1 00:00:06,360 --> 00:00:07,600 Catboy! 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,920 Corujinha! 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,080 - Gekko! - Vamos! 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,200 Quem se aventura na noite 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,080 Para que eles salvem o dia? 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,280 Quem são estes heróis 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,440 Que te devolvem a alegria? 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,280 PJ Masks, somos os PJ Masks 9 00:00:22,360 --> 00:00:24,720 PJ Masks, somos os PJ Masks 10 00:00:24,800 --> 00:00:25,760 Ao recolher 11 00:00:25,840 --> 00:00:26,960 É nosso dever 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,480 O crime combater 13 00:00:28,560 --> 00:00:29,720 Uma rima? Vou ver! 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,680 PJ Masks, somos os PJ Masks 15 00:00:32,400 --> 00:00:34,080 PJ Masks, somos os PJ Masks 16 00:00:36,720 --> 00:00:37,840 PJ Masks. 17 00:00:40,720 --> 00:00:43,280 Fala, Gekko! 18 00:00:44,880 --> 00:00:48,000 Greg, vais recitar-nos um poema, certo? 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,240 "À noite, ouvi um ruído. 20 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 "Foi muito estridente. 21 00:00:57,400 --> 00:00:59,240 "Achei que fossem aves, 22 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 chiando pelas suas cotas." 23 00:01:02,160 --> 00:01:05,360 Quis dizer, "chiando pelas suas tocas." 24 00:01:06,640 --> 00:01:09,360 Calma. O Greg está a portar-se bem. 25 00:01:09,440 --> 00:01:10,880 Com calma, Greg. 26 00:01:10,960 --> 00:01:13,000 "Parecia um desport..." Não! 27 00:01:13,320 --> 00:01:15,160 "... aves barulhentas, 28 00:01:15,240 --> 00:01:17,520 varrendo com os seus bicos." 29 00:01:17,600 --> 00:01:18,440 Não! 30 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 Salvo pelo toque! 31 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Não faz mal. 32 00:01:27,120 --> 00:01:28,760 Lês outro poema amanhã. 33 00:01:30,520 --> 00:01:32,680 Achei que estava livre do poema, 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,360 mas tenho de ler outro. 35 00:01:34,440 --> 00:01:38,280 - Relaxa, vai correr muito bem. - Vais arrasar. É fácil! 36 00:01:38,360 --> 00:01:41,040 Não é fácil, é constrangedor. 37 00:01:45,080 --> 00:01:49,360 Nunca mais quero ler um poema em voz alta! 38 00:01:52,280 --> 00:01:54,280 O que é isto? 39 00:01:57,840 --> 00:01:59,200 O que se passa? 40 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 Estou a perder a voz! 41 00:02:01,440 --> 00:02:03,680 Tenho de ler um poema amanhã! 42 00:02:03,760 --> 00:02:06,200 Sem voz, não há poema! 43 00:02:09,400 --> 00:02:10,479 O que fazes? 44 00:02:14,440 --> 00:02:17,280 A tua voz foi para dentro da caixa? 45 00:02:20,480 --> 00:02:24,400 Só há um vilão da noite que cria coisas daquelas, o Romeo. 46 00:02:24,480 --> 00:02:26,560 PJ Masks, aqui vamos nós. 47 00:02:26,640 --> 00:02:29,400 Rumo à noite para salvar o dia! 48 00:02:30,360 --> 00:02:32,000 A noite cai na cidade 49 00:02:32,080 --> 00:02:33,680 e um grupo de heróis 50 00:02:33,760 --> 00:02:38,520 prepara-se para enfrentar vilões e impedir que te estraguem o dia! 51 00:02:39,240 --> 00:02:40,280 Connor é.... 52 00:02:42,800 --> 00:02:43,840 Catboy! 53 00:02:48,520 --> 00:02:50,120 Amaya torna-se... 54 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 Corujinha! 55 00:02:58,440 --> 00:02:59,480 Greg é... 56 00:03:10,360 --> 00:03:12,160 Os PJ Masks! 57 00:03:15,720 --> 00:03:17,880 Para o Gatomóvel! É mais veloz. 58 00:03:22,520 --> 00:03:24,200 Em breve, terás voz. 59 00:03:33,560 --> 00:03:34,640 Orelhas de Gato! 60 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 Por aqui! 61 00:03:48,720 --> 00:03:49,760 O laboratório! 62 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 E o aparelho que te tirou a voz! 63 00:03:53,880 --> 00:03:55,240 Vamos por trás. 64 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 Fixe! O Romeo não deu por nós. 65 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 Olá, jeitoso! 66 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 É agora! 67 00:04:08,400 --> 00:04:12,040 Usa o Súper Tato para descer e entrar no laboratório. 68 00:04:12,520 --> 00:04:14,440 É a missão mais fácil. 69 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 Apanha-o! 70 00:04:20,920 --> 00:04:21,880 É a tua voz! 71 00:04:26,800 --> 00:04:28,680 Vai em frente! 72 00:04:29,480 --> 00:04:31,240 Os PJ Pestes! 73 00:04:31,320 --> 00:04:33,120 Comam o meu pó! 74 00:04:37,720 --> 00:04:38,760 Gekko! 75 00:04:41,360 --> 00:04:43,040 Estás bem. 76 00:04:43,120 --> 00:04:46,240 Não pegaste na caixa? Estava mesmo ali. 77 00:04:46,320 --> 00:04:47,920 Fica para a próxima. 78 00:04:48,000 --> 00:04:50,360 Porque é que o Romeo te tirou a voz? 79 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 -PJ Masks! - Gekko! 80 00:04:52,520 --> 00:04:54,040 A tua voz voltou! 81 00:04:54,120 --> 00:04:56,720 Gato e cabeça de penas, não são espertos! 82 00:04:56,800 --> 00:04:57,640 Então! 83 00:04:57,720 --> 00:04:59,520 Isso não é agradável! 84 00:05:01,560 --> 00:05:03,800 És o meu herói, Romeo! 85 00:05:04,440 --> 00:05:06,760 Não! 86 00:05:06,840 --> 00:05:09,680 A voz do Gekko não voltou. O Romeo tem-na! 87 00:05:09,760 --> 00:05:12,200 - E usa-a! - Para o Gatomóvel! 88 00:05:16,400 --> 00:05:17,960 Não me apanham, 89 00:05:18,040 --> 00:05:20,320 porque são almas caridosas patetas. 90 00:05:20,640 --> 00:05:23,160 Nem sabem o que se passa à vossa volta. 91 00:05:23,240 --> 00:05:26,600 Não como o Romeo. Ele é mesmo um génio! 92 00:05:26,680 --> 00:05:28,320 Sim, um génio. 93 00:05:28,400 --> 00:05:30,720 Não um lagarto pegajoso como eu. 94 00:05:33,640 --> 00:05:35,920 Patas de lagarto pegajosas. 95 00:05:36,000 --> 00:05:38,640 Sou um génio a inventar insultos. 96 00:05:39,000 --> 00:05:43,160 Quando o gatinho e a avezinha vierem buscar a voz do lagarto, 97 00:05:43,240 --> 00:05:44,640 tiro-lhas também! 98 00:05:44,720 --> 00:05:47,800 Assim que tiver as vozes de todos os PJ Masks, 99 00:05:47,880 --> 00:05:50,840 não conseguirão fazer planos para me parar! 100 00:05:52,960 --> 00:05:54,600 Que plano brilhante! 101 00:05:54,680 --> 00:05:57,240 Obrigado! Também achei o mesmo. 102 00:05:59,880 --> 00:06:02,000 Nós tratamos do Romeo 103 00:06:02,080 --> 00:06:03,480 e tu do aparelho. 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,800 Por favor, Romeo, grande génio... 105 00:06:12,880 --> 00:06:14,920 Sr. Súper-Génio Sabichão... 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,680 ... o mais esperto, 107 00:06:16,760 --> 00:06:18,440 dás-nos a voz do Gekko? 108 00:06:18,520 --> 00:06:20,320 Era mesmo importante. 109 00:06:20,920 --> 00:06:24,080 Sabichão? Tem tudo a ver comigo. 110 00:06:24,160 --> 00:06:27,320 Sim, és o génio do mal mais esperto de sempre! 111 00:06:27,400 --> 00:06:30,280 Sim, não podemos achar que te vamos vencer! 112 00:06:32,040 --> 00:06:33,680 Lês outro poema amanhã. 113 00:06:33,760 --> 00:06:34,840 Um poema novo. 114 00:06:40,240 --> 00:06:42,440 É uma partida! Claro! 115 00:06:43,120 --> 00:06:45,240 A tua genialidade não falha. 116 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 Pelos bigodes de gato! 117 00:06:49,200 --> 00:06:50,920 Não te costumas soltar. 118 00:06:51,000 --> 00:06:52,080 Espera aí! 119 00:06:52,160 --> 00:06:54,720 Queres escapar ao poema de amanhã? 120 00:06:55,200 --> 00:06:56,960 Vamos encontrar o Romeo. 121 00:07:01,120 --> 00:07:03,400 Adoro este lagartinho. 122 00:07:04,160 --> 00:07:05,560 O Romeo é o melhor. 123 00:07:05,640 --> 00:07:06,440 Concordo. 124 00:07:06,520 --> 00:07:09,160 É o melhor inventor que já existiu. 125 00:07:09,240 --> 00:07:10,560 Sou mesmo. 126 00:07:10,640 --> 00:07:11,960 E é muito fixe. 127 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Gekko, adoro as coisas que dizes. 128 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 Quem torna o mundo melhor? O Romeo! 129 00:07:17,840 --> 00:07:19,640 Quem tem a cara mais linda? 130 00:07:19,720 --> 00:07:20,560 O Romeo! 131 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 Não te rales. Vamos calá-lo. 132 00:07:22,920 --> 00:07:23,960 Sei um plano. 133 00:07:24,040 --> 00:07:26,840 Vou voar. Cubram-me com o Gatomóvel. 134 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Está bem! 135 00:07:29,040 --> 00:07:30,920 Quem é invencível? O Romeo! 136 00:07:31,000 --> 00:07:34,160 Quem tem pés irresistíveis? O Romeo! 137 00:07:34,240 --> 00:07:37,680 Isto é pior do que ler um poema na escola, não é? 138 00:07:41,400 --> 00:07:43,840 Vejam só o que o gato trouxe com ele! 139 00:07:50,760 --> 00:07:52,280 Para, gato maluco! 140 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 Aqui vou eu! 141 00:07:54,280 --> 00:07:56,640 Estás a ser parvo! Vais bater! 142 00:07:56,720 --> 00:07:59,400 Só se for outra partida. E é mesmo. 143 00:08:14,400 --> 00:08:15,520 Corujinha! 144 00:08:17,840 --> 00:08:19,000 Estou bem. 145 00:08:19,560 --> 00:08:23,360 Estou farto de só ter a voz de um PJ Mask. 146 00:08:23,440 --> 00:08:25,040 Vou ter as três. 147 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 Não! Estou a perder a voz! 148 00:08:29,280 --> 00:08:31,200 Está a tirar-nos a voz! 149 00:08:33,200 --> 00:08:36,600 Ou seja, o génio do Romeo tem as nossas vozes todas? 150 00:08:37,080 --> 00:08:38,840 Porque ele é o máximo. 151 00:08:38,919 --> 00:08:40,080 Mas nós, não. 152 00:08:40,159 --> 00:08:44,440 Sem voz, não conseguiremos trabalhar em equipa e derrotá-lo. 153 00:08:44,520 --> 00:08:48,520 Tudo porque o Gekko não recuperou a voz quando pôde. 154 00:08:48,600 --> 00:08:50,880 R, O, M, E, O. 155 00:08:50,960 --> 00:08:52,440 Romeo! 156 00:08:54,800 --> 00:08:56,560 Como é, Gekko? 157 00:08:56,640 --> 00:09:00,120 Achas que vais ser um herói? 158 00:09:01,520 --> 00:09:04,240 Nos teus sonhos, lagarto marado! 159 00:09:11,560 --> 00:09:15,160 Imaginem as marotices que posso fazer com as vozes. 160 00:09:15,240 --> 00:09:17,720 E os PJ Pestes arcarão com as culpas! 161 00:09:18,240 --> 00:09:20,760 É mais genial do que eu pensava. 162 00:09:27,400 --> 00:09:29,720 Porque estou a parar? 163 00:09:31,720 --> 00:09:33,640 Talvez seja uma avaria. 164 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 O que foi isto? A Caixa de Vozes! 165 00:10:04,720 --> 00:10:07,760 Cuidado, malditos! Podiam tê-la partido! 166 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 Não vais vencer, Romeo! 167 00:10:10,200 --> 00:10:12,880 Penas me mordam! Tens a minha voz! 168 00:10:12,960 --> 00:10:14,680 Esta não é a minha voz! 169 00:10:14,760 --> 00:10:16,440 Não, tens a minha voz. 170 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 Pelos bigodes de gato! 171 00:10:18,600 --> 00:10:20,480 Tenho a voz do Gekko! 172 00:10:20,560 --> 00:10:22,000 Isto é ainda melhor! 173 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 São tão ridículos! 174 00:10:25,520 --> 00:10:27,520 Estou atrás de ti! 175 00:10:27,600 --> 00:10:29,160 Aliás, estou aqui. 176 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 Não, aqui! 177 00:10:32,520 --> 00:10:34,000 Parem! 178 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 - Aqui! - Estou aqui! 179 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Aqui estou! 180 00:10:40,200 --> 00:10:41,840 Carrego onde? 181 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Voltei a ter a minha voz, não a tua! 182 00:10:47,440 --> 00:10:49,440 O que tem de mal a voz dele? 183 00:10:49,520 --> 00:10:51,040 Tenho a minha também! 184 00:10:51,120 --> 00:10:53,160 E eu tenho a minha! 185 00:10:53,240 --> 00:10:54,680 Sim! 186 00:10:56,800 --> 00:10:59,160 Deem-me a minha Caixa de Vozes! 187 00:10:59,240 --> 00:11:00,800 A Caixa de Vozes! 188 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Não! Estou a ficar sem voz! 189 00:11:09,840 --> 00:11:12,880 Acho que se acabaram os roubos de voz. 190 00:11:12,960 --> 00:11:15,200 PJ Masks, gritem todos "hurra"! 191 00:11:15,280 --> 00:11:18,400 Porque, à noite, salvámos o dia! 192 00:11:22,560 --> 00:11:24,440 "Achei que era um problema 193 00:11:24,520 --> 00:11:26,280 "recitar-vos um poema. 194 00:11:26,880 --> 00:11:28,680 "Achei que iam rir e gozar, 195 00:11:28,760 --> 00:11:31,400 mas foi canja o poema acabar." 196 00:11:31,480 --> 00:11:32,640 Muito bem! 197 00:11:35,640 --> 00:11:37,400 As vossas vozes! 198 00:11:37,920 --> 00:11:39,360 Não, é no gozo. 199 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 Catboy e a espada do Mestre Fang. 200 00:11:46,760 --> 00:11:49,680 Sou o Mestre Fang, o melhor mestre de kung-fu! 201 00:11:49,760 --> 00:11:52,880 Ninguém me vence nem à minha espada incrível! 202 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Olá, Connor! 203 00:11:56,320 --> 00:11:59,120 Viemos ver o programa de TV do Mestre Fang! 204 00:12:02,360 --> 00:12:04,640 Desculpa, não te zangues. 205 00:12:04,720 --> 00:12:07,040 O Mestre Fang nunca se zanga. 206 00:12:07,120 --> 00:12:11,080 Eu sei. Sei tudo sobre ele. Vejo sempre o programa. 207 00:12:11,160 --> 00:12:13,440 É incrível que nunca se zangue! 208 00:12:13,520 --> 00:12:15,320 Ensinou-me muito. 209 00:12:16,320 --> 00:12:18,400 Olá a todos. Sou o Mestre Fang. 210 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Tenho más notícias. 211 00:12:20,080 --> 00:12:21,760 Roubaram-me a espada. 212 00:12:21,840 --> 00:12:25,040 Até ser encontrada, não posso fazer o programa. 213 00:12:26,720 --> 00:12:28,520 Roubaram a espada do Fang? 214 00:12:28,600 --> 00:12:31,040 Calma. Talvez a recuperemos. 215 00:12:31,120 --> 00:12:33,680 Podes crer! Isto não vai ficar assim! 216 00:12:33,760 --> 00:12:35,560 PJ Masks, aqui vamos nós. 217 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Rumo à noite para salvar o dia! 218 00:12:39,360 --> 00:12:41,000 A noite cai na cidade 219 00:12:41,080 --> 00:12:42,680 e um grupo de heróis 220 00:12:42,760 --> 00:12:48,080 prepara-se para enfrentar vilões e impedir que te estraguem o dia! 221 00:12:48,800 --> 00:12:50,240 Amaya torna-se... 222 00:12:53,760 --> 00:12:54,840 Corujinha! 223 00:12:59,000 --> 00:13:00,040 Greg é... 224 00:13:03,120 --> 00:13:04,200 Gekko! 225 00:13:07,080 --> 00:13:08,120 Connor é... 226 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Catboy! 227 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 Os PJ Masks! 228 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 Vamos achar a espada! 229 00:13:25,160 --> 00:13:27,400 Espera. Que tal vermos as pistas? 230 00:13:29,760 --> 00:13:32,160 - É uma perda de tempo! - Olhem ali! 231 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 Boa! Vamos examinar. 232 00:13:34,920 --> 00:13:37,680 Parece a pegada de um Ninjalino. Vamos! 233 00:13:45,160 --> 00:13:46,000 Venham! 234 00:13:46,080 --> 00:13:49,400 A espada deixou-o mesmo zangado. 235 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Orelhas de Cat! 236 00:14:03,600 --> 00:14:04,720 Ouço algo! 237 00:14:07,200 --> 00:14:10,120 E, agora, quem está num programa de TV? 238 00:14:10,200 --> 00:14:11,480 Eu mesmo! 239 00:14:14,960 --> 00:14:18,400 Ótimo! Agora, grava o meu perfil. 240 00:14:27,160 --> 00:14:30,040 Essa espada é do Mestre Fang. Devolve-a! 241 00:14:30,120 --> 00:14:33,760 É o gatinho pequenino! 242 00:14:33,840 --> 00:14:35,160 Esquece! 243 00:14:35,240 --> 00:14:39,560 Consigo usar a espada muito melhor do que o inútil Mestre Fang. 244 00:14:39,640 --> 00:14:42,360 Por isso, o meu programa de TV é melhor! 245 00:14:42,440 --> 00:14:43,920 Qual é o plano? 246 00:14:44,000 --> 00:14:46,680 - Súper Velocidade de Gato! - Catboy! 247 00:14:56,480 --> 00:14:59,680 Esta noite, vocês não estão nada concentrados. 248 00:15:01,560 --> 00:15:04,640 Ele está tão zangado! Nem nos disse o plano! 249 00:15:04,720 --> 00:15:07,240 - O que quer que façamos? - Não sei. 250 00:15:07,320 --> 00:15:08,400 Vamos e pronto. 251 00:15:08,920 --> 00:15:10,920 Súper Camuflagem de Réptil! 252 00:15:13,560 --> 00:15:14,760 Vão, Ninjalinos! 253 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 Não! 254 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 Penas me mordam! 255 00:15:33,840 --> 00:15:34,680 Cuidado! 256 00:15:37,760 --> 00:15:39,480 Discos Pegajosos! 257 00:15:41,480 --> 00:15:44,680 Está na hora do meu programa de TV fantástico. 258 00:15:44,760 --> 00:15:48,680 Não haverá bilhetes para PJ Masks que não aplaudem! 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,640 Não te vais safar desta! 260 00:15:50,720 --> 00:15:55,160 A sério? Mas aqui estou eu, safando-me desta agora. Adeus! 261 00:15:55,480 --> 00:15:57,800 Para a esquerda! Direita! 262 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Eu solto-vos. 263 00:16:06,040 --> 00:16:07,680 Obrigado, Corujinha. 264 00:16:07,760 --> 00:16:09,640 Aquele ninja maldito! 265 00:16:09,720 --> 00:16:11,400 Acalma-te, por favor. 266 00:16:11,480 --> 00:16:13,000 Há que ter um plano. 267 00:16:13,080 --> 00:16:15,120 Fica calmo, como o Mestre Fang. 268 00:16:15,200 --> 00:16:16,680 Ele nunca se zanga. 269 00:16:16,760 --> 00:16:19,640 Isso é porque nunca lhe roubaram a espada! 270 00:16:20,120 --> 00:16:22,080 Deve estar zangado como eu! 271 00:16:24,760 --> 00:16:26,040 Venham! Vamos! 272 00:16:33,080 --> 00:16:35,280 Olhem! É o dojo do Mestre Fang! 273 00:16:35,360 --> 00:16:38,960 É onde dá aulas de kung-fu e grava o programa de TV. 274 00:16:39,040 --> 00:16:41,720 A espada dele é mesmo o máximo. 275 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 Olhem aquelas joias lindas! 276 00:16:44,080 --> 00:16:46,920 Sim. É uma por cada ano da sua formação. 277 00:17:08,359 --> 00:17:10,280 Qual é o plano, Catboy? 278 00:17:12,240 --> 00:17:15,000 E se chamares a atenção do Ninja da Noite? 279 00:17:15,079 --> 00:17:18,079 Enquanto te camuflas e o apanhas, eu voo... 280 00:17:18,160 --> 00:17:22,440 Não suporto vê-lo a usar a espada do Mestre Fang! Ele roubou-a! 281 00:17:22,520 --> 00:17:24,400 - Sim, mas... - Não! 282 00:17:24,480 --> 00:17:25,599 Gekkos me mordam! 283 00:17:25,880 --> 00:17:29,920 Não chegas aos calcanhares do Mestre! Devolve a espada! 284 00:17:30,000 --> 00:17:31,680 Hora da diversão! 285 00:17:33,240 --> 00:17:34,280 Voltem aqui! 286 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 - O que fazemos? - Depressa! 287 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 Vamos ajudar o Catboy! 288 00:17:38,280 --> 00:17:40,600 Súper Salto de Gato! 289 00:17:49,800 --> 00:17:53,360 Parece que está na hora da sesta para os PJ bebés! 290 00:17:57,800 --> 00:18:00,160 Estar zangado não ajuda! 291 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Sim, vá lá. 292 00:18:01,320 --> 00:18:02,880 Tem calma como o Mestre. 293 00:18:02,960 --> 00:18:04,840 Parem de me dizer isso! 294 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 Zango-me se quiser! 295 00:18:06,560 --> 00:18:09,080 Tratem deles. Vou buscar a espada. 296 00:18:10,040 --> 00:18:11,400 - Ninja! - O quê? 297 00:18:11,480 --> 00:18:13,880 A sério que se zangou connosco? 298 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 Pois. 299 00:18:15,120 --> 00:18:17,040 Olha! 300 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 Nunca serás bom como o Mestre! 301 00:18:20,680 --> 00:18:23,880 A sério? O Mestre Fang consegue fazer isto? 302 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 Não! 303 00:18:28,240 --> 00:18:29,920 - Ajuda-nos! - Socorro! 304 00:18:37,360 --> 00:18:39,400 Apaga já essa gravação! 305 00:18:44,600 --> 00:18:46,360 Não toquem nela! É minha! 306 00:18:49,120 --> 00:18:52,160 Livrem-se daqueles enrolados de sushi! 307 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 - Socorro! - Corujinha! Gekko! 308 00:18:59,600 --> 00:19:02,640 - Socorro! - Catboy, ajuda-me! 309 00:19:02,720 --> 00:19:04,680 - Não! - Fim do intervalo. 310 00:19:04,760 --> 00:19:06,400 Próximo cenário. 311 00:19:06,480 --> 00:19:09,440 Não posso ir atrás dele e salvá-los! 312 00:19:09,520 --> 00:19:10,880 Ele enganou-me! 313 00:19:28,640 --> 00:19:31,440 Ela tinha razão. Zangar-me não ajudou. 314 00:19:31,520 --> 00:19:34,000 Muito menos com ela e o Gekko. 315 00:19:34,080 --> 00:19:35,400 Vou ser um herói, 316 00:19:35,480 --> 00:19:37,960 e ficar calmo, como o Mestre Fang. 317 00:19:39,360 --> 00:19:41,520 Não é por ali. 318 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 Socorro! 319 00:19:44,960 --> 00:19:47,200 Valham-me lagartos! 320 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 - Ajuda-nos, por favor! - Vá! 321 00:19:52,920 --> 00:19:55,600 - Vá! Ajuda-nos, por favor! - Catboy! 322 00:19:55,680 --> 00:19:57,840 Está tudo bem. Mudar de mudança. 323 00:19:57,920 --> 00:19:59,640 Súper Velocidade de Gato! 324 00:20:11,560 --> 00:20:15,000 Catboy, calmo, segue o plano para salvar os amigos. 325 00:20:15,880 --> 00:20:17,640 Cuidado! 326 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Relaxem. 327 00:20:18,800 --> 00:20:22,760 O Catboy voltou e está calmo e relaxado, como o Mestre Fang. 328 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 Súper Veloz! 329 00:20:27,400 --> 00:20:29,560 Última paragem para todos! 330 00:20:30,200 --> 00:20:33,680 - Isto é que foi! - Obrigada por nos salvares. 331 00:20:33,760 --> 00:20:37,240 De nada. Lamento muito ter-me zangado convosco. 332 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 Fui muito mau. 333 00:20:38,720 --> 00:20:41,480 - Tudo bem! - O verdadeiro Catboy voltou! 334 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Obrigado. E tenho uma ideia! 335 00:20:43,760 --> 00:20:47,840 Se o Ninja e os Ninjalinos se zangarem, farão asneiras! 336 00:20:47,920 --> 00:20:49,400 Vamos, PJ Masks! 337 00:20:51,760 --> 00:20:54,880 Bem-vindos ao melhor programa ninja de TV! 338 00:20:54,960 --> 00:20:56,840 Não vão acreditar nisto! 339 00:20:56,920 --> 00:20:59,640 Já chega. Passa para cá essa espada. 340 00:21:01,120 --> 00:21:02,440 Deve ser! 341 00:21:02,520 --> 00:21:06,560 Enquanto eu a tiver, vocês não têm hipótese. 342 00:21:06,640 --> 00:21:09,520 Não te atrevas a desembainhar a espada! 343 00:21:09,600 --> 00:21:11,400 Só o Mestre Fang faz isso! 344 00:21:12,760 --> 00:21:14,480 Não, acalma-te. 345 00:21:15,200 --> 00:21:18,000 Porque não podem brincar com a espada? 346 00:21:18,080 --> 00:21:20,200 Talvez não sejam tão bons. 347 00:21:20,280 --> 00:21:22,360 É linda demais para eles, não é? 348 00:21:24,040 --> 00:21:26,000 O quê? Não, nada disso. 349 00:21:26,080 --> 00:21:28,320 Só a uso melhor do que vocês. 350 00:21:28,400 --> 00:21:30,880 Não! 351 00:21:31,640 --> 00:21:33,440 Parem! 352 00:21:33,520 --> 00:21:34,760 Para! Solta-me! 353 00:21:34,840 --> 00:21:36,680 Não! A minha espada! 354 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 Para de os filmar! 355 00:21:38,440 --> 00:21:39,840 A estrela sou eu! 356 00:21:57,360 --> 00:21:58,200 Sim! 357 00:21:59,960 --> 00:22:01,680 Parem de gritar! 358 00:22:01,760 --> 00:22:04,960 Ninjalinos, vocês irritam-me tanto! 359 00:22:05,040 --> 00:22:06,240 Bom trabalho! 360 00:22:07,120 --> 00:22:09,440 PJ Masks, gritem todos "hurra"! 361 00:22:09,520 --> 00:22:13,280 Porque nos mantivemos calmos e salvámos o dia! 362 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 Será que o programa voltou? 363 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Bem-vindos de volta, fãs. 364 00:22:22,040 --> 00:22:25,160 E obrigado a quem me devolveu a espada. 365 00:22:25,240 --> 00:22:26,960 Seja lá quem tiver sido. 366 00:22:30,680 --> 00:22:33,400 Não é bem isso, mas não te zangues. 367 00:22:33,920 --> 00:22:37,160 Não tens de te zangar quando fazes asneira. 368 00:22:37,240 --> 00:22:39,360 Não. Tento até conseguir. 369 00:22:45,200 --> 00:22:48,200 Legendas: Ricardo Brito