1 00:00:06,320 --> 00:00:07,600 ‫"كات بوي"!‬ 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,920 ‫"أوليت"!‬ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,760 ‫- "غيكو"!‬ ‫- لننطلق!‬ 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,520 ‫"من يتجولون ليلاً لإنقاذ النهار؟‬ 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,280 ‫من هؤلاء الأبطال‬ ‫الذين يرشدوننا إلى الطريق؟‬ 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,600 ‫الأبطال بلباس النوم‬ 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,280 ‫نحن الأبطال بلباس النوم‬ 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,440 ‫نحن الأبطال بلباس النوم‬ 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,960 ‫- لأن وقت النوم‬ ‫- هو الوقت المناسب‬ 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,440 ‫لمكافحة الجريمة"‬ 11 00:00:28,520 --> 00:00:29,720 ‫أعجز عن صياغة قافية!‬ 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,680 ‫"نحن الأبطال بلباس النوم‬ 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,760 ‫نحن الأبطال بلباس النوم‬ 14 00:00:36,640 --> 00:00:37,800 ‫أبطال بلباس النوم!"‬ 15 00:00:40,200 --> 00:00:42,200 ‫"كات بوي" والمقلّص.‬ 16 00:00:42,400 --> 00:00:45,520 ‫هيا! أنا متشوقة للذهاب‬ ‫إلى الأرجوحة في الملعب!‬ 17 00:00:46,760 --> 00:00:48,440 ‫لعبة الدوارة هي المفضلة عندي.‬ 18 00:00:50,120 --> 00:00:53,680 ‫هذه الألعاب لا بأس بها،‬ ‫لكنني سأقصد قاعة الأطفال الكبار اليوم.‬ 19 00:00:53,760 --> 00:00:57,160 ‫مستحيل! لست بطول الخط على اللوحة الخارجية.‬ 20 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 ‫بلى، أنا كذلك.‬ 21 00:00:58,160 --> 00:01:01,720 ‫أصبحت طويلاً كفاية أخيراً‬ ‫للذهاب إلى جسر الأحبال وتسلق الإطار!‬ 22 00:01:01,800 --> 00:01:02,960 ‫سيكون ذلك مذهلاً...‬ 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,280 ‫انظرا! ماذا حدث للملعب؟‬ 24 00:01:08,200 --> 00:01:10,160 ‫حتى جزء الأطفال الكبار صغير!‬ 25 00:01:11,760 --> 00:01:14,520 ‫نعم، يستطيع أي أحد الوصول‬ ‫إلى هذا الخط الآن.‬ 26 00:01:14,600 --> 00:01:17,240 ‫كبرت لتوي كفاية لألعب بأغراض الكبار.‬ 27 00:01:17,320 --> 00:01:18,600 ‫وقد باتت كلها صغيرة الآن!‬ 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,520 ‫والأمر لا يقتصر على الملعب!‬ 29 00:01:20,600 --> 00:01:21,480 ‫انظرا!‬ 30 00:01:21,560 --> 00:01:22,680 ‫ماذا؟‬ 31 00:01:25,160 --> 00:01:27,680 ‫يجب أن نعرف من فعل هذا، ولماذا.‬ 32 00:01:27,760 --> 00:01:29,720 ‫الأبطال بلباس النوم، نحن في طريقنا!‬ 33 00:01:29,800 --> 00:01:32,720 ‫نتجول ليلاً لننقذ النهار!‬ 34 00:01:34,160 --> 00:01:37,600 ‫ليلاً في المدينة، وزمرة أبطال شجعان‬ 35 00:01:37,680 --> 00:01:42,480 ‫مستعدون لمواجهة الأشرار المتوحشين‬ ‫لردعهم عن تخريب نهاركم.‬ 36 00:01:43,640 --> 00:01:45,120 ‫تصبح "أمايا"...‬ 37 00:01:48,520 --> 00:01:49,400 ‫"أوليت"!‬ 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,120 ‫أجل!‬ 39 00:01:54,120 --> 00:01:55,480 ‫يصبح "غريغ"...‬ 40 00:01:57,960 --> 00:01:59,000 ‫"غيكو"!‬ 41 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 ‫أجل!‬ 42 00:02:01,920 --> 00:02:02,960 ‫يصبح "كونور"...‬ 43 00:02:05,440 --> 00:02:06,480 ‫"كات بوي"!‬ 44 00:02:14,200 --> 00:02:16,160 ‫الأبطال بلباس النوم!‬ 45 00:02:21,240 --> 00:02:24,200 ‫ربما الأشياء تصغر، لكنني ما زلت كبيراً.‬ 46 00:02:24,280 --> 00:02:26,640 ‫وسنعرف قريباً ما يجري.‬ 47 00:02:26,720 --> 00:02:28,200 ‫لنستقل سيارة القط!‬ 48 00:02:43,960 --> 00:02:46,080 ‫باتت أغراض أكثر صغيرة الآن.‬ 49 00:02:46,160 --> 00:02:47,800 ‫انظرا إلى نافورة المياه!‬ 50 00:02:48,400 --> 00:02:49,480 ‫وهذه الإشارة.‬ 51 00:02:52,000 --> 00:02:54,520 ‫- ماذا؟‬ ‫- يا للأفاعي الزلقة! انظرا!‬ 52 00:02:58,320 --> 00:02:59,760 ‫هيا أيها البطلان.‬ 53 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 ‫علينا أن نكتشف‬ ‫ما الذي يصغر حجم تلك الأغراض.‬ 54 00:03:13,560 --> 00:03:14,440 ‫"روميو"!‬ 55 00:03:14,520 --> 00:03:17,440 ‫مرحباً أيها الأبطال بلباس النوم.‬ 56 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 ‫- إذاً أنت من وراء هذا!‬ ‫- لا.‬ 57 00:03:20,600 --> 00:03:21,440 ‫بل أنا!‬ 58 00:03:23,600 --> 00:03:25,400 ‫"نايت نينجا"! أنت من فعلتها؟‬ 59 00:03:25,480 --> 00:03:27,880 ‫لا، لم يفعلها. أنا من اخترعت المقلّص!‬ 60 00:03:27,960 --> 00:03:30,760 ‫أنت من اخترعته، لكنك لا يمكنك استخدامه.‬ 61 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 ‫بلى، أستطيع! أضغط على كل الأزرار.‬ 62 00:03:33,400 --> 00:03:35,640 ‫لكنك تحتاج إليّ لتوجيه خرطوم المقلّص.‬ 63 00:03:36,760 --> 00:03:38,720 ‫هيا، لنطلق بعض الأشعة من هذا الشيء!‬ 64 00:03:42,440 --> 00:03:44,040 ‫حسبك! أوقف هذا!‬ 65 00:03:44,680 --> 00:03:48,080 ‫حسناً. كل ما قلصنا حجمه حتى الآن‬ ‫كان مجرد تدريب على أي حال.‬ 66 00:03:48,160 --> 00:03:51,080 ‫نتدرب على تقليص حجم‬ ‫ما نريد تقليصه حجمه فعلياً.‬ 67 00:03:51,200 --> 00:03:53,080 ‫- أنتم!‬ ‫- نحن؟‬ 68 00:03:53,440 --> 00:03:56,000 ‫نعم. إن كنتم أيها الأبطال صغار الحجم،‬ 69 00:03:56,120 --> 00:03:58,720 ‫سيتسنى لي أخيراً‬ ‫السيطرة على العالم في هدوء!‬ 70 00:03:58,800 --> 00:04:01,640 ‫ويمكنني تحويلكم إلى  "بي جي لينوس"!‬ 71 00:04:01,720 --> 00:04:03,720 ‫ستكونون ضئيلين وبلا حول ولا قوة،‬ 72 00:04:03,800 --> 00:04:05,600 ‫وسيكون عليكم تنفيذ أوامري!‬ 73 00:04:05,840 --> 00:04:07,200 ‫أمر شرير للغاية، صحيح؟‬ 74 00:04:07,280 --> 00:04:09,680 ‫ليس بقدر شر السيطرة على العالم.‬ 75 00:04:09,960 --> 00:04:11,640 ‫- صحيح!‬ ‫- غير صحيح!‬ 76 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 ‫- صحيح!‬ ‫- غير صحيح!‬ 77 00:04:13,160 --> 00:04:14,240 ‫بلى، أيضاً!‬ 78 00:04:14,360 --> 00:04:17,640 ‫- لا يهم أيهما أسوأ...‬ ‫- لن يحدث أي منهما!‬ 79 00:04:17,720 --> 00:04:18,920 ‫أنا طفل كبير.‬ 80 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 ‫لن يقلص أحد حجمي أو حجم أي من صديقيّ!‬ 81 00:04:21,960 --> 00:04:24,640 ‫حان وقت صعق كل شيء ليعود إلى طبيعته.‬ 82 00:04:24,720 --> 00:04:26,160 ‫لننطلق أيها البطلان!‬ 83 00:04:26,280 --> 00:04:27,760 ‫كن حذراً يا "كات بوي"!‬ 84 00:04:35,880 --> 00:04:37,320 ‫لا تقلقا! سأتكفل بهذا!‬ 85 00:04:37,880 --> 00:04:39,480 ‫لن تنال إلا التقليص!‬ 86 00:04:41,200 --> 00:04:42,160 ‫"كات بوي"!‬ 87 00:04:43,000 --> 00:04:44,480 ‫هذا مريع!‬ 88 00:04:45,360 --> 00:04:46,960 ‫انظروا إلى القط الصغير!‬ 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,160 ‫قُلص واحد، تبقى اثنان!‬ 90 00:04:55,280 --> 00:04:56,720 ‫طاردوهم يا مقاتلو "نينجالينو"!‬ 91 00:04:59,920 --> 00:05:02,000 ‫نحتاج إلى ذلك الجهاز‬ ‫لإعادتي إلى حجمي الطبيعي!‬ 92 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 ‫إنه صوتك. إنه حاد.‬ 93 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 ‫- سنساعدك.‬ ‫- لا أحتاج إلى مساعدة!‬ 94 00:05:08,240 --> 00:05:10,800 ‫أنا عالق في جسد صغير،‬ ‫لكنني لا زلت طفلاً كبيراً.‬ 95 00:05:10,880 --> 00:05:13,360 ‫وسأثبت ذلك! سرعة القط الخارقة!‬ 96 00:05:13,440 --> 00:05:14,560 ‫- "كات بوي"!‬ ‫- مهلاً!‬ 97 00:05:19,960 --> 00:05:23,160 ‫حسبكم! أنزلوني‬ ‫أيها النينجا الصغار الأشرار!‬ 98 00:05:24,520 --> 00:05:27,760 ‫- اجعلوه يرقص يا مقاتلو "نينجالينو"!‬ ‫- ماذا؟ لا أريد الرقص!‬ 99 00:05:27,840 --> 00:05:31,200 ‫لكنك ستبدو رائعاً وأنت "بي جي لينو" صغير.‬ 100 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 ‫خطتي عبقرية!‬ 101 00:05:34,480 --> 00:05:37,120 ‫ليس بقدر عبقرية السيطرة على العالم.‬ 102 00:05:37,200 --> 00:05:39,680 ‫إنها كذلك بالطبع! هل رأيت تلك الرقصة؟‬ 103 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 ‫إنها جيدة.‬ 104 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 ‫لكن حين أسيطر على العالم،‬ 105 00:05:46,240 --> 00:05:48,040 ‫يمكنني فعل ما يحلو لي!‬ 106 00:05:49,880 --> 00:05:51,600 ‫تمويه "غيكو" الخارق!‬ 107 00:05:52,240 --> 00:05:55,160 ‫لكن لم قد تود فعل أي شيء عدا مشاهدة هذا؟‬ 108 00:06:01,280 --> 00:06:02,960 ‫أمسكتك يا "كات بوي"!‬ 109 00:06:03,040 --> 00:06:04,520 ‫وأنا أمسكتك أيضاً!‬ 110 00:06:06,440 --> 00:06:08,720 ‫توقفوا عن التحديق يا مقاتلو "نينجالينو"!‬ ‫لاحقوهم!‬ 111 00:06:10,280 --> 00:06:12,640 ‫يا للزواحف الملتوية! نحتاج إلى خطة.‬ 112 00:06:12,720 --> 00:06:14,960 ‫خطة يمكننا جميعاً اتباعها‬ ‫بما أنك ضئيل الآن.‬ 113 00:06:16,400 --> 00:06:19,520 ‫لست ضئيلاً لهذه الدرجة!‬ ‫وما زال بوسعي أن أكون قائدكم.‬ 114 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 ‫لذا لننطلق!‬ 115 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 ‫هذه كارثة!‬ 116 00:06:36,680 --> 00:06:38,960 ‫ربما عليّ القيادة هذه المرة.‬ 117 00:06:46,080 --> 00:06:48,600 ‫لا تقلق يا "كات بوي". سنعيدك إلى طبيعتك.‬ 118 00:06:48,680 --> 00:06:49,840 ‫نحتاج إلى خطة وحسب.‬ 119 00:06:49,920 --> 00:06:51,080 ‫لديّ خطة!‬ 120 00:06:51,160 --> 00:06:54,520 ‫نقود حول "نايت نينجا" و"روميو"‬ ‫بسرعة كبيرة حتى يصيبهما الدوار.‬ 121 00:06:54,600 --> 00:06:56,720 ‫ثم سأقفز خارجاً وآتي بالمقلّص.‬ 122 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 ‫لكن المقلّص كبير جداً،‬ 123 00:06:58,880 --> 00:07:01,720 ‫وأنت... صغير جداً.‬ 124 00:07:01,800 --> 00:07:02,840 ‫لا بأس في هذا!‬ 125 00:07:02,920 --> 00:07:06,760 ‫فقط لأنني ضئيل قليلاً‬ ‫لا يعني أن علينا القيام بأمور بشكل مختلف.‬ 126 00:07:06,840 --> 00:07:07,680 ‫لننطلق!‬ 127 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 ‫ماذا تعنون أنهم هربوا؟‬ 128 00:07:14,720 --> 00:07:16,720 ‫أين الأبطال بلباس النوم الآن؟‬ 129 00:07:17,920 --> 00:07:19,880 ‫لنصب هذين الشريرين بالدوار!‬ 130 00:07:19,960 --> 00:07:20,840 ‫ماذا؟‬ 131 00:07:29,120 --> 00:07:32,640 ‫- ابتعد عن طريقي أيها النينجا الدائخ!‬ ‫- من تدعوه بالدائخ؟‬ 132 00:07:35,160 --> 00:07:36,000 ‫مرحى!‬ 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,360 ‫ماذا؟‬ 134 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 ‫يتجول "كات بوي" المذهل بجهاز المقلّص!‬ 135 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 ‫إذاً ما العيب أن أكون ضئيلاً؟ لقد نجحنا!‬ 136 00:07:54,440 --> 00:07:57,000 ‫بئساً! أصبحت ضئيلاً أكثر!‬ 137 00:07:59,640 --> 00:08:01,120 ‫أحضروا ذلك المقلّص!‬ 138 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 ‫أين "كات بوي"؟‬ 139 00:08:03,640 --> 00:08:05,400 ‫عينا البومة الخارقتان!‬ 140 00:08:07,240 --> 00:08:08,120 ‫"كات بوي"!‬ 141 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 ‫ماذا حدث؟‬ 142 00:08:12,560 --> 00:08:16,080 ‫الذنب ذنبي. كان علي أن أعرف‬ ‫أن كوني ضئيلاً سأصير بلا جدوى.‬ 143 00:08:16,160 --> 00:08:19,800 ‫لست بلا جدوى! ما زال بوسعك‬ ‫أن تكون جزءاً من الخطة لاستعادة المقلّص.‬ 144 00:08:19,880 --> 00:08:21,440 ‫كيف؟ أنا ضئيل للغاية!‬ 145 00:08:25,320 --> 00:08:27,160 ‫"كات بوي"؟ لا يمكنني رؤيتك!‬ 146 00:08:27,400 --> 00:08:29,480 ‫لم أخط عليه، صحيح؟‬ 147 00:08:30,080 --> 00:08:32,920 ‫أترى؟ أنا ضئيل للغاية، أكاد أكون خفياً.‬ 148 00:08:33,040 --> 00:08:34,120 ‫مهلاً، هذا هو الحل!‬ 149 00:08:34,280 --> 00:08:37,520 ‫بديلاً من الاستياء بشأن كوني ضئيلاً،‬ ‫يمكننا استغلال ذلك.‬ 150 00:08:39,800 --> 00:08:41,760 ‫طالما سنعمل كلنا معاً.‬ 151 00:08:42,280 --> 00:08:44,080 ‫حان الوقت لأكون بطلاً!‬ 152 00:08:53,480 --> 00:08:57,840 ‫هذا الرقص لا بأس به، لكن ليس مضحكاً كفاية‬ ‫من دون "كات بوي" الضئيل.‬ 153 00:08:59,080 --> 00:09:01,680 ‫ربما عليّ تقليصكم أيضاً‬ ‫يا مقاتلو "نينجالينو"!‬ 154 00:09:07,040 --> 00:09:07,960 ‫توقف عن هذا!‬ 155 00:09:10,440 --> 00:09:12,840 ‫لا تدري حتى أي زر تضغط عليه!‬ 156 00:09:12,920 --> 00:09:14,960 ‫لا يمكنك توجيه خرطوم المقلّص!‬ 157 00:09:15,040 --> 00:09:16,680 ‫- بلى، أستطيع!‬ ‫- لا تستطيع.‬ 158 00:09:16,760 --> 00:09:19,280 ‫- بوسعي أيضاً!‬ ‫- انتهى وقتكما!‬ 159 00:09:19,360 --> 00:09:21,360 ‫سلمانا خرطوم المقلّص هذا أيها الشريران!‬ 160 00:09:21,440 --> 00:09:23,800 ‫قلّص تلك الطائرة المرفرفة!‬ 161 00:09:24,480 --> 00:09:26,280 ‫وأمسكوا ذلك العظاءة يا مقاتلو "نينجالينو"!‬ 162 00:09:29,520 --> 00:09:30,360 ‫النجدة!‬ 163 00:09:32,280 --> 00:09:34,560 ‫استعدا لكي تُقلّصا أيها البطلان!‬ 164 00:09:43,720 --> 00:09:44,760 ‫عينا البومة!‬ 165 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ثمة ما يدغدغني!‬ 166 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 ‫عدت كبيراً مجدداً...‬ 167 00:10:09,760 --> 00:10:11,520 ‫عضلات "غيكو" الخارقة!‬ 168 00:10:14,000 --> 00:10:14,880 ‫مرحى!‬ 169 00:10:15,440 --> 00:10:17,400 ‫يا مقاتلو "نينجالينو"، اجلبوا المقلّص!‬ 170 00:10:21,720 --> 00:10:23,520 ‫"أوليت"، تحكمي في المركبة!‬ 171 00:10:33,840 --> 00:10:35,240 ‫إنه يتسبب في كبر الحجم أيضاً!‬ 172 00:10:41,520 --> 00:10:42,400 ‫مرحى!‬ 173 00:10:47,920 --> 00:10:51,360 ‫- مقاتلو "نينجالينو"!‬ ‫- دعك منهم! اجلب المقلّـ...‬ 174 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 ‫اهرب!‬ 175 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 ‫عملاً مبهراً أيها البطلان!‬ 176 00:10:57,440 --> 00:11:00,480 ‫علينا صعق كل شيء الآن‬ ‫لاستعادة حجمها الطبيعي.‬ 177 00:11:07,560 --> 00:11:11,400 ‫لنقلص المقلّص الآن، حتى يختفي تماماً.‬ 178 00:11:15,880 --> 00:11:17,800 ‫ليصح الأبطال، "مرحى"!‬ 179 00:11:17,960 --> 00:11:20,800 ‫لأننا في الليل، أنقذنا النهار!‬ 180 00:11:24,520 --> 00:11:26,640 ‫أنت تصل لهذا الخط بلا شك يا "كونور".‬ 181 00:11:26,720 --> 00:11:28,720 ‫لذا يمكنك لعب ألعاب الأطفال‬ ‫كبار الحجم الآن!‬ 182 00:11:28,800 --> 00:11:32,840 ‫أجل، لكنني أفضّل التسكع معكما‬ ‫حتى يمكنكما استخدامها أيضاً.‬ 183 00:11:32,920 --> 00:11:34,720 ‫هيا، لنذهب إلى اللعبة الدوارة!‬ 184 00:11:36,520 --> 00:11:39,120 ‫- قبل أن أكبر عليها كثيراً.‬ ‫- أجل!‬ 185 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 ‫"أوليت" وكرة القمر.‬ 186 00:11:46,480 --> 00:11:48,280 ‫سنلعب نحن ضدكما.‬ 187 00:11:48,680 --> 00:11:49,600 ‫وأنا معهما.‬ 188 00:11:50,720 --> 00:11:52,800 ‫أنت؟ لست لاعبة كرة قدم!‬ 189 00:11:58,520 --> 00:11:59,720 ‫انظر إلى أسلوب لعبها!‬ 190 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 ‫"أمايا" رائعة!‬ 191 00:12:05,400 --> 00:12:07,280 ‫مرري الكرة الآن! هيا!‬ 192 00:12:07,360 --> 00:12:09,240 ‫هنا يا "أمايا"!‬ 193 00:12:12,960 --> 00:12:13,800 ‫ماذا؟‬ 194 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 ‫مرريها إلى "غريغ" يا "أمايا"!‬ 195 00:12:18,080 --> 00:12:19,440 ‫نحن فريق، أتتذكرين؟‬ 196 00:12:19,560 --> 00:12:21,600 ‫لا داعي يا "كونور". راقبا هذا!‬ 197 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 ‫"أمايا"!‬ 198 00:12:30,560 --> 00:12:34,720 ‫- قلت إنك غير بارعة في كرة القدم!‬ ‫- بلى، أحتاج إلى محاول أخرى وحسب.‬ 199 00:12:34,800 --> 00:12:36,960 ‫- دعوني أجلب الكرة.‬ ‫- سنساعدك.‬ 200 00:12:39,640 --> 00:12:40,520 ‫ها هي هناك!‬ 201 00:12:52,560 --> 00:12:53,880 ‫ما هذه؟‬ 202 00:12:53,960 --> 00:12:54,840 ‫لا أدري.‬ 203 00:12:55,800 --> 00:12:59,760 ‫فراشة! أظن أن "لونا غيرل" لها علاقة بهذا.‬ 204 00:12:59,960 --> 00:13:02,080 ‫الأبطال بلباس النوم، نحن في طريقنا!‬ 205 00:13:02,200 --> 00:13:04,920 ‫نتجول ليلاً لننقذ النهار!‬ 206 00:13:06,240 --> 00:13:09,760 ‫ليلاً في المدينة، وزمرة أبطال شجعان‬ 207 00:13:09,840 --> 00:13:14,080 ‫مستعدون لمواجهة الأشرار المتوحشين‬ ‫لردعهم عن تخريب نهاركم.‬ 208 00:13:14,160 --> 00:13:15,000 ‫أجل!‬ 209 00:13:15,720 --> 00:13:17,400 ‫يصبح "غريغ"...‬ 210 00:13:19,920 --> 00:13:21,080 ‫"غيكو"!‬ 211 00:13:22,240 --> 00:13:23,080 ‫أجل!‬ 212 00:13:23,800 --> 00:13:24,840 ‫يصبح "كونور"...‬ 213 00:13:27,360 --> 00:13:28,240 ‫"كات بوي"!‬ 214 00:13:32,800 --> 00:13:34,240 ‫تصبح "أمايا"...‬ 215 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 ‫"أوليت"!‬ 216 00:13:46,360 --> 00:13:48,320 ‫الأبطال بلباس النوم!‬ 217 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 ‫المهمة الأولى، اختيار مركبة...‬ 218 00:13:54,640 --> 00:13:56,440 ‫هزمتك كرة فرو.‬ 219 00:13:56,520 --> 00:13:57,760 ‫كيف وصلت هذه إلى هنا؟‬ 220 00:13:59,160 --> 00:14:02,520 ‫الآن، طائرة البومة قد تساعدنا‬ ‫في رصد "لونا غيرل" من الأعلى،‬ 221 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 ‫لكن قد تكون سيارة القط أفضل‬ ‫في التسلسل نحوها.‬ 222 00:14:07,120 --> 00:14:09,560 ‫- سآتي بها!‬ ‫- "أوليت"، ماذا تفعلين؟‬ 223 00:14:09,640 --> 00:14:11,560 ‫أريكما كم أنا بارعة في كرة القدم.‬ 224 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 ‫سنختار سيارة "غيكو" إذاً. لننطلق!‬ 225 00:14:44,640 --> 00:14:48,080 ‫انتبها لكرة بيضاء كبيرة تشفط الدمى.‬ 226 00:14:48,160 --> 00:14:49,640 ‫قد تكون في أي مكان.‬ 227 00:15:07,200 --> 00:15:08,680 ‫إنها متوجهة نحو المتنزه!‬ 228 00:15:21,280 --> 00:15:24,480 ‫أقسم بشاربي!‬ ‫ماذا تفعلين يا "لونا غيرل"؟‬ 229 00:15:24,560 --> 00:15:28,720 ‫الأبطال بلباس النوم، قابلا كرة قمري!‬ 230 00:15:29,920 --> 00:15:32,240 ‫ستشفط كل دمى النهار المرحة،‬ 231 00:15:32,320 --> 00:15:34,600 ‫لذا سيتسنى لي الاحتفاظ بها كلها ليلاً.‬ 232 00:15:34,680 --> 00:15:36,240 ‫ليس إن ردعناك أولاً!‬ 233 00:15:36,320 --> 00:15:37,720 ‫تردعونني؟‬ 234 00:15:37,840 --> 00:15:40,800 ‫لا تشفط كرة قمري الأغراض المرحة وحسب.‬ 235 00:15:40,880 --> 00:15:43,200 ‫يمكنها شفطكم أيها الأبطال المزعجون أيضاً!‬ 236 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 ‫بئساً! "غيكو"!‬ 237 00:15:57,120 --> 00:15:58,640 ‫اركليها يا "أوليت"!‬ 238 00:16:03,680 --> 00:16:05,640 ‫كيف لم تشفطنا كرة القمر؟‬ 239 00:16:05,720 --> 00:16:07,040 ‫ربما لأننا ركلناها.‬ 240 00:16:08,280 --> 00:16:10,600 ‫أجل! إنها أشبه بكرة قدم عملاقة!‬ 241 00:16:12,840 --> 00:16:14,240 ‫تفقدا مهاراتي!‬ 242 00:16:15,400 --> 00:16:16,480 ‫حسبك!‬ 243 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 ‫آسفة! لكن يا لها من ركلة قوية!‬ 244 00:16:24,280 --> 00:16:25,160 ‫ضربة الرأس!‬ 245 00:16:26,840 --> 00:16:27,920 ‫قفزة القط الخارقة!‬ 246 00:16:34,440 --> 00:16:36,240 ‫اصمد أيها الفتى القط القذر!‬ 247 00:16:36,320 --> 00:16:37,440 ‫إياك وفعل هذا!‬ 248 00:16:44,520 --> 00:16:45,880 ‫أنزليني يا "لونا غيرل"!‬ 249 00:16:45,960 --> 00:16:48,000 ‫أنزلك؟ حسناً!‬ 250 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 ‫- سأمسكه!‬ ‫- لا، سأمسكه أنا يا "غيكو"!‬ 251 00:16:53,400 --> 00:16:54,760 ‫سأمسكه!‬ 252 00:16:56,400 --> 00:16:57,960 ‫دعه لي، سأمسك به!‬ 253 00:16:59,960 --> 00:17:01,240 ‫كومة الأبطال بلباس النوم!‬ 254 00:17:02,120 --> 00:17:03,240 ‫إلى اللقاء!‬ 255 00:17:05,280 --> 00:17:07,440 ‫بما أنني تخلصت الآن من أولئك المزعجين،‬ 256 00:17:07,520 --> 00:17:09,840 ‫حان شفط الملعب!‬ 257 00:17:09,920 --> 00:17:11,400 ‫علينا إيقاف "لونا غيرل"!‬ 258 00:17:11,520 --> 00:17:13,480 ‫من حسن الحظ أنني بارعة في صد الخصم أيضاً.‬ 259 00:17:13,640 --> 00:17:15,600 ‫مهلاً! يجب أن نعمل كفريق!‬ 260 00:17:15,680 --> 00:17:17,920 ‫أولاً، سأشفط اللعبة الدوارة!‬ 261 00:17:18,080 --> 00:17:19,960 ‫- بطيئة للغاية يا "لونا غيرل"!‬ ‫- ماذا؟‬ 262 00:17:24,560 --> 00:17:25,720 ‫سأردعك!‬ 263 00:17:29,800 --> 00:17:31,440 ‫أمسكيني إن استطعت!‬ 264 00:17:38,160 --> 00:17:42,400 ‫اجعليها تتوقف! أرجوك!‬ 265 00:17:43,800 --> 00:17:45,640 ‫عضلات "غيكو" الخارقة!‬ 266 00:17:53,760 --> 00:17:55,640 ‫علينا تدمير كرة القمر الآن‬ 267 00:17:55,720 --> 00:17:57,960 ‫حتى لا تستطيع "لونا غيرل"‬ ‫سرقة دمى الآخرين.‬ 268 00:17:58,040 --> 00:18:00,080 ‫مهلاً! دعاني أريكما ما يمكنني فعله أولاً.‬ 269 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 ‫حسبك! توقفي عن هذا!‬ 270 00:18:06,640 --> 00:18:08,520 ‫"أوليت"، مرري الكرة إليّ من فضلك.‬ 271 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 ‫سأفعل، لكن شاهدا هذا.‬ 272 00:18:10,720 --> 00:18:12,880 ‫هدف! فعلتها!‬ 273 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 ‫لا!‬ 274 00:18:17,080 --> 00:18:18,360 ‫لوح "لونا"!‬ 275 00:18:20,360 --> 00:18:23,000 ‫شُفطت دماغ العصفورة بالداخل!‬ 276 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 ‫النجدة!‬ 277 00:18:26,280 --> 00:18:28,040 ‫أمسكت عصفورة صغيرة!‬ 278 00:18:29,440 --> 00:18:32,120 ‫مغناطيس "لونا"،‬ ‫أرجح هذه العصفورة في الأرجاء!‬ 279 00:18:37,360 --> 00:18:39,200 ‫ربما كان عليّ تمريرها إلى "كات بوي".‬ 280 00:18:43,320 --> 00:18:44,960 ‫تأرجحي أيتها العصفورة الصغيرة!‬ 281 00:18:45,080 --> 00:18:46,720 ‫قفزة القط الخارقة!‬ 282 00:18:46,800 --> 00:18:47,720 ‫ماذا؟‬ 283 00:18:51,200 --> 00:18:52,160 ‫الآن يا "غيكو"!‬ 284 00:18:55,520 --> 00:18:57,360 ‫لا!‬ 285 00:19:04,520 --> 00:19:07,320 ‫لا تقلقي يا "أوليت". نحن معك الآن.‬ 286 00:19:07,400 --> 00:19:08,560 ‫"كات بوي"؟ "غيكو"؟‬ 287 00:19:08,640 --> 00:19:09,800 ‫آسفة للغاية.‬ 288 00:19:09,960 --> 00:19:12,280 ‫أردت وحسب أن أريكما مدى براعتي‬ ‫في كرة القدم.‬ 289 00:19:12,360 --> 00:19:14,480 ‫لكننا نعرف ذلك بالفعل يا "أوليت".‬ 290 00:19:14,560 --> 00:19:17,000 ‫وستتحسنين أكثر إن مررت الكرة.‬ 291 00:19:17,080 --> 00:19:20,680 ‫أنت محق. إنها لعبة جماعية، ونحن فريق أيضاً،‬ 292 00:19:20,920 --> 00:19:22,200 ‫حان الوقت لأكون بطلة!‬ 293 00:19:23,160 --> 00:19:25,760 ‫علينا إخراج "أوليت" من كرة القمر هذه.‬ 294 00:19:27,720 --> 00:19:29,080 ‫يمكننا فرقعتها‬ 295 00:19:29,440 --> 00:19:33,040 ‫بغرض مدبب كبير!‬ 296 00:19:33,560 --> 00:19:35,960 ‫ما رأيكما بسارية العلم خارج المتحف؟‬ 297 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 ‫"غيكو"، دحرج الكرة!‬ 298 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 ‫"كات بوي"، اسبقه وأرشده.‬ 299 00:19:41,640 --> 00:19:43,600 ‫أين أولئك الأبطال المزعجون؟‬ 300 00:19:50,080 --> 00:19:51,960 ‫من هذا الطريق! إلى اليسار قليلاً.‬ 301 00:19:52,200 --> 00:19:54,520 ‫انتبه... لعمود الإضاءة!‬ 302 00:19:58,440 --> 00:20:00,360 ‫كرة القمر، عودي إلى هنا!‬ 303 00:20:00,480 --> 00:20:01,320 ‫لا!‬ 304 00:20:03,920 --> 00:20:05,920 ‫لم أبطأنا؟‬ 305 00:20:06,000 --> 00:20:08,320 ‫إنه مغناطيس "لونا"!‬ 306 00:20:08,400 --> 00:20:10,480 ‫إنه قوي جداً!‬ 307 00:20:11,960 --> 00:20:14,520 ‫أعرف! يجب أن نلعب كفريق.‬ 308 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 ‫"غيكو"، استخدم عضلاتك الخارقة.‬ 309 00:20:16,480 --> 00:20:18,240 ‫"كات بوي"، استخدم سرعتك الخارقة.‬ 310 00:20:18,320 --> 00:20:20,520 ‫وسأستخدم رياح جناحيّ البومة!‬ 311 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 ‫أجل! عمل رائع أيها البطلان!‬ 312 00:20:31,360 --> 00:20:32,680 ‫أيها الجهاز عديم الجدوى!‬ 313 00:20:41,840 --> 00:20:43,680 ‫لنفرقع كرة القمر هذا.‬ 314 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 ‫عضلات "غيكو" الخارقة!‬ 315 00:20:48,520 --> 00:20:51,280 ‫لندحرج هذه الكرة بأقصى سرعة أيها الفريق!‬ 316 00:20:52,080 --> 00:20:53,000 ‫أجل!‬ 317 00:20:53,920 --> 00:20:55,080 ‫ماذا تفعلون؟‬ 318 00:20:55,360 --> 00:20:57,080 ‫لا!‬ 319 00:21:03,000 --> 00:21:03,880 ‫حسناً!‬ 320 00:21:03,960 --> 00:21:05,360 ‫مرحى! هيا!‬ 321 00:21:06,840 --> 00:21:08,360 ‫كرة قمري!‬ 322 00:21:09,360 --> 00:21:11,120 ‫يا للريش المرفرف! نجحنا!‬ 323 00:21:11,200 --> 00:21:13,680 ‫لكن الدمى مبعثرة في أرجاء ميدان المدينة!‬ 324 00:21:13,760 --> 00:21:16,520 ‫علينا جمعها جميعاً وإعادتها حيث تنتمي.‬ 325 00:21:25,640 --> 00:21:26,480 ‫ماذا؟‬ 326 00:21:29,160 --> 00:21:30,720 ‫لا! الدمى خاصتي!‬ 327 00:21:30,800 --> 00:21:32,040 ‫لكنها ملكي!‬ 328 00:21:32,120 --> 00:21:34,360 ‫ملكي!‬ 329 00:21:34,440 --> 00:21:37,240 ‫توقفي! سرقت هذه الأغراض بعدل وإخلاص!‬ 330 00:21:37,520 --> 00:21:39,320 ‫وقد فرقعتم كرة قمري!‬ 331 00:21:39,400 --> 00:21:41,840 ‫تفضلي، يمكنك الحصول على كرتنا، إن شئت.‬ 332 00:21:42,680 --> 00:21:45,200 ‫ما فائدة كرة صغيرة سخيفة كهذه؟‬ 333 00:21:47,480 --> 00:21:49,600 ‫أظن أنها مرحة نوعاً ما.‬ 334 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 ‫سأترك هذه هنا لها.‬ 335 00:21:52,560 --> 00:21:54,800 ‫هيا الآن، لنعد هذه الأغراض إلى مكانها.‬ 336 00:21:54,880 --> 00:21:57,320 ‫ليصح الأبطال، "مرحى"!‬ 337 00:21:57,480 --> 00:22:00,960 ‫لأننا في الليل، أنقذنا النهار!‬ 338 00:22:05,760 --> 00:22:07,760 ‫أما زلت تظنين أن بوسعك لعب كرة القدم؟‬ 339 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 ‫هيا يا "أمايا"! سددي!‬ 340 00:22:22,920 --> 00:22:24,800 ‫لا. "غريغ" أقرب مني!‬ 341 00:22:32,720 --> 00:22:34,520 ‫هدف!‬ 342 00:22:35,320 --> 00:22:37,240 ‫لقد أحرزت هدفاً يا "كاميرون"!‬ ‫تسديدة رائعة!‬ 343 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 ‫أجل! أنت لاعب فريق ممتاز.‬ 344 00:22:40,840 --> 00:22:43,120 ‫ترجمة "نور أحمد"‬