1 00:00:06,360 --> 00:00:07,600 ‫"كات بوي"!‬ 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,920 ‫"أوليت"!‬ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,080 ‫- "غيكو"!‬ ‫- لننطلق!‬ 4 00:00:28,480 --> 00:00:29,720 ‫أعجز عن صياغة قافية!‬ 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,560 ‫تفقدا كؤوس الأطفال المذهلين!‬ 6 00:00:45,640 --> 00:00:47,400 ‫أريد ربح كأس حقاً،‬ 7 00:00:47,480 --> 00:00:48,680 ‫لكن السباقات صعبة.‬ 8 00:00:48,760 --> 00:00:52,560 ‫سباق البيضة والملعقة،‬ ‫وسباق الـ3 أرجل، وسباق الركض على الكرة.‬ 9 00:00:52,680 --> 00:00:54,480 ‫لكن إن كان أتمتع بسرعة "كات بوي"...‬ 10 00:00:55,160 --> 00:00:57,000 ‫سأربح الكأس بكل تأكيد.‬ 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,160 ‫لكن بسرعة "كونور" العادية،‬ 12 00:00:59,240 --> 00:01:00,680 ‫فإمكانية الفوز معدومة.‬ 13 00:01:01,400 --> 00:01:03,000 ‫يفوز الأسرع دائماً.‬ 14 00:01:03,680 --> 00:01:07,200 ‫ليس كل الأطفال المذهلين الفائزين بكؤوس‬ ‫ربحوا بالسرعة.‬ 15 00:01:07,280 --> 00:01:10,000 ‫ألم تسمع من قبل أن التروي والثبات‬ ‫يجعلانك تربح السباق؟‬ 16 00:01:10,800 --> 00:01:13,560 ‫مستحيل! ذو القدمين الأسرع يربح دائماً!‬ 17 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 ‫"كونور"، أنت تركض في الاتجاه الخاطئ!‬ 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,480 ‫الكأس هنا في قاعة الرياضات.‬ 19 00:01:18,400 --> 00:01:20,080 ‫ما زلت سأسبقكما إليه!‬ 20 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 ‫هيا!‬ 21 00:01:24,560 --> 00:01:26,400 ‫الكأس! أين اختفى؟‬ 22 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 ‫انظرا! بصمات أقدام مقاتلي "نينجالينو"!‬ 23 00:01:30,720 --> 00:01:32,840 ‫"نايت نينجا" هو من سرقه إذاً.‬ 24 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 ‫علينا إعادته.‬ 25 00:01:34,400 --> 00:01:36,360 ‫الأبطال بلباس النوم، نحن في طريقنا!‬ 26 00:01:36,440 --> 00:01:39,360 ‫نتجول ليلاً لننقذ النهار!‬ 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,840 ‫ليلاً في المدينة، وزمرة أبطال شجعان‬ 28 00:01:43,920 --> 00:01:48,840 ‫مستعدون لمواجهة الأشرار المتوحشين‬ ‫لردعهم عن تخريب نهاركم.‬ 29 00:01:51,520 --> 00:01:53,080 ‫تصبح "أمايا"...‬ 30 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 ‫"أوليت"!‬ 31 00:01:58,640 --> 00:01:59,520 ‫أجل!‬ 32 00:02:00,240 --> 00:02:01,280 ‫يصبح "غريغ"...‬ 33 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 ‫"غيكو"!‬ 34 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 ‫أجل!‬ 35 00:02:09,160 --> 00:02:10,520 ‫يصبح "كونور"...‬ 36 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 ‫"كات بوي"!‬ 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,520 ‫الأبطال بلباس النوم!‬ 38 00:02:26,480 --> 00:02:27,960 ‫انظرا، مقاتلو "نينجالينو"!‬ 39 00:02:28,040 --> 00:02:30,280 ‫لكن لم يتدربون؟‬ 40 00:02:30,360 --> 00:02:32,800 ‫متأكد أن هذا له علاقة بالكأس المسروق.‬ 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,080 ‫لنستقل سيارة القط!‬ 42 00:02:52,160 --> 00:02:55,000 ‫نعلم أنك سرقت كأس الطفل المذهل‬ ‫يا "نايت نينجا".‬ 43 00:02:55,080 --> 00:02:56,720 ‫أعده حالاً!‬ 44 00:02:57,080 --> 00:02:59,080 ‫بالتأكيد أيها الأبطال المزعجون،‬ 45 00:02:59,160 --> 00:03:02,400 ‫إن استطعتم هزيمتي في 3 سباقات.‬ 46 00:03:02,480 --> 00:03:04,480 ‫من يربح الأكثر، يأخذ الكأس.‬ 47 00:03:04,560 --> 00:03:07,000 ‫وسيكون أنا، لأنني الأفضل.‬ 48 00:03:07,080 --> 00:03:09,280 ‫مستحيل! لا يستطيع أحد هزيمتي.‬ 49 00:03:09,360 --> 00:03:12,520 ‫أنا "كات بوي"، أسرع بطل ليلي!‬ 50 00:03:12,600 --> 00:03:15,880 ‫مرحباً بك إذاً في كأس التحدي المذهل،‬ 51 00:03:15,960 --> 00:03:17,520 ‫حيث، أنا "نايت نينجا"،‬ 52 00:03:17,600 --> 00:03:20,840 ‫سأثبت أنني أعظم متسابق ليلي على الإطلاق!‬ 53 00:03:25,360 --> 00:03:26,320 ‫"لونا غيرل"؟‬ 54 00:03:26,880 --> 00:03:28,480 ‫ماذا تريدين؟‬ 55 00:03:29,120 --> 00:03:33,960 ‫فكرت أن السباق البغيض‬ ‫ربما يلزمه حكم بغيض، مثلي!‬ 56 00:03:34,040 --> 00:03:36,400 ‫شريرة حكم؟‬ 57 00:03:36,480 --> 00:03:39,120 ‫مستحيل! ستدعك تربح ببساطة!‬ 58 00:03:40,040 --> 00:03:41,160 ‫هذا صحيح.‬ 59 00:03:41,240 --> 00:03:42,880 ‫اقبلوا أو ارفضوا أيها الأبطال المزعجون.‬ 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 ‫سنشترك!‬ 61 00:03:44,280 --> 00:03:46,080 ‫بسرعتي، سنكون متقدمين بكثير،‬ 62 00:03:46,160 --> 00:03:48,320 ‫حتى أن "لونا غيرل" ستضطر‬ ‫أن تعترف أننا ربحنا.‬ 63 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 ‫ممتاز!‬ 64 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 ‫اسمع، أين ذلك الكأس؟‬ 65 00:03:51,520 --> 00:03:53,600 ‫أود رؤيته.‬ 66 00:03:53,680 --> 00:03:54,920 ‫ليس حالياً.‬ 67 00:03:55,000 --> 00:03:58,800 ‫لكن يمكنك أن تحظي‬ ‫بنظرة طويلة جيدة بمجرد أن أفوز.‬ 68 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 ‫جدي ذلك الكأس أيتها الفراشة.‬ 69 00:04:02,680 --> 00:04:04,800 ‫متأكدة أنه لامع وجميل.‬ 70 00:04:04,880 --> 00:04:07,880 ‫ويجب أن تكون كل الأغراض اللامعة‬ ‫والجميلة ملكي.‬ 71 00:04:11,840 --> 00:04:15,840 ‫في السباق الأول، يحمل كل متسابق بيضة‬ ‫حتى نهاية المضمار‬ 72 00:04:15,920 --> 00:04:17,440 ‫على ملعقة!‬ 73 00:04:18,520 --> 00:04:19,800 ‫ماذا؟ مهلاً!‬ 74 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 ‫ليفز المتسابق الأكثر شقاوة!‬ 75 00:04:22,760 --> 00:04:23,600 ‫مستعدان؟‬ 76 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 ‫ثابتان؟‬ 77 00:04:28,240 --> 00:04:29,080 ‫انطلقا!‬ 78 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 ‫ها أنا قادم!‬ 79 00:04:43,800 --> 00:04:44,760 ‫حاذر!‬ 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,960 ‫بروية وثبات ستربح، أتتذكر؟‬ 81 00:04:53,040 --> 00:04:54,800 ‫لكن علي اللحاق به!‬ 82 00:04:54,880 --> 00:04:57,320 ‫حان الآن الوقت لزيادة السرعة.‬ 83 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 ‫سرعة القط الخارقة!‬ 84 00:05:00,880 --> 00:05:02,280 ‫أبطئ يا "كات بوي"!‬ 85 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 ‫"كات بوي"!‬ 86 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 ‫أحسنت يا "نينجي".‬ 87 00:05:13,280 --> 00:05:15,360 ‫أنا الفائز الساحق!‬ 88 00:05:15,440 --> 00:05:17,880 ‫ينبغي أن أُسمى "نايت وينجا" الفائز!‬ 89 00:05:20,960 --> 00:05:23,880 ‫ربحت في سباق وتبقى سباقان.‬ 90 00:05:23,960 --> 00:05:25,200 ‫لعلنا خسرنا هذا السباق،‬ 91 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 ‫لكنني سأحرص على الفوز في السباق التالي.‬ 92 00:05:30,840 --> 00:05:33,040 ‫حان وقت السباق الـ2.‬ 93 00:05:33,120 --> 00:05:36,760 ‫لكن كيف من المفترض أن نركض‬ ‫ونحن مربوطون معاً هكذا؟‬ 94 00:05:36,840 --> 00:05:38,880 ‫لا أعرف. يبدو أمراً سهلاً لي.‬ 95 00:05:39,520 --> 00:05:41,480 ‫حسبك! هذا غش!‬ 96 00:05:42,760 --> 00:05:44,280 ‫سأسمح بذلك.‬ 97 00:05:45,560 --> 00:05:47,920 ‫ماذا توقعتم؟ أنا شريرة.‬ 98 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 ‫مستعدون؟ ثابتون؟‬ 99 00:05:50,280 --> 00:05:51,120 ‫انطلقوا!‬ 100 00:05:58,320 --> 00:05:59,400 ‫هل وجدت الكأس؟‬ 101 00:06:00,320 --> 00:06:02,160 ‫واصلي البحث. أريده.‬ 102 00:06:03,880 --> 00:06:05,920 ‫"كات بوي"، يجب أن تستخدم‬ ‫قفزة القط الخارقة‬ 103 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 ‫في نفس الوقت الذي أطير فيه‬ ‫لنتمكن من رفع "غيكو".‬ 104 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 ‫لك ذلك. أسرعا وحسب!‬ 105 00:06:10,720 --> 00:06:13,000 ‫عند العد 3. 1، 2...‬ 106 00:06:14,640 --> 00:06:15,720 ‫تمهل يا "كات بوي"!‬ 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,440 ‫أنا قوي، لكنني غير قابل للتمدد!‬ 108 00:06:20,520 --> 00:06:23,480 ‫- لنحاول مجدداً، لكن لا تتعجل.‬ ‫- حسناً.‬ 109 00:06:25,000 --> 00:06:27,240 ‫علينا أن نسير معاً في نفس الوقت‬ 110 00:06:27,320 --> 00:06:29,200 ‫1، 2. 1، 2.‬ 111 00:06:29,280 --> 00:06:33,200 ‫1، 2. 1، 2.‬ 112 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 ‫- 1، 2.‬ ‫- 1، 2...‬ 113 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 ‫حتى أقذفكم بالنثار اللزج!‬ 114 00:06:42,760 --> 00:06:44,240 ‫ذلك النينجا يغش!‬ 115 00:06:44,320 --> 00:06:46,400 ‫لا تقلق. ما زلنا في هذا السباق.‬ 116 00:06:46,480 --> 00:06:49,400 ‫عند العد 3! 1، 2، 3!‬ 117 00:06:49,480 --> 00:06:53,400 ‫1، 2. 1، 2.‬ 118 00:06:53,680 --> 00:06:56,600 ‫ماذا؟ ظننت أنك قلت‬ ‫إن لدينا وقتاً للاستراحة!‬ 119 00:06:57,080 --> 00:06:59,080 ‫كنت محقة! سوف نفوز!‬ 120 00:07:03,080 --> 00:07:06,560 ‫لكن إن ركضنا بسرعة عالية‬ ‫في تلك المسافة الأخيرة. هيا!‬ 121 00:07:15,200 --> 00:07:16,240 ‫أنت!‬ 122 00:07:17,280 --> 00:07:19,400 ‫كدنا أن نخسر يا "كات بوي"!‬ 123 00:07:19,880 --> 00:07:21,480 ‫لكننا لم نخسر. لقد فزنا!‬ 124 00:07:22,000 --> 00:07:24,400 ‫أجل. أخبار سيئة يا "نينجي".‬ 125 00:07:24,480 --> 00:07:26,920 ‫الذنب ذنبكما يا مقاتلا "نينجالينو".‬ 126 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 ‫حسناً، ربح "نينجي" سباقاً،‬ 127 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 ‫وربح الأبطال المزعجون سباقاً.‬ 128 00:07:34,360 --> 00:07:38,080 ‫لذا أياً كان من سيربح هذا السباق الأخير‬ ‫سيفوز بالكأس!‬ 129 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 ‫لا يمكن أن نخسر.‬ 130 00:07:39,800 --> 00:07:44,240 ‫وبما أنك أيتها الفراشات عديمة الجدوى‬ ‫لم تجدي الكأس، فأنا المسؤولة الآن.‬ 131 00:07:45,800 --> 00:07:48,120 ‫أخبار مبشرة. سأشترك في السباق.‬ 132 00:07:49,760 --> 00:07:51,360 ‫لا تقلق يا "نينجي".‬ 133 00:07:51,440 --> 00:07:53,560 ‫سأحرص على أن تفوز.‬ 134 00:07:55,040 --> 00:07:57,560 ‫إلا أن هزمته بالصدفة.‬ 135 00:07:57,640 --> 00:08:00,280 ‫لم تقل قط إن علينا أن نتسابق‬ ‫مع "لونا غيرل" أيضاً.‬ 136 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 ‫حظ عاثر يا ذات الريش.‬ 137 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 ‫وافقتم على أن تكون حكماً،‬ 138 00:08:03,360 --> 00:08:05,080 ‫لذا هي من تضع القواعد.‬ 139 00:08:05,160 --> 00:08:10,680 ‫حسناً. لكل فريق، على متسابق واحد أن يوازن‬ ‫نفسه على إحدى تلك الكرات العملاقة.‬ 140 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 ‫أنا! لا أحد يوازن نفسه كالقط.‬ 141 00:08:14,240 --> 00:08:18,000 ‫حسناً. لكن تذكر، بروية وثبات.‬ 142 00:08:20,560 --> 00:08:23,000 ‫خذا موقعيكما، استعدا، انطلقا!‬ 143 00:08:36,560 --> 00:08:38,880 ‫خذ وقتك وحسب وسنربح!‬ 144 00:08:40,400 --> 00:08:43,240 ‫إن أردت ربح كأس الطفل المذهل،‬ ‫علي أن أسرع.‬ 145 00:08:43,320 --> 00:08:44,560 ‫سرعة القط الخارقة!‬ 146 00:08:49,440 --> 00:08:51,920 ‫أنا أركض بسرعة كبيرة! لا يمكنني التوقف!‬ 147 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 ‫نالي منه!‬ 148 00:09:17,000 --> 00:09:20,040 ‫أيتها الخادعة الخائنة!‬ ‫كان مقدر لي أن أفوز.‬ 149 00:09:21,680 --> 00:09:23,560 ‫الإسراع لم يساعدني على الإطلاق.‬ 150 00:09:23,640 --> 00:09:26,840 ‫إن كنا سنستعيد هذا الكأس،‬ ‫علي أن أتسابق بروية وثبات.‬ 151 00:09:26,920 --> 00:09:28,760 ‫حان الوقت لأكون بطلاً!‬ 152 00:09:30,320 --> 00:09:33,520 ‫كل واحد منا ربح سباقاً،‬ ‫لذا فنحن متعادلون.‬ 153 00:09:33,600 --> 00:09:36,040 ‫نريد تحدياً أخيراً مذهلاً،‬ 154 00:09:36,120 --> 00:09:38,480 ‫ومن يربح هذا التحدي، يفوز بالكأس.‬ 155 00:09:42,400 --> 00:09:45,840 ‫حسناً، سنتسابق من هنا إلى قاعة الرياضات‬ ‫على تلك الكرات العملاقة.‬ 156 00:09:45,920 --> 00:09:47,760 ‫ما المذهل جداً بشأن هذا؟‬ 157 00:09:47,840 --> 00:09:49,640 ‫أجل، فعلنا ذلك من قبل.‬ 158 00:09:49,720 --> 00:09:52,680 ‫لكن هل فعلتماها وأنتما تحملان‬ ‫بيضة على ملعقة؟‬ 159 00:09:52,760 --> 00:09:54,400 ‫هذا سهل للغاية!‬ 160 00:09:54,600 --> 00:09:55,960 ‫حسناً.‬ 161 00:09:56,040 --> 00:09:58,840 ‫لكن بوجود مقاتلي "نينجالينو" على رؤوسنا!‬ 162 00:10:00,120 --> 00:10:01,560 ‫سيكون هذا سهلاً.‬ 163 00:10:01,640 --> 00:10:03,800 ‫سيفشل الفتى القط القذر مجدداً،‬ 164 00:10:03,880 --> 00:10:05,480 ‫لذا سأفوز!‬ 165 00:10:05,760 --> 00:10:07,680 ‫مستحيل! أنا سأفوز.‬ 166 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 ‫أعرف، بروية وثبات.‬ 167 00:10:35,360 --> 00:10:37,720 ‫بروية وثبات.‬ 168 00:10:37,800 --> 00:10:39,880 ‫تحرك وإلا ستخسر أيها الفتى البطيء!‬ 169 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 ‫الذنب ذنبك!‬ 170 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 ‫ذنبي أنا؟ أنت من غششت!‬ 171 00:11:10,720 --> 00:11:11,600 ‫مرحى!‬ 172 00:11:13,280 --> 00:11:14,440 ‫شكراً يا مقاتلو "نينجالينو".‬ 173 00:11:15,200 --> 00:11:16,960 ‫هذا يخص النهار.‬ 174 00:11:17,040 --> 00:11:19,080 ‫ليصح الأبطال، "مرحى"!‬ 175 00:11:19,160 --> 00:11:22,320 ‫لأننا في الليل، أنقذنا النهار!‬ 176 00:11:28,720 --> 00:11:31,120 ‫- لننطلق!‬ ‫- أجل!‬ 177 00:11:31,720 --> 00:11:32,840 ‫أجل!‬ 178 00:11:34,880 --> 00:11:37,000 ‫"كونور" هو الفائز بكأس الطفل المذهل!‬ 179 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 ‫"كونور"!‬ 180 00:11:42,920 --> 00:11:44,560 ‫صخرة "غيكو" المميزة!‬ 181 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 ‫لم سنعود إلى المتحف؟‬ 182 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 ‫رأينا معرض الصخرة المغناطيسية البارحة.‬ 183 00:11:51,080 --> 00:11:54,400 ‫أعرف، لكنني تركت صخرتي المميزة هناك‬ ‫في مكان ما.‬ 184 00:11:54,480 --> 00:11:55,800 ‫لا أحب ألا تكون معي.‬ 185 00:11:55,880 --> 00:11:58,160 ‫لا تقلق يا "غريغ". أنا ألتقط صوراً، أتتذكر؟‬ 186 00:11:58,520 --> 00:11:59,640 ‫ربما سنراها.‬ 187 00:12:00,600 --> 00:12:01,880 ‫ها هي ذي!‬ 188 00:12:01,960 --> 00:12:05,520 ‫أنزلتها حين التقطت هذه الصورة،‬ ‫لكنني نسيت أخذها.‬ 189 00:12:05,600 --> 00:12:08,160 ‫ما المميز بشأن صخرتك المميزة، على أي حال؟‬ 190 00:12:08,240 --> 00:12:09,640 ‫أكانت هدية أو ما شابه؟‬ 191 00:12:09,720 --> 00:12:12,040 ‫أجل. أهداني عمي إياها.‬ 192 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 ‫إنه صخرة نادرة جداً من القمر!‬ 193 00:12:14,920 --> 00:12:16,240 ‫إنها رائعة جداً!‬ 194 00:12:16,320 --> 00:12:19,280 ‫أحملها في أي مكان معي منذئذ.‬ 195 00:12:19,360 --> 00:12:20,400 ‫لنذهب ونأتي بها.‬ 196 00:12:23,080 --> 00:12:23,920 ‫ماذا؟‬ 197 00:12:28,600 --> 00:12:31,280 ‫كيف أتى كل هذا إلى هنا؟‬ 198 00:12:31,360 --> 00:12:34,360 ‫كل شيء ضخم، وثقيل جداً.‬ 199 00:12:36,560 --> 00:12:38,560 ‫كيف يفترض بي الدخول الآن إذاً؟‬ 200 00:12:38,640 --> 00:12:40,040 ‫إنه مغلق على أي حال،‬ 201 00:12:40,120 --> 00:12:43,520 ‫لأن كل الصخور المغناطيسية‬ ‫في المعرض سُرقت ليلة البارحة.‬ 202 00:12:43,600 --> 00:12:44,680 ‫لا!‬ 203 00:12:44,760 --> 00:12:48,200 ‫يعني هذا أن صخرتي المميزة‬ ‫ربما قد سُرقت مع البقية.‬ 204 00:12:48,720 --> 00:12:51,360 ‫من قد يود سرقة حفنة صخور مغناطيسية‬ ‫على أي حال؟‬ 205 00:12:51,440 --> 00:12:54,480 ‫ربما فتاة معها مغناطيس بالفعل.‬ 206 00:12:54,560 --> 00:12:57,040 ‫مغناطيس "لونا"، مثل "لونا غيرل"!‬ 207 00:12:57,520 --> 00:12:58,560 ‫بالطبع!‬ 208 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 ‫الأبطال بلباس النوم، نحن في طريقنا!‬ 209 00:13:00,680 --> 00:13:03,640 ‫نتجول ليلاً لننقذ النهار!‬ 210 00:13:04,880 --> 00:13:08,200 ‫ليلاً في المدينة، وزمرة أبطال شجعان‬ 211 00:13:08,280 --> 00:13:13,200 ‫مستعدون لمواجهة الأشرار المتوحشين‬ ‫لردعهم عن تخريب نهاركم.‬ 212 00:13:15,840 --> 00:13:17,440 ‫تصبح "أمايا"...‬ 213 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 ‫"أوليت"!‬ 214 00:13:23,000 --> 00:13:23,880 ‫أجل!‬ 215 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 ‫يصبح "غريغ"...‬ 216 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 ‫"غيكو"!‬ 217 00:13:31,120 --> 00:13:32,000 ‫أجل!‬ 218 00:13:33,600 --> 00:13:34,880 ‫يصبح "كونور"...‬ 219 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 ‫"كات بوي"!‬ 220 00:13:44,960 --> 00:13:46,880 ‫الأبطال بلباس النوم!‬ 221 00:13:49,080 --> 00:13:53,760 ‫هيا! كلما وجدنا "لونا غيرل" أسرع،‬ ‫سأستعيد صخرتي المميزة أسرع!‬ 222 00:13:53,840 --> 00:13:55,560 ‫لنستقل طائرة البومة!‬ 223 00:14:10,160 --> 00:14:11,760 ‫ماذا يجري يا "أوليت"؟‬ 224 00:14:11,840 --> 00:14:14,960 ‫يبدو أن هناك تداخلاً كبيراً‬ ‫من جراء مجال مغناطيسي.‬ 225 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 ‫يجدر أن أحلق بعيداً عن هذا الطريق.‬ 226 00:14:16,600 --> 00:14:20,960 ‫لا! إن كان هذا بفعل مغناطيس "لونا"،‬ ‫ربما يقودنا هذا إلى صخرتي المميزة.‬ 227 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 ‫علينا إيجاد كل الصخور يا "غيكو".‬ 228 00:14:23,120 --> 00:14:24,320 ‫قدمي أفضل ما لديك يا "أوليت".‬ 229 00:14:24,400 --> 00:14:28,360 ‫سأفعل. لكن تمسكا،‬ ‫لأنه سيحدث اضطرابات كثيرة.‬ 230 00:14:32,560 --> 00:14:34,240 ‫قطر في أشعة "لونا" خاصتها؟‬ 231 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 ‫لم ترفع شيئاً بهذا الثقل من قبل.‬ 232 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 ‫لنر كيف تفعل "لونا غيرل" هذا.‬ 233 00:14:39,640 --> 00:14:40,800 ‫هذا مسل!‬ 234 00:14:40,880 --> 00:14:43,800 ‫مغناطيسي الفائق قوي للغاية الآن.‬ 235 00:14:43,880 --> 00:14:46,400 ‫قوي كفاية ليحصل لي على كل ما أريده!‬ 236 00:14:46,480 --> 00:14:47,320 ‫عينا البومة!‬ 237 00:14:49,320 --> 00:14:50,800 ‫هذا هو السبب.‬ 238 00:14:50,880 --> 00:14:55,640 ‫استخدمت "لونا غيرل" الصخور المغناطيسية‬ ‫لتعزيز قوة مغناطيسها بشدة!‬ 239 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 ‫لكن هل تملك صخرتي؟‬ 240 00:14:57,360 --> 00:14:59,920 ‫أظن ذلك. سآخذ مغناطيس "لونا".‬ 241 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 ‫إنزال مخالب البومة!‬ 242 00:15:01,960 --> 00:15:03,400 ‫مهلاً! لا تفعلي هذا.‬ 243 00:15:03,480 --> 00:15:05,520 ‫ماذا لو سحقت صخرتي المميزة؟‬ 244 00:15:06,760 --> 00:15:08,440 ‫قبضة العظاءة الخارقة!‬ 245 00:15:08,520 --> 00:15:12,680 ‫"غيكو"، صخرتك ليست مهمة‬ ‫بقدر المحافظة على سلامتك! عد إلى هنا!‬ 246 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 ‫أنا آمن بقبضتي الخارقة!‬ 247 00:15:14,880 --> 00:15:17,440 ‫سآخذ مغناطيس "لونا"‬ ‫بينما نتخطاها بالتحليق.‬ 248 00:15:17,520 --> 00:15:18,960 ‫حسناً يا "غيكو".‬ 249 00:15:19,040 --> 00:15:21,400 ‫لكن أقلها دعنا نحلق في الوضع الصامت.‬ 250 00:15:21,880 --> 00:15:23,440 ‫سنتسلل نحو "لونا غيرل".‬ 251 00:15:31,280 --> 00:15:34,040 ‫"لونا غيرل"، لديك شيء يخصني!‬ 252 00:15:34,800 --> 00:15:36,680 ‫يبدو أن لدينا صحبة.‬ 253 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 ‫قوة القمر، أمسكي هؤلاء الأبطال المزعجين!‬ 254 00:15:51,800 --> 00:15:53,600 ‫"غيكو"، لم جعلتها ترصدنا؟‬ 255 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 ‫آسف.‬ 256 00:15:55,040 --> 00:15:58,120 ‫كنت غاضباً جداً لأن "لونا غيرل"‬ ‫أخذت صخرتي.‬ 257 00:15:58,360 --> 00:16:00,400 ‫"غيكو"، صخرتك مجرد شيء.‬ 258 00:16:00,680 --> 00:16:02,160 ‫المهمة أكثر أهمية.‬ 259 00:16:02,240 --> 00:16:04,840 ‫علينا إعادة كل الصخور، أتتذكر؟‬ 260 00:16:04,920 --> 00:16:06,880 ‫ونوقف ذلك المغناطيس الفائق قبل...‬ 261 00:16:07,640 --> 00:16:08,480 ‫انخفضا!‬ 262 00:16:11,800 --> 00:16:16,160 ‫أنتم أيها الأبطال الضعفاء‬ ‫لستم أنداداً لمغناطيسي الفائق. خذوا هذا!‬ 263 00:16:20,440 --> 00:16:22,200 ‫تمويه "غيكو" الخارق!‬ 264 00:16:40,920 --> 00:16:42,600 ‫"غيكو"، أين أنت؟‬ 265 00:16:42,680 --> 00:16:44,040 ‫نحتاج إلى مساعدتك!‬ 266 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 ‫"غيكو"؟‬ 267 00:16:51,160 --> 00:16:52,000 ‫أمسكتك!‬ 268 00:16:53,800 --> 00:16:54,720 ‫أيتها الفراشات!‬ 269 00:16:57,880 --> 00:16:58,960 ‫ابتعدي!‬ 270 00:17:00,520 --> 00:17:01,840 ‫هل أنت بخير يا "غيكو"؟‬ 271 00:17:01,920 --> 00:17:02,760 ‫أجل.‬ 272 00:17:04,320 --> 00:17:06,840 ‫عليك إعادة تلك الصخور المغناطيسية!‬ 273 00:17:07,200 --> 00:17:09,240 ‫أقلها أعيدي إلي صخرتي.‬ 274 00:17:09,560 --> 00:17:11,080 ‫البيضاء، هناك.‬ 275 00:17:11,160 --> 00:17:13,960 ‫وأتخلى عن قدرة الحصول على شيء؟‬ 276 00:17:14,040 --> 00:17:16,640 ‫- مستحيل!‬ ‫- إنها مميزة للغاية.‬ 277 00:17:17,360 --> 00:17:18,240 ‫مميزة؟‬ 278 00:17:18,320 --> 00:17:20,200 ‫ما المميز جداً بشأنها؟‬ 279 00:17:20,280 --> 00:17:21,720 ‫إنها مميزة وحسب!‬ 280 00:17:21,800 --> 00:17:24,080 ‫أرجوك، إنها من القمر.‬ 281 00:17:25,880 --> 00:17:28,720 ‫القمر؟ أُلهمت بفكرة.‬ 282 00:17:28,800 --> 00:17:30,160 ‫ماذا؟ ماذا تعنين؟‬ 283 00:17:30,240 --> 00:17:32,400 ‫الأمر بسيط، أيها الفتى القذر.‬ 284 00:17:32,480 --> 00:17:34,200 ‫لم قد أود تلك الأشياء الأخرى‬ 285 00:17:34,280 --> 00:17:37,960 ‫بينما يمكنني سحب القمر من السماء‬ ‫وآخذه كله لنفسي؟‬ 286 00:17:38,080 --> 00:17:39,480 ‫أشكرك يا سيقان العظاءة.‬ 287 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 ‫لا، مهلاً! لا يمكنك ذلك!‬ 288 00:17:41,320 --> 00:17:43,800 ‫هذه فكرة سخيفة وخطرة جداً.‬ 289 00:17:43,880 --> 00:17:46,280 ‫لا أحفل. أريد قمري!‬ 290 00:17:49,000 --> 00:17:50,960 ‫آسف أيها الرفيقان.‬ 291 00:17:51,440 --> 00:17:53,480 ‫لم أقصد إلهامها بتلك الفكرة.‬ 292 00:17:53,560 --> 00:17:55,000 ‫لقد خرجت بشكل عفوي.‬ 293 00:17:55,200 --> 00:17:57,880 ‫لا بأس يا "غيكو". لكن علينا ردعها الآن.‬ 294 00:18:01,400 --> 00:18:03,880 ‫الطيران بطائرة البومة خطر جداً.‬ 295 00:18:03,960 --> 00:18:06,160 ‫يمكنها إمساكها بمغناطيسها الفائق مجدداً.‬ 296 00:18:06,240 --> 00:18:08,520 ‫لا تقلقا. لدي خطة تخص الأبطال بلباس النوم.‬ 297 00:18:08,600 --> 00:18:10,640 ‫لكنني أريد منك تنفيذ جزئك يا "غيكو"،‬ 298 00:18:10,720 --> 00:18:12,400 ‫ولا تسعى وراء صخرتك المميزة.‬ 299 00:18:12,480 --> 00:18:14,080 ‫لك ذلك يا "كات بوي"!‬ 300 00:18:14,160 --> 00:18:17,640 ‫حسناً، هناك 3 منا،‬ ‫و3 أشياء لنتكفل بها...‬ 301 00:18:17,720 --> 00:18:20,280 ‫"لونا غيرل" ومغناطيسها وفراشاتها.‬ 302 00:18:20,760 --> 00:18:22,480 ‫إليكما ما سنفعله.‬ 303 00:18:26,520 --> 00:18:28,800 ‫هذا هو، أفضل شيء على الإطلاق،‬ 304 00:18:28,880 --> 00:18:30,280 ‫كله لي!‬ 305 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 ‫قوة القمر، أحضري القمر إلي!‬ 306 00:18:33,840 --> 00:18:38,800 ‫أجل! بمغناطيسي الفائق، ستكون ملكي تماماً!‬ 307 00:18:38,880 --> 00:18:40,960 ‫ليس بتدخل الأبطال بلباس النوم!‬ 308 00:18:48,200 --> 00:18:49,480 ‫صخوري القمرية!‬ 309 00:18:49,560 --> 00:18:52,880 ‫أيتها الفراشات، تخلصي‬ ‫من الأبطال المزعجين هؤلاء!‬ 310 00:18:53,920 --> 00:18:55,640 ‫ليس بهذه السرعة أيتها الفراشات!‬ 311 00:18:57,240 --> 00:19:00,720 ‫تخلصت من الفراشات، وتبقي "أوليت"‬ ‫"لونا غيرل" مشغولة.‬ 312 00:19:00,800 --> 00:19:02,160 ‫اجلب المغناطيس يا "غيكو"!‬ 313 00:19:03,920 --> 00:19:04,800 ‫صخرتي!‬ 314 00:19:04,880 --> 00:19:07,320 ‫لكن يا "غيكو"، إنها مجرد صخرة.‬ 315 00:19:07,400 --> 00:19:09,560 ‫المغناطيس! اجلب المغناطيس!‬ 316 00:19:10,520 --> 00:19:11,960 ‫لكنها قريبة جداً.‬ 317 00:19:12,960 --> 00:19:14,360 ‫انطلق يا لوح "لونا"!‬ 318 00:19:27,280 --> 00:19:30,240 ‫ذلك العظاءة السخيف يحب صخرته بحق.‬ 319 00:19:30,320 --> 00:19:32,240 ‫لكنها رقاقة من القمر وحسب.‬ 320 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 ‫أريد القمر كله!‬ 321 00:19:34,480 --> 00:19:37,920 ‫ساعدتني بحق، وهذا كله‬ ‫من أجل صخرة واحدة.‬ 322 00:19:38,000 --> 00:19:40,280 ‫لا يمكنك ردعي الآن يا سيقان العظاءة!‬ 323 00:19:40,360 --> 00:19:42,840 ‫قوة القمر، اجلبي القمر لي!‬ 324 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 ‫يا للزواحف الملتوية! هذا صحيح.‬ 325 00:19:46,400 --> 00:19:49,240 ‫أفشلت المهمة بكاملها،‬ ‫من أجل شيء تافه.‬ 326 00:19:49,760 --> 00:19:51,160 ‫حان الوقت لأكون بطلاً!‬ 327 00:19:52,720 --> 00:19:54,240 ‫انصرفي!‬ 328 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 ‫- شكراً يا "غيكو".‬ ‫- لكن ماذا سنفعل الآن؟‬ 329 00:19:57,880 --> 00:19:59,640 ‫أعرف كيف نردع "لونا غيرل".‬ 330 00:19:59,720 --> 00:20:02,280 ‫كل ما علينا فعله هو رمي صخرتي المميزة.‬ 331 00:20:17,680 --> 00:20:21,160 ‫ماذا يجري؟ أمرت مغناطيسي‬ ‫أن يركز على القمر!‬ 332 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 ‫وقد فعل.‬ 333 00:20:22,320 --> 00:20:25,440 ‫قطعة صغيرة من القمر... صخرتي المميزة!‬ 334 00:20:25,520 --> 00:20:26,760 ‫فكرة رائعة يا "غيكو"!‬ 335 00:20:27,960 --> 00:20:30,480 ‫ليس لمدة طويلة أيها الشبح الأخضر.‬ 336 00:20:31,680 --> 00:20:33,080 ‫رياح جناحيّ البومة!‬ 337 00:20:35,600 --> 00:20:39,480 ‫بسرعة! بينما "لونا غيرل" مشغولة،‬ ‫لنستعد الصخور المغناطيسية الأخرى.‬ 338 00:20:41,480 --> 00:20:42,760 ‫قفزة القط الخارقة!‬ 339 00:20:44,960 --> 00:20:48,280 ‫- أمسكت بها!‬ ‫- توقف يا سارق الصخور!‬ 340 00:20:59,760 --> 00:21:02,360 ‫لا! تلك صخوري كلها!‬ 341 00:21:09,080 --> 00:21:09,960 ‫أمسكتها!‬ 342 00:21:12,000 --> 00:21:13,560 ‫لدينا كل الصخور.‬ 343 00:21:13,680 --> 00:21:16,960 ‫مغناطيسك ليس قوياً كفاية‬ ‫لسرقة القمر بعد الآن يا "لونا غيرل".‬ 344 00:21:17,640 --> 00:21:19,480 ‫ما زال قوياً كفاية لفعل هذا!‬ 345 00:21:21,080 --> 00:21:23,440 ‫لكنني قوي كفاية لفعل هذا.‬ 346 00:21:23,520 --> 00:21:25,280 ‫عضلات "غيكو" الخارقة!‬ 347 00:21:28,880 --> 00:21:30,640 ‫يمكنك الرحيل يا "لونا غيرل"!‬ 348 00:21:32,840 --> 00:21:34,880 ‫سألقنكم درساً لقاء هذا!‬ 349 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 ‫في محله. عاد القمر إلى حيث ينتمي.‬ 350 00:21:38,040 --> 00:21:39,400 ‫ومن دون هذه الصخور،‬ 351 00:21:39,480 --> 00:21:42,400 ‫لن يكون مغناطيسها قوياً كفاية‬ ‫لتحريكه مجدداً.‬ 352 00:21:42,480 --> 00:21:45,720 ‫كانت شجاعة جمة منك‬ ‫أن تتخلى عن صخرتك المميزة يا "غيكو".‬ 353 00:21:45,800 --> 00:21:46,920 ‫هل أنت بخير؟‬ 354 00:21:47,000 --> 00:21:50,560 ‫أجل، لكن ما زال لدينا الكثير من العمل‬ ‫لترتيب هذه الفوضى.‬ 355 00:21:50,800 --> 00:21:53,920 ‫ثمة قطار وسفينة صاروخية‬ ‫أمام المتحف.‬ 356 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 ‫سنفعلها معاً.‬ 357 00:21:55,880 --> 00:21:58,120 ‫ليصح الأبطال، "مرحى"!‬ 358 00:21:58,200 --> 00:22:01,000 ‫لأننا في الليل، أنقذنا النهار!‬ 359 00:22:06,160 --> 00:22:07,880 ‫لم عدنا إلى المتحف؟‬ 360 00:22:08,040 --> 00:22:11,280 ‫أتينا حتى أهديك أنا و"أمايا" صخرة جديدة‬ ‫من محل الهدايا.‬ 361 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 ‫ولن تكون مميزة مثل صخرتك القمرية، لكن...‬ 362 00:22:14,960 --> 00:22:15,880 ‫أشكركما!‬ 363 00:22:15,960 --> 00:22:18,160 ‫لكنني لا أمانع ألا يكون معي صخرة مميزة.‬ 364 00:22:18,240 --> 00:22:19,800 ‫إنها مجرد شيء،‬ 365 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 ‫والأشياء ليست مهمة لهذه الدرجة.‬ 366 00:22:22,640 --> 00:22:25,520 ‫رغم ذلك، أظن أن صخرتي كانت مميزة نوعاً ما.‬ 367 00:22:25,600 --> 00:22:27,480 ‫ساعدتنا في إنقاذ النهار حقاً.‬ 368 00:22:27,560 --> 00:22:29,760 ‫ربما علي الحصول على أخرى.‬ 369 00:22:30,280 --> 00:22:31,200 ‫أو ربما لا.‬ 370 00:22:31,440 --> 00:22:33,120 ‫أو ربما نعم؟‬ 371 00:22:33,640 --> 00:22:34,520 ‫أو ربما لا.‬ 372 00:22:34,600 --> 00:22:38,000 ‫من الجيد أن التقرير ليس من قدراتك الخارقة.‬ 373 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 ‫أجل، وإلا ما كنا لننجز أي شيء!‬ 374 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 ‫ترجمة "نور أحمد"‬