1
00:00:06,360 --> 00:00:07,600
Catboy!
2
00:00:07,680 --> 00:00:08,920
Corujinha!
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,080
- Gekko!
- Vamos!
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,200
Quem se aventura na noite
5
00:00:12,280 --> 00:00:15,080
Para que eles salvem o dia?
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,280
Quem são estes heróis
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,440
Que te devolvem a alegria?
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,280
PJ Masks, somos os PJ Masks
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,720
PJ Masks, somos os PJ Masks
10
00:00:24,800 --> 00:00:25,760
Ao recolher
11
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
É nosso dever
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,480
O crime combater
13
00:00:28,560 --> 00:00:29,720
Uma rima? Vou ver!
14
00:00:29,800 --> 00:00:31,680
PJ Masks, somos os PJ Masks
15
00:00:32,400 --> 00:00:34,080
PJ Masks, somos os PJ Masks
16
00:00:36,720 --> 00:00:37,840
PJ Masks.
17
00:00:40,720 --> 00:00:43,280
Fala, Gekko!
18
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
Greg,
vais recitar-nos um poema, certo?
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,240
"À noite, ouvi um ruído.
20
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
"Foi muito estridente.
21
00:00:57,400 --> 00:00:59,240
"Achei que fossem aves,
22
00:00:59,320 --> 00:01:01,160
chiando pelas suas cotas."
23
00:01:02,160 --> 00:01:05,360
Quis dizer,
"chiando pelas suas tocas."
24
00:01:06,640 --> 00:01:09,360
Calma.
O Greg está a portar-se bem.
25
00:01:09,440 --> 00:01:10,880
Com calma, Greg.
26
00:01:10,960 --> 00:01:13,000
"Parecia um desport..."
Não!
27
00:01:13,320 --> 00:01:15,160
"... aves barulhentas,
28
00:01:15,240 --> 00:01:17,520
varrendo com os seus bicos."
29
00:01:17,600 --> 00:01:18,440
Não!
30
00:01:24,480 --> 00:01:25,760
Salvo pelo toque!
31
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
Não faz mal.
32
00:01:27,120 --> 00:01:28,760
Lês outro poema amanhã.
33
00:01:30,520 --> 00:01:32,680
Achei que estava livre do poema,
34
00:01:32,760 --> 00:01:34,360
mas tenho de ler outro.
35
00:01:34,440 --> 00:01:38,280
- Relaxa, vai correr muito bem.
- Vais arrasar. É fácil!
36
00:01:38,360 --> 00:01:41,040
Não é fácil, é constrangedor.
37
00:01:45,080 --> 00:01:49,360
Nunca mais
quero ler um poema em voz alta!
38
00:01:52,280 --> 00:01:54,280
O que é isto?
39
00:01:57,840 --> 00:01:59,200
O que se passa?
40
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
Estou a perder a voz!
41
00:02:01,440 --> 00:02:03,680
Tenho de ler um poema amanhã!
42
00:02:03,760 --> 00:02:06,200
Sem voz, não há poema!
43
00:02:09,400 --> 00:02:10,479
O que fazes?
44
00:02:14,440 --> 00:02:17,280
A tua voz
foi para dentro da caixa?
45
00:02:20,480 --> 00:02:24,400
Só há um vilão da noite
que cria coisas daquelas, o Romeo.
46
00:02:24,480 --> 00:02:26,560
PJ Masks, aqui vamos nós.
47
00:02:26,640 --> 00:02:29,400
Rumo à noite para salvar o dia!
48
00:02:30,360 --> 00:02:32,000
A noite cai na cidade
49
00:02:32,080 --> 00:02:33,680
e um grupo de heróis
50
00:02:33,760 --> 00:02:38,520
prepara-se para enfrentar vilões
e impedir que te estraguem o dia!
51
00:02:39,240 --> 00:02:40,280
Connor é....
52
00:02:42,800 --> 00:02:43,840
Catboy!
53
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
Amaya torna-se...
54
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
Corujinha!
55
00:02:58,440 --> 00:02:59,480
Greg é...
56
00:03:10,360 --> 00:03:12,160
Os PJ Masks!
57
00:03:15,720 --> 00:03:17,880
Para o Gatomóvel!
É mais veloz.
58
00:03:22,520 --> 00:03:24,200
Em breve, terás voz.
59
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Orelhas de Gato!
60
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
Por aqui!
61
00:03:48,720 --> 00:03:49,760
O laboratório!
62
00:03:50,120 --> 00:03:52,360
E o aparelho
que te tirou a voz!
63
00:03:53,880 --> 00:03:55,240
Vamos por trás.
64
00:04:01,640 --> 00:04:04,000
Fixe!
O Romeo não deu por nós.
65
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
Olá, jeitoso!
66
00:04:07,240 --> 00:04:08,320
É agora!
67
00:04:08,400 --> 00:04:12,040
Usa o Súper Tato para descer
e entrar no laboratório.
68
00:04:12,520 --> 00:04:14,440
É a missão mais fácil.
69
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
Apanha-o!
70
00:04:20,920 --> 00:04:21,880
É a tua voz!
71
00:04:26,800 --> 00:04:28,680
Vai em frente!
72
00:04:29,480 --> 00:04:31,240
Os PJ Pestes!
73
00:04:31,320 --> 00:04:33,120
Comam o meu pó!
74
00:04:37,720 --> 00:04:38,760
Gekko!
75
00:04:41,360 --> 00:04:43,040
Estás bem.
76
00:04:43,120 --> 00:04:46,240
Não pegaste na caixa?
Estava mesmo ali.
77
00:04:46,320 --> 00:04:47,920
Fica para a próxima.
78
00:04:48,000 --> 00:04:50,360
Porque é que o Romeo
te tirou a voz?
79
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
-PJ Masks!
- Gekko!
80
00:04:52,520 --> 00:04:54,040
A tua voz voltou!
81
00:04:54,120 --> 00:04:56,720
Gato e cabeça de penas,
não são espertos!
82
00:04:56,800 --> 00:04:57,640
Então!
83
00:04:57,720 --> 00:04:59,520
Isso não é agradável!
84
00:05:01,560 --> 00:05:03,800
És o meu herói, Romeo!
85
00:05:04,440 --> 00:05:06,760
Não!
86
00:05:06,840 --> 00:05:09,680
A voz do Gekko não voltou.
O Romeo tem-na!
87
00:05:09,760 --> 00:05:12,200
- E usa-a!
- Para o Gatomóvel!
88
00:05:16,400 --> 00:05:17,960
Não me apanham,
89
00:05:18,040 --> 00:05:20,320
porque são almas caridosas patetas.
90
00:05:20,640 --> 00:05:23,160
Nem sabem
o que se passa à vossa volta.
91
00:05:23,240 --> 00:05:26,600
Não como o Romeo.
Ele é mesmo um génio!
92
00:05:26,680 --> 00:05:28,320
Sim, um génio.
93
00:05:28,400 --> 00:05:30,720
Não um lagarto pegajoso
como eu.
94
00:05:33,640 --> 00:05:35,920
Patas de lagarto pegajosas.
95
00:05:36,000 --> 00:05:38,640
Sou um génio
a inventar insultos.
96
00:05:39,000 --> 00:05:43,160
Quando o gatinho e a avezinha
vierem buscar a voz do lagarto,
97
00:05:43,240 --> 00:05:44,640
tiro-lhas também!
98
00:05:44,720 --> 00:05:47,800
Assim que tiver as vozes
de todos os PJ Masks,
99
00:05:47,880 --> 00:05:50,840
não conseguirão fazer planos
para me parar!
100
00:05:52,960 --> 00:05:54,600
Que plano brilhante!
101
00:05:54,680 --> 00:05:57,240
Obrigado!
Também achei o mesmo.
102
00:05:59,880 --> 00:06:02,000
Nós tratamos do Romeo
103
00:06:02,080 --> 00:06:03,480
e tu do aparelho.
104
00:06:10,400 --> 00:06:12,800
Por favor, Romeo,
grande génio...
105
00:06:12,880 --> 00:06:14,920
Sr. Súper-Génio Sabichão...
106
00:06:15,000 --> 00:06:16,680
... o mais esperto,
107
00:06:16,760 --> 00:06:18,440
dás-nos a voz do Gekko?
108
00:06:18,520 --> 00:06:20,320
Era mesmo importante.
109
00:06:20,920 --> 00:06:24,080
Sabichão?
Tem tudo a ver comigo.
110
00:06:24,160 --> 00:06:27,320
Sim, és o génio do mal
mais esperto de sempre!
111
00:06:27,400 --> 00:06:30,280
Sim,
não podemos achar que te vamos vencer!
112
00:06:32,040 --> 00:06:33,680
Lês outro poema amanhã.
113
00:06:33,760 --> 00:06:34,840
Um poema novo.
114
00:06:40,240 --> 00:06:42,440
É uma partida! Claro!
115
00:06:43,120 --> 00:06:45,240
A tua genialidade não falha.
116
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
Pelos bigodes de gato!
117
00:06:49,200 --> 00:06:50,920
Não te costumas soltar.
118
00:06:51,000 --> 00:06:52,080
Espera aí!
119
00:06:52,160 --> 00:06:54,720
Queres escapar
ao poema de amanhã?
120
00:06:55,200 --> 00:06:56,960
Vamos encontrar o Romeo.
121
00:07:01,120 --> 00:07:03,400
Adoro este lagartinho.
122
00:07:04,160 --> 00:07:05,560
O Romeo é o melhor.
123
00:07:05,640 --> 00:07:06,440
Concordo.
124
00:07:06,520 --> 00:07:09,160
É o melhor inventor
que já existiu.
125
00:07:09,240 --> 00:07:10,560
Sou mesmo.
126
00:07:10,640 --> 00:07:11,960
E é muito fixe.
127
00:07:12,040 --> 00:07:14,760
Gekko,
adoro as coisas que dizes.
128
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
Quem torna o mundo melhor?
O Romeo!
129
00:07:17,840 --> 00:07:19,640
Quem tem a cara mais linda?
130
00:07:19,720 --> 00:07:20,560
O Romeo!
131
00:07:20,640 --> 00:07:22,840
Não te rales.
Vamos calá-lo.
132
00:07:22,920 --> 00:07:23,960
Sei um plano.
133
00:07:24,040 --> 00:07:26,840
Vou voar.
Cubram-me com o Gatomóvel.
134
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Está bem!
135
00:07:29,040 --> 00:07:30,920
Quem é invencível?
O Romeo!
136
00:07:31,000 --> 00:07:34,160
Quem tem pés irresistíveis?
O Romeo!
137
00:07:34,240 --> 00:07:37,680
Isto é pior do que ler um poema
na escola, não é?
138
00:07:41,400 --> 00:07:43,840
Vejam só
o que o gato trouxe com ele!
139
00:07:50,760 --> 00:07:52,280
Para, gato maluco!
140
00:07:52,880 --> 00:07:54,200
Aqui vou eu!
141
00:07:54,280 --> 00:07:56,640
Estás a ser parvo!
Vais bater!
142
00:07:56,720 --> 00:07:59,400
Só se for outra partida.
E é mesmo.
143
00:08:14,400 --> 00:08:15,520
Corujinha!
144
00:08:17,840 --> 00:08:19,000
Estou bem.
145
00:08:19,560 --> 00:08:23,360
Estou farto
de só ter a voz de um PJ Mask.
146
00:08:23,440 --> 00:08:25,040
Vou ter as três.
147
00:08:27,120 --> 00:08:29,200
Não! Estou a perder a voz!
148
00:08:29,280 --> 00:08:31,200
Está a tirar-nos a voz!
149
00:08:33,200 --> 00:08:36,600
Ou seja, o génio do Romeo
tem as nossas vozes todas?
150
00:08:37,080 --> 00:08:38,840
Porque ele é o máximo.
151
00:08:38,919 --> 00:08:40,080
Mas nós, não.
152
00:08:40,159 --> 00:08:44,440
Sem voz, não conseguiremos
trabalhar em equipa e derrotá-lo.
153
00:08:44,520 --> 00:08:48,520
Tudo porque o Gekko
não recuperou a voz quando pôde.
154
00:08:48,600 --> 00:08:50,880
R, O, M, E, O.
155
00:08:50,960 --> 00:08:52,440
Romeo!
156
00:08:54,800 --> 00:08:56,560
Como é, Gekko?
157
00:08:56,640 --> 00:09:00,120
Achas que vais ser um herói?
158
00:09:01,520 --> 00:09:04,240
Nos teus sonhos,
lagarto marado!
159
00:09:11,560 --> 00:09:15,160
Imaginem as marotices
que posso fazer com as vozes.
160
00:09:15,240 --> 00:09:17,720
E os PJ Pestes
arcarão com as culpas!
161
00:09:18,240 --> 00:09:20,760
É mais genial
do que eu pensava.
162
00:09:27,400 --> 00:09:29,720
Porque estou a parar?
163
00:09:31,720 --> 00:09:33,640
Talvez seja uma avaria.
164
00:10:02,480 --> 00:10:04,640
O que foi isto?
A Caixa de Vozes!
165
00:10:04,720 --> 00:10:07,760
Cuidado, malditos!
Podiam tê-la partido!
166
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
Não vais vencer, Romeo!
167
00:10:10,200 --> 00:10:12,880
Penas me mordam!
Tens a minha voz!
168
00:10:12,960 --> 00:10:14,680
Esta não é a minha voz!
169
00:10:14,760 --> 00:10:16,440
Não, tens a minha voz.
170
00:10:16,520 --> 00:10:18,520
Pelos bigodes de gato!
171
00:10:18,600 --> 00:10:20,480
Tenho a voz do Gekko!
172
00:10:20,560 --> 00:10:22,000
Isto é ainda melhor!
173
00:10:22,080 --> 00:10:24,120
São tão ridículos!
174
00:10:25,520 --> 00:10:27,520
Estou atrás de ti!
175
00:10:27,600 --> 00:10:29,160
Aliás, estou aqui.
176
00:10:29,800 --> 00:10:31,040
Não, aqui!
177
00:10:32,520 --> 00:10:34,000
Parem!
178
00:10:34,080 --> 00:10:35,760
- Aqui!
- Estou aqui!
179
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
Aqui estou!
180
00:10:40,200 --> 00:10:41,840
Carrego onde?
181
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Voltei a ter a minha voz,
não a tua!
182
00:10:47,440 --> 00:10:49,440
O que tem de mal a voz dele?
183
00:10:49,520 --> 00:10:51,040
Tenho a minha também!
184
00:10:51,120 --> 00:10:53,160
E eu tenho a minha!
185
00:10:53,240 --> 00:10:54,680
Sim!
186
00:10:56,800 --> 00:10:59,160
Deem-me a minha Caixa de Vozes!
187
00:10:59,240 --> 00:11:00,800
A Caixa de Vozes!
188
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Não! Estou a ficar sem voz!
189
00:11:09,840 --> 00:11:12,880
Acho
que se acabaram os roubos de voz.
190
00:11:12,960 --> 00:11:15,200
PJ Masks,
gritem todos "hurra"!
191
00:11:15,280 --> 00:11:18,400
Porque, à noite,
salvámos o dia!
192
00:11:22,560 --> 00:11:24,440
"Achei que era um problema
193
00:11:24,520 --> 00:11:26,280
"recitar-vos um poema.
194
00:11:26,880 --> 00:11:28,680
"Achei que iam rir e gozar,
195
00:11:28,760 --> 00:11:31,400
mas foi canja o poema acabar."
196
00:11:31,480 --> 00:11:32,640
Muito bem!
197
00:11:35,640 --> 00:11:37,400
As vossas vozes!
198
00:11:37,920 --> 00:11:39,360
Não, é no gozo.
199
00:11:42,720 --> 00:11:45,240
Catboy e a espada do Mestre Fang.
200
00:11:46,760 --> 00:11:49,680
Sou o Mestre Fang,
o melhor mestre de kung-fu!
201
00:11:49,760 --> 00:11:52,880
Ninguém me vence
nem à minha espada incrível!
202
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
Olá, Connor!
203
00:11:56,320 --> 00:11:59,120
Viemos ver o programa de TV
do Mestre Fang!
204
00:12:02,360 --> 00:12:04,640
Desculpa, não te zangues.
205
00:12:04,720 --> 00:12:07,040
O Mestre Fang nunca se zanga.
206
00:12:07,120 --> 00:12:11,080
Eu sei. Sei tudo sobre ele.
Vejo sempre o programa.
207
00:12:11,160 --> 00:12:13,440
É incrível
que nunca se zangue!
208
00:12:13,520 --> 00:12:15,320
Ensinou-me muito.
209
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
Olá a todos.
Sou o Mestre Fang.
210
00:12:18,480 --> 00:12:20,000
Tenho más notícias.
211
00:12:20,080 --> 00:12:21,760
Roubaram-me a espada.
212
00:12:21,840 --> 00:12:25,040
Até ser encontrada,
não posso fazer o programa.
213
00:12:26,720 --> 00:12:28,520
Roubaram a espada do Fang?
214
00:12:28,600 --> 00:12:31,040
Calma.
Talvez a recuperemos.
215
00:12:31,120 --> 00:12:33,680
Podes crer!
Isto não vai ficar assim!
216
00:12:33,760 --> 00:12:35,560
PJ Masks, aqui vamos nós.
217
00:12:35,640 --> 00:12:38,480
Rumo à noite para salvar o dia!
218
00:12:39,360 --> 00:12:41,000
A noite cai na cidade
219
00:12:41,080 --> 00:12:42,680
e um grupo de heróis
220
00:12:42,760 --> 00:12:48,080
prepara-se para enfrentar vilões
e impedir que te estraguem o dia!
221
00:12:48,800 --> 00:12:50,240
Amaya torna-se...
222
00:12:53,760 --> 00:12:54,840
Corujinha!
223
00:12:59,000 --> 00:13:00,040
Greg é...
224
00:13:03,120 --> 00:13:04,200
Gekko!
225
00:13:07,080 --> 00:13:08,120
Connor é...
226
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Catboy!
227
00:13:19,360 --> 00:13:21,160
Os PJ Masks!
228
00:13:23,320 --> 00:13:25,080
Vamos achar a espada!
229
00:13:25,160 --> 00:13:27,400
Espera.
Que tal vermos as pistas?
230
00:13:29,760 --> 00:13:32,160
- É uma perda de tempo!
- Olhem ali!
231
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
Boa! Vamos examinar.
232
00:13:34,920 --> 00:13:37,680
Parece a pegada de um Ninjalino.
Vamos!
233
00:13:45,160 --> 00:13:46,000
Venham!
234
00:13:46,080 --> 00:13:49,400
A espada deixou-o
mesmo zangado.
235
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Orelhas de Cat!
236
00:14:03,600 --> 00:14:04,720
Ouço algo!
237
00:14:07,200 --> 00:14:10,120
E, agora,
quem está num programa de TV?
238
00:14:10,200 --> 00:14:11,480
Eu mesmo!
239
00:14:14,960 --> 00:14:18,400
Ótimo!
Agora, grava o meu perfil.
240
00:14:27,160 --> 00:14:30,040
Essa espada é do Mestre Fang.
Devolve-a!
241
00:14:30,120 --> 00:14:33,760
É o gatinho pequenino!
242
00:14:33,840 --> 00:14:35,160
Esquece!
243
00:14:35,240 --> 00:14:39,560
Consigo usar a espada muito melhor
do que o inútil Mestre Fang.
244
00:14:39,640 --> 00:14:42,360
Por isso,
o meu programa de TV é melhor!
245
00:14:42,440 --> 00:14:43,920
Qual é o plano?
246
00:14:44,000 --> 00:14:46,680
- Súper Velocidade de Gato!
- Catboy!
247
00:14:56,480 --> 00:14:59,680
Esta noite,
vocês não estão nada concentrados.
248
00:15:01,560 --> 00:15:04,640
Ele está tão zangado!
Nem nos disse o plano!
249
00:15:04,720 --> 00:15:07,240
- O que quer que façamos?
- Não sei.
250
00:15:07,320 --> 00:15:08,400
Vamos e pronto.
251
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
Súper Camuflagem de Réptil!
252
00:15:13,560 --> 00:15:14,760
Vão, Ninjalinos!
253
00:15:17,120 --> 00:15:17,960
Não!
254
00:15:19,000 --> 00:15:20,360
Penas me mordam!
255
00:15:33,840 --> 00:15:34,680
Cuidado!
256
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
Discos Pegajosos!
257
00:15:41,480 --> 00:15:44,680
Está na hora
do meu programa de TV fantástico.
258
00:15:44,760 --> 00:15:48,680
Não haverá bilhetes
para PJ Masks que não aplaudem!
259
00:15:48,760 --> 00:15:50,640
Não te vais safar desta!
260
00:15:50,720 --> 00:15:55,160
A sério? Mas aqui estou eu,
safando-me desta agora. Adeus!
261
00:15:55,480 --> 00:15:57,800
Para a esquerda! Direita!
262
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Eu solto-vos.
263
00:16:06,040 --> 00:16:07,680
Obrigado, Corujinha.
264
00:16:07,760 --> 00:16:09,640
Aquele ninja maldito!
265
00:16:09,720 --> 00:16:11,400
Acalma-te, por favor.
266
00:16:11,480 --> 00:16:13,000
Há que ter um plano.
267
00:16:13,080 --> 00:16:15,120
Fica calmo,
como o Mestre Fang.
268
00:16:15,200 --> 00:16:16,680
Ele nunca se zanga.
269
00:16:16,760 --> 00:16:19,640
Isso é porque nunca lhe roubaram
a espada!
270
00:16:20,120 --> 00:16:22,080
Deve estar zangado como eu!
271
00:16:24,760 --> 00:16:26,040
Venham! Vamos!
272
00:16:33,080 --> 00:16:35,280
Olhem!
É o dojo do Mestre Fang!
273
00:16:35,360 --> 00:16:38,960
É onde dá aulas de kung-fu
e grava o programa de TV.
274
00:16:39,040 --> 00:16:41,720
A espada dele
é mesmo o máximo.
275
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Olhem aquelas joias lindas!
276
00:16:44,080 --> 00:16:46,920
Sim.
É uma por cada ano da sua formação.
277
00:17:08,359 --> 00:17:10,280
Qual é o plano, Catboy?
278
00:17:12,240 --> 00:17:15,000
E se chamares a atenção
do Ninja da Noite?
279
00:17:15,079 --> 00:17:18,079
Enquanto te camuflas e o apanhas,
eu voo...
280
00:17:18,160 --> 00:17:22,440
Não suporto vê-lo a usar a espada
do Mestre Fang! Ele roubou-a!
281
00:17:22,520 --> 00:17:24,400
- Sim, mas...
- Não!
282
00:17:24,480 --> 00:17:25,599
Gekkos me mordam!
283
00:17:25,880 --> 00:17:29,920
Não chegas aos calcanhares do Mestre!
Devolve a espada!
284
00:17:30,000 --> 00:17:31,680
Hora da diversão!
285
00:17:33,240 --> 00:17:34,280
Voltem aqui!
286
00:17:34,360 --> 00:17:36,520
- O que fazemos?
- Depressa!
287
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
Vamos ajudar o Catboy!
288
00:17:38,280 --> 00:17:40,600
Súper Salto de Gato!
289
00:17:49,800 --> 00:17:53,360
Parece que está na hora da sesta
para os PJ bebés!
290
00:17:57,800 --> 00:18:00,160
Estar zangado não ajuda!
291
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Sim, vá lá.
292
00:18:01,320 --> 00:18:02,880
Tem calma como o Mestre.
293
00:18:02,960 --> 00:18:04,840
Parem de me dizer isso!
294
00:18:04,920 --> 00:18:06,480
Zango-me se quiser!
295
00:18:06,560 --> 00:18:09,080
Tratem deles.
Vou buscar a espada.
296
00:18:10,040 --> 00:18:11,400
- Ninja!
- O quê?
297
00:18:11,480 --> 00:18:13,880
A sério que se zangou connosco?
298
00:18:13,960 --> 00:18:15,040
Pois.
299
00:18:15,120 --> 00:18:17,040
Olha!
300
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
Nunca serás bom
como o Mestre!
301
00:18:20,680 --> 00:18:23,880
A sério?
O Mestre Fang consegue fazer isto?
302
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
Não!
303
00:18:28,240 --> 00:18:29,920
- Ajuda-nos!
- Socorro!
304
00:18:37,360 --> 00:18:39,400
Apaga já essa gravação!
305
00:18:44,600 --> 00:18:46,360
Não toquem nela!
É minha!
306
00:18:49,120 --> 00:18:52,160
Livrem-se
daqueles enrolados de sushi!
307
00:18:52,240 --> 00:18:54,560
- Socorro!
- Corujinha! Gekko!
308
00:18:59,600 --> 00:19:02,640
- Socorro!
- Catboy, ajuda-me!
309
00:19:02,720 --> 00:19:04,680
- Não!
- Fim do intervalo.
310
00:19:04,760 --> 00:19:06,400
Próximo cenário.
311
00:19:06,480 --> 00:19:09,440
Não posso ir atrás dele
e salvá-los!
312
00:19:09,520 --> 00:19:10,880
Ele enganou-me!
313
00:19:28,640 --> 00:19:31,440
Ela tinha razão.
Zangar-me não ajudou.
314
00:19:31,520 --> 00:19:34,000
Muito menos com ela e o Gekko.
315
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
Vou ser um herói,
316
00:19:35,480 --> 00:19:37,960
e ficar calmo,
como o Mestre Fang.
317
00:19:39,360 --> 00:19:41,520
Não é por ali.
318
00:19:41,600 --> 00:19:43,600
Socorro!
319
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Valham-me lagartos!
320
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
- Ajuda-nos, por favor!
- Vá!
321
00:19:52,920 --> 00:19:55,600
- Vá! Ajuda-nos, por favor!
- Catboy!
322
00:19:55,680 --> 00:19:57,840
Está tudo bem.
Mudar de mudança.
323
00:19:57,920 --> 00:19:59,640
Súper Velocidade de Gato!
324
00:20:11,560 --> 00:20:15,000
Catboy, calmo,
segue o plano para salvar os amigos.
325
00:20:15,880 --> 00:20:17,640
Cuidado!
326
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Relaxem.
327
00:20:18,800 --> 00:20:22,760
O Catboy voltou e está calmo
e relaxado, como o Mestre Fang.
328
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
Súper Veloz!
329
00:20:27,400 --> 00:20:29,560
Última paragem para todos!
330
00:20:30,200 --> 00:20:33,680
- Isto é que foi!
- Obrigada por nos salvares.
331
00:20:33,760 --> 00:20:37,240
De nada.
Lamento muito ter-me zangado convosco.
332
00:20:37,320 --> 00:20:38,640
Fui muito mau.
333
00:20:38,720 --> 00:20:41,480
- Tudo bem!
- O verdadeiro Catboy voltou!
334
00:20:41,560 --> 00:20:43,680
Obrigado.
E tenho uma ideia!
335
00:20:43,760 --> 00:20:47,840
Se o Ninja e os Ninjalinos se zangarem,
farão asneiras!
336
00:20:47,920 --> 00:20:49,400
Vamos, PJ Masks!
337
00:20:51,760 --> 00:20:54,880
Bem-vindos
ao melhor programa ninja de TV!
338
00:20:54,960 --> 00:20:56,840
Não vão acreditar nisto!
339
00:20:56,920 --> 00:20:59,640
Já chega.
Passa para cá essa espada.
340
00:21:01,120 --> 00:21:02,440
Deve ser!
341
00:21:02,520 --> 00:21:06,560
Enquanto eu a tiver,
vocês não têm hipótese.
342
00:21:06,640 --> 00:21:09,520
Não te atrevas
a desembainhar a espada!
343
00:21:09,600 --> 00:21:11,400
Só o Mestre Fang faz isso!
344
00:21:12,760 --> 00:21:14,480
Não, acalma-te.
345
00:21:15,200 --> 00:21:18,000
Porque não podem brincar
com a espada?
346
00:21:18,080 --> 00:21:20,200
Talvez não sejam tão bons.
347
00:21:20,280 --> 00:21:22,360
É linda demais para eles,
não é?
348
00:21:24,040 --> 00:21:26,000
O quê?
Não, nada disso.
349
00:21:26,080 --> 00:21:28,320
Só a uso melhor do que vocês.
350
00:21:28,400 --> 00:21:30,880
Não!
351
00:21:31,640 --> 00:21:33,440
Parem!
352
00:21:33,520 --> 00:21:34,760
Para! Solta-me!
353
00:21:34,840 --> 00:21:36,680
Não! A minha espada!
354
00:21:36,760 --> 00:21:38,360
Para de os filmar!
355
00:21:38,440 --> 00:21:39,840
A estrela sou eu!
356
00:21:57,360 --> 00:21:58,200
Sim!
357
00:21:59,960 --> 00:22:01,680
Parem de gritar!
358
00:22:01,760 --> 00:22:04,960
Ninjalinos,
vocês irritam-me tanto!
359
00:22:05,040 --> 00:22:06,240
Bom trabalho!
360
00:22:07,120 --> 00:22:09,440
PJ Masks,
gritem todos "hurra"!
361
00:22:09,520 --> 00:22:13,280
Porque nos mantivemos calmos
e salvámos o dia!
362
00:22:17,040 --> 00:22:18,960
Será que o programa voltou?
363
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Bem-vindos de volta, fãs.
364
00:22:22,040 --> 00:22:25,160
E obrigado
a quem me devolveu a espada.
365
00:22:25,240 --> 00:22:26,960
Seja lá quem tiver sido.
366
00:22:30,680 --> 00:22:33,400
Não é bem isso,
mas não te zangues.
367
00:22:33,920 --> 00:22:37,160
Não tens de te zangar
quando fazes asneira.
368
00:22:37,240 --> 00:22:39,360
Não.
Tento até conseguir.
369
00:22:45,200 --> 00:22:48,200
Legendas: Ricardo Brito