1 00:00:06,320 --> 00:00:07,600 ‫"كات بوي"!‬ 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,920 ‫"أوليت"!‬ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,120 ‫- "غيكو"!‬ ‫- لننطلق!‬ 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,520 ‫من هؤلاء الأبطال‬ ‫الذين يرشدوننا إلى الطريق؟‬ 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,280 ‫الأبطال بلباس النوم‬ 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,720 ‫نحن الأبطال بلباس النوم‬ 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,960 ‫- لأن وقت النوم‬ ‫- هو الوقت المناسب‬ 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,320 ‫لمكافحة الجريمة"‬ 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,720 ‫أعجز عن صياغة قافية!‬ 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,280 ‫"نحن الأبطال بلباس النوم‬ 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,640 ‫نحن الأبطال بلباس النوم‬ 12 00:00:36,640 --> 00:00:37,800 ‫أبطال بلباس النوم!"‬ 13 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 ‫الاعتناء بـ"غيكو".‬ 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,480 ‫حسناً، أسرعوا واختاروا كتباً‬ ‫لأخذها معكم إلى منازلكم.‬ 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,320 ‫ليس لوقت طويل حتى تغادر الحافلة المدرسية.‬ 16 00:00:49,920 --> 00:00:51,640 ‫كتابي المفضل عن القطط الكبيرة.‬ 17 00:00:52,240 --> 00:00:54,040 ‫كتاب عن البومات! رائع!‬ 18 00:00:59,840 --> 00:01:01,880 ‫لم جعلوا الرفوف عالية؟‬ 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,360 ‫مهلاً، دعني أساعدك.‬ 20 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 ‫لا، أشكرك. يمكنني فعلها.‬ 21 00:01:05,120 --> 00:01:08,400 ‫بحقك. يهتم "كونور" بأمرك.‬ ‫هذا ما يفعله الأًصدقاء.‬ 22 00:01:08,480 --> 00:01:09,840 ‫لا بأس. سأتكفل بهذا.‬ 23 00:01:10,240 --> 00:01:11,600 ‫لا أريد لأحد أن يهتم بأمري.‬ 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 ‫هذا لا يبدو آمنا يا "غريغ".‬ 25 00:01:14,560 --> 00:01:16,760 ‫مثلما قلت، "لا أريد لأحد أن...‬ 26 00:01:18,440 --> 00:01:19,280 ‫أنقذتك!‬ 27 00:01:19,440 --> 00:01:22,760 ‫أترى؟ تحاول دائماً حمايتي لأنني الأصغر.‬ 28 00:01:22,840 --> 00:01:25,360 ‫لست رضيعاً. يمكنني الاعتناء بأمري.‬ 29 00:01:32,160 --> 00:01:33,320 ‫أين الحافلة؟‬ 30 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 ‫لقد اختفت!‬ 31 00:01:34,920 --> 00:01:36,440 ‫لكن أين عساها تكون؟‬ 32 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 ‫لا بأس. سنتصل بآبائكم لتوصيلكم.‬ 33 00:01:40,680 --> 00:01:43,120 ‫حافلة المدرسة مفقودة؟ من عساه يختطفها؟‬ 34 00:01:43,200 --> 00:01:45,960 ‫سنجد من فعلها وسنستعيدها.‬ 35 00:01:46,200 --> 00:01:47,880 ‫الأبطال بلباس النوم، نحن في طريقنا!‬ 36 00:01:48,000 --> 00:01:50,760 ‫نتجول ليلاً لننقذ النهار!‬ 37 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 ‫ليلاً في المدينة، وزمرة أبطال شجعان‬ 38 00:01:55,560 --> 00:02:00,360 ‫مستعدون لمواجهة الأشرار المتوحشين‬ ‫لردعهم عن تخريب نهاركم.‬ 39 00:02:01,840 --> 00:02:03,320 ‫تصبح "أمايا"...‬ 40 00:02:06,520 --> 00:02:07,400 ‫"أوليت"!‬ 41 00:02:10,120 --> 00:02:10,960 ‫أجل!‬ 42 00:02:11,680 --> 00:02:13,240 ‫يصبح "غريغ"...‬ 43 00:02:15,840 --> 00:02:16,920 ‫"غيكو"!‬ 44 00:02:18,200 --> 00:02:19,040 ‫أجل!‬ 45 00:02:20,680 --> 00:02:21,960 ‫يصبح "كونور"...‬ 46 00:02:23,400 --> 00:02:24,360 ‫"كات بوي"!‬ 47 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 ‫الأبطال بلباس النوم!‬ 48 00:02:36,960 --> 00:02:39,200 ‫- لنستقل سيارة "غيكو".‬ ‫- أو طائرة البومة.‬ 49 00:02:39,360 --> 00:02:41,320 ‫ليتسنى لنا رصد حافلة المدرسة من تحتنا.‬ 50 00:02:41,400 --> 00:02:44,880 ‫أو سيارة القط، لنسير بسرعة خارقة‬ ‫ونتبعها بسرعة.‬ 51 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 ‫ألا يمكن أن أختار أنا اليوم؟‬ 52 00:02:47,040 --> 00:02:49,440 ‫سترون أن بوسعي التكفل بالأمور بنفسي.‬ 53 00:02:49,560 --> 00:02:52,280 ‫ليس الأمر أننا نظن‬ ‫أنك غير قادر يا "غيكو". إنما...‬ 54 00:02:53,720 --> 00:02:56,120 ‫حسناً. سنستقل سيارة "غيكو".‬ 55 00:02:56,200 --> 00:02:58,160 ‫إلى سيارة "غيكو"!‬ 56 00:02:58,280 --> 00:03:00,240 ‫حسبك! كنت سأقول هذا!‬ 57 00:03:00,360 --> 00:03:02,640 ‫آسف يا "غيكو". كنت أحاول المساعدة وحسب.‬ 58 00:03:02,720 --> 00:03:04,520 ‫لا بأس. لا أحتاج إلى مساعدتك.‬ 59 00:03:04,680 --> 00:03:09,000 ‫قوة ولزوجة وتمويه سيارة "غيكو"‬ ‫هي كل ما نحتاج إليه.‬ 60 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 ‫لكن يساعد الأبطال بلباس النوم بعضهم دائماً!‬ 61 00:03:34,920 --> 00:03:37,360 ‫أظن أنني رأيت الحافلة! هناك!‬ 62 00:03:37,440 --> 00:03:38,640 ‫تمسكا جيداً!‬ 63 00:03:46,640 --> 00:03:47,680 ‫فقدنا الحافلة.‬ 64 00:03:49,160 --> 00:03:51,680 ‫لعل سيارة القط‬ ‫كانت لتصبح أسرع كفاية للحاق بها.‬ 65 00:03:51,760 --> 00:03:55,280 ‫أو إن كنا نحلق بطائرة البومة،‬ ‫كنا لنرى أين ذهبت.‬ 66 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 ‫أذنا القط!‬ 67 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 ‫عينا البومة!‬ 68 00:04:02,240 --> 00:04:05,360 ‫يا للأفاعي الزلقة!‬ ‫لا بد وأن بوسعي فعل شيء!‬ 69 00:04:07,360 --> 00:04:09,880 ‫أرى شيئاً يتحرك بسرعة نحو ميدان المدينة!‬ 70 00:04:09,960 --> 00:04:12,080 ‫- يمكننا ملاحقتها!‬ ‫- مهلاً يا "غيكو"!‬ 71 00:04:19,360 --> 00:04:20,840 ‫"أوليت"، حلقي وراء "غيكو".‬ 72 00:04:20,960 --> 00:04:23,160 ‫سأوافيكما بسرعة القط الخارقة.‬ 73 00:04:27,040 --> 00:04:29,160 ‫تمويه سيارة "غيكو" الخارق!‬ 74 00:04:45,120 --> 00:04:46,200 ‫"نايت نينجا"!‬ 75 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 ‫أصغر الأبطال المزعجين!‬ 76 00:04:50,480 --> 00:04:52,800 ‫لا يمكنك اختطاف‬ ‫حافلة المدرسة يا "نايت نينجا".‬ 77 00:04:53,000 --> 00:04:56,040 ‫- كيف سيعود الجميع من المدرسة إلى منازلهم؟‬ ‫- من يحفل؟‬ 78 00:04:56,160 --> 00:04:59,760 ‫لطالما تطاردونني أيها الأبطال‬ ‫بمركباتكم الجهنمية،‬ 79 00:04:59,840 --> 00:05:02,120 ‫لكن لدي مركبة خاصة بي الآن.‬ 80 00:05:02,440 --> 00:05:06,800 ‫وستكون الأسرع والأروع والأقوى‬ ‫من بين كل المركبات!‬ 81 00:05:06,880 --> 00:05:09,160 ‫لن تكون قوية أبداً مثل سيارة "غيكو".‬ 82 00:05:09,240 --> 00:05:13,920 ‫إنها أفضل بكثير من مركبتك اللزجة‬ ‫التي تتسلل بها.‬ 83 00:05:14,000 --> 00:05:16,520 ‫مستحيل! أيمكنها أن تلتصق بالحائط هكذا؟‬ 84 00:05:16,760 --> 00:05:18,040 ‫تعطيل التمويه!‬ 85 00:05:18,640 --> 00:05:21,880 ‫ربما لا، لكن الالتصاق بالحائط ليس مذهلاً‬ ‫لهذه الدرجة.‬ 86 00:05:22,040 --> 00:05:24,880 ‫ليس إن التصقت بالنثار اللزج!‬ 87 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 ‫أيها النينجا الحقير!‬ 88 00:05:33,560 --> 00:05:36,920 ‫مقاتلو "نينجالينو"!‬ ‫أنا من أضحك الضحكة الشريرة وحسب.‬ 89 00:05:37,480 --> 00:05:38,520 ‫أترى يا سيقان العظاءة؟‬ 90 00:05:38,720 --> 00:05:41,720 ‫أنت وسيارتك الضعيفة لا يمكنكما ردعي.‬ 91 00:05:43,120 --> 00:05:45,320 ‫"غيكو"! هل أنت بخير؟‬ 92 00:05:45,400 --> 00:05:47,240 ‫لم ذهبت بمفردك هكذا؟‬ 93 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 ‫إن وقعت في مشكلة، لا يمكننا الاعتناء بك.‬ 94 00:05:49,920 --> 00:05:52,840 ‫لا أحتاج إلى حماية.‬ ‫أنا كبير وقوي كفاية بمفردي.‬ 95 00:05:59,160 --> 00:06:00,800 ‫عضلات "غيكو" الخارقة!‬ 96 00:06:07,720 --> 00:06:08,800 ‫انتظر يا "غيكو"!‬ 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,600 ‫ما الذي تنوي فعله يا "نايت نينجا"؟‬ 98 00:06:30,720 --> 00:06:33,360 ‫- ألم يكفك سرقة حافلة المدرسة؟‬ ‫- صحيح.‬ 99 00:06:33,960 --> 00:06:35,480 ‫بهذه العجلات التي تقصد أي مكان.‬ 100 00:06:35,560 --> 00:06:39,200 ‫ستتسلق حافلتي وتزحف وتسير بسرعة‬ ‫في أي مكان!‬ 101 00:06:39,480 --> 00:06:41,800 ‫إنها أفضل بكثير من سيارة السلحفاة خاصتك.‬ 102 00:06:42,240 --> 00:06:45,320 ‫سيارة "غيكو" أفضل من حافلتك‬ ‫وسأثبت لك.‬ 103 00:06:45,400 --> 00:06:49,440 ‫كيف ستفعل هذا بينما لدي سيارتك؟‬ 104 00:06:49,960 --> 00:06:51,400 ‫ماذا؟ لا!‬ 105 00:06:52,480 --> 00:06:55,440 ‫ابتعدوا عن سيارتي أيها النينجا المشاكسين!‬ 106 00:07:05,400 --> 00:07:06,720 ‫سرعة القط الخارقة!‬ 107 00:07:09,360 --> 00:07:10,600 ‫رياح جناحيّ البومة!‬ 108 00:07:20,920 --> 00:07:24,080 ‫لا تظنوا أنني سأبقى وأدردش‬ ‫معكم أيها الأبطال المزعجون الـ3.‬ 109 00:07:24,200 --> 00:07:25,640 ‫لننطلق يا مقاتلي "نينجالينو"!‬ 110 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 ‫عد إلى هنا يا "نايت نينجا"!‬ 111 00:07:30,120 --> 00:07:31,560 ‫لم اندفعت بسرعة مجدداً؟‬ 112 00:07:32,280 --> 00:07:34,760 ‫لا يمكننا مساعدتك إن ظللت تذهب وحدك.‬ 113 00:07:35,080 --> 00:07:37,120 ‫أوشكت سيارتك على أن تُسرق.‬ 114 00:07:37,200 --> 00:07:38,320 ‫كنت متكفلاً بهذا.‬ 115 00:07:38,440 --> 00:07:40,920 ‫وإن لم تركزا على الاعتناء بس،‬ 116 00:07:41,160 --> 00:07:43,040 ‫كنت لأنال من حافلة النينجا تلك الآن.‬ 117 00:07:44,240 --> 00:07:45,080 ‫هناك!‬ 118 00:07:45,720 --> 00:07:47,640 ‫- حسناً، لنقم...‬ ‫- لا تقلقا! سأتولى الأمر.‬ 119 00:07:47,720 --> 00:07:49,200 ‫ولا أحتاج إلى أي مساعدة.‬ 120 00:07:50,440 --> 00:07:52,960 ‫يا للريش المرفرف يا "غيكو"! تمهل!‬ 121 00:07:53,080 --> 00:07:54,480 ‫ها نحن ذا مجدداً.‬ 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,080 ‫لا يجب أن يقلق "كات بوي" و"أوليت" بشأني.‬ 123 00:07:57,200 --> 00:07:59,080 ‫سأنال من ذلك النينجا المتسلل!‬ 124 00:08:08,400 --> 00:08:10,520 ‫- إنهم متوجهون إلى المدرسة!‬ ‫- في الطريق!‬ 125 00:08:15,040 --> 00:08:16,120 ‫نلت منك الآن!‬ 126 00:08:16,240 --> 00:08:20,720 ‫أتظن أن سيارتك الضعيفة يمكنها ردع‬ ‫حافلتي الخارقة وهي متكاملة الآن؟‬ 127 00:08:28,200 --> 00:08:30,640 ‫تبدو حافلة النينجا خارقة القوة حقاً.‬ 128 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 ‫ماذا إن كنت ضعيفاً جداً حقاً؟‬ 129 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 ‫سننقذك يا "غيكو"!‬ 130 00:08:42,080 --> 00:08:43,520 ‫لا بأس يا "غيكو"! أنا هنا!‬ 131 00:08:46,760 --> 00:08:49,560 ‫يا لكرات الفرو! أنا عالق! النجدة!‬ 132 00:08:49,680 --> 00:08:51,360 ‫"غيكو"، نحتاج إلى مساعدتك!‬ 133 00:08:51,440 --> 00:08:54,080 ‫يا للأفاعي الزلقة! هل تحتاجان إلى مساعدتي؟‬ 134 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 ‫هذا ما يفعله الأصدقاء!‬ 135 00:08:55,440 --> 00:08:59,480 ‫يعتني الأصدقاء ببعضهم،‬ ‫وهذا ما كنتما تفعلانه من أجلي!‬ 136 00:08:59,560 --> 00:09:00,400 ‫أجل!‬ 137 00:09:00,480 --> 00:09:03,080 ‫إذاً هذا ما سأفعله من أجلكما.‬ 138 00:09:03,360 --> 00:09:05,000 ‫حان الوقت لأكون بطلاً!‬ 139 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 ‫تأرجح ودفع سيارة "غيكو"!‬ 140 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 ‫مرحى!‬ 141 00:09:28,840 --> 00:09:30,520 ‫عضلات "غيكو" الخارقة!‬ 142 00:09:34,400 --> 00:09:36,440 ‫ماذا تفعل أيها العظاءة المنتحل؟‬ 143 00:09:44,840 --> 00:09:46,240 ‫سيارتي!‬ 144 00:09:46,320 --> 00:09:47,960 ‫إن لم أستطع أخذ حافلة النينجا، فعوضاً لذلك،‬ 145 00:09:48,040 --> 00:09:50,440 ‫سأحظى بإحدى مركبات أبطال بلباس النوم إذاً.‬ 146 00:09:51,040 --> 00:09:54,160 ‫وسأطليها بلوني النينجا الأسود والأزرق.‬ 147 00:09:54,440 --> 00:09:56,880 ‫"كات بوي"! "أوليت"! أحتاج إلى مساعدتكما!‬ 148 00:09:57,160 --> 00:09:59,320 ‫أنا آتية يا "غيكو".‬ 149 00:10:05,440 --> 00:10:06,560 ‫تحررت أخيراً!‬ 150 00:10:10,040 --> 00:10:11,120 ‫يا "نايت نينجا"!‬ 151 00:10:11,280 --> 00:10:14,800 ‫بوجود 3 أبطال يساعدون بعضهم‬ ‫سنهزم كل مقاتلي "نينجالينو".‬ 152 00:10:14,880 --> 00:10:16,360 ‫لننطلق أيها البطلان!‬ 153 00:10:23,320 --> 00:10:24,560 ‫سرعة القط الخارقة!‬ 154 00:10:26,680 --> 00:10:29,240 ‫أنت لا تخيفني يا سيقان العظاءة.‬ 155 00:10:29,320 --> 00:10:31,600 ‫انتظر وحسب حتى أعرف بأمر‬ ‫أجهزة التحكم تلك.‬ 156 00:10:32,480 --> 00:10:34,360 ‫كيف تعمل هذه المركبة السخيفة؟‬ 157 00:10:39,040 --> 00:10:41,200 ‫احتفظوا بحافلة المدرسة السخيفة‬ ‫وسيارة "غيكو".‬ 158 00:10:41,280 --> 00:10:45,000 ‫لكنكم لن تهزموني بسهولة في المرة القادمة‬ ‫أيها الأبطال بلباس النوم!‬ 159 00:10:45,920 --> 00:10:47,080 ‫بلى، سنهزمك.‬ 160 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 ‫لأنه طالما نعتني ببعضنا البعض،‬ 161 00:10:50,360 --> 00:10:51,600 ‫نحن لا نُقهر.‬ 162 00:10:52,280 --> 00:10:55,160 ‫ويمكنكما مساعدتي في شيء أخير.‬ 163 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 ‫إعادة طلاء هذه الحافلة‬ ‫وإرجاعها إلى مكانها.‬ 164 00:10:59,720 --> 00:11:02,000 ‫ليصح الأبطال، "مرحى"!‬ 165 00:11:02,200 --> 00:11:05,280 ‫لأننا في الليل، أنقذنا النهار!‬ 166 00:11:15,040 --> 00:11:16,840 ‫من الجيد استعادة الحافلة.‬ 167 00:11:16,920 --> 00:11:19,120 ‫واستعدناها بالاعتناء ببعضنا جميعاً.‬ 168 00:11:19,200 --> 00:11:21,280 ‫لن أقفز لأصل إلى أي كتب اليوم.‬ 169 00:11:21,360 --> 00:11:23,160 ‫سأدع صديقيّ يساعدانني.‬ 170 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 ‫رائع يا "غريغ".‬ ‫بم يمكننا أن نساعدك فيه أيضاً؟‬ 171 00:11:25,280 --> 00:11:27,800 ‫- ربما تشكيل الصلصال في حصة الفن.‬ ‫- بالتأكيد!‬ 172 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 ‫- و...‬ ‫- ماذا؟‬ 173 00:11:29,400 --> 00:11:30,720 ‫حمل غدائي،‬ 174 00:11:30,800 --> 00:11:32,040 ‫وعمل واجبي المنزلي،‬ 175 00:11:32,440 --> 00:11:34,320 ‫ونموذج القلعة التي أبنيها.‬ 176 00:11:34,520 --> 00:11:35,360 ‫حسناً.‬ 177 00:11:35,480 --> 00:11:37,040 ‫وكتاب الملصقات خاصتي!‬ 178 00:11:37,120 --> 00:11:41,200 ‫ومنزل الشجرة والعمل النظامي وأسناني...‬ 179 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 ‫"كات بوي" و"نينجالينو" الضئيل.‬ 180 00:11:45,720 --> 00:11:48,480 ‫هيا أيها الرفيقان.‬ ‫أريد أول من يصل إلى الفصل اليوم.‬ 181 00:11:50,400 --> 00:11:53,240 ‫- ماذا حدث لمنضدتي؟‬ ‫- يبدو أن هناك من عبث بها.‬ 182 00:11:53,320 --> 00:11:54,640 ‫دعني أساعدك في تنظيفها.‬ 183 00:11:54,920 --> 00:11:56,720 ‫لطالما تحصلون على درجات عالية،‬ 184 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 ‫ساعدوني في عمل واجبي المنزلي.‬ 185 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 ‫ليس الآن يا "كاميرون".‬ ‫نحن مشغولون بترتيب هذه الفوضى.‬ 186 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 ‫ابتعدوا. سأفعلها.‬ 187 00:12:03,120 --> 00:12:04,520 ‫- حسناً.‬ ‫- بشأن ذلك الواجب المدرسي...‬ 188 00:12:04,600 --> 00:12:07,160 ‫أنتم أذكياء. يمكنكم مساعدتي بلا شك.‬ 189 00:12:07,240 --> 00:12:09,240 ‫توقف يا "كاميرون"! أنت تجعلها أسوأ.‬ 190 00:12:09,680 --> 00:12:13,240 ‫- آسف. كنت أحاول...‬ ‫- "كونور"، تعال وانظر إلى هذا!‬ 191 00:12:13,560 --> 00:12:16,720 ‫حسناً. آسف يا "كاميرون"،‬ ‫لكنني مشغول جداً لكي أساعدك الآن.‬ 192 00:12:20,560 --> 00:12:23,160 ‫"كونور"، أظن أنه كان ينبغي لنا‬ ‫مساعدة "كاميرون".‬ 193 00:12:23,240 --> 00:12:25,640 ‫لكن هذا ظرف مهم يا "أمايا". انظري.‬ 194 00:12:25,720 --> 00:12:26,880 ‫بصمات أقدام صغيرة.‬ 195 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 ‫ثمة أمر غريب يجري، وعلينا أن نكتشفه.‬ 196 00:12:30,240 --> 00:12:32,120 ‫الأبطال بلباس النوم، نحن في طريقنا!‬ 197 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 ‫نتجول ليلاً لننقذ النهار!‬ 198 00:12:35,960 --> 00:12:39,400 ‫ليلاً في المدينة، وزمرة أبطال شجعان‬ 199 00:12:39,520 --> 00:12:44,480 ‫مستعدون لمواجهة الأشرار المتوحشين‬ ‫لردعهم عن تخريب نهاركم.‬ 200 00:12:45,360 --> 00:12:46,840 ‫تصبح "أمايا"...‬ 201 00:12:50,440 --> 00:12:51,400 ‫"أوليت"!‬ 202 00:12:54,080 --> 00:12:54,920 ‫أجل!‬ 203 00:12:55,560 --> 00:12:57,160 ‫يصبح "غريغ"...‬ 204 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 ‫"غيكو"!‬ 205 00:13:02,160 --> 00:13:03,000 ‫أجل!‬ 206 00:13:03,640 --> 00:13:05,000 ‫يصبح "كونور"...‬ 207 00:13:07,280 --> 00:13:08,240 ‫"كات بوي"!‬ 208 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 ‫أبطال بلباس النوم!‬ 209 00:13:27,120 --> 00:13:30,400 ‫إنها بصمة قدميّ مقاتل "نينجالينو"،‬ ‫لكنها أصغر.‬ 210 00:13:30,600 --> 00:13:31,880 ‫لربما له قدمان صغيرتان،‬ 211 00:13:32,040 --> 00:13:33,280 ‫لكن إن كان "نينجالينو"،‬ 212 00:13:33,360 --> 00:13:34,720 ‫فهذا يعني أنه خطر.‬ 213 00:13:34,800 --> 00:13:40,000 ‫أجل. كونه صغيراً لا يعني‬ ‫أنه يمكن أن يسبب مشاكل كبيرة. انظروا إلي!‬ 214 00:13:40,480 --> 00:13:43,880 ‫وإن كان "نينجالينو"، يعني ذلك‬ ‫أن "نايت نينجا" قادم ومعه مشاكل.‬ 215 00:13:44,600 --> 00:13:46,760 ‫لا أعرف يا "كات بوي". هذا وارد.‬ 216 00:13:56,520 --> 00:13:57,600 ‫مقاتل "نينجالينو"!‬ 217 00:14:00,840 --> 00:14:03,560 ‫إنه مقاتل "نينجالينو" صغير.‬ 218 00:14:03,640 --> 00:14:05,520 ‫أجل! إنه ضئيل!‬ 219 00:14:05,600 --> 00:14:07,680 ‫وهو لطيف نوعاً ما.‬ 220 00:14:08,360 --> 00:14:11,040 ‫إنه ليس لطيفاً! إنه مقاتل "نينجالينو"!‬ 221 00:14:11,120 --> 00:14:12,640 ‫لكنه يبدو مرتعباً.‬ 222 00:14:12,840 --> 00:14:15,000 ‫لا بأس. لا تخف.‬ 223 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 ‫ماذا يقول في رأيك؟‬ 224 00:14:17,760 --> 00:14:19,800 ‫لا أدري. لعله يحتاج إلى مساعدة.‬ 225 00:14:19,920 --> 00:14:21,840 ‫إن كان واقعاً في مشكلة، ينبغي أن نساعده.‬ 226 00:14:21,920 --> 00:14:24,240 ‫لا. لا بد وأن "نايت نينجا" هو من أرسله.‬ 227 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 ‫أتتذكران ما فعله بمنضدتي في المدرسة؟‬ 228 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 ‫لكنه يبدو تائهاً.‬ 229 00:14:28,080 --> 00:14:30,600 ‫لربما ضل طريقه في المدرسة،‬ ‫والآن ضل طريقه هنا.‬ 230 00:14:33,520 --> 00:14:35,920 ‫لم أنت هنا؟‬ 231 00:14:36,000 --> 00:14:37,920 ‫هل أنت تائه حقاً؟‬ 232 00:14:38,800 --> 00:14:42,720 ‫- لا يفهمك يا "كات بوي".‬ ‫- أو إنه يحاول خداعنا وحسب.‬ 233 00:14:42,800 --> 00:14:45,920 ‫لا جدوى في محاولة التحدث إليه.‬ ‫علينا الخروج من هنا.‬ 234 00:14:47,840 --> 00:14:49,440 ‫"كات بوي"، إنه يحبك!‬ 235 00:14:49,960 --> 00:14:51,520 ‫لا! ابتعد!‬ 236 00:15:01,560 --> 00:15:03,760 ‫تعال هنا. عليك أن ترحل الآن.‬ 237 00:15:05,640 --> 00:15:07,000 ‫- وسمتك!‬ ‫- توقف!‬ 238 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 ‫لا نلعب لعبة الوسم.‬ 239 00:15:36,360 --> 00:15:37,440 ‫أين ذهب؟‬ 240 00:15:39,960 --> 00:15:40,840 ‫حقاً؟‬ 241 00:15:53,640 --> 00:15:54,480 ‫أمسكت بك!‬ 242 00:15:54,560 --> 00:15:57,400 ‫أظن أنه يحاول أن يستمتع‬ ‫بوقته معك يا "كات بوي".‬ 243 00:15:57,480 --> 00:16:00,400 ‫أجل، لم يلعب معك إن كان ينوي فعل شيء شرير؟‬ 244 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 ‫يلعب؟ انظروا إلى كم الفوضى التي أحدثها!‬ 245 00:16:02,800 --> 00:16:04,240 ‫هذه كارثة!‬ 246 00:16:04,320 --> 00:16:06,160 ‫أنت من تسببت في أغلب هذا.‬ 247 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 ‫لا.‬ 248 00:16:10,960 --> 00:16:12,680 ‫هيا، ارحل.‬ 249 00:16:12,760 --> 00:16:14,400 ‫"كات بوي"، إنه خائف.‬ 250 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 ‫لا يمكنك طرده ببساطة.‬ 251 00:16:16,000 --> 00:16:16,960 ‫علينا ذلك!‬ 252 00:16:17,120 --> 00:16:20,440 ‫بوجود مقاتل "نينجالينو" طليق‬ ‫يعني هذا أن "نايت نينجا" يخطط لشيء.‬ 253 00:16:20,520 --> 00:16:22,280 ‫علينا أن نخرج ونجده.‬ 254 00:16:22,360 --> 00:16:23,680 ‫لنستقل طائرة البومة!‬ 255 00:16:39,840 --> 00:16:41,240 ‫لنجد "نايت نينجا"!‬ 256 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 ‫عينا البومة الخارقتان!‬ 257 00:16:47,360 --> 00:16:49,800 ‫لا أرى أي شيء. ماذا عنك يا "كات بوي"؟‬ 258 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 ‫لا. لا أرى أي شيء أيضاً.‬ 259 00:16:53,200 --> 00:16:54,080 ‫أنت!‬ 260 00:16:55,000 --> 00:16:57,640 ‫- هل أتى معنا؟‬ ‫- لا يفترض بك أن تكون هنا!‬ 261 00:16:57,720 --> 00:17:00,280 ‫"كات بوي"! متأكدة أنه يريد أن نساعده وحسب.‬ 262 00:17:00,760 --> 00:17:04,440 ‫لا! إن كنت سأبقينا سالمين،‬ ‫علي إخراجه من هنا.‬ 263 00:17:13,720 --> 00:17:17,720 ‫لا يمكننا فعل أي شيء حتى نهبط،‬ ‫ويجب أن يكون مؤمّناً.‬ 264 00:17:17,800 --> 00:17:20,160 ‫"غيكو"، احتضنه حتى نهبط.‬ 265 00:17:20,240 --> 00:17:23,120 ‫سآخذه وسأحرص ألا يسبب المزيد من المشاكل.‬ 266 00:17:28,280 --> 00:17:30,680 ‫لا! يجدر بك تسليمي إياه يا "غيكو".‬ 267 00:17:30,800 --> 00:17:31,920 ‫ليس هذا مجدداً!‬ 268 00:17:41,800 --> 00:17:43,240 ‫أمسكت بك! أأنت سعيد الآن؟‬ 269 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 ‫أتدرك ما أقصده؟ لقد جعلنا نصطدم.‬ 270 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 ‫"غيكو" اللاهث!‬ 271 00:17:47,240 --> 00:17:49,480 ‫"كات بوي"، أنت من تسببت باصطدامنا.‬ 272 00:17:51,120 --> 00:17:52,160 ‫ابتعد.‬ 273 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 ‫"كات بوي"، يبدو أنه بحاجة إلى مساعدتنا.‬ 274 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 ‫دمر المقر الرئيسي وجعل سيارة البومة تصطدم.‬ 275 00:17:59,000 --> 00:18:00,240 ‫لم علينا مساعدته؟‬ 276 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 ‫ابتعد.‬ 277 00:18:01,520 --> 00:18:04,200 ‫- يا أهلاً وسهلاً.‬ ‫- "نايت نينجاً"!‬ 278 00:18:04,280 --> 00:18:06,480 ‫تفاجأت بلقاء الأبطال بلباس النوم.‬ 279 00:18:06,560 --> 00:18:09,720 ‫وأرى أنكم قابلتم جاسوسي الصغير.‬ 280 00:18:09,800 --> 00:18:10,760 ‫جاسوس؟‬ 281 00:18:11,360 --> 00:18:14,600 ‫أخبرتكما أن مقاتل "نينجالينو" الضئيل ذاك‬ ‫لا ينوي خيراً.‬ 282 00:18:21,560 --> 00:18:25,600 ‫أخبرني كل شيء أريد معرفته‬ ‫بشأن مقر الأبطال بلباس النوم،‬ 283 00:18:25,680 --> 00:18:27,320 ‫لأتمكن من السيطرة عليه!‬ 284 00:18:33,040 --> 00:18:35,640 ‫ماذا تعني أنك لا تريد أن تكون جاسوساً؟‬ 285 00:18:36,640 --> 00:18:38,880 ‫هل يعجبك الأبطال بلباس النوم؟‬ 286 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 ‫هل هم لطفاء؟‬ 287 00:18:41,040 --> 00:18:44,160 ‫لا يمكن أن يكونوا أصدقاءك‬ ‫أيها الضئيل السخيف!‬ 288 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 ‫إنهم الأبطال بلباس النوم!‬ 289 00:18:46,160 --> 00:18:48,760 ‫يجدر بك التجسس عليهم!‬ 290 00:18:48,840 --> 00:18:50,960 ‫لا، ليس عليك ذلك! لا يمكنك الاختباء ورائي.‬ 291 00:18:55,360 --> 00:18:57,320 ‫"كات بوي"، إنه لم يتجسس علينا!‬ 292 00:18:57,400 --> 00:19:00,200 ‫يريد أن يكون صديقنا،‬ ‫والآن يحتاج إلى مساعدتنا.‬ 293 00:19:00,280 --> 00:19:02,200 ‫لكن ماذا لو بدأ التجسس علينا؟‬ 294 00:19:02,320 --> 00:19:04,720 ‫لا يمكننا مساعدة "نينجالينو"‬ ‫إن كان من المحتمل أن يفعل هذا.‬ 295 00:19:05,720 --> 00:19:06,680 ‫أين ذهب؟‬ 296 00:19:09,440 --> 00:19:10,720 ‫قفزة القط الخارقة!‬ 297 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 ‫نثار لزج!‬ 298 00:19:16,160 --> 00:19:18,480 ‫"غيكو"! "أوليت"! أنا عالق!‬ 299 00:19:18,760 --> 00:19:20,800 ‫أنت عالق الآن بالنثار اللزج!‬ 300 00:19:21,440 --> 00:19:23,680 ‫"نايت نينجا"، حرره فوراً!‬ 301 00:19:23,840 --> 00:19:25,200 ‫مقاتلو "نينجالينو"، الآن!‬ 302 00:19:29,040 --> 00:19:32,200 ‫إن لم يساعدني جاسوسي على دخول‬ ‫مقركم الرئيسي،‬ 303 00:19:32,280 --> 00:19:34,320 ‫سأفعلها بالطريقة التقليدية إذاً.‬ 304 00:19:34,840 --> 00:19:35,960 ‫أمسكوهما يا مقاتلي "نينجالينو"!‬ 305 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 ‫ماذا سأفعل؟‬ 306 00:19:44,200 --> 00:19:46,760 ‫سيستخدم "نايت نينجا" مقرنا الرئيسي ضدنا!‬ 307 00:19:48,240 --> 00:19:49,320 ‫هل ستساعدني؟‬ 308 00:19:50,840 --> 00:19:52,320 ‫أشكرك يا "نينجالينو" الصغير!‬ 309 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 ‫كان علي مساعدتك حين احتجت إلي أيضاً.‬ 310 00:19:55,920 --> 00:19:58,200 ‫علينا أن نقدم المساعدة دوماً‬ ‫حين يقع أحد في مشكلة.‬ 311 00:19:58,320 --> 00:19:59,200 ‫آسف.‬ 312 00:19:59,840 --> 00:20:01,360 ‫حان الوقت لأكون بطلاً!‬ 313 00:20:01,880 --> 00:20:04,320 ‫الآن، إن أردتما أن أحرركم جميعاً،‬ 314 00:20:04,440 --> 00:20:06,800 ‫أخبراني كيف أدخل مقركم الرئيسي.‬ 315 00:20:06,880 --> 00:20:08,040 ‫ماذا؟ مستحيل!‬ 316 00:20:09,600 --> 00:20:11,240 ‫ماذا؟ هل تحررت؟‬ 317 00:20:11,320 --> 00:20:14,240 ‫هذا صحيح.‬ ‫ولن تستولي على مقرنا الرئيسي أبداً.‬ 318 00:20:14,320 --> 00:20:15,880 ‫ليس في وجود "كات بوي" ليردعك.‬ 319 00:20:17,640 --> 00:20:21,320 ‫كنت أنت من حررت ذلك القط، صحيح؟‬ 320 00:20:30,320 --> 00:20:31,640 ‫قفزة القط الخارقة!‬ 321 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 ‫وسمتك!‬ 322 00:20:38,760 --> 00:20:40,200 ‫مقاتلو "نينجالينو" سخيفون!‬ 323 00:20:40,320 --> 00:20:42,160 ‫سأردع هؤلاء الأبطال المزعجين بنفسي.‬ 324 00:20:42,560 --> 00:20:45,200 ‫نثار لزج!‬ 325 00:20:46,200 --> 00:20:47,120 ‫حاذرا!‬ 326 00:20:55,160 --> 00:20:58,280 ‫توقف عن مساعدته يا "نينجالينو" الصغير.‬ 327 00:21:01,480 --> 00:21:03,160 ‫سرعة القط الخارقة!‬ 328 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 ‫نلت منك!‬ 329 00:21:14,640 --> 00:21:15,800 ‫هذا ظلم!‬ 330 00:21:17,080 --> 00:21:20,120 ‫دائماً ما تخربون كل خططي‬ ‫أيها الأبطال بلباس النوم!‬ 331 00:21:20,640 --> 00:21:23,000 ‫"كات بوي"؟ ماذا تفعل؟‬ 332 00:21:23,200 --> 00:21:24,120 ‫أقدم المساعدة!‬ 333 00:21:24,200 --> 00:21:26,880 ‫يساعد البطل أي شخص. حتى "نايت نينجا".‬ 334 00:21:30,120 --> 00:21:32,840 ‫أظن أنك محق يا "نينجالينو" الصغير.‬ 335 00:21:33,040 --> 00:21:34,880 ‫علي إبداء الشكر.‬ 336 00:21:35,200 --> 00:21:36,480 ‫هيا يا مقاتلي "نينجالينو".‬ 337 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 ‫أظن أن هذا هو الوداع.‬ 338 00:21:56,560 --> 00:21:57,720 ‫لم تربت على رأسي؟‬ 339 00:21:58,480 --> 00:22:01,080 ‫أظن أنه يريد اللعب.‬ ‫إنه بارع في لعبة الوسم.‬ 340 00:22:01,280 --> 00:22:02,160 ‫الوسم؟‬ 341 00:22:02,280 --> 00:22:04,160 ‫أتظن أنه ليس بوسعي الإمساك بك؟‬ 342 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 ‫لا أحد أبرع مني في لعبة الوسم!‬ 343 00:22:07,160 --> 00:22:08,120 ‫أمسكت بك!‬ 344 00:22:08,680 --> 00:22:10,160 ‫أمسكتك! وسمتك!‬ 345 00:22:10,360 --> 00:22:13,600 ‫سيبقي هذا "نايت نينجا" ومقاتليه‬ ‫مشغولين لفترة.‬ 346 00:22:13,840 --> 00:22:15,800 ‫ليصح الأبطال، "مرحى"!‬ 347 00:22:15,880 --> 00:22:18,680 ‫لأننا في الليل، أنقذنا النهار!‬ 348 00:22:22,600 --> 00:22:25,040 ‫أشكركم على مساعدتي‬ ‫في الواجب المنزلي يا رفاق.‬ 349 00:22:25,120 --> 00:22:26,120 ‫لا مشكلة يا "كاميرون".‬ 350 00:22:26,200 --> 00:22:28,360 ‫يسرنا المساعدة دائماً. صحيح؟‬ 351 00:22:28,520 --> 00:22:29,880 ‫- بالطبع!‬ ‫- أجب، بلا شك!‬ 352 00:22:29,960 --> 00:22:32,160 ‫رائع، لأنني أريد مساعدتكم في شيء إضافي.‬ 353 00:22:32,240 --> 00:22:33,760 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لعب لعبة الوسم.‬ 354 00:22:33,840 --> 00:22:34,720 ‫وسمتك!‬ 355 00:22:35,920 --> 00:22:37,400 ‫وسمتك! لقد فوتك!‬ 356 00:22:37,880 --> 00:22:40,160 ‫بدأت كل تلك المطاردات ترهقني!‬ 357 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 ‫ترجمة "نور أحمد"‬