WEBVTT 1 00:00:00,020 --> 00:00:30,020 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:35,415 --> 00:00:38,442 TERIMA KASIH, STAN 3 00:01:27,466 --> 00:01:48,466 Kaspoker.com Min Depo & WD hanya Rp. 10.000 4 00:02:05,046 --> 00:02:09,946 HALA IBUKOTA PERADABAN KREE 5 00:02:14,644 --> 00:02:15,812 Tahu ini pukul berapa ? 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,645 Tak bisa tidur. 7 00:02:17,647 --> 00:02:19,914 Itu ada obatnya. 8 00:02:19,916 --> 00:02:21,718 Ya, tapi nanti aku tertidur. 9 00:02:22,352 --> 00:02:23,786 Bermimpi lagi ? 10 00:02:28,324 --> 00:02:29,659 Mau bertarung ? 11 00:02:33,295 --> 00:02:34,428 Aku terpeleset. 12 00:02:34,430 --> 00:02:35,363 Kau terpeleset... 13 00:02:35,365 --> 00:02:37,365 ...karena aku menonjokmu. 14 00:02:37,367 --> 00:02:38,264 Aku sudah terpeleset... 15 00:02:38,266 --> 00:02:39,533 ...saat kau menonjokku. 16 00:02:39,535 --> 00:02:41,136 Kedua itu tak berhubungan. 17 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Ceritakan mimpimu. 18 00:02:45,541 --> 00:02:47,744 Ada yang baru ? / Tidak. 19 00:02:52,214 --> 00:02:53,714 Kau harus relakan masa lalu. 20 00:02:53,716 --> 00:02:54,982 Aku tak ingat masa laluku. 21 00:02:54,984 --> 00:02:56,651 Itu membuatmu ragu..., 22 00:02:56,653 --> 00:02:58,454 ...dan ragu membuatmu rentan. 23 00:03:06,629 --> 00:03:07,664 Kendalikan. 24 00:03:09,532 --> 00:03:11,532 Kalau hilang kendali lagi, kau harus hadapi... 25 00:03:11,534 --> 00:03:13,000 ...Kecerdasan Tertinggi. 26 00:03:13,002 --> 00:03:15,872 Emosi sangat berbahaya bagi pejuang. 27 00:03:18,975 --> 00:03:21,176 Lelucon itu pengalihan. 28 00:03:23,613 --> 00:03:25,379 Dan amarah ? 29 00:03:25,381 --> 00:03:26,816 Amarah hanya menguntungkan musuh. 30 00:03:37,794 --> 00:03:39,660 120 hari... 31 00:03:39,662 --> 00:03:41,696 ...setelah serangan Skrull terakhir. 32 00:03:41,698 --> 00:03:43,030 Ada yang pernah lihat... 33 00:03:43,032 --> 00:03:44,865 ...wujud asli Kecerdasan Tertinggi ? 34 00:03:44,867 --> 00:03:47,635 Tak ada yang bisa lihat Kecerdasan Tertinggi... 35 00:03:47,637 --> 00:03:48,905 ...dalam wujud aslinya. 36 00:03:49,806 --> 00:03:52,006 Kau tahu itu. 37 00:03:52,008 --> 00:03:54,742 Alam bawah sadar kita memilih penampilan mereka. 38 00:03:54,744 --> 00:03:58,278 Itu suci dan hal pribadi. 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,414 Kree tak membocorkan wujudnya. 40 00:04:00,416 --> 00:04:01,417 Kau lihat siapa ? 41 00:04:02,452 --> 00:04:03,584 Saudaramu ? / Bukan. 42 00:04:03,586 --> 00:04:04,852 Ayahmu ? / Bukan. 43 00:04:04,854 --> 00:04:07,021 Komandan lamamu ? / Vers. 44 00:04:07,023 --> 00:04:08,424 Kau lihat aku, 'kan ? 45 00:04:09,759 --> 00:04:11,425 Aku tahu rencanamu. 46 00:04:11,427 --> 00:04:12,893 Berhasilkah ? / Ya. 47 00:04:12,895 --> 00:04:14,762 Tapi kau takkan berhasil mengganti topik. 48 00:04:14,764 --> 00:04:17,364 Apa gunanya memberiku ini... 49 00:04:17,366 --> 00:04:19,066 ...kalau tak boleh digunakan ? 50 00:04:19,068 --> 00:04:20,935 Aku mau kau gunakan. 51 00:04:20,937 --> 00:04:22,837 Kecerdasan Tertinggi memerintahku... 52 00:04:22,839 --> 00:04:24,805 ...untuk menunjukkanmu cara menggunakannya. 53 00:04:24,807 --> 00:04:25,673 Aku tahu caranya. 54 00:04:25,675 --> 00:04:26,974 Kalau itu benar, kau pasti bisa... 55 00:04:26,976 --> 00:04:27,977 ...mengalahkanku tanpa kekuatan itu. 56 00:04:29,612 --> 00:04:31,781 Kendalikan impulsmu. 57 00:04:32,849 --> 00:04:35,916 Berhenti pakai emosi, pakailah otakmu. 58 00:04:35,918 --> 00:04:39,922 Aku ingin kau jadi dirimu yang terbaik. 59 00:04:42,659 --> 00:04:46,959 KECERDASAN TERTINGGI PEMIMPIN BUATAN PERADABAN KREE 60 00:05:20,963 --> 00:05:22,297 Vers. 61 00:05:23,065 --> 00:05:25,065 Kecerdasan. 62 00:05:25,067 --> 00:05:28,135 Komandanmu bersikeras kau layak mengabdi. 63 00:05:28,137 --> 00:05:29,804 Aku layak. 64 00:05:29,806 --> 00:05:33,407 Kau berjuang melawan emosimu..., 65 00:05:33,409 --> 00:05:35,778 ...masa lalumu yang menyulut itu. 66 00:05:37,580 --> 00:05:40,714 Kau salah satu korban perkembangan Skrull... 67 00:05:40,716 --> 00:05:43,918 ...yang membahayakan peradaban kita berabad - abad. 68 00:05:43,920 --> 00:05:46,987 Penipu yang menyusup diam - diam... 69 00:05:46,989 --> 00:05:48,991 ...lalu merebut planet kita. 70 00:05:50,827 --> 00:05:52,693 Kengerian yang kau ingat... 71 00:05:52,695 --> 00:05:55,331 ...dan yang tak kau ingat. 72 00:05:58,901 --> 00:06:02,736 Ingatanku kosong. 73 00:06:02,738 --> 00:06:04,438 Mestinya wujudmu meniru... 74 00:06:04,440 --> 00:06:06,106 ...orang yang paling kukagumi..., 75 00:06:06,108 --> 00:06:10,744 ...tapi aku tak ingat siapa orang ini. 76 00:06:10,746 --> 00:06:12,813 Mungkin itu ampunan... 77 00:06:12,815 --> 00:06:15,749 ...yang menghindarimu dari rasa sakit. 78 00:06:15,751 --> 00:06:19,653 Membebaskanmu untuk melakukan tugas semua Kree..., 79 00:06:19,655 --> 00:06:22,156 ...utamakan rakyat lain daripada dirimu. 80 00:06:22,158 --> 00:06:24,692 Kami memberimu hadiah besar. 81 00:06:24,694 --> 00:06:27,129 Kesempatan berjuang demi kebaikan kaum Kree. 82 00:06:28,698 --> 00:06:29,964 Aku ingin mengabdi. 83 00:06:29,966 --> 00:06:32,032 Maka kuasai dirimu. 84 00:06:32,034 --> 00:06:34,704 Apa yang diberikan dapat diambil kembali. 85 00:06:39,008 --> 00:06:40,174 Aku takkan mengecewakanmu. 86 00:06:40,176 --> 00:06:42,411 Kita akan segera tahu. 87 00:06:42,912 --> 00:06:44,480 Kau punya misi. 88 00:06:45,815 --> 00:06:48,150 Mengabdilah dengan baik dan rasa hormat. 89 00:07:09,105 --> 00:07:10,771 Ini pasti gawat. 90 00:07:10,773 --> 00:07:12,806 Pasti serangan Skrull lagi. 91 00:07:12,808 --> 00:07:14,143 Pasti masalah besar. 92 00:07:15,177 --> 00:07:16,677 Skrull pernah menirumu ? 93 00:07:16,679 --> 00:07:17,845 Sekali. 94 00:07:17,847 --> 00:07:20,214 Itu amat mengganggu. / Kenapa ? 95 00:07:20,216 --> 00:07:22,616 Karena aku menatap wajah musuh bebuyutanku... 96 00:07:22,618 --> 00:07:24,852 ...dan yang menatapku adalah wajahku sendiri. 97 00:07:24,854 --> 00:07:26,053 Mungkin kalau kau lebih menarik..., 98 00:07:26,055 --> 00:07:27,688 ...gangguannya akan berkurang. 99 00:07:27,690 --> 00:07:29,790 Pikirmu kau lucu, tapi aku tak tertawa. 100 00:07:29,792 --> 00:07:31,025 Kau tak pernah tertawa. 101 00:07:31,027 --> 00:07:34,094 Aku tertawa di dalam hati. 102 00:07:34,096 --> 00:07:35,496 Aku sedang tak tertawa. 103 00:07:35,498 --> 00:07:36,664 Itu lucu karena secara objektif..., 104 00:07:36,666 --> 00:07:37,865 ...kau lumayan tampan. 105 00:07:37,867 --> 00:07:39,066 Terima kasih. 106 00:07:39,068 --> 00:07:41,669 Dengar, Tim. Hentikan. 107 00:07:41,671 --> 00:07:42,705 Baik. 108 00:07:43,272 --> 00:07:46,573 Bersiap untuk... 109 00:07:46,575 --> 00:07:49,510 ...pencarian dan penyelamatan mata - mata kita, Soh-Larr. 110 00:07:49,512 --> 00:07:52,780 Skrull menginvasi planet perbatasan lain. 111 00:07:52,782 --> 00:07:54,748 Kali ini Torfa. 112 00:07:54,750 --> 00:07:55,849 Soh-Larr mengirim peringatan. 113 00:07:55,851 --> 00:07:59,155 Sinyalnya diputus dan samarannya terbongkar. 114 00:08:00,990 --> 00:08:02,723 Jenderal Skrull, Talos..., 115 00:08:02,725 --> 00:08:04,591 ...mengirim unit pembunuh untuk mencarinya. 116 00:08:04,593 --> 00:08:06,160 Kalau mereka menemukannya duluan..., 117 00:08:06,162 --> 00:08:07,561 ...informasi yang dia peroleh... 118 00:08:07,563 --> 00:08:09,131 ...selama tiga tahun jadi milik mereka. 119 00:08:10,633 --> 00:08:12,066 The Accusers akan mengembom... 120 00:08:12,068 --> 00:08:14,168 ...markas Skrull di selatan. 121 00:08:14,170 --> 00:08:17,638 Kita menyelinap, cari Soh-Larr..., 122 00:08:17,640 --> 00:08:20,774 ...lalu pergi, kita tinggalkan mereka. 123 00:08:20,776 --> 00:08:23,043 Penduduk Torfa. 124 00:08:23,045 --> 00:08:24,545 Kita jangan ganggu mereka..., 125 00:08:24,547 --> 00:08:25,546 ...maupun sebaliknya. 126 00:08:25,548 --> 00:08:29,083 Jangan ada yang bahayakan keamanan misi kita. 127 00:08:29,085 --> 00:08:31,085 Waspadalah. 128 00:08:31,087 --> 00:08:33,255 Ikuti protokol sebelum membawanya. 129 00:08:34,991 --> 00:08:36,724 Ini misi berbahaya. 130 00:08:36,726 --> 00:08:39,660 Kita harus siap bergabung dengan Collective... 131 00:08:39,662 --> 00:08:41,128 ...kalau itu takdir kita. 132 00:08:41,130 --> 00:08:42,262 Demi kebaikan kaum Kree. 133 00:08:42,264 --> 00:08:43,265 Demi kebaikan kaum Kree ! 134 00:08:58,623 --> 00:09:02,357 TORFA PLANET PERBATASAN KREE 135 00:09:53,669 --> 00:09:56,203 Vers, lacak suar Soh-Larr. 136 00:09:56,205 --> 00:09:58,908 Att-Lass, Minn-Erva, cari tempat tinggi. 137 00:10:17,893 --> 00:10:19,195 Pribumi di sekitar situ. 138 00:10:20,096 --> 00:10:21,695 Mungkin 12 orang. 139 00:10:21,697 --> 00:10:23,130 Minn-Erva ? 140 00:10:24,667 --> 00:10:27,169 Kau dengar ? Ada yang dengar ? 141 00:10:28,104 --> 00:10:29,169 Ulangi. 142 00:10:42,918 --> 00:10:45,285 Asal suarnya dari kuil itu. Ayo maju. 143 00:10:45,287 --> 00:10:47,888 Tidak. Tempat ini rawan penyergapan. 144 00:10:47,890 --> 00:10:49,123 Hanya satu jalan masuk dan keluar. 145 00:10:49,125 --> 00:10:50,858 Kita bisa lewati pribumi. 146 00:10:50,860 --> 00:10:53,461 Entah apa mereka pribumi. Terlalu berisiko. 147 00:10:53,463 --> 00:10:54,862 Kau tak perlu ikut. Aku pergi sendiri. 148 00:10:54,864 --> 00:10:55,865 Tidak boleh. 149 00:11:00,870 --> 00:11:03,003 Baik. Kita jaga radius kita. 150 00:11:03,005 --> 00:11:05,040 Kalau komunikasi putus, kita bertemu di Helion. 151 00:11:06,108 --> 00:11:07,276 Ayo. 152 00:11:19,456 --> 00:11:21,088 Att-Lass, kau lihat ini ? 153 00:11:21,090 --> 00:11:22,392 Aku lihat mereka. 154 00:11:32,502 --> 00:11:33,769 Mundur ! 155 00:11:34,337 --> 00:11:35,338 Komandan ? 156 00:11:42,978 --> 00:11:45,946 Mundur ! 157 00:11:45,948 --> 00:11:48,717 Minn-Erva ? Kau lihat ini ? 158 00:11:49,818 --> 00:11:51,952 Suruh mereka mundur. Minn-Erva ? 159 00:11:51,954 --> 00:11:53,756 Ada yang dengar ? 160 00:11:57,860 --> 00:11:59,128 Aku tak ingin menyakitimu. 161 00:12:01,897 --> 00:12:02,965 Mundur ! 162 00:12:06,369 --> 00:12:07,370 Mundur ! 163 00:12:11,508 --> 00:12:14,141 Mereka pribumi Dua tewas, bukan Skrull. 164 00:12:14,143 --> 00:12:15,844 Mereka kelaparan. 165 00:12:41,304 --> 00:12:43,036 HGX-78. 166 00:12:43,038 --> 00:12:45,841 TRT79-VVX6. 167 00:12:48,345 --> 00:12:50,246 Mundur. 168 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 Skrull ! 169 00:13:17,239 --> 00:13:18,373 Vers ! 170 00:13:18,375 --> 00:13:20,575 Vers ? Skrull. 171 00:13:20,577 --> 00:13:22,445 Ini penyergapan. 172 00:13:41,431 --> 00:13:42,465 Serangan ! 173 00:13:47,870 --> 00:13:49,470 Kembali ke Helion. 174 00:13:49,472 --> 00:13:50,806 Vers. Kau dengar ? 175 00:13:51,408 --> 00:13:53,408 Kembali ke Helion. 176 00:13:53,410 --> 00:13:54,642 Masuk. Vers. 177 00:13:54,644 --> 00:13:57,177 Bagaimana kau tahu kodenya ? 178 00:13:57,179 --> 00:13:59,416 Bagaimana kalau kuceritakan rahasiaku... 179 00:14:01,150 --> 00:14:03,453 ...setelah kau ceritakan rahasiamu ? 180 00:14:07,089 --> 00:14:08,491 Mari buka dia. 181 00:14:20,670 --> 00:14:23,136 Di mana kita ? 182 00:14:23,138 --> 00:14:24,474 Bersiap. 183 00:14:26,343 --> 00:14:27,477 Di mana kepalamu ? 184 00:14:28,511 --> 00:14:31,011 Di awan. Kepalamu ? 185 00:14:31,013 --> 00:14:32,513 Di pundakku. 186 00:14:32,515 --> 00:14:34,349 Kita tunjukkan cara terbang kita. 187 00:14:34,351 --> 00:14:35,916 Kau siap ? 188 00:14:35,918 --> 00:14:36,983 Lebih tinggi, jauh, dan cepat, Sayang. 189 00:14:36,985 --> 00:14:37,986 Benar. 190 00:14:47,963 --> 00:14:49,298 Ini salah. 191 00:14:50,999 --> 00:14:53,166 Kembali lebih jauh. 192 00:14:56,406 --> 00:14:59,241 Kau terlalu cepat ! Perlahan ! 193 00:15:12,722 --> 00:15:15,390 Siapa orang ini ? Apa waktu ini... 194 00:15:15,392 --> 00:15:16,524 Apa yang kau pikirkan ? 195 00:15:16,526 --> 00:15:17,558 Tempatmu bukan di sini ! 196 00:15:17,560 --> 00:15:19,259 Kita mundur terlalu jauh. 197 00:15:19,261 --> 00:15:20,661 Kau membiarkannya menyetir. 198 00:15:20,663 --> 00:15:22,164 Biar kucoba sesuatu. 199 00:15:24,467 --> 00:15:25,966 Menyerahlah ! 200 00:15:25,968 --> 00:15:27,470 Tempatmu bukan di sini ! 201 00:15:29,372 --> 00:15:32,205 Kau tak cukup kuat. 202 00:15:32,207 --> 00:15:33,476 Kau bisa mati. 203 00:15:39,349 --> 00:15:41,114 Mereka takkan mengizinkanmu terbang. 204 00:15:41,116 --> 00:15:43,518 Apa cuma aku yang bingung ? 205 00:15:43,520 --> 00:15:45,753 Kau pilot yang lumayan. 206 00:15:45,755 --> 00:15:46,788 Tapi kau terlalu emosional. 207 00:15:46,790 --> 00:15:50,056 Kau tahu kenapa itu disebut kokpit, 'kan ? 208 00:15:57,299 --> 00:16:00,568 Gemuruh besar di penjuru kosmos mengguncang bulan..., 209 00:16:00,570 --> 00:16:03,671 ...matahari, dan bintang di langit. 210 00:16:03,673 --> 00:16:04,639 Lalu..., 211 00:16:04,641 --> 00:16:07,274 ...Alouette kecil terbang sepanjang malam. 212 00:16:07,276 --> 00:16:09,610 Kau melihatnya ? Itu Alouette. 213 00:16:11,046 --> 00:16:13,246 Masuklah, waktunya makan. 214 00:16:13,248 --> 00:16:15,516 Bersiap lepas landas, Letnan Pembuat Onar. 215 00:16:15,518 --> 00:16:16,751 Ingatan yang menarik. 216 00:16:16,753 --> 00:16:18,084 Tunggu. 217 00:16:18,086 --> 00:16:19,389 Kurasa aku dapat. 218 00:16:24,159 --> 00:16:25,626 Goose menyukaimu. 219 00:16:25,628 --> 00:16:27,260 Biasanya dia tak suka orang asing. 220 00:16:27,262 --> 00:16:28,663 Kau masuk pagi sekali. 221 00:16:28,665 --> 00:16:30,096 Aku lembur. 222 00:16:30,098 --> 00:16:32,165 Aku tak bisa tidur saat ada kerjaan. 223 00:16:32,167 --> 00:16:33,099 Terdengar familier ? 224 00:16:33,101 --> 00:16:34,704 Menerbangkan pesawat tak terasa seperti kerja. 225 00:16:36,573 --> 00:16:37,805 Pemandangan indah, 'kan ? 226 00:16:37,807 --> 00:16:40,040 Aku lebih suka pemandangan dari atas. 227 00:16:40,042 --> 00:16:41,342 Kau akan segera terbang, Jagoan. 228 00:16:41,344 --> 00:16:43,478 Tunggu ! Itu dia. Kembalikan. 229 00:16:43,480 --> 00:16:45,180 Bersiap. 230 00:16:48,685 --> 00:16:50,217 Terdengar familier ? 231 00:16:50,219 --> 00:16:51,588 Pemandangan indah, 'kan ? 232 00:16:53,790 --> 00:16:55,623 Aku lebih suka pemandangan dari atas. 233 00:16:55,625 --> 00:16:57,057 Kau akan segera terbang, Jagoan. 234 00:16:57,059 --> 00:16:58,158 Apa tulisan pakaiannya ? 235 00:16:58,160 --> 00:16:59,362 Aku tak bisa baca. 236 00:17:00,797 --> 00:17:02,665 Pemandangan indah, 'kan ? 237 00:17:05,401 --> 00:17:07,602 Aku lebih suka pemandangan dari atas. 238 00:17:07,604 --> 00:17:10,203 Fokus. / Apa ? 239 00:17:10,205 --> 00:17:12,072 Lihat ke bawah. 240 00:17:12,074 --> 00:17:14,107 Fokus. 241 00:17:14,109 --> 00:17:16,777 "Pegasus. Dr. Wendy Lawson." Itu dia. 242 00:17:16,779 --> 00:17:17,745 Kau dengar itu ? 243 00:17:17,747 --> 00:17:19,382 Kita dapat lokasinya ? 244 00:17:21,484 --> 00:17:23,049 Dapat. 245 00:17:23,051 --> 00:17:25,455 Lacak Lawson sampai tanda energi ditemukan. 246 00:17:29,726 --> 00:17:31,394 Menarik. 247 00:17:32,829 --> 00:17:35,496 Tunggu. 248 00:17:35,498 --> 00:17:38,301 Kembali sebelum kejadian ini. 249 00:17:40,403 --> 00:17:41,869 Itu bukan MiG, Lawson. 250 00:17:41,871 --> 00:17:44,505 Ini dia. Kita lihat tujuan mereka. 251 00:17:44,507 --> 00:17:46,676 Benar. Lihat koordinatnya. 252 00:17:47,410 --> 00:17:48,745 Fokus. 253 00:17:50,547 --> 00:17:52,380 Buka. 254 00:17:52,382 --> 00:17:53,748 Bagus. 255 00:17:53,750 --> 00:17:54,815 Hampir. 256 00:17:54,817 --> 00:17:56,686 Hampir. Jangan dilawan. 257 00:17:58,421 --> 00:17:59,622 Fokus ! 258 00:18:01,491 --> 00:18:03,125 Kembalikan dia ! 259 00:18:07,730 --> 00:18:09,195 Ini tak masuk akal. 260 00:18:24,246 --> 00:18:28,416 Ada informasi yang bisa kita tindak lanjuti ? 261 00:18:28,418 --> 00:18:31,217 Lawson berada di planet C-53. 262 00:18:31,219 --> 00:18:32,353 Sedang kami cari. 263 00:18:32,355 --> 00:18:35,221 Gali lebih dalam. 264 00:18:35,223 --> 00:18:38,394 Lawson penghubung kita dengan mesin kecepatan cahaya ! 265 00:18:39,629 --> 00:18:41,096 Dan semua yang kita incar. 266 00:18:50,640 --> 00:18:51,939 Tadi muncul sesuatu. 267 00:18:51,941 --> 00:18:53,376 Coba lagi. 268 00:19:04,887 --> 00:19:05,888 Belum saatnya ! 269 00:19:15,531 --> 00:19:17,632 Kau apakan aku ? 270 00:19:17,634 --> 00:19:19,600 Kami cuma mencari sedikit informasi. 271 00:19:19,602 --> 00:19:21,302 Kau masukkan apa ke kepalaku ? 272 00:19:21,304 --> 00:19:23,205 Tidak ada. 273 00:19:24,741 --> 00:19:26,307 Itu bukan ingatanku. 274 00:19:26,309 --> 00:19:28,843 Itu seperti perjalanan yang buruk, 'kan ? 275 00:19:28,845 --> 00:19:31,345 Aku tak heran kau tak mengerti. 276 00:19:31,347 --> 00:19:33,547 Mereka mencuci otakmu. 277 00:19:33,549 --> 00:19:34,715 Cukup permainan pikirannya. 278 00:19:34,717 --> 00:19:36,617 Apa maumu ? 279 00:19:38,388 --> 00:19:40,888 Kami mencari lokasi Dr. Lawson... 280 00:19:40,890 --> 00:19:42,657 ...dan mesin kecepatan cahayanya. 281 00:19:42,659 --> 00:19:44,525 Aku tak kenal Dr. Lawson. 282 00:19:44,527 --> 00:19:48,163 Sungguh ? Kenapa dia ada di ingatanmu ? 283 00:20:18,961 --> 00:20:20,260 Kalian tak tahu... 284 00:20:20,262 --> 00:20:21,263 ...cara melepas ini, 'kan ? 285 00:20:21,764 --> 00:20:22,897 Tidak ? 286 00:20:22,899 --> 00:20:24,299 Baik. 287 00:21:55,958 --> 00:21:56,959 Hei. 288 00:22:02,398 --> 00:22:03,633 Kau tahu kenapa itu disebut... 289 00:22:21,651 --> 00:22:23,884 Pergi buru - buru ? 290 00:22:23,886 --> 00:22:25,421 Kita baru saja mengenal. 291 00:23:14,581 --> 00:23:17,311 PLANET C-53 TEMPAT TINGGAL MAKHLUK BUMI 292 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Vers kepada komandan Starforce, kau dengar ? 293 00:23:54,076 --> 00:23:56,679 Halo ? Kau dengar ? 294 00:24:26,108 --> 00:24:28,108 Hai. Aku Vers. Starforce Kree. 295 00:24:28,110 --> 00:24:29,445 Apa ini C-53 ? 296 00:24:31,914 --> 00:24:34,682 Kau mengerti ? Penerjemah universalku berfungsi ? 297 00:24:34,684 --> 00:24:36,951 Ya. Aku mengerti. 298 00:24:36,953 --> 00:24:38,018 Bagus. 299 00:24:38,020 --> 00:24:40,056 Apa kau petugas keamanan distrik ini ? 300 00:24:41,857 --> 00:24:44,727 Semacam itu. Bioskop punya keamanan sendiri. 301 00:24:46,095 --> 00:24:47,997 Di mana bisa kucari peralatan komunikasi ? 302 00:24:55,104 --> 00:24:56,205 Terima kasih. 303 00:25:29,205 --> 00:25:31,240 Lacak kapsulnya. Cari gadis itu. 304 00:25:32,274 --> 00:25:34,877 Dia tahu semuanya. 305 00:25:37,146 --> 00:25:38,214 Hei. 306 00:25:39,582 --> 00:25:40,916 Yang ini sudah diambil. 307 00:25:51,594 --> 00:25:53,193 Ayolah. 308 00:25:53,195 --> 00:25:54,362 Vers ? 309 00:25:54,364 --> 00:25:55,631 Vers ? 310 00:25:56,298 --> 00:25:58,299 Verifikasi. CTC-39. 311 00:25:58,301 --> 00:25:59,767 GRXV-1600. 312 00:25:59,769 --> 00:26:00,936 Aku baik saja, terima kasih sudah tanya. 313 00:26:02,038 --> 00:26:03,670 Semua baik saja ? Apa yang terjadi ? 314 00:26:03,672 --> 00:26:05,639 Penyergapan Skrull. 315 00:26:05,641 --> 00:26:07,241 Kami kira kau mati. 316 00:26:07,243 --> 00:26:08,376 Kau temukan Soh-Larr ? 317 00:26:08,378 --> 00:26:09,877 Itu bukan Soh-Larr. 318 00:26:09,879 --> 00:26:11,945 Talos menirunya. Dia tahu kodenya. 319 00:26:11,947 --> 00:26:14,181 Itu mustahil. 320 00:26:14,183 --> 00:26:16,183 Kodenya ditanam di alam bawah sadarnya. 321 00:26:16,185 --> 00:26:17,751 Skrull mempermainkan pikiranku. 322 00:26:17,753 --> 00:26:18,852 Mesin yang mereka gunakan..., 323 00:26:18,854 --> 00:26:21,255 ...kurasa itu cara mereka mengambil kode Soh-Larr. 324 00:26:21,257 --> 00:26:22,390 Vers, kau di mana ? 325 00:26:22,392 --> 00:26:24,792 Di planet C-53. 326 00:26:24,794 --> 00:26:27,194 Skrull mencari orang bernama Lawson. 327 00:26:27,196 --> 00:26:28,796 Siapa ? 328 00:26:28,798 --> 00:26:32,032 Dialah yang kulihat. 329 00:26:32,034 --> 00:26:33,736 Apa ? 330 00:26:34,304 --> 00:26:35,738 Vers ? 331 00:26:36,806 --> 00:26:37,807 Vers, apa ? 332 00:26:39,141 --> 00:26:40,408 Dia ilmuwan. 333 00:26:40,410 --> 00:26:42,643 Mereka pikir dia pecahkan kode teknologi kecepatan cahaya. 334 00:26:42,645 --> 00:26:44,244 Aku harus menemukannya duluan... 335 00:26:44,246 --> 00:26:45,946 ...atau mereka akan menginvasi galaksi baru. 336 00:26:45,948 --> 00:26:47,750 Tidak. Kau pernah tertangkap. 337 00:26:48,951 --> 00:26:51,118 Seberapa jauh C-53 ? 338 00:26:51,120 --> 00:26:53,821 Titik lompat terdekat dalam 22 jam. 339 00:26:53,823 --> 00:26:55,956 Vers, jangan bergerak sampai kami tiba. 340 00:26:55,958 --> 00:26:58,025 Terus aktifkan komunikasimu agar kita bisa komunikasi. 341 00:26:58,027 --> 00:26:59,993 Bagaimana kalau mereka mendapatkannya... 342 00:26:59,995 --> 00:27:01,095 Maaf. 343 00:27:01,097 --> 00:27:02,262 Kode akses perusahaan jarak jauh... 344 00:27:02,264 --> 00:27:02,763 ...dibutuhkan untuk nomor ini. 345 00:27:02,765 --> 00:27:04,967 Yon-Rogg ? / Vers ? 346 00:27:06,303 --> 00:27:07,502 Vers ? 347 00:27:07,504 --> 00:27:09,002 Mohon hubungi nomor ini dengan kode akses. 348 00:27:09,004 --> 00:27:11,105 Vers ? 349 00:27:11,107 --> 00:27:13,941 Kalau Skrull menangkapnya, dia sudah terpengaruh. 350 00:27:13,943 --> 00:27:15,945 Dia lebih kuat dari perkiraanmu. 351 00:27:16,812 --> 00:27:18,781 Pernah ke C-53 ? 352 00:27:19,316 --> 00:27:20,383 Sekali. 353 00:27:21,217 --> 00:27:23,351 Tempat itu sungguh buruk. 354 00:27:33,896 --> 00:27:36,799 Hei, Pemula ! Interogasi petugas keamanan. 355 00:27:43,873 --> 00:27:45,308 Kau yang laporkan ini ? 356 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 Suar diaktifkan. 357 00:28:04,427 --> 00:28:06,026 Permisi, Nona. 358 00:28:06,028 --> 00:28:08,463 Kau punya informasi soal wanita yang melubangi... 359 00:28:08,465 --> 00:28:11,932 ...atap di Blockbuster itu ? 360 00:28:11,934 --> 00:28:14,437 Saksi bilang pelakunya berpakaian Laser Tag. 361 00:28:17,340 --> 00:28:20,007 Kurasa dia ke sana. 362 00:28:20,009 --> 00:28:23,344 Aku mau ajukan beberapa pertanyaan. 363 00:28:23,346 --> 00:28:27,848 Mungkin memberimu informasi pengiriman paket tengah malam. 364 00:28:27,850 --> 00:28:29,850 Bisa lihat kartu identitasnya ? 365 00:28:29,852 --> 00:28:31,352 Vers. Starforce Kree. 366 00:28:31,354 --> 00:28:32,453 Kami tak bawa identitas... 367 00:28:32,455 --> 00:28:33,521 ...dengan kartu kecil. 368 00:28:33,523 --> 00:28:34,723 Vers ? 369 00:28:35,392 --> 00:28:37,226 Starforce ? 370 00:28:38,761 --> 00:28:40,194 Berapa lama kau ingin tinggal di sini ? 371 00:28:40,196 --> 00:28:41,362 Aku akan segera pergi... 372 00:28:41,364 --> 00:28:42,829 ...setelah melacak Skrull... 373 00:28:42,831 --> 00:28:44,401 ...yang menyusup ke planetmu. 374 00:28:45,435 --> 00:28:46,769 Skrull ? 375 00:28:47,169 --> 00:28:48,336 Pengubah bentuk ? 376 00:28:48,338 --> 00:28:51,408 Mereka bisa meniru bentuk kehidupan sampai DNA-nya. 377 00:28:52,975 --> 00:28:55,075 Kalian tak tahu, ya ? 378 00:28:55,077 --> 00:28:57,978 Tunggu. 379 00:28:57,980 --> 00:29:03,351 Bagaimana kami tahu kau bukan pengubah bentuk itu ? 380 00:29:03,353 --> 00:29:05,320 Selamat, Agen Fury. 381 00:29:05,322 --> 00:29:07,388 Akhirnya pertanyaanmu relevan. 382 00:29:07,390 --> 00:29:10,491 Tidak. Kau yang selamat, Nona Starforce. 383 00:29:10,493 --> 00:29:12,761 Kau ditahan. 384 00:29:20,437 --> 00:29:21,804 Pemula ! 385 00:29:22,505 --> 00:29:23,906 Pemula, ayo pergi ! 386 00:29:33,483 --> 00:29:34,915 Kau lihat senjatanya ? 387 00:29:34,917 --> 00:29:36,016 Tidak. 388 00:29:45,961 --> 00:29:47,062 Hati - hati ! 389 00:30:19,562 --> 00:30:22,097 Tersangka naik kereta ke utara. Dalam pengejaran. 390 00:30:43,152 --> 00:30:45,954 "Percayalah, orang yang yakin." 391 00:30:50,893 --> 00:30:53,095 "Percayalah, orang yang yakin." 392 00:31:39,208 --> 00:31:40,209 Lepaskan ! 393 00:32:35,998 --> 00:32:37,600 Kereta menuju terowongan. 394 00:32:40,637 --> 00:32:42,605 Kita temui mereka di stasiun. 395 00:32:54,249 --> 00:32:56,251 Tn. Fury, ini Agen Coulson. 396 00:32:57,353 --> 00:32:59,288 Aku masih di Blockbuster. 397 00:33:01,458 --> 00:33:03,156 Ke mana semua orang ? 398 00:33:03,158 --> 00:33:05,160 Aku selesai mengumpulkan bukti... 399 00:34:33,383 --> 00:34:34,715 Kita butuh ambulans ! 400 00:34:34,717 --> 00:34:36,182 Telepon 911 ! 401 00:34:36,184 --> 00:34:37,718 Kau tak apa ? 402 00:34:37,720 --> 00:34:39,720 Astaga ! Semua baik saja ? 403 00:34:39,722 --> 00:34:40,688 Ada yang lihat itu ? 404 00:34:40,690 --> 00:34:44,425 Kegiatan resmi S.H.I.E.L.D. Harap mundur. 405 00:35:16,597 --> 00:35:18,425 BAR PANCHO 406 00:35:20,396 --> 00:35:21,596 BAR PANCHO ROSAMUND, CALIFORNIA 407 00:35:21,620 --> 00:35:23,620 PERANGKAT TELAH TERPUTUS 408 00:35:32,575 --> 00:35:34,609 Pakaian selam yang bagus. 409 00:35:39,716 --> 00:35:41,716 Santailah, Sayang. 410 00:35:41,718 --> 00:35:43,586 Bisa senyum untukku ? 411 00:35:47,790 --> 00:35:49,124 Orang aneh. 412 00:36:08,444 --> 00:36:12,278 Makhluk hidup Bumi berbasis karbon. Dia tidak. 413 00:36:12,280 --> 00:36:14,649 Apapun bahan pembuatnya..., 414 00:36:14,651 --> 00:36:16,216 ...asalnya bukan dari tabel periodik. 415 00:36:16,218 --> 00:36:18,688 Maksudmu dia bukan dari Bumi ? 416 00:36:19,689 --> 00:36:20,757 Bagaimana matamu ? 417 00:36:21,758 --> 00:36:24,257 Aku mau bilang baik - baik saja..., 418 00:36:24,259 --> 00:36:26,562 ...tapi aku tak percaya dengan yang kulihat. 419 00:36:29,264 --> 00:36:34,402 Kau bilang dia mirip Coulson ? 420 00:36:34,404 --> 00:36:36,437 Suaranya juga. 421 00:36:36,439 --> 00:36:39,340 Wanita itu bilang ada lagi ? 422 00:36:39,342 --> 00:36:41,409 Dia menggunakan kata "menyusup". 423 00:36:41,411 --> 00:36:42,576 Kau memercayainya ? 424 00:36:42,578 --> 00:36:44,879 Tidak sampai aku lihat ini. 425 00:36:44,881 --> 00:36:47,948 Apa rencanamu ? 426 00:36:47,950 --> 00:36:49,917 Akan kucari wanita itu. 427 00:36:49,919 --> 00:36:52,319 Ada informasi pencuri motor... 428 00:36:52,321 --> 00:36:54,254 ...yang sesuai ciri - cirinya. 429 00:36:54,256 --> 00:36:56,991 Kalau dia bisa beri tahu kenapa kadal ini ke sini..., 430 00:36:56,993 --> 00:36:59,427 ...mungkin dia tahu cara menghabisi mereka. 431 00:36:59,429 --> 00:37:00,430 Bagus. 432 00:37:01,698 --> 00:37:04,266 Lakukan sendirian. Kita tak bisa percaya siapapun. 433 00:37:05,368 --> 00:37:07,501 Bahkan anggota kita. 434 00:37:07,503 --> 00:37:08,705 Baik, Pak. 435 00:37:23,052 --> 00:37:26,353 Mereka jelek sekali, 'kan ? 436 00:37:26,355 --> 00:37:29,859 Ya, dia bukan Brad Pitt, Pak. 437 00:37:34,731 --> 00:37:37,299 Damailah di alam baka, Kawan. 438 00:37:39,035 --> 00:37:41,971 Akan kuselesaikan pekerjaan kita. 439 00:37:50,646 --> 00:37:52,648 Sebaiknya jangan terlalu dekat, Bos. 440 00:37:54,650 --> 00:37:56,419 Jangan ada yang masuk atau keluar. 441 00:37:59,539 --> 00:38:20,539 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 442 00:38:58,548 --> 00:38:59,980 Pesan apa ? 443 00:38:59,982 --> 00:39:01,551 Di mana foto ini diambil ? 444 00:39:02,518 --> 00:39:03,717 Di bandara. 445 00:39:03,719 --> 00:39:05,052 Di mana Pegasus ? 446 00:39:05,054 --> 00:39:07,121 Itu rahasia. 447 00:39:07,123 --> 00:39:10,493 Berbeda dengan dokumenmu yang baru kubuat. 448 00:39:12,528 --> 00:39:14,795 Tapi kulihat kau sedikit berubah. 449 00:39:14,797 --> 00:39:16,630 Kau cocok bergaya Grunge. 450 00:39:16,632 --> 00:39:18,165 Harimu sulit, Agen Fury ? 451 00:39:18,167 --> 00:39:19,867 Hariku menyenangkan. 452 00:39:19,869 --> 00:39:22,837 Ada invasi alien. Kejar - kejaran mobil. 453 00:39:22,839 --> 00:39:26,874 Melihat otopsi alien. 454 00:39:26,876 --> 00:39:28,609 Hal biasa. 455 00:39:28,611 --> 00:39:29,543 Kau lihat satu Skrull ? 456 00:39:29,545 --> 00:39:32,515 Dulu aku tak percaya alien..., 457 00:39:33,482 --> 00:39:35,716 ...tapi aku tak bisa lupakan itu. 458 00:39:35,718 --> 00:39:38,419 Ini sedikit canggung, tapi aku harus tanya. 459 00:39:38,421 --> 00:39:40,788 Menurutmu aku salah satu makhluk hijau itu. 460 00:39:40,790 --> 00:39:42,156 Harus waspada. 461 00:39:42,158 --> 00:39:47,127 Kau melihat 100% manusia Bumi berdarah merah. 462 00:39:47,129 --> 00:39:48,662 Aku butuh bukti. 463 00:39:48,664 --> 00:39:50,764 Mau uji air liur atau urine ? 464 00:39:50,766 --> 00:39:52,700 Tidak. DNA-nya pasti cocok. 465 00:39:52,702 --> 00:39:53,901 Mau kata sandi AOL-ku ? 466 00:39:53,903 --> 00:39:55,936 Skrull hanya bisa meniru ingatan terbaru... 467 00:39:55,938 --> 00:39:57,940 ...tubuh inang mereka. 468 00:39:59,108 --> 00:40:01,041 Kau mau kenal dekat. 469 00:40:01,043 --> 00:40:02,943 Kau lahir di mana ? / Huntsville, Alabama. 470 00:40:02,945 --> 00:40:04,578 Secara teknis, aku tak ingat bagian itu. 471 00:40:04,580 --> 00:40:06,046 Nama peliharaan pertama ? / Tn. Snoofers. 472 00:40:06,048 --> 00:40:07,548 Tn. Snoofers ? / Itu kataku. 473 00:40:07,550 --> 00:40:08,616 Aku lulus ? 474 00:40:08,618 --> 00:40:10,017 Belum. Pekerjaan pertama ? 475 00:40:10,019 --> 00:40:11,886 Prajurit. Sejak lulus SMA. 476 00:40:11,888 --> 00:40:13,153 Berhenti dengan pangkat kolonel. 477 00:40:13,155 --> 00:40:14,521 Lalu ? / Mata - mata. 478 00:40:14,523 --> 00:40:15,656 Di mana ? / Saat itu Perang Dingin. 479 00:40:15,658 --> 00:40:16,891 Kami di mana - mana. 480 00:40:16,893 --> 00:40:19,760 Belfast. Bukares. Beograd. Budapest. 481 00:40:19,762 --> 00:40:21,495 Aku suka huruf B. Jadinya berima. 482 00:40:21,497 --> 00:40:22,663 Sekarang ? / Kerja di ruangan... 483 00:40:22,665 --> 00:40:23,764 ...selama enam tahun..., 484 00:40:23,766 --> 00:40:24,865 ...mencari tahu di mana... 485 00:40:24,867 --> 00:40:25,933 ...musuh kami akan datang. 486 00:40:25,935 --> 00:40:27,134 Tak kusangka... 487 00:40:27,136 --> 00:40:29,670 ...mereka datang dari atas. 488 00:40:29,672 --> 00:40:31,005 Sebut detail aneh... 489 00:40:31,007 --> 00:40:32,441 ...yang tak bisa Skrull tiru. 490 00:40:34,777 --> 00:40:38,514 Kalau roti dipotong diagonal, tak bisa kumakan. 491 00:40:40,249 --> 00:40:41,949 Kau tak butuh itu, 'kan ? 492 00:40:41,951 --> 00:40:43,686 Aku tak butuh. Tapi aku menikmatinya. 493 00:40:44,186 --> 00:40:46,020 Baik. Giliranmu. 494 00:40:46,022 --> 00:40:47,757 Buktikan kau bukan Skrull. 495 00:40:56,232 --> 00:40:58,933 Bagaimana itu membuktikan... 496 00:40:58,935 --> 00:41:00,234 ...kau bukan Skrull ? 497 00:41:00,236 --> 00:41:01,637 Itu ledakan foton. 498 00:41:01,871 --> 00:41:03,070 Lalu ? 499 00:41:03,072 --> 00:41:04,073 Skrull tak bisa lakukan itu. 500 00:41:05,174 --> 00:41:06,540 Jadi seorang kolonel... 501 00:41:06,542 --> 00:41:07,808 ...menjadi mata - mata lalu agen S.H.I.E.L.D... 502 00:41:07,810 --> 00:41:10,179 ...pasti punya izin keamanan tinggi. 503 00:41:10,813 --> 00:41:11,881 Di mana Pegasus ? 504 00:41:17,620 --> 00:41:20,621 Baik. Skrull meniru ras alien... 505 00:41:20,623 --> 00:41:22,556 ...untuk menyusup dan ambil alih planet. 506 00:41:22,558 --> 00:41:26,727 Kau seorang Kree ? Ras pejuang mulia ? 507 00:41:26,729 --> 00:41:29,263 Pahlawan pejuang mulia. 508 00:41:29,265 --> 00:41:32,935 Apa keinginan Skrull dari Dr. Lawson ? 509 00:41:34,170 --> 00:41:36,103 Mereka yakin dia mengembangkan... 510 00:41:36,105 --> 00:41:38,105 ...mesin kecepatan cahaya di Pegasus. 511 00:41:38,107 --> 00:41:39,742 Mesin kecepatan cahaya ? 512 00:41:40,810 --> 00:41:42,142 Harus kuakui, itu bukan... 513 00:41:42,144 --> 00:41:43,711 ...hal tergila yang kudengar hari ini. 514 00:41:43,713 --> 00:41:45,313 Ini masih pagi. 515 00:41:45,315 --> 00:41:47,581 Dan apa maumu ? 516 00:41:47,583 --> 00:41:49,883 Menghentikan Skrull sebelum jadi tak terbendung. 517 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Lalu ? 518 00:41:55,024 --> 00:41:58,592 Perang itu bahasa universal. 519 00:41:58,594 --> 00:42:01,295 Aku bisa mengenali prajurit pemberontak. 520 00:42:01,297 --> 00:42:03,699 Kau punya kepentingan pribadi. 521 00:42:13,809 --> 00:42:15,609 Ini wilayah pemerintah. 522 00:42:15,611 --> 00:42:17,611 Putar balik kendaraanmu. 523 00:42:17,613 --> 00:42:20,781 Nicholas Joseph Fury. Agen S.H.I.E.L.D. 524 00:42:20,783 --> 00:42:22,918 Letakkan jempolmu di layar. 525 00:42:24,020 --> 00:42:25,853 Tunggu. 526 00:42:25,855 --> 00:42:29,990 Nicholas Joseph Fury. Namamu tiga kata ? 527 00:42:29,992 --> 00:42:31,725 Semua orang memanggilku Fury. 528 00:42:31,727 --> 00:42:35,763 Bukan Nicholas, Joseph, atau Nick. Cukup Fury. 529 00:42:35,765 --> 00:42:37,231 Ibumu memanggilmu apa ? / Fury. 530 00:42:37,233 --> 00:42:38,966 Kau memanggilnya apa ? / Fury. 531 00:42:38,968 --> 00:42:40,134 Anak - anakmu ? 532 00:42:40,136 --> 00:42:42,069 Kalau aku punya, mereka memanggilku Fury. 533 00:42:42,071 --> 00:42:43,304 Kau diizinkan. 534 00:42:43,306 --> 00:42:44,307 Terima kasih. 535 00:43:00,125 --> 00:43:04,418 PROYEK PEGASUS FASILITAS GABUNGAN NASA-AU 536 00:43:14,337 --> 00:43:16,136 Tunggu. 537 00:43:16,138 --> 00:43:18,874 Kau tampak seperti keponakan yang tak puas. 538 00:43:20,876 --> 00:43:21,877 Kenakan itu. 539 00:43:23,313 --> 00:43:25,346 Apa ini ? / Itu logo S.H.I.E.L.D. 540 00:43:25,348 --> 00:43:28,148 Apa menunjukkan identitas di pakaian... 541 00:43:28,150 --> 00:43:29,883 ...membantu kerahasiaan pekerjaanmu ? 542 00:43:29,885 --> 00:43:32,088 Ujar prajurit antariksa yang pakai seragam karet. 543 00:43:33,155 --> 00:43:34,290 Lepas flannel-nya. 544 00:43:45,368 --> 00:43:47,402 Ada yang bisa kubantu ? 545 00:43:47,404 --> 00:43:49,605 Kami agen S.H.I.E.L.D. 546 00:43:51,941 --> 00:43:54,041 Kami mencari wanita bernama Lawson. 547 00:43:54,043 --> 00:43:56,245 Dr. Wendy Lawson. 548 00:43:57,880 --> 00:43:59,281 Kenal dia ? 549 00:44:03,719 --> 00:44:04,920 Ikuti aku. 550 00:44:09,225 --> 00:44:12,628 Pernah dengar ungkapan "selamat datang" ? 551 00:44:13,430 --> 00:44:14,630 Tidak. 552 00:44:15,865 --> 00:44:18,100 Ini bukan ungkapan itu. 553 00:44:25,342 --> 00:44:26,740 Itu alat komunikasi ? 554 00:44:26,742 --> 00:44:30,110 Ya. Radio panggil dua arah. 555 00:44:30,112 --> 00:44:31,312 Kau menghubungi siapa ? 556 00:44:31,314 --> 00:44:35,050 Ibuku. Tenang. Aku tak menyebutmu. 557 00:44:35,888 --> 00:44:39,158 DITAHAN DENGAN TARGET. MOHON BANTUAN. 558 00:44:48,836 --> 00:44:50,136 DOKUMEN 559 00:45:13,756 --> 00:45:14,888 Silakan. 560 00:45:14,890 --> 00:45:16,524 Mengesankan. 561 00:45:16,526 --> 00:45:19,295 Kau harus lihat kemampuanku dengan klip. 562 00:45:30,005 --> 00:45:32,274 Hei. Bagaimana keadaanmu ? 563 00:45:34,143 --> 00:45:37,144 Astaga. Lihat dirimu. 564 00:45:37,146 --> 00:45:39,780 Kau cantik sekali. 565 00:45:39,782 --> 00:45:42,015 Kau cantik sekali. Siapa namamu ? 566 00:45:42,017 --> 00:45:43,150 Siapa namamu ? 567 00:45:43,152 --> 00:45:46,053 "Goose". Nama kucing yang keren. 568 00:45:46,055 --> 00:45:47,056 Fury ? 569 00:45:50,460 --> 00:45:51,894 Aku akan kembali. 570 00:45:53,844 --> 00:45:55,144 DOKUMEN KHUSUS PERSONEL BERWENANG 571 00:45:55,164 --> 00:45:57,432 Biar kukeluarkan sidik jarinya. 572 00:45:57,434 --> 00:45:59,001 Biar kubuka dulu. 573 00:46:03,239 --> 00:46:05,806 Kau cuma melihatku bermain dengan selotip ? 574 00:46:05,808 --> 00:46:06,940 Padahal kau bisa... 575 00:46:06,942 --> 00:46:08,345 Aku tak mau ganggu kesenanganmu. 576 00:46:25,428 --> 00:46:27,497 Lawson. 577 00:46:37,507 --> 00:46:40,843 Rencana Lawson untuk mesin kecepatan cahaya. 578 00:46:41,139 --> 00:46:41,881 PROYEK DIHENTIKAN 579 00:46:42,111 --> 00:46:44,278 Aku heran kenapa proyeknya dihentikan. 580 00:46:44,280 --> 00:46:48,784 Mungkin karena dia gila. 581 00:46:51,253 --> 00:46:52,389 Simbol Kree ? 582 00:46:55,291 --> 00:46:56,992 Lawson tidak gila. 583 00:46:59,261 --> 00:47:01,094 Dia Kree. 584 00:47:01,096 --> 00:47:03,598 Dia sudah mati. 585 00:47:03,600 --> 00:47:05,265 Apa ? 586 00:47:05,267 --> 00:47:07,067 Dia menjatuhkan pesawat Asis... 587 00:47:07,069 --> 00:47:09,136 ...saat uji penerbangan ilegal. 588 00:47:09,138 --> 00:47:11,238 Dia membawa seorang pilot. 589 00:47:11,240 --> 00:47:13,508 Makanya keamanan di sini tak ramah. 590 00:47:13,510 --> 00:47:16,546 Mereka menutupi kesalahan satu miliar dolar. 591 00:47:18,213 --> 00:47:20,983 Dan mesin kecepatan cahayamu hancur. 592 00:47:24,421 --> 00:47:26,021 Kapan kecelakaan ini ? 593 00:47:26,656 --> 00:47:29,892 Enam tahun lalu. 1989. 594 00:47:31,026 --> 00:47:33,226 Siapa pilotnya ? 595 00:47:33,228 --> 00:47:36,497 Kebanyakan isinya dihapus..., 596 00:47:36,499 --> 00:47:40,967 ...tapi ada kesaksian dari Maria Rambeau. 597 00:47:40,969 --> 00:47:43,005 Orang terakhir yang melihat mereka hidup. 598 00:47:44,885 --> 00:47:46,385 PESAN DITERIMA KELLER 599 00:47:48,277 --> 00:47:49,412 Kau baik saja ? 600 00:47:54,049 --> 00:47:55,284 Aku akan kembali. 601 00:48:25,348 --> 00:48:27,582 Ini bukan soal berperang. 602 00:48:27,584 --> 00:48:29,184 Tapi menghentikannya. 603 00:48:35,257 --> 00:48:36,990 Aku tahu Lawson kaum Kree. 604 00:48:36,992 --> 00:48:40,060 Dia di sini dan meninggal dalam kecelakaan pesawat. 605 00:48:40,062 --> 00:48:42,697 Kau tahu soal ini ? 606 00:48:42,699 --> 00:48:44,432 Aku baru menemukan laporan misi... 607 00:48:44,434 --> 00:48:46,266 ...dari C-53. 608 00:48:46,268 --> 00:48:47,368 Tak banyak... 609 00:48:47,370 --> 00:48:50,072 ...yang bisa kuberi tahu, Vers, tapi... 610 00:48:53,676 --> 00:48:58,078 ...Lawson adalah agen rahasia Kree bernama Mar-Vell. 611 00:48:58,080 --> 00:49:01,682 Dia sedang menggarap inti energi unik. 612 00:49:01,684 --> 00:49:03,183 Meneliti teknologi... 613 00:49:03,185 --> 00:49:06,054 ...yang bisa bantu kita menangkan perang. 614 00:49:12,729 --> 00:49:14,194 Dia masih di sini ? 615 00:49:14,196 --> 00:49:16,697 Dia ikut serta dalam investigasi, Pak. 616 00:49:16,699 --> 00:49:18,733 Kalian tetap di sini. / Baik, Pak. 617 00:49:18,735 --> 00:49:20,703 Aku ingin menanyainya sendiri. 618 00:49:22,439 --> 00:49:24,674 Kerja bagus, Nicholas. 619 00:49:28,445 --> 00:49:30,445 Laporannya menyebut namaku ? 620 00:49:30,447 --> 00:49:32,313 Menyebut namamu ? Tentu tidak. 621 00:49:32,315 --> 00:49:33,246 Untuk apa ? 622 00:49:33,248 --> 00:49:36,684 Aku menemukan bukti hidupku di sini. 623 00:49:36,686 --> 00:49:38,388 Di C-53 ? 624 00:49:40,723 --> 00:49:42,289 Mar-Vell yang kulihat... 625 00:49:42,291 --> 00:49:43,724 ...saat mengunjungi Kecerdasan Tertinggi. 626 00:49:43,726 --> 00:49:47,194 Aku mengenalnya sebagai Lawson. 627 00:49:47,196 --> 00:49:49,530 Sepertinya Skrull memengaruhimu, Vers. 628 00:49:49,532 --> 00:49:51,499 Tidak. Aku ingat ada di sini. 629 00:49:51,501 --> 00:49:53,434 Hentikan. Ingat latihanmu. 630 00:49:53,436 --> 00:49:55,770 Kenali musuhmu. Bisa jadi dirimu sendiri. 631 00:49:55,772 --> 00:49:59,241 Jangan biarkan emosi mengaburkan penilaianmu. 632 00:50:00,610 --> 00:50:02,510 Dia di lantai -6. 633 00:50:02,512 --> 00:50:04,144 Aku turun di lantai -5... 634 00:50:04,146 --> 00:50:07,315 ...dan mendatangi tangga, siapa tahu dia kabur. 635 00:50:07,317 --> 00:50:10,451 Lakukan formasi menjepit seperti di Havana. 636 00:50:10,453 --> 00:50:13,423 Benar. Seperti di Havana. 637 00:50:24,266 --> 00:50:25,366 Kami mendekati titik lompat. 638 00:50:25,368 --> 00:50:27,735 Nyalakan suarmu supaya aku bisa mencarimu. 639 00:50:27,737 --> 00:50:30,304 Kita akan selesaikan ini, Vers. 640 00:50:30,306 --> 00:50:32,007 Bersama. 641 00:50:34,444 --> 00:50:35,712 Baik. 642 00:50:53,463 --> 00:50:55,063 Vers ! 643 00:50:56,633 --> 00:50:58,033 Vers ! 644 00:51:14,717 --> 00:51:16,551 Fury bekerja sama dengan target. 645 00:51:16,553 --> 00:51:17,885 Kalau begitu kenapa dia hubungi kita ? 646 00:51:17,887 --> 00:51:19,453 Yang kutahu kita juga menangkapnya. 647 00:51:19,455 --> 00:51:20,588 Hidup atau mati. 648 00:51:20,590 --> 00:51:21,889 Hidup atau mati ? 649 00:51:36,706 --> 00:51:37,941 Maju ! 650 00:51:50,520 --> 00:51:52,622 Apa ucapanku keliru ? 651 00:52:31,361 --> 00:52:35,763 Aku tak butuh ini untuk melihat..., 652 00:52:35,765 --> 00:52:39,769 ...tapi kacamata melengkapi penampilanku. 653 00:52:40,503 --> 00:52:41,704 Benar ? 654 00:52:59,355 --> 00:53:00,488 Kau menghubungi mereka ? 655 00:53:00,490 --> 00:53:01,824 Maaf. 656 00:53:16,339 --> 00:53:18,005 Coulson, kau lihat mereka ? 657 00:53:18,007 --> 00:53:19,742 Mereka tak di bawah. 658 00:53:21,276 --> 00:53:22,311 Coba di atas. 659 00:53:31,521 --> 00:53:32,853 Apa ? / Alat komunikasimu. 660 00:53:32,855 --> 00:53:34,922 Kau tak bisa dipercaya memegangnya. 661 00:54:05,588 --> 00:54:07,421 Kau tahu cara terbangkan ini ? 662 00:54:07,423 --> 00:54:08,556 Kita lihat nanti. 663 00:54:08,558 --> 00:54:09,959 Jawabannya ya atau tidak. 664 00:54:13,996 --> 00:54:14,997 Ya. 665 00:54:18,735 --> 00:54:20,268 Itu baru bagus ! 666 00:54:47,530 --> 00:54:48,731 Ada penumpang gelap. 667 00:54:52,835 --> 00:54:53,903 Bertahanlah, Goose. 668 00:54:59,075 --> 00:55:00,275 Goose. 669 00:55:03,446 --> 00:55:04,447 Tidak, Goose. 670 00:55:05,782 --> 00:55:09,416 Siapa kucing pintar ? 671 00:55:09,418 --> 00:55:11,085 Ya, itu benar. 672 00:55:11,087 --> 00:55:13,454 Siapa kucing pintar, Goose ? 673 00:55:13,456 --> 00:55:14,755 Kaulah kucing pintar. 674 00:55:14,757 --> 00:55:15,892 Ada yang kau kenal ? 675 00:55:17,760 --> 00:55:19,426 Cerita lucu. 676 00:55:19,428 --> 00:55:22,965 Aku tiba di Hala sekarat. Tanpa ingatan. 677 00:55:23,833 --> 00:55:25,065 Itu enam tahun lalu. 678 00:55:25,067 --> 00:55:27,468 Menurutmu kau pilot... 679 00:55:27,470 --> 00:55:28,803 ...yang jatuh bersama Dr. Lawson ? 680 00:55:28,805 --> 00:55:31,138 Menurutku orang terakhir yang lihat mereka hidup... 681 00:55:31,140 --> 00:55:32,473 ...bisa beri tahu kita. 682 00:55:32,475 --> 00:55:34,074 Maria Rambeau ? 683 00:55:34,076 --> 00:55:36,777 Ke mana arah Louisiana ? 684 00:55:36,779 --> 00:55:39,448 Ke timur. Belok kanan di Memphis. 685 00:55:40,883 --> 00:55:42,917 Agen itu... 686 00:55:42,919 --> 00:55:44,985 ...yang menghentikan Skrull menemukan kita ? 687 00:55:44,987 --> 00:55:47,054 Coulson. Anak baru. 688 00:55:47,056 --> 00:55:48,656 Kurasa dia belum membenciku. 689 00:55:48,658 --> 00:55:50,393 Ya, tunggu saja. 690 00:55:52,395 --> 00:55:54,061 Kurasa dia punya insting. 691 00:55:54,063 --> 00:55:56,497 Dia berani melawan perintah. 692 00:55:56,499 --> 00:55:57,932 Itu hal yang sulit. 693 00:55:57,934 --> 00:55:59,967 Tapi itu yang membuat kita jadi manusia. 694 00:55:59,969 --> 00:56:02,603 Aku sering kena masalah karena itu. 695 00:56:02,605 --> 00:56:03,737 Aku bisa lihat itu. 696 00:56:04,874 --> 00:56:09,043 Menyelamatkan orang yang melaporkanmu ke Skrull ? 697 00:56:09,045 --> 00:56:10,477 Kurasa itu bukan... 698 00:56:10,479 --> 00:56:12,112 ...prosedur operasi standar Kree. 699 00:56:12,114 --> 00:56:14,481 Aku takkan beri tahu bosmu kalau kau rahasiakan juga. 700 00:56:22,625 --> 00:56:23,757 Ronan. 701 00:56:23,759 --> 00:56:25,793 The Accusers menyelesaikan misi mereka..., 702 00:56:25,795 --> 00:56:27,194 ...tapi misi yang lain gagal... 703 00:56:27,196 --> 00:56:28,596 ...karena timmu. 704 00:56:28,598 --> 00:56:30,064 Itu jebakan... 705 00:56:30,066 --> 00:56:32,900 ...untuk memancing Vers dan menculiknya. 706 00:56:32,902 --> 00:56:34,034 Berikan lokasi mereka. 707 00:56:34,036 --> 00:56:35,903 Kami akan urus ancaman teroris itu. 708 00:56:35,905 --> 00:56:38,839 Dengan mengebom mereka di galaksi ? 709 00:56:38,841 --> 00:56:41,041 Tidak. Biar kami tangani. 710 00:56:41,043 --> 00:56:43,143 Satu Skrull saja... 711 00:56:43,145 --> 00:56:45,479 ...merupakan ancaman bagi kaum Kree. 712 00:56:45,481 --> 00:56:46,547 Di mana mereka ? 713 00:56:46,549 --> 00:56:48,117 Mereka... / Menghilang. 714 00:56:49,452 --> 00:56:51,919 Mereka sekarang hilang. 715 00:56:51,921 --> 00:56:53,654 Tapi pasti kami temukan. 716 00:56:53,656 --> 00:56:57,026 Temukanlah, atau kami yang lakukan. 717 00:57:01,130 --> 00:57:03,666 Pertahankan arah ke C-53. 718 00:57:22,885 --> 00:57:25,054 Permisi, aku mencari Maria Rambeau. 719 00:57:27,189 --> 00:57:28,756 Bibi Carol ? 720 00:57:28,758 --> 00:57:30,693 Bu, itu Bibi Carol ! 721 00:57:31,861 --> 00:57:34,595 Aku tahu ! Semua orang bilang kau mati ! 722 00:57:34,597 --> 00:57:36,666 Tapi kami tahu mereka berbohong. 723 00:57:38,768 --> 00:57:40,870 Aku tak seperti yang kalian kira. 724 00:57:50,046 --> 00:57:52,146 Itu hal tergila yang pernah kudengar. 725 00:57:52,148 --> 00:57:55,282 Alien hijau pengubah bentuk ? Itu tak nyata. 726 00:57:55,284 --> 00:57:56,984 Benar sekali, anak muda. 727 00:57:56,986 --> 00:57:58,719 Itu tak nyata. 728 00:57:58,721 --> 00:58:00,087 Kalaupun nyata..., 729 00:58:00,089 --> 00:58:02,790 ...kami pasti akan rahasiakan. 730 00:58:02,792 --> 00:58:03,859 Kalian tak percaya ? 731 00:58:11,867 --> 00:58:13,600 Mustahil ! 732 00:58:13,602 --> 00:58:15,669 Keren sekali ! 733 00:58:15,671 --> 00:58:17,104 Dia bisa lakukan lebih dari membuat teh... 734 00:58:17,106 --> 00:58:18,539 ...dengan tangan itu. 735 00:58:18,541 --> 00:58:19,640 Contohnya ? Tunjukkan. 736 00:58:19,642 --> 00:58:20,943 Mungkin nanti. 737 00:58:22,144 --> 00:58:23,677 Kusimpan semua barangmu. 738 00:58:23,679 --> 00:58:25,813 Akan kuambil. 739 00:58:25,815 --> 00:58:27,483 Kau mau membantunya ? 740 00:58:43,799 --> 00:58:45,735 Kau tak ingat apapun ? 741 00:58:47,103 --> 00:58:50,539 Cuma kilas balik. 742 00:58:51,674 --> 00:58:52,975 Momen singkat. 743 00:58:53,976 --> 00:58:55,578 Tak bisa kunilai mana yang nyata. 744 00:58:57,813 --> 00:59:01,682 Kalau saja aku bisa hubungkan kejadian pagi itu..., 745 00:59:01,684 --> 00:59:03,919 ...mungkin semua akan masuk akal. 746 00:59:06,622 --> 00:59:10,325 Kau membangunkanku, menggedor pintuku saat subuh. 747 00:59:10,327 --> 00:59:12,760 Kebiasaanmu. 748 00:59:12,762 --> 00:59:15,696 Dahulu, kita harus bangun cepat. 749 00:59:15,698 --> 00:59:18,232 AU masih tak izinkan wanita terbangkan pesawat jet..., 750 00:59:18,234 --> 00:59:20,934 ...jadi menguji pesawat Lawson satu - satunya kesempatan... 751 00:59:20,936 --> 00:59:22,236 ...untuk melakukan hal penting. 752 00:59:22,238 --> 00:59:25,139 Kau mau balapan ke pangkalan dengan Mustang tuamu... 753 00:59:25,141 --> 00:59:26,073 ...dan aku tak menolak... 754 00:59:26,075 --> 00:59:28,175 ...karena kutahu Camaro-ku pasti unggul. 755 00:59:28,177 --> 00:59:30,611 Tapi kau curang, lewat jalan pintas. 756 00:59:30,613 --> 00:59:32,179 Sejak kapan jalan pintas itu curang ? 757 00:59:32,181 --> 00:59:33,280 Itu melanggar peraturan... 758 00:59:33,282 --> 00:59:34,382 ...yang sudah dibuat. 759 00:59:34,384 --> 00:59:35,849 Aku tak ingat aturan itu. 760 00:59:35,851 --> 00:59:37,651 Tentu saja. 761 00:59:42,291 --> 00:59:47,861 Saat aku di hanggar, Lawson gelisah. 762 00:59:47,863 --> 00:59:51,865 Dia bilang ada nyawa yang harus diselamatkan. 763 00:59:51,867 --> 00:59:53,267 Dia mencoba terbangkan Asis sendiri..., 764 00:59:53,269 --> 00:59:54,402 ...tapi kau bilang... 765 00:59:54,404 --> 00:59:58,205 Kalau ada nyawa dalam bahaya, akan kuterbangkan pesawat itu. 766 00:59:58,207 --> 01:00:03,077 Ya. Momen pahlawan. 767 01:00:03,079 --> 01:00:07,014 Momen yang kita berdua nantikan. 768 01:00:07,016 --> 01:00:10,818 Doktor memang unik. Makanya kita menyukainya. 769 01:00:10,820 --> 01:00:15,358 Tapi kini kau bilang dia dari planet lain. 770 01:00:17,159 --> 01:00:18,892 Aku tahu ini sulit bagimu. 771 01:00:18,894 --> 01:00:20,830 Bagian yang ini ? 772 01:00:21,664 --> 01:00:23,966 Tidak. 773 01:00:26,769 --> 01:00:31,205 Yang sulit adalah kehilangan sahabatku... 774 01:00:31,207 --> 01:00:32,739 ...dalam misi rahasia... 775 01:00:32,741 --> 01:00:34,810 ...dan mereka bertindak seolah itu tak terjadi. 776 01:00:36,912 --> 01:00:40,348 Sulit mengetahui bahwa kau di luar sana... 777 01:00:40,350 --> 01:00:42,251 ...terlalu keras kepala untuk mati. 778 01:00:43,719 --> 01:00:46,454 Kini kau muncul setelah enam tahun... 779 01:00:46,456 --> 01:00:48,689 ...dengan tangan supermu... 780 01:00:48,691 --> 01:00:50,791 ...dan kau memintaku memanggilmu... 781 01:00:50,793 --> 01:00:52,329 Entah apa itu. Vers ? 782 01:00:54,130 --> 01:00:56,098 Itukah dirimu sekarang ? 783 01:00:58,401 --> 01:01:00,136 Entah. 784 01:01:05,207 --> 01:01:06,842 Ayo lihat ! 785 01:01:13,182 --> 01:01:14,982 Ini kita saat Halloween. 786 01:01:14,984 --> 01:01:18,353 Aku jadi Amelia Earhart dan kau Janis Joplin. 787 01:01:18,355 --> 01:01:20,087 Ini kau saat kecil. 788 01:01:20,089 --> 01:01:22,055 Kau tak akur dengan orangtuamu..., 789 01:01:22,057 --> 01:01:23,824 ...jadi Ibu bilang kami jadi keluargamu. 790 01:01:23,826 --> 01:01:25,393 Ini kita saat Natal. 791 01:01:25,395 --> 01:01:26,528 Aku mendapat sandal keliciku. 792 01:01:26,530 --> 01:01:28,463 Ini fotomu saat kecil. 793 01:01:28,465 --> 01:01:29,796 Kau selalu ingin jadi pilot. 794 01:01:29,798 --> 01:01:30,864 Ini selepas kau lulus. 795 01:01:30,866 --> 01:01:32,099 Ini anjing hadiah Natalmu... 796 01:01:32,101 --> 01:01:34,335 Ini foto tim Angkatan Udaramu. 797 01:01:34,337 --> 01:01:35,736 Ini kau dengan Ibu... 798 01:01:35,738 --> 01:01:37,004 ...selepas latihan. 799 01:01:37,006 --> 01:01:38,306 Ini tiga orang kesukaanmu. 800 01:01:40,743 --> 01:01:42,042 Tunggu. Aku lupa. 801 01:01:42,044 --> 01:01:43,744 Jaketmu. 802 01:01:43,746 --> 01:01:45,078 Ibu melarangku memakainya lagi... 803 01:01:45,080 --> 01:01:46,782 ...setelah kutumpahkan saus di atasnya. 804 01:02:00,196 --> 01:02:02,298 Hanya itu yang tersisa dari kecelakaan. 805 01:02:03,533 --> 01:02:05,267 Kami kira begitu. 806 01:02:09,872 --> 01:02:11,905 Jangan dibuka. 807 01:02:11,907 --> 01:02:13,541 Itu tetanggaku. 808 01:02:13,543 --> 01:02:15,277 Mereka bisa berubah jadi siapapun. 809 01:02:20,550 --> 01:02:22,049 Hai. 810 01:02:22,051 --> 01:02:23,052 Apa maumu ? 811 01:02:24,421 --> 01:02:26,220 Hei, Tom. 812 01:02:26,222 --> 01:02:27,888 Ini temanku, Carol. 813 01:02:27,890 --> 01:02:29,191 Senang berkenalan denganmu. 814 01:02:31,260 --> 01:02:32,560 Aduh. 815 01:02:32,562 --> 01:02:35,796 Listrik statis sering terjadi di sini. 816 01:02:35,798 --> 01:02:38,499 Aku melihat pesawat unikmu di dekat jalan... 817 01:02:38,501 --> 01:02:39,833 ...dan aku minta izin... 818 01:02:39,835 --> 01:02:41,001 ...apa boleh kubawa teman - temanku... 819 01:02:41,003 --> 01:02:42,202 ...melihat lebih dekat ? 820 01:02:42,204 --> 01:02:44,539 Melihat lebih dekat ? / Ya. 821 01:02:44,541 --> 01:02:47,843 Melihat pesawat yang diparkir di dekat jalan ? 822 01:02:49,178 --> 01:02:50,811 Kau berusaha keras... 823 01:02:50,813 --> 01:02:54,181 ...untuk membuat kebohongan ini, Talos ? 824 01:02:54,183 --> 01:02:56,984 Maaf, Tom. Waktunya kurang tepat. 825 01:02:56,986 --> 01:02:58,586 Aku akan singgah besok. 826 01:02:58,588 --> 01:03:00,490 Baik. 827 01:03:02,891 --> 01:03:06,827 Kalian harus lebih ramah pada tetangga. 828 01:03:06,829 --> 01:03:08,061 Kalian takkan tahu kapan ingin... 829 01:03:08,063 --> 01:03:09,765 ...meminta gula. 830 01:03:12,402 --> 01:03:14,602 Tunggu dulu. 831 01:03:14,604 --> 01:03:18,306 Sebelum kau ayunkan tanganmu... 832 01:03:18,308 --> 01:03:21,277 ...dan membuat rumah temanmu berantakan... 833 01:03:22,077 --> 01:03:23,478 Rumah ini indah, Nona. 834 01:03:23,480 --> 01:03:24,780 Astaga ! 835 01:03:25,214 --> 01:03:27,147 Apa - apaan ? 836 01:03:30,453 --> 01:03:32,021 Tak ada yang akan sakiti anak itu. 837 01:03:32,555 --> 01:03:35,188 Asal jangan bunuh aku. 838 01:03:35,190 --> 01:03:37,157 Situasi bisa jadi rumit. 839 01:03:37,159 --> 01:03:39,960 Akan kukotori dinding itu... 840 01:03:39,962 --> 01:03:41,329 ...dengan otak Skrull jelekmu. 841 01:03:41,331 --> 01:03:43,096 Maaf aku meniru jadi bosmu. 842 01:03:43,098 --> 01:03:46,867 Tapi aku di sini sebagai diriku sesungguhnya. 843 01:03:46,869 --> 01:03:48,135 Tanpa tipu daya. 844 01:03:48,137 --> 01:03:49,339 Lalu siapa orang itu ? 845 01:03:50,239 --> 01:03:52,873 Itu benar juga..., 846 01:03:52,875 --> 01:03:54,475 ...tapi aku yakin kalian mengerti... 847 01:03:54,477 --> 01:03:56,910 ...kalau aku harus ambil langkah pencegahan. 848 01:03:56,912 --> 01:04:00,113 Aku melihatmu menghabisi 20 anggota terbaikku... 849 01:04:00,115 --> 01:04:01,281 ...dengan tangan terkunci. 850 01:04:01,283 --> 01:04:02,517 Aku cuma mau bicara. 851 01:04:02,519 --> 01:04:03,584 Terakhir kali kita bicara..., 852 01:04:03,586 --> 01:04:05,018 ...aku digantung terbalik. 853 01:04:05,020 --> 01:04:07,522 Itu sebelum aku tahu siapa dirimu. 854 01:04:07,524 --> 01:04:10,826 Sebelum aku tahu apa yang membedakanmu dari yang lain. 855 01:04:11,894 --> 01:04:14,094 Aku punya rekaman audio dari Pegasus... 856 01:04:14,096 --> 01:04:17,130 ...yang berisi suaramu saat kecelakaan pesawat... 857 01:04:17,132 --> 01:04:18,599 ...enam tahun lalu... 858 01:04:18,601 --> 01:04:23,404 ...di alat yang kalian sebut "kotak hitam". 859 01:04:23,406 --> 01:04:26,139 Mereka bilang kotak hitamnya hancur. 860 01:04:26,141 --> 01:04:27,342 Bagaimana kau mendapatkannya ? 861 01:04:27,344 --> 01:04:28,509 Dia tak mengerti. 862 01:04:28,511 --> 01:04:30,043 Nona muda, aku punya kemampuan khusus... 863 01:04:30,045 --> 01:04:31,479 ...yang membuatku... 864 01:04:31,481 --> 01:04:33,648 ...pindah ke tempat yang tak semestinya. 865 01:04:33,650 --> 01:04:35,015 Panggil aku "nona muda" lagi..., 866 01:04:35,017 --> 01:04:36,317 ...akan kuletakkan kakiku di tempat... 867 01:04:36,319 --> 01:04:37,853 ...yang tak semestinya. 868 01:04:39,922 --> 01:04:42,191 Di mana tepatnya ? 869 01:04:42,659 --> 01:04:43,725 Bokongmu. / Bokongmu. 870 01:04:43,727 --> 01:04:46,627 Baik, aku paham. Kita semua gugup. 871 01:04:46,629 --> 01:04:48,596 Tapi aku butuh bantuanmu... 872 01:04:48,598 --> 01:04:50,097 ...menerjemahkan kode koordinat. 873 01:04:50,099 --> 01:04:52,099 Kalau kau duduk dan dengarkan ini..., 874 01:04:52,101 --> 01:04:55,237 ...waktumu pasti takkan sia - sia. 875 01:04:58,006 --> 01:05:00,175 Suruh temanmu masuk dan akan kudengarkan. 876 01:05:00,677 --> 01:05:01,942 Setuju. 877 01:05:03,045 --> 01:05:05,078 Astaga. Singkirkan itu. 878 01:05:05,080 --> 01:05:06,414 Bagaimana makhluk itu masuk ? 879 01:05:09,017 --> 01:05:10,117 Kucing ini ? 880 01:05:10,119 --> 01:05:11,619 Kau tak takut ini, 'kan ? 881 01:05:11,621 --> 01:05:12,921 Itu bukan kucing. 882 01:05:13,956 --> 01:05:16,123 Itu Flerken. / Flerken ? 883 01:05:16,125 --> 01:05:17,627 Ibu ? 884 01:05:25,234 --> 01:05:26,367 Monica. 885 01:05:26,369 --> 01:05:28,003 Kenapa aku tak boleh dengar ? 886 01:05:55,665 --> 01:05:57,331 Apa yang terjadi ? 887 01:05:57,333 --> 01:05:58,635 Sedang memuat. 888 01:06:02,672 --> 01:06:04,171 Memasukkan koordinat. 889 01:06:04,173 --> 01:06:08,609 5-2-2-9, negatif 4-7, 8.7-6-8, 0.2. 890 01:06:08,611 --> 01:06:10,711 Baik. Ke mana kita, Dok ? 891 01:06:10,713 --> 01:06:12,346 Laboratoriumku. 892 01:06:12,348 --> 01:06:14,649 Laboratoriummu ? Apa maksudmu ? 893 01:06:14,651 --> 01:06:15,683 Celaka. 894 01:06:15,685 --> 01:06:18,151 Apa itu ? 895 01:06:18,153 --> 01:06:19,620 Tak muncul di radarku. 896 01:06:19,622 --> 01:06:21,522 Terbang, Carol ! 897 01:06:21,524 --> 01:06:24,057 Itu bukan MiG, Lawson. Siapa mereka ? 898 01:06:24,059 --> 01:06:26,126 Mereka penjahat. Terbang lebih cepat ! 899 01:06:26,128 --> 01:06:27,129 Baik, Bu. 900 01:06:33,235 --> 01:06:35,470 Mereka mau apa ? / Aku. Hasil kerjaku. 901 01:06:35,472 --> 01:06:37,072 Mestinya aku tak mengajakmu. 902 01:06:42,244 --> 01:06:43,245 Aku akan manuver. 903 01:07:02,699 --> 01:07:04,467 Mereka menembak ke belakang. Bertahanlah ! 904 01:07:15,812 --> 01:07:17,212 Melontar ke luar ! 905 01:07:21,149 --> 01:07:22,251 Tetap bersamaku, Lawson ! 906 01:07:40,470 --> 01:07:41,869 Carol, masuk. Kau dengar ? 907 01:07:41,871 --> 01:07:44,539 Ya, aku dengar. Kami mendarat. 908 01:07:44,541 --> 01:07:46,307 Carol, kau tak apa ? Kau dengar ? 909 01:07:46,309 --> 01:07:48,444 Ya. Aku dengar. 910 01:07:51,246 --> 01:07:52,247 Dok ? 911 01:07:53,248 --> 01:07:54,617 Darahmu. 912 01:07:55,451 --> 01:07:57,351 Warnanya biru. 913 01:07:57,353 --> 01:08:00,490 Ya. Rambutku bagaimana ? 914 01:08:01,858 --> 01:08:04,360 Tolong bantu aku keluar. 915 01:08:07,397 --> 01:08:10,565 Aku harus menghancurkannya sebelum mereka tiba. 916 01:08:10,567 --> 01:08:12,165 Lawson ? 917 01:08:12,167 --> 01:08:14,669 Ingat apa kataku perihal pekerjaan kita ? 918 01:08:14,671 --> 01:08:15,772 Apa tujuannya ? 919 01:08:16,806 --> 01:08:18,306 Mengakhiri perang ? 920 01:08:18,308 --> 01:08:21,811 Ya. Tapi perangnya lebih besar dari yang kau tahu. 921 01:08:23,178 --> 01:08:24,547 Sial ! 922 01:08:25,247 --> 01:08:27,582 Namaku bukan Lawson. 923 01:08:27,584 --> 01:08:30,685 Nama asliku adalah Mar-Vell... 924 01:08:30,687 --> 01:08:33,621 ...dan asalku dari planet Hala. 925 01:08:34,791 --> 01:08:37,190 Aku mau bilang kalau kau berkhayal..., 926 01:08:37,192 --> 01:08:38,726 ...tapi kita ditembak jatuh... 927 01:08:38,728 --> 01:08:41,227 ...dan darahmu warna biru. 928 01:08:41,229 --> 01:08:45,231 Separuh hidupku, aku berjuang dalam perang yang memalukan. 929 01:08:45,233 --> 01:08:47,167 Sekarang, cepat pergi sebelum kau membuatku... 930 01:08:47,169 --> 01:08:48,469 ...lebih menyesal. 931 01:08:48,471 --> 01:08:51,204 Ingat koordinatnya, ya ? 932 01:08:51,206 --> 01:08:52,807 Selamatkan mereka tanpa aku. 933 01:08:52,809 --> 01:08:53,808 Selamatkan siapa ? Caranya ? 934 01:08:53,810 --> 01:08:57,210 Aku harus ledakkan mesin ini sebelum mereka menemukannya. 935 01:08:57,212 --> 01:08:58,448 Sedang apa kau ? 936 01:09:18,401 --> 01:09:20,470 Kami tak ingin melukaimu. 937 01:09:20,770 --> 01:09:22,036 Masa ? 938 01:09:22,038 --> 01:09:24,907 Penembakanmu membuatku berpikir sebaliknya ! 939 01:09:26,542 --> 01:09:27,910 Inti energinya. 940 01:09:28,778 --> 01:09:30,311 Di mana ? 941 01:09:30,313 --> 01:09:32,747 Penyelamat akan datang. 942 01:09:32,749 --> 01:09:34,915 Kau akan dikepung dalam dua menit. 943 01:09:34,917 --> 01:09:37,752 Maka tak perlu perpanjang percakapan ini. 944 01:09:37,754 --> 01:09:38,788 Tunggu ! 945 01:09:45,328 --> 01:09:46,629 Inti energi yang itu ? 946 01:09:51,266 --> 01:09:52,368 Tidak ! 947 01:10:35,878 --> 01:10:39,513 Komandan ? Dia masih bergerak. Minta izin menembak. 948 01:10:39,515 --> 01:10:40,516 Tahan tembakan. 949 01:10:50,526 --> 01:10:52,560 Tak ada yang tersisa. 950 01:10:52,562 --> 01:10:54,296 Intinya hancur. 951 01:11:03,773 --> 01:11:05,775 Dia menyerap energinya. 952 01:11:07,977 --> 01:11:09,812 Bawa dia. 953 01:11:30,700 --> 01:11:32,001 Dia membohongiku. 954 01:11:34,704 --> 01:11:36,804 Semua yang kutahu hanya dusta. 955 01:11:36,806 --> 01:11:39,540 Sekarang kau mengerti. 956 01:11:39,542 --> 01:11:42,076 Mengerti apa ? 957 01:11:42,078 --> 01:11:44,111 Yon-Rogg membunuh Mar-Vell. 958 01:11:44,113 --> 01:11:45,414 Dia membunuhnya... 959 01:11:46,115 --> 01:11:48,015 ...karena Mar-Vell tahu dia berada... 960 01:11:48,017 --> 01:11:51,452 ...di pihak yang keliru dalam perang yang tak adil. 961 01:11:51,454 --> 01:11:52,953 Tidak. 962 01:11:52,955 --> 01:11:55,389 Kaummu teroris. 963 01:11:55,391 --> 01:11:56,924 Mereka membunuh nyawa tak bersalah. 964 01:11:56,926 --> 01:11:58,859 Aku melihat reruntuhan Torfa. 965 01:11:58,861 --> 01:12:02,563 Reruntuhan yang disebabkan oleh the Accusers. 966 01:12:02,565 --> 01:12:06,634 Kaumku mengungsi di Torfa. 967 01:12:06,636 --> 01:12:09,737 Tak punya rumah, sejak kami menolak aturan Kree... 968 01:12:09,739 --> 01:12:11,872 ...dan mereka hancurkan planet kami. 969 01:12:11,874 --> 01:12:15,609 Kaum kami yang tersisa sedikit... 970 01:12:15,611 --> 01:12:17,778 ...akan dibantai... 971 01:12:17,780 --> 01:12:21,784 ...kecuali kau membantuku selesaikan pekerjaan Mar-Vell. 972 01:12:23,019 --> 01:12:24,618 Inti yang dia temukan... 973 01:12:24,620 --> 01:12:26,387 ...bisa tenagai pesawat kecepatan cahaya... 974 01:12:26,389 --> 01:12:28,155 ...yang mampu bawa kami ke tempat aman. 975 01:12:28,157 --> 01:12:32,328 Rumah baru kami yang tak dijangkau Kree. 976 01:12:33,729 --> 01:12:36,063 Lawson selalu bilang kalau pekerjaan kita di Pegasus... 977 01:12:36,065 --> 01:12:37,598 ...bukan untuk berperang..., 978 01:12:37,600 --> 01:12:39,099 ...tapi untuk mengakhirinya. 979 01:12:39,101 --> 01:12:44,740 Dia mau kau bantu kami menemukan intinya. 980 01:12:45,708 --> 01:12:46,907 Sudah kuhancurkan. 981 01:12:46,909 --> 01:12:48,676 Tidak, kau menghancurkan mesinnya. 982 01:12:48,678 --> 01:12:51,812 Inti yang menenagainya berada di lokasi rahasia. 983 01:12:51,814 --> 01:12:56,183 Kalau kau bantu kami terjemahkan koordinatnya..., 984 01:12:56,185 --> 01:12:57,820 ...kita bisa menemukannya. 985 01:12:59,655 --> 01:13:01,357 Kalian akan gunakan untuk hancurkan kami. 986 01:13:03,593 --> 01:13:06,562 Kami hanya ingin rumah. 987 01:13:10,766 --> 01:13:16,070 Kita kehilangan segalanya di tangan Kree. 988 01:13:16,072 --> 01:13:18,072 Kau tak paham ? 989 01:13:18,074 --> 01:13:19,575 Kau bukan kaum mereka. 990 01:13:22,612 --> 01:13:24,013 Kau tak mengenalku. 991 01:13:25,514 --> 01:13:27,884 Kau tak tahu siapa aku. 992 01:13:29,986 --> 01:13:32,388 Aku bahkan tak mengenal diriku ! 993 01:13:33,623 --> 01:13:35,858 Kau Carol Danvers. 994 01:13:37,059 --> 01:13:39,226 Kau wanita di kotak hitam itu... 995 01:13:39,228 --> 01:13:41,864 ...yang merelakan hidupnya demi lakukan hal benar. 996 01:13:43,699 --> 01:13:45,633 Sahabatku... 997 01:13:45,635 --> 01:13:48,636 ...yang mendukungku sebagai seorang ibu dan pilot... 998 01:13:48,638 --> 01:13:50,704 ...di saat yang lain tidak. 999 01:13:50,706 --> 01:13:55,910 Kau pintar, lucu, menyebalkan..., 1000 01:13:55,912 --> 01:13:59,246 ...dan kau orang terkuat yang kukenal... 1001 01:13:59,248 --> 01:14:02,518 ...jauh sebelum kau bisa tembakkan api dari tangan. 1002 01:14:03,119 --> 01:14:04,654 Dengar ? 1003 01:14:05,988 --> 01:14:07,823 Kau dengar aku ? 1004 01:14:15,031 --> 01:14:17,033 Kemarilah. 1005 01:14:17,767 --> 01:14:19,101 Aku di sini. 1006 01:14:23,506 --> 01:14:26,707 Aku tahu aku tak pantas dapatkan kepercayaanmu..., 1007 01:14:26,709 --> 01:14:28,943 ...tapi hanya kau petunjuk kami. 1008 01:14:28,945 --> 01:14:31,211 Kami menemukan tanda energimu... 1009 01:14:31,213 --> 01:14:34,016 ...cocok dengan inti energi Mar-Vell. 1010 01:14:34,884 --> 01:14:36,752 Kini kami tahu sebabnya. 1011 01:14:38,621 --> 01:14:42,591 Seandainya kau tahu betapa pentingnya itu bagiku. 1012 01:14:43,693 --> 01:14:45,526 Aku hanya butuh bantuanmu... 1013 01:14:45,528 --> 01:14:49,730 ...menerjemahkan koordinat laboratorium Mar-Vell. 1014 01:14:49,732 --> 01:14:52,900 Itu bukan koordinat. Itu vektor keadaan. 1015 01:14:52,902 --> 01:14:54,969 Untuk posisi dan kecepatan orbital. 1016 01:14:54,971 --> 01:14:56,804 Kau tak temukan lab-nya di Bumi... 1017 01:14:56,806 --> 01:14:58,138 ...karena memang tak di Bumi. 1018 01:14:58,140 --> 01:14:59,073 Itu lokasi... 1019 01:14:59,075 --> 01:15:00,674 ...saat kecelakaan enam tahun lalu. 1020 01:15:00,676 --> 01:15:02,042 Jika kita lacak arahnya..., 1021 01:15:02,044 --> 01:15:04,611 ...kita akan temukan di orbit sekarang. 1022 01:15:04,613 --> 01:15:06,182 Itu fisika dasar. 1023 01:15:08,751 --> 01:15:09,552 Di orbit ? 1024 01:15:11,687 --> 01:15:13,287 Sulitkah itu ? 1025 01:15:13,289 --> 01:15:16,223 Kau ilmuwanku, 'kan ? 1026 01:15:16,225 --> 01:15:18,959 Yon-Rogg akan segera menyusulku. 1027 01:15:18,961 --> 01:15:21,795 Kita harus temukan intinya lebih dahulu sebelum dia. 1028 01:15:21,797 --> 01:15:23,664 Kita akan ke luar angkasa ? 1029 01:15:23,666 --> 01:15:24,732 Pakai apa ? 1030 01:15:24,734 --> 01:15:26,633 Tinggal sesuaikan beberapa hal di pesawatmu. 1031 01:15:26,635 --> 01:15:28,869 Aku bisa memodifikasinya. 1032 01:15:28,871 --> 01:15:30,606 Ilmuwanmu. 1033 01:15:37,347 --> 01:15:38,981 Aku butuh kopilot. 1034 01:15:40,249 --> 01:15:42,916 Aku tak bisa. 1035 01:15:42,918 --> 01:15:44,952 Aku tak bisa tinggalkan Monica. 1036 01:15:44,954 --> 01:15:48,255 Tak apa. Aku bisa tinggal dengan Kakek-Nenek. 1037 01:15:48,257 --> 01:15:50,624 Tak mungkin Ibu pergi. Terlalu berbahaya. 1038 01:15:50,626 --> 01:15:52,693 Menguji teknologi dirgantara baru itu berbahaya... 1039 01:15:52,695 --> 01:15:53,729 ...dan Ibu biasa melakukannya. 1040 01:15:55,365 --> 01:15:57,332 Rencanamu adalah meninggalkan atmosfer... 1041 01:15:57,334 --> 01:15:58,999 ...dengan pesawat yang tak dibuat untuk itu... 1042 01:15:59,001 --> 01:16:00,834 ...dan kau menanti serangan musuh... 1043 01:16:00,836 --> 01:16:01,935 ...dengan musuh asing... 1044 01:16:01,937 --> 01:16:02,938 ...yang jauh lebih canggih. 1045 01:16:03,373 --> 01:16:04,938 Benar ? 1046 01:16:04,940 --> 01:16:06,006 Itu maksudku. 1047 01:16:06,008 --> 01:16:07,274 Ibu harus pergi ! / Monica ! 1048 01:16:07,276 --> 01:16:08,675 Ibu punya kesempatan melakukan misi hebat... 1049 01:16:08,677 --> 01:16:09,910 ...dalam sejarah... 1050 01:16:09,912 --> 01:16:11,779 ...dan Ibu memilih duduk di sofa... 1051 01:16:11,781 --> 01:16:12,982 ...sambil nonton Fresh Prince denganku ? 1052 01:16:13,783 --> 01:16:14,882 Apa ? 1053 01:16:14,884 --> 01:16:16,083 Ibu harus pertimbangkan... 1054 01:16:16,085 --> 01:16:19,322 ...teladan apa yang Ibu berikan pada anaknya. 1055 01:16:26,996 --> 01:16:28,396 Ada apa ini ? 1056 01:16:28,398 --> 01:16:29,663 Aku tahu. 1057 01:16:29,665 --> 01:16:31,067 Akan kujelaskan di dalam. Terima kasih. 1058 01:16:36,072 --> 01:16:38,406 Ibumu beruntung. 1059 01:16:38,408 --> 01:16:39,907 Saat mereka membagikan anak..., 1060 01:16:39,909 --> 01:16:42,109 ...Ibumu diberikan anak yang tangguh. 1061 01:16:42,111 --> 01:16:43,112 Letnan Pembuat Onar. 1062 01:16:44,113 --> 01:16:45,748 Kau ingat. 1063 01:16:47,116 --> 01:16:48,584 Itu milikku ? 1064 01:16:49,285 --> 01:16:51,419 Jangan. 1065 01:16:51,421 --> 01:16:54,288 Simpan sampai aku kembali. 1066 01:16:54,290 --> 01:16:56,990 Aku butuh bantuanmu. 1067 01:16:56,992 --> 01:16:59,860 Aku tak bisa pakai warna Kree ini lagi. 1068 01:16:59,862 --> 01:17:02,930 Karena kau orang di sini... 1069 01:17:02,932 --> 01:17:04,800 ...yang punya selera bagus... 1070 01:17:12,875 --> 01:17:14,043 Tidak. 1071 01:17:18,881 --> 01:17:20,415 Tentu tidak. 1072 01:17:23,386 --> 01:17:25,821 Karena kita satu tim... 1073 01:17:39,336 --> 01:17:41,003 Bagaimana kelihatannya ? 1074 01:17:44,441 --> 01:17:45,875 Lebih baru. 1075 01:18:05,794 --> 01:18:07,861 Kenapa kau lama sekali ? 1076 01:18:07,863 --> 01:18:10,831 Aku baik saja. Terima kasih sudah tanya. 1077 01:18:10,833 --> 01:18:13,267 PRY46-B... / Tak usah pakai kode. 1078 01:18:13,269 --> 01:18:15,037 Sistem itu bisa keliru. 1079 01:18:16,071 --> 01:18:18,406 Baik, ayo kita lakukan. 1080 01:18:18,408 --> 01:18:21,875 Siapa yang kulihat saat komunikasi dengan Kecerdasan Tertinggi ? 1081 01:18:21,877 --> 01:18:24,778 Orang yang paling kau kagumi dan hormati, kurasa. 1082 01:18:24,780 --> 01:18:25,948 Tapi kau tak pernah beri tahu siapa. 1083 01:18:27,384 --> 01:18:30,784 Apa ingatan awalmu tentang Hala ? 1084 01:18:30,786 --> 01:18:32,320 Transfusi. 1085 01:18:32,322 --> 01:18:34,522 Darah biru mengalir di nadiku. 1086 01:18:34,524 --> 01:18:35,724 Darah siapa ? 1087 01:18:46,835 --> 01:18:50,873 Darahku yang mengalir di nadinya. 1088 01:18:55,412 --> 01:18:57,010 Kalian apakan dia ? 1089 01:18:57,012 --> 01:18:58,981 Kau terlambat. 1090 01:19:15,465 --> 01:19:16,499 Dia tahu ? 1091 01:19:31,247 --> 01:19:34,815 Ronan, kaum Skrull sudah menyusupi C-53. 1092 01:19:34,817 --> 01:19:35,949 Cepat kemari. 1093 01:19:35,951 --> 01:19:38,185 Demi kebaikan kaum Kree, Komandan..., 1094 01:19:38,187 --> 01:19:41,221 ...hama akan diberantas. 1095 01:19:43,158 --> 01:19:45,027 Melewati 500 dan meningkat. 1096 01:19:48,197 --> 01:19:51,466 Sebaiknya kau tak memangku makhluk itu. 1097 01:19:51,468 --> 01:19:54,935 Aliansi kita tak menentu. 1098 01:19:54,937 --> 01:19:57,838 Selama dia terus membuatmu takut... 1099 01:19:57,840 --> 01:19:59,106 ...seperti itu..., 1100 01:19:59,108 --> 01:20:01,509 ...aku akan terus memberinya... 1101 01:20:01,511 --> 01:20:04,512 ...semua cinta dan pelukan yang dia butuhkan. 1102 01:20:04,514 --> 01:20:06,314 Boleh aku tanya ? 1103 01:20:06,316 --> 01:20:08,516 Kau berubah jadi apa yang kau inginkan ? 1104 01:20:08,518 --> 01:20:10,385 Aku harus melihatnya dahulu. 1105 01:20:10,387 --> 01:20:12,019 Kalian semua bisa melakukannya ? 1106 01:20:12,021 --> 01:20:13,954 Secara fisik, ya. 1107 01:20:13,956 --> 01:20:16,223 Tapi butuh latihan... 1108 01:20:16,225 --> 01:20:20,160 ...dan berani kukatakan, juga butuh bakat. 1109 01:20:20,162 --> 01:20:22,863 Bisa berubah jadi kucing ? / Apa itu kucing ? 1110 01:20:22,865 --> 01:20:24,399 Kalau lemari arsip ? 1111 01:20:24,401 --> 01:20:27,468 Apa gunanya aku berubah jadi lemari arsip ? 1112 01:20:27,470 --> 01:20:28,869 Tanaman Venus ? 1113 01:20:28,871 --> 01:20:29,936 Akan kuberi 50 dolar... 1114 01:20:29,938 --> 01:20:31,171 ...kalau kau berubah jadi tanaman Venus. 1115 01:20:31,173 --> 01:20:32,973 Mengubah mesin... 1116 01:20:32,975 --> 01:20:35,210 ...dari Scramjet ke Fusion. Pasang sabuk pengaman. 1117 01:20:44,354 --> 01:20:45,285 Hei. 1118 01:20:45,287 --> 01:20:48,155 Apa turbulensi di angkasa itu normal ? 1119 01:20:48,157 --> 01:20:49,158 Kurang lebih. 1120 01:21:22,958 --> 01:21:24,960 Mengunci lokasi koordinat. 1121 01:21:25,428 --> 01:21:26,596 Di mana itu ? 1122 01:21:30,199 --> 01:21:33,133 Pasti di sini. 1123 01:21:33,135 --> 01:21:38,341 Apa di depan ruang hampa itu atau di belakangnya ? 1124 01:21:43,979 --> 01:21:46,046 Selubung dinonaktifkan. 1125 01:21:58,284 --> 01:22:02,206 LABORATORIUM MAR-VELL PESAWAT JELAJAH KREE 1126 01:22:02,230 --> 01:22:23,230 Kaspoker.com Poker, Domino, Ceme, Capsa, Super10 1127 01:22:49,044 --> 01:22:50,745 Itukah intinya ? 1128 01:22:50,747 --> 01:22:53,182 Di catatannya disebut Tesseract. 1129 01:23:02,024 --> 01:23:04,193 Apa yang Lawson lakukan dengan benda anak - anak ? 1130 01:23:18,140 --> 01:23:19,239 Kita tak sendirian. 1131 01:23:42,297 --> 01:23:43,566 Talos ! 1132 01:23:53,510 --> 01:23:56,412 Dia tak mengincar Tesseract. 1133 01:24:18,868 --> 01:24:20,235 Tak apa. 1134 01:24:25,207 --> 01:24:26,841 Kami tak tahu harus apa. 1135 01:24:26,843 --> 01:24:30,411 Mar-Vell memperingatkan agar tak mengirim sinyal... 1136 01:24:30,413 --> 01:24:32,178 ...atau Kree akan temukan kami. 1137 01:24:32,180 --> 01:24:34,283 Kalian melakukan hal yang tepat. 1138 01:24:43,760 --> 01:24:45,593 Tenang. 1139 01:24:45,595 --> 01:24:47,664 Dia teman. 1140 01:24:49,699 --> 01:24:51,632 Aku takkan menyakitimu. 1141 01:24:51,634 --> 01:24:53,536 Dia membantuku menemukanmu. 1142 01:24:54,337 --> 01:24:55,738 Maafkan aku. 1143 01:24:57,507 --> 01:24:58,839 Aku tak tahu. 1144 01:24:58,841 --> 01:25:00,075 Carol. 1145 01:25:00,743 --> 01:25:03,578 Ini perang. 1146 01:25:03,580 --> 01:25:07,082 Tanganku juga kotor karenanya. 1147 01:25:07,717 --> 01:25:09,850 Tapi kita sudah di sini. 1148 01:25:09,852 --> 01:25:13,088 Kau menemukan keluargaku. 1149 01:25:15,925 --> 01:25:17,892 Ini baru permulaan. 1150 01:25:17,894 --> 01:25:20,797 Ada ribuan kaum kami yang terpisah... 1151 01:25:21,898 --> 01:25:24,667 ...dan tersebar di seluruh galaksi. 1152 01:25:36,694 --> 01:25:39,618 SPACE INVADERS SKOR TERTINGGI: 968.700 1153 01:25:42,485 --> 01:25:44,785 Jika aku main pinball yang sama selama enam tahun..., 1154 01:25:44,787 --> 01:25:46,787 ...skorku juga bakal setinggi itu. 1155 01:25:49,425 --> 01:25:51,726 Bersahabat dengan musuh ? 1156 01:26:04,907 --> 01:26:07,207 Kau apakan seragammu ? 1157 01:26:07,209 --> 01:26:09,343 Mereka memengaruhinya. Seperti perkiraan kita. 1158 01:26:09,345 --> 01:26:11,211 Kecerdasan Tertinggi akan memperbaikinya. 1159 01:26:11,213 --> 01:26:12,680 Mereka bukan prajurit. 1160 01:26:12,682 --> 01:26:15,248 Lepaskan mereka. Kau bisa menahanku. 1161 01:26:15,250 --> 01:26:16,784 Dan intinya ? 1162 01:26:16,786 --> 01:26:18,386 Kau membohongiku. 1163 01:26:18,388 --> 01:26:22,390 Aku membuatmu jadi dirimu yang terbaik. 1164 01:26:25,695 --> 01:26:28,696 Apa yang diberikan dapat diambil kembali. 1165 01:26:42,512 --> 01:26:43,611 Kemari ! Cepat ! 1166 01:26:43,613 --> 01:26:46,181 Kemari ! 1167 01:26:46,683 --> 01:26:49,352 Ayo ! Cepat ! 1168 01:27:28,691 --> 01:27:30,424 Itu dia. 1169 01:27:30,426 --> 01:27:33,863 Tampaknya ingatanmu pulih di C-53. 1170 01:27:34,764 --> 01:27:36,630 Jaket ini. 1171 01:27:36,632 --> 01:27:38,634 Keren sekali. 1172 01:27:41,637 --> 01:27:43,871 Musiknya. Sentuhan bagus. 1173 01:27:43,873 --> 01:27:45,706 Keluarkan aku. 1174 01:27:45,708 --> 01:27:47,641 Tidak bisa. 1175 01:27:47,643 --> 01:27:51,545 Kalau kau sakiti mereka, akan kuhabisi kau. 1176 01:27:51,547 --> 01:27:53,481 Dengan apa ? 1177 01:27:53,483 --> 01:27:54,882 Kekuatanmu berasal dari kami. 1178 01:27:54,884 --> 01:27:56,817 Kalian tak memberi kekuatan ini. 1179 01:27:56,819 --> 01:27:57,985 Ledakan itu yang memberikannya. 1180 01:27:57,987 --> 01:27:59,453 Kau tak sanggup... 1181 01:27:59,455 --> 01:28:00,556 ...mengendalikannya sendiri. 1182 01:28:11,901 --> 01:28:13,667 Spesies: Flerken. 1183 01:28:13,669 --> 01:28:15,669 Ancaman: Tinggi. 1184 01:28:20,610 --> 01:28:22,512 Itu kucing, bukan Hannibal Lecter. 1185 01:28:26,048 --> 01:28:27,748 Spesies: Manusia Jantan. 1186 01:28:27,750 --> 01:28:29,952 Ancaman: Rendah-Tak ada. 1187 01:28:31,087 --> 01:28:32,653 Benda itu rusak. 1188 01:28:32,655 --> 01:28:34,757 Muat Flerken ke Helion. 1189 01:28:35,591 --> 01:28:37,560 Keluarkan yang lain ke luar angkasa. 1190 01:28:40,463 --> 01:28:42,498 Kerja bagus, Jagoan. 1191 01:28:44,000 --> 01:28:45,132 Berkat dirimu..., 1192 01:28:45,134 --> 01:28:47,368 ...pengubah bentuk berbahaya itu... 1193 01:28:47,370 --> 01:28:48,936 ...takkan mengancam perbatasan kita lagi. 1194 01:28:48,938 --> 01:28:51,472 Dulu aku memercayai dusta kalian..., 1195 01:28:51,474 --> 01:28:54,108 ...tapi kaum Skrull hanya ingin tempat tinggal. 1196 01:28:54,110 --> 01:28:55,810 Kalian ingin hancurkan mereka... 1197 01:28:55,812 --> 01:28:57,645 ...karena mereka tak ingin patuhi aturan kalian. 1198 01:28:57,647 --> 01:28:58,846 Aku juga tidak. 1199 01:28:58,848 --> 01:29:02,149 Kami menemukanmu. Kami merangkulmu. 1200 01:29:02,151 --> 01:29:03,818 Kalian menculikku. 1201 01:29:03,820 --> 01:29:06,654 Dari rumahku, keluargaku, dan teman - temanku. 1202 01:29:14,664 --> 01:29:16,566 Lucu sekali melihatmu mencoba. 1203 01:29:18,668 --> 01:29:20,403 Tapi ingatlah..., 1204 01:29:21,671 --> 01:29:22,970 ...tanpa kami..., 1205 01:29:22,972 --> 01:29:24,040 Menyerahlah, Carol. 1206 01:29:25,808 --> 01:29:27,107 Jangan berdiri ! 1207 01:29:27,109 --> 01:29:28,776 ...kau lemah. 1208 01:29:28,778 --> 01:29:30,711 Kau terlalu cepat ! Pelankan ! 1209 01:29:30,713 --> 01:29:32,112 Kau cacat. 1210 01:29:32,114 --> 01:29:33,482 Kau mencoba membunuh dirimu ? 1211 01:29:34,450 --> 01:29:35,516 Tak berdaya. 1212 01:29:35,518 --> 01:29:36,584 Kau terlalu emosional dan lemah. 1213 01:29:36,586 --> 01:29:38,986 Tempatmu bukan di sini ! 1214 01:29:38,988 --> 01:29:40,688 Kami menyelamatkanmu. 1215 01:29:40,690 --> 01:29:42,156 Kendalikan. / Sudah kubilang..., 1216 01:29:42,158 --> 01:29:43,224 ...Carol. / Mereka takkan... 1217 01:29:43,226 --> 01:29:44,491 ...mengizinkanmu terbang. / Ini bukan... 1218 01:29:44,493 --> 01:29:45,559 ...tugas wanita. / Ciumanmu seperti kuda. 1219 01:29:45,561 --> 01:29:46,729 Kau takkan bertahan seminggu, Danvers. 1220 01:29:49,799 --> 01:29:52,869 Tanpa kami, kau cuma manusia. 1221 01:29:54,437 --> 01:29:55,638 Kau benar. 1222 01:29:56,839 --> 01:29:58,941 Aku cuma manusia. 1223 01:30:32,909 --> 01:30:36,510 Di Hala, kau dilahirkan kembali..., 1224 01:30:36,512 --> 01:30:37,813 ...Vers. 1225 01:30:42,818 --> 01:30:45,755 Namaku adalah Carol. 1226 01:31:00,569 --> 01:31:02,038 Dia berusaha keluar. 1227 01:31:46,282 --> 01:31:49,752 Aku telah berjuang dengan satu tangan terikat. 1228 01:31:50,720 --> 01:31:52,252 Tapi apa yang terjadi kalau... 1229 01:31:55,291 --> 01:31:57,526 ...aku terbebas ? 1230 01:32:37,933 --> 01:32:40,701 Kau tahu kau bersinar, 'kan ? 1231 01:32:40,703 --> 01:32:41,704 Akan kujelaskan nanti. 1232 01:32:44,273 --> 01:32:45,739 Bawa Tesseract-nya. 1233 01:32:45,741 --> 01:32:46,974 Tinggalkan kotak makannya. 1234 01:32:46,976 --> 01:32:48,709 Aku ? / Ya. 1235 01:32:48,711 --> 01:32:50,110 Aku tak mau sentuh itu. 1236 01:32:50,112 --> 01:32:51,180 Mau kucarikan sarung tangan oven ? 1237 01:33:04,927 --> 01:33:07,661 Naikkan para Skrull ke Quadjet dan pergilah. 1238 01:33:07,663 --> 01:33:10,331 Bawa Flerken-nya. 1239 01:33:10,333 --> 01:33:12,101 Kau bagaimana ? / Kuulur waktu kalian ! 1240 01:33:14,036 --> 01:33:15,905 Aku akan mengangkatmu. 1241 01:33:19,008 --> 01:33:21,610 Jangan makan aku. 1242 01:33:26,782 --> 01:33:27,783 Hei, Teman - teman. 1243 01:33:31,687 --> 01:33:33,222 Mau berkelahi demi Tesseract ? 1244 01:33:36,326 --> 01:33:38,992 Dulu kuanggap kau lucu. 1245 01:33:38,994 --> 01:33:39,995 Mari akhiri ini. 1246 01:34:15,365 --> 01:34:16,333 Baik. 1247 01:34:16,899 --> 01:34:18,132 Kucing pintar. 1248 01:35:04,481 --> 01:35:06,282 Kau tahu selama ini. 1249 01:35:07,384 --> 01:35:08,815 Itu alasannya kita tak akur ? 1250 01:35:08,817 --> 01:35:09,919 Tidak, aku hanya tak menyukaimu. 1251 01:35:17,126 --> 01:35:18,127 Serangan ! 1252 01:35:26,536 --> 01:35:27,736 Hei, buru - buru ? 1253 01:35:29,939 --> 01:35:31,939 Jangan membuatku lakukan ini. 1254 01:35:31,941 --> 01:35:32,942 Baik. 1255 01:35:48,824 --> 01:35:49,825 Ayo, lakukan kemampuanmu ! 1256 01:35:50,993 --> 01:35:52,061 Ayo ! 1257 01:35:54,331 --> 01:35:55,929 Ayo ! 1258 01:35:58,968 --> 01:36:00,335 Astaga, Goose. 1259 01:36:00,337 --> 01:36:01,438 Pilih satu pihak. 1260 01:36:05,808 --> 01:36:07,841 Bawa mereka juga ke hanggar. 1261 01:36:07,843 --> 01:36:09,544 Kita lempar mereka ke luar angkasa. 1262 01:36:11,548 --> 01:36:12,748 Tenanglah. 1263 01:36:14,149 --> 01:36:15,418 Seperti di Havana. 1264 01:36:17,253 --> 01:36:19,487 Kau membawa bendanya ? 1265 01:36:19,489 --> 01:36:21,123 Kucing Flerken memakannya. 1266 01:36:34,437 --> 01:36:36,069 Ayo, cepat ! 1267 01:36:36,071 --> 01:36:37,206 Cepat ! 1268 01:36:37,873 --> 01:36:39,108 Ikuti aba - abaku. 1269 01:36:43,112 --> 01:36:44,113 Tutup matanya. 1270 01:36:52,522 --> 01:36:54,288 Naik ke pesawat ! 1271 01:36:54,290 --> 01:36:56,058 Ayo ! 1272 01:37:18,947 --> 01:37:21,248 Pengalihan yang bagus. 1273 01:37:21,250 --> 01:37:23,052 Aku bersumpah kuletakkan di sana. 1274 01:38:20,075 --> 01:38:22,275 Minn-Erva, habisi mereka pakai pesawat. 1275 01:38:22,277 --> 01:38:23,346 Baik. 1276 01:38:28,083 --> 01:38:29,184 Kau baik saja, Kawan ? 1277 01:38:30,252 --> 01:38:32,187 Tak pernah sebaik ini. 1278 01:38:37,025 --> 01:38:38,661 Bahaya datang. 1279 01:40:18,595 --> 01:40:20,295 Ya ! 1280 01:40:40,750 --> 01:40:42,217 Apa itu tadi ? 1281 01:41:05,542 --> 01:41:07,644 Luncurkan hulu ledak balistik. 1282 01:41:59,862 --> 01:42:01,529 Mustahil. 1283 01:42:01,531 --> 01:42:03,898 C-53 tak punya sistem pertahanan... 1284 01:42:03,900 --> 01:42:06,603 ...yang canggih untuk hancurkan hulu ledak kita. 1285 01:42:08,170 --> 01:42:10,573 Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan. 1286 01:42:14,944 --> 01:42:16,278 Habisi dia. 1287 01:43:26,749 --> 01:43:28,685 Kembali ke titik lompat. 1288 01:43:29,719 --> 01:43:31,821 Kita akan kembali untuk senjatanya. 1289 01:43:33,456 --> 01:43:34,624 Intinya ? 1290 01:43:36,492 --> 01:43:37,727 Wanita itu. 1291 01:44:25,842 --> 01:44:27,410 Aku sungguh bangga padamu. 1292 01:44:29,412 --> 01:44:30,778 Kau berubah pesat... 1293 01:44:30,780 --> 01:44:33,380 ...sejak kutemukan di danau hari itu. 1294 01:44:33,382 --> 01:44:35,549 Tapi bisakah kau kendalikan emosimu... 1295 01:44:35,551 --> 01:44:37,852 ...saat bertemu denganku ? 1296 01:44:37,854 --> 01:44:40,590 Atau emosimu yang mengendalikan dirimu ? 1297 01:44:42,024 --> 01:44:43,891 Aku selalu bilang..., 1298 01:44:43,893 --> 01:44:45,392 ...kau akan siap... 1299 01:44:45,394 --> 01:44:47,795 ...saat kau bisa mengalahkanku sebagai dirimu sendiri. 1300 01:44:47,797 --> 01:44:49,497 Ini waktunya. 1301 01:44:49,499 --> 01:44:52,032 Ini waktunya, Vers ! 1302 01:44:52,034 --> 01:44:53,434 Hentikan pertunjukannya... 1303 01:44:53,436 --> 01:44:56,706 ...dan buktikan kau bisa mengalahkanku tanpa... 1304 01:45:12,121 --> 01:45:14,323 Aku tak perlu buktikan apapun. 1305 01:45:30,006 --> 01:45:32,373 Tujuan: Hala. 1306 01:45:32,375 --> 01:45:34,008 Aku tak bisa kembali tanpa hasil. 1307 01:45:34,010 --> 01:45:35,943 Kau akan bawa hasilnya. 1308 01:45:35,945 --> 01:45:38,512 Aku mengirimmu dengan pesan. 1309 01:45:38,514 --> 01:45:41,782 Beri tahu Kecerdasan Tertinggi, aku akan menghentikannya. 1310 01:45:41,784 --> 01:45:44,587 Perang. Dusta. Semuanya. 1311 01:45:46,489 --> 01:45:47,790 Kau tak bisa lakukan ini. 1312 01:46:06,709 --> 01:46:10,444 Hampir saja, 'kan ? 1313 01:46:11,380 --> 01:46:12,880 Penjahat itu masih di sana ? 1314 01:46:14,016 --> 01:46:15,549 Demi Flerken ! 1315 01:46:15,551 --> 01:46:16,984 Kau tak apa ? / Ya. 1316 01:46:16,986 --> 01:46:18,621 Cuma luka cakar. 1317 01:46:18,921 --> 01:46:20,356 Tidak. 1318 01:46:27,797 --> 01:46:29,730 Tak kupercaya... 1319 01:46:29,732 --> 01:46:31,131 ...kau terlibat pertempuran udara... 1320 01:46:31,133 --> 01:46:32,766 ...dan aku melewatkannya. 1321 01:46:32,768 --> 01:46:34,568 Kau datang tepat waktu. 1322 01:46:34,570 --> 01:46:36,737 Kau pilot yang elok. 1323 01:46:36,739 --> 01:46:38,873 S.H.I.E.L.D. butuh pilot sepertimu. 1324 01:46:38,875 --> 01:46:40,774 Akan kupertimbangkan... 1325 01:46:40,776 --> 01:46:43,911 ...asal kau tak menyebutku elok lagi. 1326 01:46:43,913 --> 01:46:45,112 Bagaimana matamu ? 1327 01:46:45,114 --> 01:46:47,548 Semakin baik. 1328 01:46:47,550 --> 01:46:48,849 Supaya jelas..., 1329 01:46:48,851 --> 01:46:50,484 ...kau Soh-Larr... 1330 01:46:50,486 --> 01:46:52,920 ...dan agen S.H.I.E.L.D. ? / Keller. 1331 01:46:52,922 --> 01:46:55,522 Dia mengikat bosku, mencuri identitasnya. 1332 01:46:55,524 --> 01:46:58,525 Aku meminjam rupanya. Aku bukan pencuri. 1333 01:46:58,527 --> 01:46:59,860 Sedikit seperti mencuri. 1334 01:46:59,862 --> 01:47:01,595 Kau di pihak siapa ? 1335 01:47:01,597 --> 01:47:03,097 Kalian boleh tinggal sampai kau pulih..., 1336 01:47:03,099 --> 01:47:06,467 ...tapi kalian butuh wujud baru. 1337 01:47:06,469 --> 01:47:08,068 Aku bisa kembali jadi bosmu. 1338 01:47:08,070 --> 01:47:09,169 Tolong jangan. 1339 01:47:09,171 --> 01:47:12,206 Ayo. Aku suka mata biru indahnya. 1340 01:47:12,208 --> 01:47:14,842 Tak mungkin. Mata kalian sungguh bagus. 1341 01:47:14,844 --> 01:47:16,877 Jangan ubah matamu. 1342 01:47:16,879 --> 01:47:18,512 Matanya bagus. Kau sungguh baik. 1343 01:47:18,514 --> 01:47:20,180 Aku mencoba tak panik... 1344 01:47:20,182 --> 01:47:21,751 Akan kucarikan kalian rumah. 1345 01:47:22,818 --> 01:47:23,920 Menyelesaikan pekerjaan Mar-Vell. 1346 01:47:25,988 --> 01:47:28,489 Mereka bisa tinggal di sini. 1347 01:47:28,491 --> 01:47:30,057 Benar, Bu ? 1348 01:47:30,059 --> 01:47:32,693 Mereka tak aman di sini, Sayang. 1349 01:47:32,695 --> 01:47:34,261 Bibi Carol benar. 1350 01:47:34,263 --> 01:47:35,464 Mereka butuh tempat tinggal. 1351 01:47:36,632 --> 01:47:38,832 Aku akan segera kembali. 1352 01:47:38,834 --> 01:47:42,202 Mungkin aku bisa terbang dan menemuimu di jalan ? 1353 01:47:42,204 --> 01:47:45,172 Asalkan kau belajar untuk bersinar seperti Bibi Carol. 1354 01:47:45,174 --> 01:47:46,740 Atau mungkin kubuat pesawat antariksa. 1355 01:47:46,742 --> 01:47:48,544 Kau tak tahu. / Dia tak tahu. 1356 01:47:58,154 --> 01:48:00,690 Simpan Tesseract di Bumi. 1357 01:48:01,257 --> 01:48:02,589 Sembunyikan. 1358 01:48:02,591 --> 01:48:04,627 Kau yakin itu yang Marvel inginkan ? 1359 01:48:05,161 --> 01:48:06,560 Mar-Vell. 1360 01:48:06,562 --> 01:48:07,928 Itu kataku. 1361 01:48:07,930 --> 01:48:10,531 Dua kata. Mar. Vell. 1362 01:48:10,533 --> 01:48:11,932 Mar-Vell. 1363 01:48:11,934 --> 01:48:13,067 "Marvel" terdengar lebih bagus. 1364 01:48:13,069 --> 01:48:14,503 Seperti The Marvelettes. 1365 01:48:28,250 --> 01:48:29,216 Kau tak ingat ? 1366 01:48:29,218 --> 01:48:31,253 Terus bernyanyi. Mungkin aku bisa ingat. 1367 01:48:46,736 --> 01:48:48,836 Sudah kutingkatkan. 1368 01:48:48,838 --> 01:48:51,207 Jangkauannya setidaknya beberapa galaksi. 1369 01:48:53,909 --> 01:48:56,210 Apa ? Kau pikir aku akan telepon iseng ? 1370 01:48:56,212 --> 01:48:59,849 Khusus keadaan darurat, paham ? 1371 01:49:07,223 --> 01:49:09,757 Kalau kau kembali ke galaksi ini..., 1372 01:49:09,759 --> 01:49:11,794 ...hubungi saudaramu ini. 1373 01:49:28,611 --> 01:49:30,646 Noda sausnya sudah dibersihkan. 1374 01:49:35,985 --> 01:49:37,820 Terima kasih, Letnan Pembuat Onar. 1375 01:49:47,063 --> 01:49:49,797 Sulit bagiku untuk berpisah. 1376 01:50:03,279 --> 01:50:04,613 Pergilah. 1377 01:50:08,230 --> 01:50:29,230 L e b ah Ga n te n g 1378 01:51:04,743 --> 01:51:07,117 UPAYA PEMBENTUKAN PELINDUNG FASE 1 1379 01:51:11,481 --> 01:51:14,283 Senang kau kembali, Pak. Ini untukmu. 1380 01:51:19,221 --> 01:51:20,390 Benarkah itu ? 1381 01:51:21,458 --> 01:51:22,990 Kaum Kree membakar matamu... 1382 01:51:22,992 --> 01:51:26,260 ...karena kau menolak berikan Tesseract ? 1383 01:51:26,262 --> 01:51:30,197 Aku takkan mengonfirmasi atau menyangkal cerita itu. 1384 01:51:30,199 --> 01:51:31,267 Baik. 1385 01:51:32,902 --> 01:51:33,867 Maaf... 1386 01:51:33,869 --> 01:51:35,102 ...kami belum temukan Tesseract. 1387 01:51:35,104 --> 01:51:37,338 Pasti akan muncul. 1388 01:51:38,974 --> 01:51:40,874 Akan kuberi tahu saat muncul. 1389 01:51:40,876 --> 01:51:42,178 Lalu ? 1390 01:51:42,811 --> 01:51:44,111 Pak ? 1391 01:51:44,113 --> 01:51:45,078 Kita tak tahu... 1392 01:51:45,080 --> 01:51:48,449 ...ancaman antar galaksi apa di luar sana. 1393 01:51:48,451 --> 01:51:50,518 Dan satu - satunya petugas keamanan kita... 1394 01:51:50,520 --> 01:51:52,052 ...memiliki komitmen utama... 1395 01:51:52,054 --> 01:51:53,856 ...di sisi lain semesta. 1396 01:51:56,526 --> 01:51:58,761 S.H.I.E.L.D. saja tak bisa lindungi kita. 1397 01:52:00,363 --> 01:52:02,229 Kita harus cari yang lebih. 1398 01:52:02,231 --> 01:52:03,364 Lebih banyak senjata ? 1399 01:52:03,366 --> 01:52:05,265 Lebih banyak pahlawan. 1400 01:52:05,267 --> 01:52:06,967 Kau pikir bisa temukan orang sepertinya ? 1401 01:52:06,969 --> 01:52:09,972 Kita menemukannya dan kita bahkan tak mencari. 1402 01:52:11,040 --> 01:52:12,274 Istirahatlah, Pak. 1403 01:52:13,343 --> 01:52:15,211 Ada keputusan besar yang mesti kau buat. 1404 01:52:27,484 --> 01:52:32,924 KAPTEN CAROL "SANG PEMBALAS" DANVERS 1405 01:52:44,348 --> 01:53:44,348 Kaspoker.com Situs Poker Online Terpercaya 1406 01:55:05,415 --> 01:55:08,715 POPULASI HILANG DI DUNIA 1407 01:55:14,357 --> 01:55:16,091 Ini mimpi buruk. 1408 01:55:17,660 --> 01:55:20,028 Mimpi burukku lebih baik dari ini. 1409 01:55:22,164 --> 01:55:23,198 Hei. 1410 01:55:24,266 --> 01:55:26,401 Benda itu berhenti... 1411 01:55:26,403 --> 01:55:28,170 ...melakukan apapun aktivitasnya. 1412 01:55:30,105 --> 01:55:32,673 Ada apa ? 1413 01:55:32,675 --> 01:55:35,275 Sinyal yang kita kirim akhirnya berhenti. 1414 01:55:35,277 --> 01:55:36,377 Kukira kita telah modifikasi baterainya. 1415 01:55:36,379 --> 01:55:37,512 Benar. 1416 01:55:37,514 --> 01:55:41,315 Masih terpasang. Alatnya berhenti. 1417 01:55:41,317 --> 01:55:43,250 Aktifkan ulang. Kirim sinyalnya lagi. 1418 01:55:43,252 --> 01:55:44,719 Kita bahkan tak tahu benda apa ini. 1419 01:55:44,721 --> 01:55:47,455 Fury tahu. Tolong lakukanlah. 1420 01:55:47,457 --> 01:55:50,190 Beri tahu aku kalau sinyalnya aktif. 1421 01:55:50,192 --> 01:55:52,595 Aku mau tahu siapa penerimanya. 1422 01:55:55,532 --> 01:55:57,065 Mana Fury ? 1423 01:56:00,430 --> 01:56:03,830 KAPTEN MARVEL AKAN KEMBALI DI AVENGERS: ENDGAME