jadi manusia.
694
00:55:59,969 --> 00:56:02,603
Aku sering kena masalah
karena itu.
695
00:56:02,605 --> 00:56:03,737
Aku bisa lihat itu.
696
00:56:04,874 --> 00:56:09,043
Menyelamatkan orang yang
melaporkanmu ke Skrull ?
697
00:56:09,045 --> 00:56:10,477
Kurasa itu bukan...
698
00:56:10,479 --> 00:56:12,112
...prosedur operasi standar Kree.
699
00:56:12,114 --> 00:56:14,481
Aku takkan beri tahu bosmu
kalau kau rahasiakan juga.
700
00:56:22,625 --> 00:56:23,757
Ronan.
701
00:56:23,759 --> 00:56:25,793
The Accusers menyelesaikan
misi mereka...,
702
00:56:25,795 --> 00:56:27,194
...tapi misi yang lain gagal...
703
00:56:27,196 --> 00:56:28,596
...karena timmu.
704
00:56:28,598 --> 00:56:30,064
Itu jebakan...
705
00:56:30,066 --> 00:56:32,900
...untuk memancing Vers
dan menculiknya.
706
00:56:32,902 --> 00:56:34,034
Berikan lokasi mereka.
707
00:56:34,036 --> 00:56:35,903
Kami akan urus
ancaman teroris itu.
708
00:56:35,905 --> 00:56:38,839
Dengan mengebom
mereka di galaksi ?
709
00:56:38,841 --> 00:56:41,041
Tidak.
Biar kami tangani.
710
00:56:41,043 --> 00:56:43,143
Satu Skrull saja...
711
00:56:43,145 --> 00:56:45,479
...merupakan ancaman
bagi kaum Kree.
712
00:56:45,481 --> 00:56:46,547
Di mana mereka ?
713
00:56:46,549 --> 00:56:48,117
Mereka...
/ Menghilang.
714
00:56:49,452 --> 00:56:51,919
Mereka sekarang hilang.
715
00:56:51,921 --> 00:56:53,654
Tapi pasti kami temukan.
716
00:56:53,656 --> 00:56:57,026
Temukanlah, atau
kami yang lakukan.
717
00:57:01,130 --> 00:57:03,666
Pertahankan arah ke C-53.
718
00:57:22,885 --> 00:57:25,054
Permisi, aku mencari
Maria Rambeau.
719
00:57:27,189 --> 00:57:28,756
Bibi Carol ?
720
00:57:28,758 --> 00:57:30,693
Bu, itu Bibi Carol !
721
00:57:31,861 --> 00:57:34,595
Aku tahu !
Semua orang bilang kau mati !
722
00:57:34,597 --> 00:57:36,666
Tapi kami tahu
mereka berbohong.
723
00:57:38,768 --> 00:57:40,870
Aku tak seperti
yang kalian kira.
724
00:57:50,046 --> 00:57:52,146
Itu hal tergila yang
pernah kudengar.
725
00:57:52,148 --> 00:57:55,282
Alien hijau pengubah bentuk ?
Itu tak nyata.
726
00:57:55,284 --> 00:57:56,984
Benar sekali, anak muda.
727
00:57:56,986 --> 00:57:58,719
Itu tak nyata.
728
00:57:58,721 --> 00:58:00,087
Kalaupun nyata...,
729
00:58:00,089 --> 00:58:02,790
...kami pasti akan rahasiakan.
730
00:58:02,792 --> 00:58:03,859
Kalian tak percaya ?
731
00:58:11,867 --> 00:58:13,600
Mustahil !
732
00:58:13,602 --> 00:58:15,669
Keren sekali !
733
00:58:15,671 --> 00:58:17,104
Dia bisa lakukan
lebih dari membuat teh...
734
00:58:17,106 --> 00:58:18,539
...dengan tangan itu.
735
00:58:18,541 --> 00:58:19,640
Contohnya ? Tunjukkan.
736
00:58:19,642 --> 00:58:20,943
Mungkin nanti.
737
00:58:22,144 --> 00:58:23,677
Kusimpan semua barangmu.
738
00:58:23,679 --> 00:58:25,813
Akan kuambil.
739
00:58:25,815 --> 00:58:27,483
Kau mau membantunya ?
740
00:58:43,799 --> 00:58:45,735
Kau tak ingat apapun ?
741
00:58:47,103 --> 00:58:50,539
Cuma kilas balik.
742
00:58:51,674 --> 00:58:52,975
Momen singkat.
743
00:58:53,976 --> 00:58:55,578
Tak bisa kunilai
mana yang nyata.
744
00:58:57,813 --> 00:59:01,682
Kalau saja aku bisa hubungkan
kejadian pagi itu...,
745
00:59:01,684 --> 00:59:03,919
...mungkin semua
akan masuk akal.
746
00:59:06,622 --> 00:59:10,325
Kau membangunkanku,
menggedor pintuku saat subuh.
747
00:59:10,327 --> 00:59:12,760
Kebiasaanmu.
748
00:59:12,762 --> 00:59:15,696
Dahulu, kita harus
bangun cepat.
749
00:59:15,698 --> 00:59:18,232
AU masih tak izinkan wanita
terbangkan pesawat jet...,
750
00:59:18,234 --> 00:59:20,934
...jadi menguji pesawat Lawson
satu - satunya kesempatan...
751
00:59:20,936 --> 00:59:22,236
...untuk melakukan hal penting.
752
00:59:22,238 --> 00:59:25,139
Kau mau balapan ke pangkalan
dengan Mustang tuamu...
753
00:59:25,141 --> 00:59:26,073
...dan aku tak menolak...
754
00:59:26,075 --> 00:59:28,175
...karena kutahu
Camaro-ku pasti unggul.
755
00:59:28,177 --> 00:59:30,611
Tapi kau curang,
lewat jalan pintas.
756
00:59:30,613 --> 00:59:32,179
Sejak kapan
jalan pintas itu curang ?
757
00:59:32,181 --> 00:59:33,280
Itu melanggar peraturan...
758
00:59:33,282 --> 00:59:34,382
...yang sudah dibuat.
759
00:59:34,384 --> 00:59:35,849
Aku tak ingat aturan itu.
760
00:59:35,851 --> 00:59:37,651
Tentu saja.
761
00:59:42,291 --> 00:59:47,861
Saat aku di hanggar,
Lawson gelisah.
762
00:59:47,863 --> 00:59:51,865
Dia bilang ada nyawa
yang harus diselamatkan.
763
00:59:51,867 --> 00:59:53,267
Dia mencoba terbangkan
Asis sendiri...,
764
00:59:53,269 --> 00:59:54,402
...tapi kau bilang...
765
00:59:54,404 --> 00:59:58,205
Kalau ada nyawa dalam bahaya,
akan kuterbangkan pesawat itu.
766
00:59:58,207 --> 01:00:03,077
Ya. Momen pahlawan.
767
01:00:03,079 --> 01:00:07,014
Momen yang
kita berdua nantikan.
768
01:00:07,016 --> 01:00:10,818
Doktor memang unik.
Makanya kita menyukainya.
769
01:00:10,820 --> 01:00:15,358
Tapi kini kau bilang
dia dari planet lain.
770
01:00:17,159 --> 01:00:18,892
Aku tahu ini sulit bagimu.
771
01:00:18,894 --> 01:00:20,830
Bagian yang ini ?
772
01:00:21,664 --> 01:00:23,966
Tidak.
773
01:00:26,769 --> 01:00:31,205
Yang sulit adalah
kehilangan sahabatku...
774
01:00:31,207 --> 01:00:32,739
...dalam misi rahasia...
775
01:00:32,741 --> 01:00:34,810
...dan mereka bertindak
seolah itu tak terjadi.
776
01:00:36,912 --> 01:00:40,348
Sulit mengetahui bahwa
kau di luar sana...
777
01:00:40,350 --> 01:00:42,251
...terlalu keras kepala
untuk mati.
778
01:00:43,719 --> 01:00:46,454
Kini kau muncul
setelah enam tahun...
779
01:00:46,456 --> 01:00:48,689
...dengan tangan supermu...
780
01:00:48,691 --> 01:00:50,791
...dan kau memintaku
memanggilmu...
781
01:00:50,793 --> 01:00:52,329
Entah apa itu.
Vers ?
782
01:00:54,130 --> 01:00:56,098
Itukah dirimu sekarang ?
783
01:00:58,401 --> 01:01:00,136
Entah.
784
01:01:05,207 --> 01:01:06,842
Ayo lihat !
785
01:01:13,182 --> 01:01:14,982
Ini kita saat Halloween.
786
01:01:14,984 --> 01:01:18,353
Aku jadi Amelia Earhart
dan kau Janis Joplin.
787
01:01:18,355 --> 01:01:20,087
Ini kau saat kecil.
788
01:01:20,089 --> 01:01:22,055
Kau tak akur dengan
orangtuamu...,
789
01:01:22,057 --> 01:01:23,824
...jadi Ibu bilang
kami jadi keluargamu.
790
01:01:23,826 --> 01:01:25,393
Ini kita saat Natal.
791
01:01:25,395 --> 01:01:26,528
Aku mendapat sandal keliciku.
792
01:01:26,530 --> 01:01:28,463
Ini fotomu saat kecil.
793
01:01:28,465 --> 01:01:29,796
Kau selalu ingin jadi pilot.
794
01:01:29,798 --> 01:01:30,864
Ini selepas kau lulus.
795
01:01:30,866 --> 01:01:32,099
Ini anjing hadiah Natalmu...
796
01:01:32,101 --> 01:01:34,335
Ini foto tim Angkatan Udaramu.
797
01:01:34,337 --> 01:01:35,736
Ini kau dengan Ibu...
798
01:01:35,738 --> 01:01:37,004
...selepas latihan.
799
01:01:37,006 --> 01:01:38,306
Ini tiga orang kesukaanmu.
800
01:01:40,743 --> 01:01:42,042
Tunggu. Aku lupa.
801
01:01:42,044 --> 01:01:43,744
Jaketmu.
802
01:01:43,746 --> 01:01:45,078
Ibu melarangku
memakainya lagi...
803
01:01:45,080 --> 01:01:46,782
...setelah kutumpahkan
saus di atasnya.
804
01:02:00,196 --> 01:02:02,298
Hanya itu yang tersisa
dari kecelakaan.
805
01:02:03,533 --> 01:02:05,267
Kami kira begitu.
806
01:02:09,872 --> 01:02:11,905
Jangan dibuka.
807
01:02:11,907 --> 01:02:13,541
Itu tetanggaku.
808
01:02:13,543 --> 01:02:15,277
Mereka bisa berubah
jadi siapapun.
809
01:02:20,550 --> 01:02:22,049
Hai.
810
01:02:22,051 --> 01:02:23,052
Apa maumu ?
811
01:02:24,421 --> 01:02:26,220
Hei, Tom.
812
01:02:26,222 --> 01:02:27,888
Ini temanku, Carol.
813
01:02:27,890 --> 01:02:29,191
Senang berkenalan denganmu.
814
01:02:31,260 --> 01:02:32,560
Aduh.
815
01:02:32,562 --> 01:02:35,796
Listrik statis
sering terjadi di sini.
816
01:02:35,798 --> 01:02:38,499
Aku melihat pesawat unikmu
di dekat jalan...
817
01:02:38,501 --> 01:02:39,833
...dan aku minta izin...
818
01:02:39,835 --> 01:02:41,001
...apa boleh kubawa
teman - temanku...
819
01:02:41,003 --> 01:02:42,202
...melihat lebih dekat ?
820
01:02:42,204 --> 01:02:44,539
Melihat lebih dekat ?
/ Ya.
821
01:02:44,541 --> 01:02:47,843
Melihat pesawat yang
diparkir di dekat jalan ?
822
01:02:49,178 --> 01:02:50,811
Kau berusaha keras...
823
01:02:50,813 --> 01:02:54,181
...untuk membuat
kebohongan ini, Talos ?
824
01:02:54,183 --> 01:02:56,984
Maaf, Tom.
Waktunya kurang tepat.
825
01:02:56,986 --> 01:02:58,586
Aku akan singgah besok.
826
01:02:58,588 --> 01:03:00,490
Baik.
827
01:03:02,891 --> 01:03:06,827
Kalian harus lebih ramah
pada tetangga.
828
01:03:06,829 --> 01:03:08,061
Kalian takkan tahu
kapan ingin...
829
01:03:08,063 --> 01:03:09,765
...meminta gula.
830
01:03:12,402 --> 01:03:14,602
Tunggu dulu.
831
01:03:14,604 --> 01:03:18,306
Sebelum kau ayunkan tanganmu...
832
01:03:18,308 --> 01:03:21,277
...dan membuat rumah
temanmu berantakan...
833
01:03:22,077 --> 01:03:23,478
Rumah ini indah, Nona.
834
01:03:23,480 --> 01:03:24,780
Astaga !
835
01:03:25,214 --> 01:03:27,147
Apa - apaan ?
836
01:03:30,453 --> 01:03:32,021
Tak ada yang akan
sakiti anak itu.
837
01:03:32,555 --> 01:03:35,188
Asal jangan bunuh aku.
838
01:03:35,190 --> 01:03:37,157
Situasi bisa jadi rumit.
839
01:03:37,159 --> 01:03:39,960
Akan kukotori dinding itu...
840
01:03:39,962 --> 01:03:41,329
...dengan otak Skrull jelekmu.
841
01:03:41,331 --> 01:03:43,096
Maaf aku meniru jadi bosmu.
842
01:03:43,098 --> 01:03:46,867
Tapi aku di sini sebagai
diriku sesungguhnya.
843
01:03:46,869 --> 01:03:48,135
Tanpa tipu daya.
844
01:03:48,137 --> 01:03:49,339
Lalu siapa orang itu ?
845
01:03:50,239 --> 01:03:52,873
Itu benar juga...,
846
01:03:52,875 --> 01:03:54,475
...tapi aku yakin
kalian mengerti...
847
01:03:54,477 --> 01:03:56,910
...kalau aku harus ambil
langkah pencegahan.
848
01:03:56,912 --> 01:04:00,113
Aku melihatmu menghabisi
20 anggota terbaikku...
849
01:04:00,115 --> 01:04:01,281
...dengan tangan terkunci.
850
01:04:01,283 --> 01:04:02,517
Aku cuma mau bicara.
851
01:04:02,519 --> 01:04:03,584
Terakhir kali kita bicara...,
852
01:04:03,586 --> 01:04:05,018
...aku digantung terbalik.
853
01:04:05,020 --> 01:04:07,522
Itu sebelum aku tahu
siapa dirimu.
854
01:04:07,524 --> 01:04:10,826
Sebelum aku tahu apa yang
membedakanmu dari yang lain.
855
01:04:11,894 --> 01:04:14,094
Aku punya rekaman audio
dari Pegasus...
856
01:04:14,096 --> 01:04:17,130
...yang berisi suaramu
saat kecelakaan pesawat...
857
01:04:17,132 --> 01:04:18,599
...enam tahun lalu...
858
01:04:18,601 --> 01:04:23,404
...di alat yang kalian sebut
"kotak hitam".
859
01:04:23,406 --> 01:04:26,139
Mereka bilang
kotak hitamnya hancur.
860
01:04:26,141 --> 01:04:27,342
Bagaimana kau mendapatkannya ?
861
01:04:27,344 --> 01:04:28,509
Dia tak mengerti.
862
01:04:28,511 --> 01:04:30,043
Nona muda, aku punya
kemampuan khusus...
863
01:04:30,045 --> 01:04:31,479
...yang membuatku...
864
01:04:31,481 --> 01:04:33,648
...pindah ke tempat
yang tak semestinya.
865
01:04:33,650 --> 01:04:35,015
Panggil aku
"nona muda" lagi...,
866
01:04:35,017 --> 01:04:36,317
...akan kuletakkan kakiku
di tempat...
867
01:04:36,319 --> 01:04:37,853
...yang tak semestinya.
868
01:04:39,922 --> 01:04:42,191
Di mana tepatnya ?
869
01:04:42,659 --> 01:04:43,725
Bokongmu.
/ Bokongmu.
870
01:04:43,727 --> 01:04:46,627
Baik, aku paham.
Kita semua gugup.
871
01:04:46,629 --> 01:04:48,596
Tapi aku butuh bantuanmu...
872
01:04:48,598 --> 01:04:50,097
...menerjemahkan kode koordinat.
873
01:04:50,099 --> 01:04:52,099
Kalau kau duduk
dan dengarkan ini...,
874
01:04:52,101 --> 01:04:55,237
...waktumu pasti
takkan sia - sia.
875
01:04:58,006 --> 01:05:00,175
Suruh temanmu masuk
dan akan kudengarkan.
876
01:05:00,677 --> 01:05:01,942
Setuju.
877
01:05:03,045 --> 01:05:05,078
Astaga.
Singkirkan itu.
878
01:05:05,080 --> 01:05:06,414
Bagaimana makhluk itu masuk ?
879
01:05:09,017 --> 01:05:10,117
Kucing ini ?
880
01:05:10,119 --> 01:05:11,619
Kau tak takut ini, 'kan ?
881
01:05:11,621 --> 01:05:12,921
Itu bukan kucing.
882
01:05:13,956 --> 01:05:16,123
Itu Flerken.
/ Flerken ?
883
01:05:16,125 --> 01:05:17,627
Ibu ?
884
01:05:25,234 --> 01:05:26,367
Monica.
885
01:05:26,369 --> 01:05:28,003
Kenapa aku tak boleh dengar ?
886
01:05:55,665 --> 01:05:57,331
Apa yang terjadi ?
887
01:05:57,333 --> 01:05:58,635
Sedang memuat.
888
01:06:02,672 --> 01:06:04,171
Memasukkan koordinat.
889
01:06:04,173 --> 01:06:08,609
5-2-2-9,
negatif 4-7, 8.7-6-8, 0.2.
890
01:06:08,611 --> 01:06:10,711
Baik.
Ke mana kita, Dok ?
891
01:06:10,713 --> 01:06:12,346
Laboratoriumku.
892
01:06:12,348 --> 01:06:14,649
Laboratoriummu ?
Apa maksudmu ?
893
01:06:14,651 --> 01:06:15,683
Celaka.
894
01:06:15,685 --> 01:06:18,151
Apa itu ?
895
01:06:18,153 --> 01:06:19,620
Tak muncul di radarku.
896
01:06:19,622 --> 01:06:21,522
Terbang, Carol !
897
01:06:21,524 --> 01:06:24,057
Itu bukan MiG, Lawson.
Siapa mereka ?
898
01:06:24,059 --> 01:06:26,126
Mereka penjahat.
Terbang lebih cepat !
899
01:06:26,128 --> 01:06:27,129
Baik, Bu.
900
01:06:33,235 --> 01:06:35,470
Mereka mau apa ?
/ Aku. Hasil kerjaku.
901
01:06:35,472 --> 01:06:37,072
Mestinya aku tak mengajakmu.
902
01:06:42,244 --> 01:06:43,245
Aku akan manuver.
903
01:07:02,699 --> 01:07:04,467
Mereka menembak ke belakang.
Bertahanlah !
904
01:07:15,812 --> 01:07:17,212
Melontar ke luar !
905
01:07:21,149 --> 01:07:22,251
Tetap bersamaku, Lawson !
906
01:07:40,470 --> 01:07:41,869
Carol, masuk.
Kau dengar ?
907
01:07:41,871 --> 01:07:44,539
Ya, aku dengar.
Kami mendarat.
908
01:07:44,541 --> 01:07:46,307
Carol, kau tak apa ?
Kau dengar ?
909
01:07:46,309 --> 01:07:48,444
Ya. Aku dengar.
910
01:07:51,246 --> 01:07:52,247
Dok ?
911
01:07:53,248 --> 01:07:54,617
Darahmu.
912
01:07:55,451 --> 01:07:57,351
Warnanya biru.
913
01:07:57,353 --> 01:08:00,490
Ya. Rambutku bagaimana ?
914
01:08:01,858 --> 01:08:04,360
Tolong bantu aku keluar.
915
01:08:07,397 --> 01:08:10,565
Aku harus menghancurkannya
sebelum mereka tiba.
916
01:08:10,567 --> 01:08:12,165
Lawson ?
917
01:08:12,167 --> 01:08:14,669
Ingat apa kataku
perihal pekerjaan kita ?
918
01:08:14,671 --> 01:08:15,772
Apa tujuannya ?
919
01:08:16,806 --> 01:08:18,306
Mengakhiri perang ?
920
01:08:18,308 --> 01:08:21,811
Ya. Tapi perangnya lebih besar
dari yang kau tahu.
921
01:08:23,178 --> 01:08:24,547
Sial !
922
01:08:25,247 --> 01:08:27,582
Namaku bukan Lawson.
923
01:08:27,584 --> 01:08:30,685
Nama asliku adalah Mar-Vell...
924
01:08:30,687 --> 01:08:33,621
...dan asalku dari planet Hala.
925
01:08:34,791 --> 01:08:37,190
Aku mau bilang
kalau kau berkhayal...,
926
01:08:37,192 --> 01:08:38,726
...tapi kita ditembak jatuh...
927
01:08:38,728 --> 01:08:41,227
...dan darahmu warna biru.
928
01:08:41,229 --> 01:08:45,231
Separuh hidupku, aku berjuang
dalam perang yang memalukan.
929
01:08:45,233 --> 01:08:47,167
Sekarang, cepat pergi
sebelum kau membuatku...
930
01:08:47,169 --> 01:08:48,469
...lebih menyesal.
931
01:08:48,471 --> 01:08:51,204
Ingat koordinatnya, ya ?
932
01:08:51,206 --> 01:08:52,807
Selamatkan mereka tanpa aku.
933
01:08:52,809 --> 01:08:53,808
Selamatkan siapa ?
Caranya ?
934
01:08:53,810 --> 01:08:57,210
Aku harus ledakkan mesin ini
sebelum mereka menemukannya.
935
01:08:57,212 --> 01:08:58,448
Sedang apa kau ?
936
01:09:18,401 --> 01:09:20,470
Kami tak ingin melukaimu.
937
01:09:20,770 --> 01:09:22,036
Masa ?
938
01:09:22,038 --> 01:09:24,907
Penembakanmu membuatku
berpikir sebaliknya !
939
01:09:26,542 --> 01:09:27,910
Inti energinya.
940
01:09:28,778 --> 01:09:30,311
Di mana ?
941
01:09:30,313 --> 01:09:32,747
Penyelamat akan datang.
942
01:09:32,749 --> 01:09:34,915
Kau akan dikepung
dalam dua menit.
943
01:09:34,917 --> 01:09:37,752
Maka tak perlu
perpanjang percakapan ini.
944
01:09:37,754 --> 01:09:38,788
Tunggu !
945
01:09:45,328 --> 01:09:46,629
Inti energi yang itu ?
946
01:09:51,266 --> 01:09:52,368
Tidak !
947
01:10:35,878 --> 01:10:39,513
Komandan ? Dia masih bergerak.
Minta izin menembak.
948
01:10:39,515 --> 01:10:40,516
Tahan tembakan.
949
01:10:50,526 --> 01:10:52,560
Tak ada yang tersisa.
950
01:10:52,562 --> 01:10:54,296
Intinya hancur.
951
01:11:03,773 --> 01:11:05,775
Dia menyerap energinya.
952
01:11:07,977 --> 01:11:09,812
Bawa dia.
953
01:11:30,700 --> 01:11:32,001
Dia membohongiku.
954
01:11:34,704 --> 01:11:36,804
Semua yang kutahu
hanya dusta.
955
01:11:36,806 --> 01:11:39,540
Sekarang kau mengerti.
956
01:11:39,542 --> 01:11:42,076
Mengerti apa ?
957
01:11:42,078 --> 01:11:44,111
Yon-Rogg membunuh Mar-Vell.
958
01:11:44,113 --> 01:11:45,414
Dia membunuhnya...
959
01:11:46,115 --> 01:11:48,015
...karena Mar-Vell tahu
dia berada...
960
01:11:48,017 --> 01:11:51,452
...di pihak yang keliru
dalam perang yang tak adil.
961
01:11:51,454 --> 01:11:52,953
Tidak.
962
01:11:52,955 --> 01:11:55,389
Kaummu teroris.
963
01:11:55,391 --> 01:11:56,924
Mereka membunuh
nyawa tak bersalah.
964
01:11:56,926 --> 01:11:58,859
Aku melihat reruntuhan Torfa.
965
01:11:58,861 --> 01:12:02,563
Reruntuhan yang disebabkan
oleh the Accusers.
966
01:12:02,565 --> 01:12:06,634
Kaumku mengungsi di Torfa.
967
01:12:06,636 --> 01:12:09,737
Tak punya rumah, sejak
kami menolak aturan Kree...
968
01:12:09,739 --> 01:12:11,872
...dan mereka hancurkan
planet kami.
969
01:12:11,874 --> 01:12:15,609
Kaum kami yang
tersisa sedikit...
970
01:12:15,611 --> 01:12:17,778
...akan dibantai...
971
01:12:17,780 --> 01:12:21,784
...kecuali kau membantuku
selesaikan pekerjaan Mar-Vell.
972
01:12:23,019 --> 01:12:24,618
Inti yang dia temukan...
973
01:12:24,620 --> 01:12:26,387
...bisa tenagai pesawat
kecepatan cahaya...
974
01:12:26,389 --> 01:12:28,155
...yang mampu bawa kami
ke tempat aman.
975
01:12:28,157 --> 01:12:32,328
Rumah baru kami yang
tak dijangkau Kree.
976
01:12:33,729 --> 01:12:36,063
Lawson selalu bilang kalau
pekerjaan kita di Pegasus...
977
01:12:36,065 --> 01:12:37,598
...bukan untuk berperang...,
978
01:12:37,600 --> 01:12:39,099
...tapi untuk mengakhirinya.
979
01:12:39,101 --> 01:12:44,740
Dia mau kau bantu kami
menemukan intinya.
980
01:12:45,708 --> 01:12:46,907
Sudah kuhancurkan.
981
01:12:46,909 --> 01:12:48,676
Tidak, kau menghancurkan mesinnya.
982
01:12:48,678 --> 01:12:51,812
Inti yang menenagainya
berada di lokasi rahasia.
983
01:12:51,814 --> 01:12:56,183
Kalau kau bantu kami
terjemahkan koordinatnya...,
984
01:12:56,185 --> 01:12:57,820
...kita bisa menemukannya.
985
01:12:59,655 --> 01:13:01,357
Kalian akan gunakan
untuk hancurkan kami.
986
01:13:03,593 --> 01:13:06,562
Kami hanya ingin rumah.
987
01:13:10,766 --> 01:13:16,070
Kita kehilangan segalanya
di tangan Kree.
988
01:13:16,072 --> 01:13:18,072
Kau tak paham ?
989
01:13:18,074 --> 01:13:19,575
Kau bukan kaum mereka.
990
01:13:22,612 --> 01:13:24,013
Kau tak mengenalku.
991
01:13:25,514 --> 01:13:27,884
Kau tak tahu siapa aku.
992
01:13:29,986 --> 01:13:32,388
Aku bahkan tak mengenal diriku !
993
01:13:33,623 --> 01:13:35,858
Kau Carol Danvers.
994
01:13:37,059 --> 01:13:39,226
Kau wanita
di kotak hitam itu...
995
01:13:39,228 --> 01:13:41,864
...yang merelakan hidupnya
demi lakukan hal benar.
996
01:13:43,699 --> 01:13:45,633
Sahabatku...
997
01:13:45,635 --> 01:13:48,636
...yang mendukungku sebagai
seorang ibu dan pilot...
998
01:13:48,638 --> 01:13:50,704
...di saat yang lain tidak.
999
01:13:50,706 --> 01:13:55,910
Kau pintar, lucu,
menyebalkan...,
1000
01:13:55,912 --> 01:13:59,246
...dan kau orang terkuat
yang kukenal...
1001
01:13:59,248 --> 01:14:02,518
...jauh sebelum kau bisa
tembakkan api dari tangan.
1002
01:14:03,119 --> 01:14:04,654
Dengar ?
1003
01:14:05,988 --> 01:14:07,823
Kau dengar aku ?
1004
01:14:15,031 --> 01:14:17,033
Kemarilah.
1005
01:14:17,767 --> 01:14:19,101
Aku di sini.
1006
01:14:23,506 --> 01:14:26,707
Aku tahu aku tak pantas
dapatkan kepercayaanmu...,
1007
01:14:26,709 --> 01:14:28,943
...tapi hanya kau
petunjuk kami.
1008
01:14:28,945 --> 01:14:31,211
Kami menemukan tanda energimu...
1009
01:14:31,213 --> 01:14:34,016
...cocok dengan
inti energi Mar-Vell.
1010
01:14:34,884 --> 01:14:36,752
Kini kami tahu sebabnya.
1011
01:14:38,621 --> 01:14:42,591
Seandainya kau tahu
betapa pentingnya itu bagiku.
1012
01:14:43,693 --> 01:14:45,526
Aku hanya butuh bantuanmu...
1013
01:14:45,528 --> 01:14:49,730
...menerjemahkan koordinat
laboratorium Mar-Vell.
1014
01:14:49,732 --> 01:14:52,900
Itu bukan koordinat.
Itu vektor keadaan.
1015
01:14:52,902 --> 01:14:54,969
Untuk posisi dan
kecepatan orbital.
1016
01:14:54,971 --> 01:14:56,804
Kau tak temukan
lab-nya di Bumi...
1017
01:14:56,806 --> 01:14:58,138
...karena memang tak di Bumi.
1018
01:14:58,140 --> 01:14:59,073
Itu lokasi...
1019
01:14:59,075 --> 01:15:00,674
...saat kecelakaan
enam tahun lalu.
1020
01:15:00,676 --> 01:15:02,042
Jika kita lacak arahnya...,
1021
01:15:02,044 --> 01:15:04,611
...kita akan temukan
di orbit sekarang.
1022
01:15:04,613 --> 01:15:06,182
Itu fisika dasar.
1023
01:15:08,751 --> 01:15:09,552
Di orbit ?
1024
01:15:11,687 --> 01:15:13,287
Sulitkah itu ?
1025
01:15:13,289 --> 01:15:16,223
Kau ilmuwanku, 'kan ?
1026
01:15:16,225 --> 01:15:18,959
Yon-Rogg akan
segera menyusulku.
1027
01:15:18,961 --> 01:15:21,795
Kita harus temukan intinya
lebih dahulu sebelum dia.
1028
01:15:21,797 --> 01:15:23,664
Kita akan ke luar angkasa ?
1029
01:15:23,666 --> 01:15:24,732
Pakai apa ?
1030
01:15:24,734 --> 01:15:26,633
Tinggal sesuaikan
beberapa hal di pesawatmu.
1031
01:15:26,635 --> 01:15:28,869
Aku bisa memodifikasinya.
1032
01:15:28,871 --> 01:15:30,606
Ilmuwanmu.
1033
01:15:37,347 --> 01:15:38,981
Aku butuh kopilot.
1034
01:15:40,249 --> 01:15:42,916
Aku tak bisa.
1035
01:15:42,918 --> 01:15:44,952
Aku tak bisa tinggalkan Monica.
1036
01:15:44,954 --> 01:15:48,255
Tak apa. Aku bisa tinggal
dengan Kakek-Nenek.
1037
01:15:48,257 --> 01:15:50,624
Tak mungkin Ibu pergi.
Terlalu berbahaya.
1038
01:15:50,626 --> 01:15:52,693
Menguji teknologi
dirgantara baru itu berbahaya...
1039
01:15:52,695 --> 01:15:53,729
...dan Ibu biasa melakukannya.
1040
01:15:55,365 --> 01:15:57,332
Rencanamu adalah
meninggalkan atmosfer...
1041
01:15:57,334 --> 01:15:58,999
...dengan pesawat yang
tak dibuat untuk itu...
1042
01:15:59,001 --> 01:16:00,834
...dan kau menanti
serangan musuh...
1043
01:16:00,836 --> 01:16:01,935
...dengan musuh asing...
1044
01:16:01,937 --> 01:16:02,938
...yang jauh lebih canggih.
1045
01:16:03,373 --> 01:16:04,938
Benar ?
1046
01:16:04,940 --> 01:16:06,006
Itu maksudku.
1047
01:16:06,008 --> 01:16:07,274
Ibu harus pergi !
/ Monica !
1048
01:16:07,276 --> 01:16:08,675
Ibu punya kesempatan
melakukan misi hebat...
1049
01:16:08,677 --> 01:16:09,910
...dalam sejarah...
1050
01:16:09,912 --> 01:16:11,779
...dan Ibu memilih
duduk di sofa...
1051
01:16:11,781 --> 01:16:12,982
...sambil nonton
Fresh Prince denganku ?
1052
01:16:13,783 --> 01:16:14,882
Apa ?
1053
01:16:14,884 --> 01:16:16,083
Ibu harus pertimbangkan...
1054
01:16:16,085 --> 01:16:19,322
...teladan apa yang
Ibu berikan pada anaknya.
1055
01:16:26,996 --> 01:16:28,396
Ada apa ini ?
1056
01:16:28,398 --> 01:16:29,663
Aku tahu.
1057
01:16:29,665 --> 01:16:31,067
Akan kujelaskan di dalam.
Terima kasih.
1058
01:16:36,072 --> 01:16:38,406
Ibumu beruntung.
1059
01:16:38,408 --> 01:16:39,907
Saat mereka membagikan anak...,
1060
01:16:39,909 --> 01:16:42,109
...Ibumu diberikan
anak yang tangguh.
1061
01:16:42,111 --> 01:16:43,112
Letnan Pembuat Onar.
1062
01:16:44,113 --> 01:16:45,748
Kau ingat.
1063
01:16:47,116 --> 01:16:48,584
Itu milikku ?
1064
01:16:49,285 --> 01:16:51,419
Jangan.
1065
01:16:51,421 --> 01:16:54,288
Simpan sampai aku kembali.
1066
01:16:54,290 --> 01:16:56,990
Aku butuh bantuanmu.
1067
01:16:56,992 --> 01:16:59,860
Aku tak bisa pakai
warna Kree ini lagi.
1068
01:16:59,862 --> 01:17:02,930
Karena kau orang di sini...
1069
01:17:02,932 --> 01:17:04,800
...yang punya selera bagus...
1070
01:17:12,875 --> 01:17:14,043
Tidak.
1071
01:17:18,881 --> 01:17:20,415
Tentu tidak.
1072
01:17:23,386 --> 01:17:25,821
Karena kita satu tim...
1073
01:17:39,336 --> 01:17:41,003
Bagaimana kelihatannya ?
1074
01:17:44,441 --> 01:17:45,875
Lebih baru.
1075
01:18:05,794 --> 01:18:07,861
Kenapa kau lama sekali ?
1076
01:18:07,863 --> 01:18:10,831
Aku baik saja.
Terima kasih sudah tanya.
1077
01:18:10,833 --> 01:18:13,267
PRY46-B...
/ Tak usah pakai kode.
1078
01:18:13,269 --> 01:18:15,037
Sistem itu bisa keliru.
1079
01:18:16,071 --> 01:18:18,406
Baik, ayo kita lakukan.
1080
01:18:18,408 --> 01:18:21,875
Siapa yang kulihat saat komunikasi
dengan Kecerdasan Tertinggi ?
1081
01:18:21,877 --> 01:18:24,778
Orang yang paling kau kagumi
dan hormati, kurasa.
1082
01:18:24,780 --> 01:18:25,948
Tapi kau tak pernah
beri tahu siapa.
1083
01:18:27,384 --> 01:18:30,784
Apa ingatan awalmu
tentang Hala ?
1084
01:18:30,786 --> 01:18:32,320
Transfusi.
1085
01:18:32,322 --> 01:18:34,522
Darah biru mengalir di nadiku.
1086
01:18:34,524 --> 01:18:35,724
Darah siapa ?
1087
01:18:46,835 --> 01:18:50,873
Darahku yang mengalir
di nadinya.
1088
01:18:55,412 --> 01:18:57,010
Kalian apakan dia ?
1089
01:18:57,012 --> 01:18:58,981
Kau terlambat.
1090
01:19:15,465 --> 01:19:16,499
Dia tahu ?
1091
01:19:31,247 --> 01:19:34,815
Ronan, kaum Skrull
sudah menyusupi C-53.
1092
01:19:34,817 --> 01:19:35,949
Cepat kemari.
1093
01:19:35,951 --> 01:19:38,185
Demi kebaikan kaum Kree,
Komandan...,
1094
01:19:38,187 --> 01:19:41,221
...hama akan diberantas.
1095
01:19:43,158 --> 01:19:45,027
Melewati 500 dan meningkat.
1096
01:19:48,197 --> 01:19:51,466
Sebaiknya kau tak memangku
makhluk itu.
1097
01:19:51,468 --> 01:19:54,935
Aliansi kita tak menentu.
1098
01:19:54,937 --> 01:19:57,838
Selama dia terus
membuatmu takut...
1099
01:19:57,840 --> 01:19:59,106
...seperti itu...,
1100
01:19:59,108 --> 01:20:01,509
...aku akan terus memberinya...
1101
01:20:01,511 --> 01:20:04,512
...semua cinta dan pelukan
yang dia butuhkan.
1102
01:20:04,514 --> 01:20:06,314
Boleh aku tanya ?
1103
01:20:06,316 --> 01:20:08,516
Kau berubah jadi
apa yang kau inginkan ?
1104
01:20:08,518 --> 01:20:10,385
Aku harus melihatnya dahulu.
1105
01:20:10,387 --> 01:20:12,019
Kalian semua bisa melakukannya ?
1106
01:20:12,021 --> 01:20:13,954
Secara fisik, ya.
1107
01:20:13,956 --> 01:20:16,223
Tapi butuh latihan...
1108
01:20:16,225 --> 01:20:20,160
...dan berani kukatakan,
juga butuh bakat.
1109
01:20:20,162 --> 01:20:22,863
Bisa berubah jadi kucing ?
/ Apa itu kucing ?
1110
01:20:22,865 --> 01:20:24,399
Kalau lemari arsip ?
1111
01:20:24,401 --> 01:20:27,468
Apa gunanya aku berubah
jadi lemari arsip ?
1112
01:20:27,470 --> 01:20:28,869
Tanaman Venus ?
1113
01:20:28,871 --> 01:20:29,936
Akan kuberi 50 dolar...
1114
01:20:29,938 --> 01:20:31,171
...kalau kau berubah
jadi tanaman Venus.
1115
01:20:31,173 --> 01:20:32,973
Mengubah mesin...
1116
01:20:32,975 --> 01:20:35,210
...dari Scramjet ke Fusion.
Pasang sabuk pengaman.
1117
01:20:44,354 --> 01:20:45,285
Hei.
1118
01:20:45,287 --> 01:20:48,155
Apa turbulensi
di angkasa itu normal ?
1119
01:20:48,157 --> 01:20:49,158
Kurang lebih.
1120
01:21:22,958 --> 01:21:24,960
Mengunci lokasi koordinat.
1121
01:21:25,428 --> 01:21:26,596
Di mana itu ?
1122
01:21:30,199 --> 01:21:33,133
Pasti di sini.
1123
01:21:33,135 --> 01:21:38,341
Apa di depan ruang hampa itu
atau di belakangnya ?
1124
01:21:43,979 --> 01:21:46,046
Selubung dinonaktifkan.
1125
01:21:58,284 --> 01:22:02,206
LABORATORIUM MAR-VELL
PESAWAT JELAJAH KREE
1126
01:22:02,230 --> 01:22:23,230
Kaspoker.com
Poker, Domino, Ceme, Capsa, Super10
1127
01:22:49,044 --> 01:22:50,745
Itukah intinya ?
1128
01:22:50,747 --> 01:22:53,182
Di catatannya disebut Tesseract.
1129
01:23:02,024 --> 01:23:04,193
Apa yang Lawson lakukan
dengan benda anak - anak ?
1130
01:23:18,140 --> 01:23:19,239
Kita tak sendirian.
1131
01:23:42,297 --> 01:23:43,566
Talos !
1132
01:23:53,510 --> 01:23:56,412
Dia tak mengincar Tesseract.
1133
01:24:18,868 --> 01:24:20,235
Tak apa.
1134
01:24:25,207 --> 01:24:26,841
Kami tak tahu harus apa.
1135
01:24:26,843 --> 01:24:30,411
Mar-Vell memperingatkan
agar tak mengirim sinyal...
1136
01:24:30,413 --> 01:24:32,178
...atau Kree akan temukan kami.
1137
01:24:32,180 --> 01:24:34,283
Kalian melakukan hal yang tepat.
1138
01:24:43,760 --> 01:24:45,593
Tenang.
1139
01:24:45,595 --> 01:24:47,664
Dia teman.
1140
01:24:49,699 --> 01:24:51,632
Aku takkan menyakitimu.
1141
01:24:51,634 --> 01:24:53,536
Dia membantuku menemukanmu.
1142
01:24:54,337 --> 01:24:55,738
Maafkan aku.
1143
01:24:57,507 --> 01:24:58,839
Aku tak tahu.
1144
01:24:58,841 --> 01:25:00,075
Carol.
1145
01:25:00,743 --> 01:25:03,578
Ini perang.
1146
01:25:03,580 --> 01:25:07,082
Tanganku juga kotor karenanya.
1147
01:25:07,717 --> 01:25:09,850
Tapi kita sudah di sini.
1148
01:25:09,852 --> 01:25:13,088
Kau menemukan keluargaku.
1149
01:25:15,925 --> 01:25:17,892
Ini baru permulaan.
1150
01:25:17,894 --> 01:25:20,797
Ada ribuan kaum kami
yang terpisah...
1151
01:25:21,898 --> 01:25:24,667
...dan tersebar
di seluruh galaksi.
1152
01:25:36,694 --> 01:25:39,618
SPACE INVADERS
SKOR TERTINGGI: 968.700
1153
01:25:42,485 --> 01:25:44,785
Jika aku main pinball yang
sama selama enam tahun...,
1154
01:25:44,787 --> 01:25:46,787
...skorku juga
bakal setinggi itu.
1155
01:25:49,425 --> 01:25:51,726
Bersahabat dengan musuh ?
1156
01:26:04,907 --> 01:26:07,207
Kau apakan seragammu ?
1157
01:26:07,209 --> 01:26:09,343
Mereka memengaruhinya.
Seperti perkiraan kita.
1158
01:26:09,345 --> 01:26:11,211
Kecerdasan Tertinggi
akan memperbaikinya.
1159
01:26:11,213 --> 01:26:12,680
Mereka bukan prajurit.
1160
01:26:12,682 --> 01:26:15,248
Lepaskan mereka.
Kau bisa menahanku.
1161
01:26:15,250 --> 01:26:16,784
Dan intinya ?
1162
01:26:16,786 --> 01:26:18,386
Kau membohongiku.
1163
01:26:18,388 --> 01:26:22,390
Aku membuatmu jadi
dirimu yang terbaik.
1164
01:26:25,695 --> 01:26:28,696
Apa yang diberikan
dapat diambil kembali.
1165
01:26:42,512 --> 01:26:43,611
Kemari ! Cepat !
1166
01:26:43,613 --> 01:26:46,181
Kemari !
1167
01:26:46,683 --> 01:26:49,352
Ayo ! Cepat !
1168
01:27:28,691 --> 01:27:30,424
Itu dia.
1169
01:27:30,426 --> 01:27:33,863
Tampaknya ingatanmu
pulih di C-53.
1170
01:27:34,764 --> 01:27:36,630
Jaket ini.
1171
01:27:36,632 --> 01:27:38,634
Keren sekali.
1172
01:27:41,637 --> 01:27:43,871
Musiknya. Sentuhan bagus.
1173
01:27:43,873 --> 01:27:45,706
Keluarkan aku.
1174
01:27:45,708 --> 01:27:47,641
Tidak bisa.
1175
01:27:47,643 --> 01:27:51,545
Kalau kau sakiti mereka,
akan kuhabisi kau.
1176
01:27:51,547 --> 01:27:53,481
Dengan apa ?
1177
01:27:53,483 --> 01:27:54,882
Kekuatanmu berasal dari kami.
1178
01:27:54,884 --> 01:27:56,817
Kalian tak memberi
kekuatan ini.
1179
01:27:56,819 --> 01:27:57,985
Ledakan itu yang memberikannya.
1180
01:27:57,987 --> 01:27:59,453
Kau tak sanggup...
1181
01:27:59,455 --> 01:28:00,556
...mengendalikannya sendiri.
1182
01:28:11,901 --> 01:28:13,667
Spesies: Flerken.
1183
01:28:13,669 --> 01:28:15,669
Ancaman: Tinggi.
1184
01:28:20,610 --> 01:28:22,512
Itu kucing,
bukan Hannibal Lecter.
1185
01:28:26,048 --> 01:28:27,748
Spesies: Manusia Jantan.
1186
01:28:27,750 --> 01:28:29,952
Ancaman: Rendah-Tak ada.
1187
01:28:31,087 --> 01:28:32,653
Benda itu rusak.
1188
01:28:32,655 --> 01:28:34,757
Muat Flerken ke Helion.
1189
01:28:35,591 --> 01:28:37,560
Keluarkan yang lain
ke luar angkasa.
1190
01:28:40,463 --> 01:28:42,498
Kerja bagus, Jagoan.
1191
01:28:44,000 --> 01:28:45,132
Berkat dirimu...,
1192
01:28:45,134 --> 01:28:47,368
...pengubah bentuk berbahaya itu...
1193
01:28:47,370 --> 01:28:48,936
...takkan mengancam
perbatasan kita lagi.
1194
01:28:48,938 --> 01:28:51,472
Dulu aku memercayai
dusta kalian...,
1195
01:28:51,474 --> 01:28:54,108
...tapi kaum Skrull
hanya ingin tempat tinggal.
1196
01:28:54,110 --> 01:28:55,810
Kalian ingin hancurkan mereka...
1197
01:28:55,812 --> 01:28:57,645
...karena mereka tak ingin
patuhi aturan kalian.
1198
01:28:57,647 --> 01:28:58,846
Aku juga tidak.
1199
01:28:58,848 --> 01:29:02,149
Kami menemukanmu.
Kami merangkulmu.
1200
01:29:02,151 --> 01:29:03,818
Kalian menculikku.
1201
01:29:03,820 --> 01:29:06,654
Dari rumahku, keluargaku,
dan teman - temanku.
1202
01:29:14,664 --> 01:29:16,566
Lucu sekali melihatmu mencoba.
1203
01:29:18,668 --> 01:29:20,403
Tapi ingatlah...,
1204
01:29:21,671 --> 01:29:22,970
...tanpa kami...,
1205
01:29:22,972 --> 01:29:24,040
Menyerahlah, Carol.
1206
01:29:25,808 --> 01:29:27,107
Jangan berdiri !
1207
01:29:27,109 --> 01:29:28,776
...kau lemah.
1208
01:29:28,778 --> 01:29:30,711
Kau terlalu cepat !
Pelankan !
1209
01:29:30,713 --> 01:29:32,112
Kau cacat.
1210
01:29:32,114 --> 01:29:33,482
Kau mencoba membunuh dirimu ?
1211
01:29:34,450 --> 01:29:35,516
Tak berdaya.
1212
01:29:35,518 --> 01:29:36,584
Kau terlalu emosional
dan lemah.
1213
01:29:36,586 --> 01:29:38,986
Tempatmu bukan di sini !
1214
01:29:38,988 --> 01:29:40,688
Kami menyelamatkanmu.
1215
01:29:40,690 --> 01:29:42,156
Kendalikan.
/ Sudah kubilang...,
1216
01:29:42,158 --> 01:29:43,224
...Carol.
/ Mereka takkan...
1217
01:29:43,226 --> 01:29:44,491
...mengizinkanmu terbang.
/ Ini bukan...
1218
01:29:44,493 --> 01:29:45,559
...tugas wanita.
/ Ciumanmu seperti kuda.
1219
01:29:45,561 --> 01:29:46,729
Kau takkan bertahan
seminggu, Danvers.
1220
01:29:49,799 --> 01:29:52,869
Tanpa kami,
kau cuma manusia.
1221
01:29:54,437 --> 01:29:55,638
Kau benar.
1222
01:29:56,839 --> 01:29:58,941
Aku cuma manusia.
1223
01:30:32,909 --> 01:30:36,510
Di Hala,
kau dilahirkan kembali...,
1224
01:30:36,512 --> 01:30:37,813
...Vers.
1225
01:30:42,818 --> 01:30:45,755
Namaku adalah Carol.
1226
01:31:00,569 --> 01:31:02,038
Dia berusaha keluar.
1227
01:31:46,282 --> 01:31:49,752
Aku telah berjuang
dengan satu tangan terikat.
1228
01:31:50,720 --> 01:31:52,252
Tapi apa yang terjadi kalau...
1229
01:31:55,291 --> 01:31:57,526
...aku terbebas ?
1230
01:32:37,933 --> 01:32:40,701
Kau tahu kau bersinar, 'kan ?
1231
01:32:40,703 --> 01:32:41,704
Akan kujelaskan nanti.
1232
01:32:44,273 --> 01:32:45,739
Bawa Tesseract-nya.
1233
01:32:45,741 --> 01:32:46,974
Tinggalkan kotak makannya.
1234
01:32:46,976 --> 01:32:48,709
Aku ?
/ Ya.
1235
01:32:48,711 --> 01:32:50,110
Aku tak mau sentuh itu.
1236
01:32:50,112 --> 01:32:51,180
Mau kucarikan
sarung tangan oven ?
1237
01:33:04,927 --> 01:33:07,661
Naikkan para Skrull
ke Quadjet dan pergilah.
1238
01:33:07,663 --> 01:33:10,331
Bawa Flerken-nya.
1239
01:33:10,333 --> 01:33:12,101
Kau bagaimana ?
/ Kuulur waktu kalian !
1240
01:33:14,036 --> 01:33:15,905
Aku akan mengangkatmu.
1241
01:33:19,008 --> 01:33:21,610
Jangan makan aku.
1242
01:33:26,782 --> 01:33:27,783
Hei, Teman - teman.
1243
01:33:31,687 --> 01:33:33,222
Mau berkelahi demi Tesseract ?
1244
01:33:36,326 --> 01:33:38,992
Dulu kuanggap kau lucu.
1245
01:33:38,994 --> 01:33:39,995
Mari akhiri ini.
1246
01:34:15,365 --> 01:34:16,333
Baik.
1247
01:34:16,899 --> 01:34:18,132
Kucing pintar.
1248
01:35:04,481 --> 01:35:06,282
Kau tahu selama ini.
1249
01:35:07,384 --> 01:35:08,815
Itu alasannya kita tak akur ?
1250
01:35:08,817 --> 01:35:09,919
Tidak, aku hanya
tak menyukaimu.
1251
01:35:17,126 --> 01:35:18,127
Serangan !
1252
01:35:26,536 --> 01:35:27,736
Hei, buru - buru ?
1253
01:35:29,939 --> 01:35:31,939
Jangan membuatku lakukan ini.
1254
01:35:31,941 --> 01:35:32,942
Baik.
1255
01:35:48,824 --> 01:35:49,825
Ayo, lakukan kemampuanmu !
1256
01:35:50,993 --> 01:35:52,061
Ayo !
1257
01:35:54,331 --> 01:35:55,929
Ayo !
1258
01:35:58,968 --> 01:36:00,335
Astaga, Goose.
1259
01:36:00,337 --> 01:36:01,438
Pilih satu pihak.
1260
01:36:05,808 --> 01:36:07,841
Bawa mereka juga ke hanggar.
1261
01:36:07,843 --> 01:36:09,544
Kita lempar mereka
ke luar angkasa.
1262
01:36:11,548 --> 01:36:12,748
Tenanglah.
1263
01:36:14,149 --> 01:36:15,418
Seperti di Havana.
1264
01:36:17,253 --> 01:36:19,487
Kau membawa bendanya ?
1265
01:36:19,489 --> 01:36:21,123
Kucing Flerken memakannya.
1266
01:36:34,437 --> 01:36:36,069
Ayo, cepat !
1267
01:36:36,071 --> 01:36:37,206
Cepat !
1268
01:36:37,873 --> 01:36:39,108
Ikuti aba - abaku.
1269
01:36:43,112 --> 01:36:44,113
Tutup matanya.
1270
01:36:52,522 --> 01:36:54,288
Naik ke pesawat !
1271
01:36:54,290 --> 01:36:56,058
Ayo !
1272
01:37:18,947 --> 01:37:21,248
Pengalihan yang bagus.
1273
01:37:21,250 --> 01:37:23,052
Aku bersumpah
kuletakkan di sana.
1274
01:38:20,075 --> 01:38:22,275
Minn-Erva, habisi mereka
pakai pesawat.
1275
01:38:22,277 --> 01:38:23,346
Baik.
1276
01:38:28,083 --> 01:38:29,184
Kau baik saja, Kawan ?
1277
01:38:30,252 --> 01:38:32,187
Tak pernah sebaik ini.
1278
01:38:37,025 --> 01:38:38,661
Bahaya datang.
1279
01:40:18,595 --> 01:40:20,295
Ya !
1280
01:40:40,750 --> 01:40:42,217
Apa itu tadi ?
1281
01:41:05,542 --> 01:41:07,644
Luncurkan hulu ledak balistik.
1282
01:41:59,862 --> 01:42:01,529
Mustahil.
1283
01:42:01,531 --> 01:42:03,898
C-53 tak punya
sistem pertahanan...
1284
01:42:03,900 --> 01:42:06,603
...yang canggih untuk
hancurkan hulu ledak kita.
1285
01:42:08,170 --> 01:42:10,573
Itu bukan sistem
pertahanan mereka, Ronan.
1286
01:42:14,944 --> 01:42:16,278
Habisi dia.
1287
01:43:26,749 --> 01:43:28,685
Kembali ke titik lompat.
1288
01:43:29,719 --> 01:43:31,821
Kita akan kembali
untuk senjatanya.
1289
01:43:33,456 --> 01:43:34,624
Intinya ?
1290
01:43:36,492 --> 01:43:37,727
Wanita itu.
1291
01:44:25,842 --> 01:44:27,410
Aku sungguh bangga padamu.
1292
01:44:29,412 --> 01:44:30,778
Kau berubah pesat...
1293
01:44:30,780 --> 01:44:33,380
...sejak kutemukan
di danau hari itu.
1294
01:44:33,382 --> 01:44:35,549
Tapi bisakah kau
kendalikan emosimu...
1295
01:44:35,551 --> 01:44:37,852
...saat bertemu denganku ?
1296
01:44:37,854 --> 01:44:40,590
Atau emosimu yang
mengendalikan dirimu ?
1297
01:44:42,024 --> 01:44:43,891
Aku selalu bilang...,
1298
01:44:43,893 --> 01:44:45,392
...kau akan siap...
1299
01:44:45,394 --> 01:44:47,795
...saat kau bisa mengalahkanku
sebagai dirimu sendiri.
1300
01:44:47,797 --> 01:44:49,497
Ini waktunya.
1301
01:44:49,499 --> 01:44:52,032
Ini waktunya, Vers !
1302
01:44:52,034 --> 01:44:53,434
Hentikan pertunjukannya...
1303
01:44:53,436 --> 01:44:56,706
...dan buktikan kau bisa
mengalahkanku tanpa...
1304
01:45:12,121 --> 01:45:14,323
Aku tak perlu buktikan apapun.
1305
01:45:30,006 --> 01:45:32,373
Tujuan: Hala.
1306
01:45:32,375 --> 01:45:34,008
Aku tak bisa kembali
tanpa hasil.
1307
01:45:34,010 --> 01:45:35,943
Kau akan bawa hasilnya.
1308
01:45:35,945 --> 01:45:38,512
Aku mengirimmu dengan pesan.
1309
01:45:38,514 --> 01:45:41,782
Beri tahu Kecerdasan Tertinggi,
aku akan menghentikannya.
1310
01:45:41,784 --> 01:45:44,587
Perang. Dusta.
Semuanya.
1311
01:45:46,489 --> 01:45:47,790
Kau tak bisa lakukan ini.
1312
01:46:06,709 --> 01:46:10,444
Hampir saja, 'kan ?
1313
01:46:11,380 --> 01:46:12,880
Penjahat itu masih di sana ?
1314
01:46:14,016 --> 01:46:15,549
Demi Flerken !
1315
01:46:15,551 --> 01:46:16,984
Kau tak apa ?
/ Ya.
1316
01:46:16,986 --> 01:46:18,621
Cuma luka cakar.
1317
01:46:18,921 --> 01:46:20,356
Tidak.
1318
01:46:27,797 --> 01:46:29,730
Tak kupercaya...
1319
01:46:29,732 --> 01:46:31,131
...kau terlibat
pertempuran udara...
1320
01:46:31,133 --> 01:46:32,766
...dan aku melewatkannya.
1321
01:46:32,768 --> 01:46:34,568
Kau datang tepat waktu.
1322
01:46:34,570 --> 01:46:36,737
Kau pilot yang elok.
1323
01:46:36,739 --> 01:46:38,873
S.H.I.E.L.D. butuh
pilot sepertimu.
1324
01:46:38,875 --> 01:46:40,774
Akan kupertimbangkan...
1325
01:46:40,776 --> 01:46:43,911
...asal kau tak menyebutku
elok lagi.
1326
01:46:43,913 --> 01:46:45,112
Bagaimana matamu ?
1327
01:46:45,114 --> 01:46:47,548
Semakin baik.
1328
01:46:47,550 --> 01:46:48,849
Supaya jelas...,
1329
01:46:48,851 --> 01:46:50,484
...kau Soh-Larr...
1330
01:46:50,486 --> 01:46:52,920
...dan agen S.H.I.E.L.D. ?
/ Keller.
1331
01:46:52,922 --> 01:46:55,522
Dia mengikat bosku,
mencuri identitasnya.
1332
01:46:55,524 --> 01:46:58,525
Aku meminjam rupanya.
Aku bukan pencuri.
1333
01:46:58,527 --> 01:46:59,860
Sedikit seperti mencuri.
1334
01:46:59,862 --> 01:47:01,595
Kau di pihak siapa ?
1335
01:47:01,597 --> 01:47:03,097
Kalian boleh tinggal
sampai kau pulih...,
1336
01:47:03,099 --> 01:47:06,467
...tapi kalian butuh
wujud baru.
1337
01:47:06,469 --> 01:47:08,068
Aku bisa kembali jadi bosmu.
1338
01:47:08,070 --> 01:47:09,169
Tolong jangan.
1339
01:47:09,171 --> 01:47:12,206
Ayo. Aku suka
mata biru indahnya.
1340
01:47:12,208 --> 01:47:14,842
Tak mungkin.
Mata kalian sungguh bagus.
1341
01:47:14,844 --> 01:47:16,877
Jangan ubah matamu.
1342
01:47:16,879 --> 01:47:18,512
Matanya bagus.
Kau sungguh baik.
1343
01:47:18,514 --> 01:47:20,180
Aku mencoba tak panik...
1344
01:47:20,182 --> 01:47:21,751
Akan kucarikan kalian rumah.
1345
01:47:22,818 --> 01:47:23,920
Menyelesaikan pekerjaan Mar-Vell.
1346
01:47:25,988 --> 01:47:28,489
Mereka bisa tinggal di sini.
1347
01:47:28,491 --> 01:47:30,057
Benar, Bu ?
1348
01:47:30,059 --> 01:47:32,693
Mereka tak aman
di sini, Sayang.
1349
01:47:32,695 --> 01:47:34,261
Bibi Carol benar.
1350
01:47:34,263 --> 01:47:35,464
Mereka butuh tempat tinggal.
1351
01:47:36,632 --> 01:47:38,832
Aku akan segera kembali.
1352
01:47:38,834 --> 01:47:42,202
Mungkin aku bisa terbang
dan menemuimu di jalan ?
1353
01:47:42,204 --> 01:47:45,172
Asalkan kau belajar untuk
bersinar seperti Bibi Carol.
1354
01:47:45,174 --> 01:47:46,740
Atau mungkin kubuat
pesawat antariksa.
1355
01:47:46,742 --> 01:47:48,544
Kau tak tahu.
/ Dia tak tahu.
1356
01:47:58,154 --> 01:48:00,690
Simpan Tesseract di Bumi.
1357
01:48:01,257 --> 01:48:02,589
Sembunyikan.
1358
01:48:02,591 --> 01:48:04,627
Kau yakin itu yang
Marvel inginkan ?
1359
01:48:05,161 --> 01:48:06,560
Mar-Vell.
1360
01:48:06,562 --> 01:48:07,928
Itu kataku.
1361
01:48:07,930 --> 01:48:10,531
Dua kata. Mar. Vell.
1362
01:48:10,533 --> 01:48:11,932
Mar-Vell.
1363
01:48:11,934 --> 01:48:13,067
"Marvel" terdengar lebih bagus.
1364
01:48:13,069 --> 01:48:14,503
Seperti The Marvelettes.
1365
01:48:28,250 --> 01:48:29,216
Kau tak ingat ?
1366
01:48:29,218 --> 01:48:31,253
Terus bernyanyi.
Mungkin aku bisa ingat.
1367
01:48:46,736 --> 01:48:48,836
Sudah kutingkatkan.
1368
01:48:48,838 --> 01:48:51,207
Jangkauannya setidaknya
beberapa galaksi.
1369
01:48:53,909 --> 01:48:56,210
Apa ? Kau pikir aku
akan telepon iseng ?
1370
01:48:56,212 --> 01:48:59,849
Khusus keadaan darurat, paham ?
1371
01:49:07,223 --> 01:49:09,757
Kalau kau kembali
ke galaksi ini...,
1372
01:49:09,759 --> 01:49:11,794
...hubungi saudaramu ini.
1373
01:49:28,611 --> 01:49:30,646
Noda sausnya sudah dibersihkan.
1374
01:49:35,985 --> 01:49:37,820
Terima kasih,
Letnan Pembuat Onar.
1375
01:49:47,063 --> 01:49:49,797
Sulit bagiku untuk berpisah.
1376
01:50:03,279 --> 01:50:04,613
Pergilah.
1377
01:50:08,230 --> 01:50:29,230
L e b ah Ga n te n g
1378
01:51:04,743 --> 01:51:07,117
UPAYA PEMBENTUKAN PELINDUNG
FASE 1
1379
01:51:11,481 --> 01:51:14,283
Senang kau kembali, Pak.
Ini untukmu.
1380
01:51:19,221 --> 01:51:20,390
Benarkah itu ?
1381
01:51:21,458 --> 01:51:22,990
Kaum Kree membakar matamu...
1382
01:51:22,992 --> 01:51:26,260
...karena kau menolak
berikan Tesseract ?
1383
01:51:26,262 --> 01:51:30,197
Aku takkan mengonfirmasi
atau menyangkal cerita itu.
1384
01:51:30,199 --> 01:51:31,267
Baik.
1385
01:51:32,902 --> 01:51:33,867
Maaf...
1386
01:51:33,869 --> 01:51:35,102
...kami belum temukan Tesseract.
1387
01:51:35,104 --> 01:51:37,338
Pasti akan muncul.
1388
01:51:38,974 --> 01:51:40,874
Akan kuberi tahu
saat muncul.
1389
01:51:40,876 --> 01:51:42,178
Lalu ?
1390
01:51:42,811 --> 01:51:44,111
Pak ?
1391
01:51:44,113 --> 01:51:45,078
Kita tak tahu...
1392
01:51:45,080 --> 01:51:48,449
...ancaman antar galaksi
apa di luar sana.
1393
01:51:48,451 --> 01:51:50,518
Dan satu - satunya
petugas keamanan kita...
1394
01:51:50,520 --> 01:51:52,052
...memiliki komitmen utama...
1395
01:51:52,054 --> 01:51:53,856
...di sisi lain semesta.
1396
01:51:56,526 --> 01:51:58,761
S.H.I.E.L.D. saja
tak bisa lindungi kita.
1397
01:52:00,363 --> 01:52:02,229
Kita harus cari yang lebih.
1398
01:52:02,231 --> 01:52:03,364
Lebih banyak senjata ?
1399
01:52:03,366 --> 01:52:05,265
Lebih banyak pahlawan.
1400
01:52:05,267 --> 01:52:06,967
Kau pikir bisa temukan
orang sepertinya ?
1401
01:52:06,969 --> 01:52:09,972
Kita menemukannya dan
kita bahkan tak mencari.
1402
01:52:11,040 --> 01:52:12,274
Istirahatlah, Pak.
1403
01:52:13,343 --> 01:52:15,211
Ada keputusan besar
yang mesti kau buat.
1404
01:52:27,484 --> 01:52:32,924
KAPTEN CAROL "SANG PEMBALAS" DANVERS
1405
01:52:44,348 --> 01:53:44,348
Kaspoker.com
Situs Poker Online Terpercaya
1406
01:55:05,415 --> 01:55:08,715
POPULASI HILANG DI DUNIA
1407
01:55:14,357 --> 01:55:16,091
Ini mimpi buruk.
1408
01:55:17,660 --> 01:55:20,028
Mimpi burukku
lebih baik dari ini.
1409
01:55:22,164 --> 01:55:23,198
Hei.
1410
01:55:24,266 --> 01:55:26,401
Benda itu berhenti...
1411
01:55:26,403 --> 01:55:28,170
...melakukan apapun aktivitasnya.
1412
01:55:30,105 --> 01:55:32,673
Ada apa ?
1413
01:55:32,675 --> 01:55:35,275
Sinyal yang kita kirim
akhirnya berhenti.
1414
01:55:35,277 --> 01:55:36,377
Kukira kita telah
modifikasi baterainya.
1415
01:55:36,379 --> 01:55:37,512
Benar.
1416
01:55:37,514 --> 01:55:41,315
Masih terpasang.
Alatnya berhenti.
1417
01:55:41,317 --> 01:55:43,250
Aktifkan ulang.
Kirim sinyalnya lagi.
1418
01:55:43,252 --> 01:55:44,719
Kita bahkan tak tahu
benda apa ini.
1419
01:55:44,721 --> 01:55:47,455
Fury tahu.
Tolong lakukanlah.
1420
01:55:47,457 --> 01:55:50,190
Beri tahu aku
kalau sinyalnya aktif.
1421
01:55:50,192 --> 01:55:52,595
Aku mau tahu
siapa penerimanya.
1422
01:55:55,532 --> 01:55:57,065
Mana Fury ?
1423
01:56:00,430 --> 01:56:03,830
KAPTEN MARVEL AKAN KEMBALI
DI AVENGERS: ENDGAME