1 00:00:44,328 --> 00:00:47,363 Me llamaba Milo Rodricks. 2 00:00:47,465 --> 00:00:50,099 No es que eso importe ya. 3 00:00:50,201 --> 00:00:52,401 Soy... 4 00:00:52,503 --> 00:00:56,272 Fui un astrofísico. 5 00:00:56,374 --> 00:01:00,209 He vivido más que una vida y... 6 00:01:03,514 --> 00:01:07,850 y puedo oler tartas. 7 00:01:07,952 --> 00:01:10,352 Soy el último ser humano 8 00:01:10,454 --> 00:01:13,656 disfrutando su último placer sensorial. 9 00:01:17,062 --> 00:01:20,563 Tengo un favor que pedir. 10 00:01:20,665 --> 00:01:23,399 No nos olviden. 11 00:01:23,501 --> 00:01:28,237 Podemos haber tenido muchos defectos, pero no merecemos ser olvidados. 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,917 Elimina mi primera declaración. 13 00:01:41,019 --> 00:01:44,453 Me llamo Milo Rodricks 14 00:01:44,555 --> 00:01:47,857 hasta el último segundo, 15 00:01:47,959 --> 00:01:49,430 hasta el final. 16 00:01:49,599 --> 00:01:56,366 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 17 00:02:30,137 --> 00:02:32,949 PARTE UNO "LOS SUPERSEÑORES" 18 00:02:33,660 --> 00:02:36,405 CIUDAD DE NUEVA YORK 19 00:02:52,290 --> 00:02:53,489 Milo, no te atiborres, cariño. 20 00:02:53,591 --> 00:02:54,957 Están calientes. 21 00:02:55,059 --> 00:02:55,992 Voy a reservar para una pedicura. 22 00:02:56,094 --> 00:02:57,393 ¿Quieres una pedicura, cariño? 23 00:02:57,495 --> 00:03:00,997 Me hice la mía la semana pasada. 24 00:03:01,099 --> 00:03:03,399 - ¿Ese es el que explotó? - No. 25 00:03:03,501 --> 00:03:05,268 Bien. 26 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 Maldición. 27 00:03:18,049 --> 00:03:22,218 Ed, lo juraste, viejo. 28 00:03:28,526 --> 00:03:30,259 Diésel, vamos. 29 00:03:50,581 --> 00:03:52,781 ¡Diésel! 30 00:03:52,884 --> 00:03:56,418 Ed, hola. 31 00:03:56,520 --> 00:03:59,455 Oye, habla Ricky Stormgren. 32 00:03:59,557 --> 00:04:03,192 Tengo que preguntarte, ¿has estado... bebiendo de nuevo? 33 00:04:03,294 --> 00:04:05,962 Creo que tienes que haber estado ebrio cuando trabajaste en esa cosa. 34 00:04:08,099 --> 00:04:09,465 ¿Hola? 35 00:04:25,016 --> 00:04:26,482 ¡Diésel! 36 00:04:26,584 --> 00:04:29,352 Vamos. Vamos. 37 00:04:30,821 --> 00:04:32,255 Vamos. 38 00:04:44,304 --> 00:04:49,195 MENSAJE DE EMERGENCIA CIVIL 39 00:04:52,110 --> 00:04:53,509 - ¿Tu teléfono está...? - No, no. 40 00:04:53,611 --> 00:04:55,177 - ¿Tienes señal? - ¿Hola? ¿Hola? 41 00:04:55,280 --> 00:04:56,946 Simplemente se cortó, de pronto. 42 00:04:57,048 --> 00:04:58,948 - Ahí, justo ahí. - Es imposible. 43 00:04:59,050 --> 00:05:00,783 - Justo allí. - Allí arriba. 44 00:05:13,264 --> 00:05:16,165 - Apresúrate. - Salgamos de aquí. 45 00:05:16,267 --> 00:05:18,734 ¡Salgan del medio! 46 00:05:26,957 --> 00:05:32,053 NO OBSTRUIR 47 00:05:47,802 --> 00:05:49,547 PEKÍN 48 00:05:58,861 --> 00:06:01,511 BOMBAY 49 00:06:04,413 --> 00:06:07,213 LONDRES 50 00:06:08,739 --> 00:06:11,535 RÍO DE JANEIRO 51 00:06:56,700 --> 00:06:59,902 Todas las fuerzas militares están reuniéndose. 52 00:07:00,004 --> 00:07:03,406 Aviones, helicópteros, incluso aeromodelos, 53 00:07:03,508 --> 00:07:06,242 básicamente todo lo que está en el aire hecho por el hombre 54 00:07:06,344 --> 00:07:10,012 ha sido bajado sin daños a la persona o a la propiedad. 55 00:07:10,114 --> 00:07:12,448 Las comunicaciones como las de los celulares han sido interrumpidas. 56 00:07:12,550 --> 00:07:14,250 Estoy de pie en la colina Janículo 57 00:07:14,352 --> 00:07:17,019 mirando desde arriba el caos en las calles del centro de Roma 58 00:07:17,121 --> 00:07:19,988 donde el ejército continúa reuniéndose en tropel. 59 00:07:20,091 --> 00:07:21,790 Es aterrador y es... 60 00:07:21,892 --> 00:07:24,560 Las comunicaciones parecen estar interferidas, 61 00:07:24,662 --> 00:07:26,929 pero puedo decir que aquí en los Estados Unidos, 62 00:07:27,031 --> 00:07:31,434 se han reportado sobre Nueva York, Houston y Washington. 63 00:07:31,536 --> 00:07:34,403 Y los reportes dicen que al menos 40 ciudades 64 00:07:34,505 --> 00:07:37,239 por todo el mundo tienen ahora estas naves rondando sobre ellas. 65 00:07:37,341 --> 00:07:39,908 Londres, bueno, la imagen se pierde, 66 00:07:40,010 --> 00:07:42,010 pero pueden ver una nave allí. 67 00:07:42,113 --> 00:07:43,845 Están bajando todo el tráfico áereo. 68 00:07:43,948 --> 00:07:45,381 - Los aviones se están posando como... - WAINWRIGHT COMUNICACIONES GLOBALES 69 00:07:45,483 --> 00:07:47,516 Plumas, diremos que se están posando como plumas. 70 00:07:47,618 --> 00:07:48,917 Por todo el mundo. 71 00:07:49,019 --> 00:07:51,087 Sin víctimas, todo lo que estaba en el cielo ha sido aterrizado. 72 00:07:51,189 --> 00:07:52,088 Te diré qué están haciendo. 73 00:07:52,190 --> 00:07:53,314 Están conteniéndonos. 74 00:07:53,315 --> 00:07:54,644 HUGO WAINWRIGHT: 1939 - 2005 LA MUERTE DE UNA LEYENDA 75 00:07:54,645 --> 00:07:57,859 Entonces, papá, ¿cuál es nuestra perspectiva? 76 00:07:59,163 --> 00:08:00,696 Siobhan, ¿tenemos una foto para el titular? 77 00:08:00,798 --> 00:08:01,930 Ya la tenemos, Hugo. 78 00:08:05,570 --> 00:08:06,802 Aún no tenemos idea 79 00:08:06,904 --> 00:08:09,004 de lo que quieren o de dónde han venido, 80 00:08:09,107 --> 00:08:10,872 porque no han contestado 81 00:08:10,975 --> 00:08:12,641 a ninguno de los intentos de contactarlos. 82 00:08:12,743 --> 00:08:14,610 Verán, lo que vemos aquí 83 00:08:14,712 --> 00:08:17,012 podría percibirse como... 84 00:08:17,115 --> 00:08:18,847 Este es un asunto de seguridad nacional ahora, 85 00:08:18,949 --> 00:08:20,483 así que todos me observan. 86 00:08:20,585 --> 00:08:21,883 No, no, no, no, escúchame. 87 00:08:21,986 --> 00:08:23,452 No evacuaremos al presidente. 88 00:08:23,554 --> 00:08:25,387 Quiero que permanezca en el centro de operaciones de emergencia. 89 00:08:28,959 --> 00:08:30,859 ¿Qué sucede? 90 00:08:30,961 --> 00:08:33,262 Que los autos sigan, vamos. 91 00:08:33,364 --> 00:08:35,564 ¿Joel? 92 00:08:35,666 --> 00:08:38,434 ¿Por qué no le pasas por un costado? 93 00:08:38,536 --> 00:08:41,703 - Porque es mi hijo. - ¿Tu hijo? 94 00:08:41,805 --> 00:08:42,938 Creí que tu hijo estaba muerto. 95 00:08:43,040 --> 00:08:45,941 ¿Tío Paul? 96 00:08:46,043 --> 00:08:47,743 No hay nada que temer. 97 00:08:47,845 --> 00:08:49,711 Me llamo Karellen. 98 00:08:49,813 --> 00:08:52,047 Soy el supervisor de la Tierra. 99 00:08:52,150 --> 00:08:53,749 No hay nada que temer. 100 00:08:53,851 --> 00:08:55,717 Me llamo Karellen. 101 00:08:55,819 --> 00:08:58,387 Soy el supervisor de la Tierra. 102 00:08:58,489 --> 00:09:02,090 Sé que esto es aterrador y desconcertante. 103 00:09:02,193 --> 00:09:04,527 Por favor, traten de entender que hemos recorrido un 104 00:09:04,629 --> 00:09:06,529 largo, largo camino para ayudarlos. 105 00:09:06,631 --> 00:09:07,663 ¿Annabel? 106 00:09:07,765 --> 00:09:09,765 Hemos venido a ayudar a la humanidad. 107 00:09:09,867 --> 00:09:14,703 Guerra, hambre, desigualdad... 108 00:09:14,805 --> 00:09:16,505 estas serán cosas del pasado. 109 00:09:16,607 --> 00:09:18,807 El sufrimiento terminará. 110 00:09:18,909 --> 00:09:22,211 La injusticia terminará. 111 00:09:22,313 --> 00:09:26,448 Sin lágrimas, solo felicidad y seguridad. 112 00:09:26,551 --> 00:09:29,051 Sus gobiernos nacionales y locales 113 00:09:29,153 --> 00:09:31,487 aún tendrán jurisdicción. 114 00:09:31,589 --> 00:09:35,157 Manejarán su agua y energía. 115 00:09:35,259 --> 00:09:38,394 Sus tiendas estarán abiertas. 116 00:09:38,496 --> 00:09:41,330 Sus mercados negociarán. 117 00:09:41,432 --> 00:09:46,468 Sus vidas continuarán como antes excepto por una cosa. 118 00:09:46,571 --> 00:09:48,870 Injusticia. 119 00:09:48,972 --> 00:09:51,873 Esto no sucederá de la noche a la mañana, 120 00:09:51,975 --> 00:09:55,411 pero el proceso ya ha comenzado. 121 00:09:55,513 --> 00:10:00,916 Proclamará la llegada de la Edad de Oro del Hombre. 122 00:10:01,018 --> 00:10:02,851 No somos conquistadores. 123 00:10:02,953 --> 00:10:05,621 Somos facilitadores. 124 00:10:05,723 --> 00:10:07,656 Vamos a ayudarlos a cambiar. 125 00:10:07,758 --> 00:10:12,060 Sé que es aterrador, 126 00:10:12,162 --> 00:10:16,232 pero ya no están solos. 127 00:10:16,334 --> 00:10:18,734 Sé que esto es aterrador, 128 00:10:18,836 --> 00:10:22,070 pero ya no están solos. 129 00:10:22,172 --> 00:10:24,973 Sé que es aterrador, pero ya no están solos. 130 00:10:25,075 --> 00:10:27,343 Los llamaremos "Los Visitantes". 131 00:10:27,445 --> 00:10:29,578 No, no lo haremos. 132 00:10:32,717 --> 00:10:34,460 EDICIÓN ESPECIAL: THE GLOBE 133 00:10:34,461 --> 00:10:36,833 "LOS SUPERSEÑORES" 134 00:10:37,033 --> 00:10:39,555 El servicio de telefonía celular no está disponible temporalmente. 135 00:10:39,657 --> 00:10:42,591 Por favor, intente llamar de nuevo más tarde. 136 00:10:50,033 --> 00:10:51,867 No hemos podido informarles esto 137 00:10:51,969 --> 00:10:54,035 porque hemos tenido problemas con la transmisión. 138 00:10:54,138 --> 00:10:57,939 Las imágenes de Gaza son impactantes. 139 00:10:58,041 --> 00:11:03,044 El muro que separa Israel de la Franja de Gaza, 140 00:11:03,147 --> 00:11:07,416 los 644 kilómetros, ha desaparecido. 141 00:11:07,518 --> 00:11:11,052 Los residentes árabes se mezclan con los residentes judíos. 142 00:11:11,155 --> 00:11:13,155 En realidad no han resucitado a los muertos. 143 00:11:13,257 --> 00:11:17,058 Se nos han aparecido como nuestros amados familiares fallecidos. 144 00:11:17,161 --> 00:11:18,927 Ahora, esto es algo... 145 00:11:20,398 --> 00:11:22,864 Ellie, ¿estás bien? 146 00:11:22,966 --> 00:11:24,500 Ricky. 147 00:11:24,602 --> 00:11:28,236 Acabo de ver a un soldado israelí abrazando a un anciano árabe 148 00:11:28,339 --> 00:11:30,872 que estaba débil y tropezando por todo el impacto de esto. 149 00:11:30,974 --> 00:11:32,775 Quiero decir, esto es simplemente... increíble. 150 00:11:32,876 --> 00:11:34,343 Las palabras no pueden describirlo. 151 00:11:34,445 --> 00:11:36,612 Esto es verdaderamente increíble, 152 00:11:36,714 --> 00:11:39,315 escenas cargadas de emotividad entre residentes 153 00:11:39,417 --> 00:11:40,783 israelíes y palestinos. 154 00:11:40,884 --> 00:11:43,319 Gente de ambos lados se está abrazando. 155 00:11:43,421 --> 00:11:44,820 - Incluso algunos están llorando. - ¿A quién viste? 156 00:11:44,922 --> 00:11:45,954 Acabo de ver a un israelí... 157 00:11:46,056 --> 00:11:47,489 Vi a mi papá, por supuesto, pero, 158 00:11:47,591 --> 00:11:48,890 sabes, cometieron un error 159 00:11:48,992 --> 00:11:50,659 porque no hay manera que dijera tantas oraciones 160 00:11:50,761 --> 00:11:53,862 sin decir alguna palabrota. 161 00:11:53,964 --> 00:11:55,997 ¿Y tú? ¿A quién viste? 162 00:11:56,099 --> 00:11:59,335 Sí, yo también, vi a mi papá. 163 00:11:59,437 --> 00:12:01,069 Pero no se mueven, 164 00:12:01,171 --> 00:12:03,872 y no muestran nada que podría decir... 165 00:12:03,974 --> 00:12:05,907 Es como si el autor caminara por el escenario 166 00:12:06,009 --> 00:12:08,410 y detuviera la obra. 167 00:12:08,512 --> 00:12:11,647 ¿Recuerdan esa pequeña guerra en el Congo que nadie podía detener? 168 00:12:11,749 --> 00:12:14,416 Bueno, ambos bandos están rezando juntos debajo de un platillo volador. 169 00:12:14,518 --> 00:12:16,985 ¿Un momento a lo Cumbayá? 170 00:12:17,087 --> 00:12:19,187 Están haciendo algo similar en Sudán. 171 00:12:19,289 --> 00:12:20,956 Supimos que hay una especie de 172 00:12:21,058 --> 00:12:24,760 intervención conciliadora entre Corea del Norte y del Sur. 173 00:12:24,862 --> 00:12:27,028 Mire, podríamos dar algún mensaje. 174 00:12:29,299 --> 00:12:32,133 "Benditos son los que promueven la paz", general. 175 00:12:32,236 --> 00:12:34,302 Mantengámoslo entre nosotros por ahora. 176 00:12:34,405 --> 00:12:38,273 Todos recibieron una visita de este avatar. 177 00:12:38,376 --> 00:12:42,578 Se llama a sí mismo el supervisor de la Tierra, Karellen. 178 00:12:42,680 --> 00:12:45,146 ¿Cómo deletreamos eso? 179 00:12:45,249 --> 00:12:47,416 ¿Con una K? 180 00:12:47,518 --> 00:12:49,985 Cada conflicto militar importante del que sepamos 181 00:12:50,087 --> 00:12:53,221 por todo el planeta, bueno, se ha detenido. 182 00:12:53,323 --> 00:12:54,690 Hay algunos disturbios. 183 00:12:54,792 --> 00:12:57,092 Mogadiscio se volvió totalmente chiflada, aparentemente. 184 00:12:57,194 --> 00:12:58,293 Luego bloquearon el sol. 185 00:12:59,980 --> 00:13:00,562 Un momento. 186 00:13:00,664 --> 00:13:02,765 ¿Bloquearon el sol? 187 00:13:02,867 --> 00:13:03,965 ¿Cómo? 188 00:13:04,067 --> 00:13:06,201 ¿Un eclipse localizado? 189 00:13:06,303 --> 00:13:08,904 No lo sé. Son extraterrestres. 190 00:13:09,006 --> 00:13:12,741 Es la paz mundial, todos tomándose de las manos y cantando "Cumbayá". 191 00:13:12,843 --> 00:13:14,342 Nosotros los cínicos tendremos que tragarnos nuestro orgullo 192 00:13:14,445 --> 00:13:17,579 y esperar que comiencen a volar los cerdos en cualquier momento. 193 00:13:17,681 --> 00:13:20,348 Mi tío Joey criaba cerdos. 194 00:13:20,451 --> 00:13:23,652 Pasteadores irlandeses. 195 00:13:23,754 --> 00:13:25,521 Solía contratar a un chico del coro local 196 00:13:25,623 --> 00:13:29,257 para cantarles mientras los subían al camión, 197 00:13:29,359 --> 00:13:33,194 y estos cerdos lo amaban. 198 00:13:33,297 --> 00:13:35,798 Eran tan pacíficos 199 00:13:35,900 --> 00:13:38,300 durante todo el camino al matadero. 200 00:13:48,979 --> 00:13:49,978 ¿Qué pasa, amigo? 201 00:13:50,080 --> 00:13:53,114 Bien. Te quiero de vuelta en la casa, Milo. 202 00:13:53,216 --> 00:13:56,852 Vamos, mamá, está bien. 203 00:13:56,954 --> 00:13:59,020 Todos los aviones pueden volver a despegar. 204 00:13:59,122 --> 00:14:01,389 Solo fuimos castigados, así podían darnos un mensaje. 205 00:14:01,492 --> 00:14:03,892 Eres listo, cariño. ¿Cuál crees que sea su debilidad? 206 00:14:03,994 --> 00:14:06,027 ¿Quieres decir un defecto de carácter? 207 00:14:06,129 --> 00:14:08,497 No, como en "Señales", cuando la niñita 208 00:14:08,599 --> 00:14:10,231 los mata con un vaso de agua. 209 00:14:10,334 --> 00:14:13,669 Sabes, Janey, la de abajo, dijo que el ejército está por todas partes ahora. 210 00:14:13,771 --> 00:14:16,137 Crees que vayan a lanzar... ¿cómo lo llaman, 211 00:14:16,239 --> 00:14:17,639 un ataque aéreo? 212 00:14:17,741 --> 00:14:20,208 No creo que quieran lastimarnos, mamá. 213 00:14:20,310 --> 00:14:22,878 ¿Por qué venir hasta aquí solo para volarnos? 214 00:14:22,980 --> 00:14:25,547 ¿Porque son alienígenas? 215 00:14:39,697 --> 00:14:42,297 ¡Tranquilícense! ¡Dejen que hable el alcalde! 216 00:14:42,399 --> 00:14:43,732 Podemos solo... 217 00:14:45,903 --> 00:14:47,736 No vamos a llegar a ningún lado 218 00:14:47,838 --> 00:14:49,137 si todos estamos haciendo un escándalo. 219 00:14:49,239 --> 00:14:50,639 Bueno, ¿qué hay de la comida y el agua, alcalde? 220 00:14:50,741 --> 00:14:51,807 - Sí. - Sí. 221 00:14:51,909 --> 00:14:53,008 ¿Va a haber reservas para el pueblo? 222 00:14:53,110 --> 00:14:55,711 No habrá acaparamiento. 223 00:14:55,813 --> 00:14:57,278 Solo se han asentado sobre tres ciudades, 224 00:14:57,381 --> 00:14:58,747 y hasta donde sé, 225 00:14:58,849 --> 00:15:01,650 nada aquí en Missouri ha cambiado. 226 00:15:18,101 --> 00:15:21,970 Supongo que aprueban el básquetbol. 227 00:15:22,072 --> 00:15:25,841 Miren, hemos visto lo que pueden hacer. 228 00:15:25,943 --> 00:15:28,076 La pregunta que tenemos que hacernos es: 229 00:15:28,178 --> 00:15:30,512 ¿qué podemos hacer sobre eso? 230 00:15:30,614 --> 00:15:35,083 Hasta donde yo sé, ni una maldita cosa. 231 00:15:35,185 --> 00:15:40,388 Ricky, has sido una bendición para este pueblo, 232 00:15:40,490 --> 00:15:42,658 la forma en la que negociaste entre la comunidad 233 00:15:42,760 --> 00:15:45,427 y la compañía de piedra caliza el año pasado, 234 00:15:45,529 --> 00:15:47,896 pero esto es harina de otro costal. 235 00:15:47,998 --> 00:15:51,232 Sí, exacto, por eso es que pregunto: 236 00:15:51,334 --> 00:15:53,902 ¿por que estamos siquiera tratando de adivinar que hacen? 237 00:15:54,004 --> 00:15:55,537 ¿Cuál es tu gran plan? 238 00:15:55,639 --> 00:15:57,072 Digo que nos quedemos tranquilos. 239 00:15:57,174 --> 00:15:58,874 Quiero decir, no le han quitado la cabeza 240 00:15:58,976 --> 00:16:00,108 a la Estatua de la Libertad todavía. 241 00:16:00,210 --> 00:16:01,476 De hecho, en realidad han hecho el intento 242 00:16:01,579 --> 00:16:02,611 de hacernos sentir cómodos, 243 00:16:02,713 --> 00:16:07,749 así que si esto es una invasión... 244 00:16:07,851 --> 00:16:11,853 tengo que decir que es una excesivamente considerada. 245 00:16:14,424 --> 00:16:15,924 Te necesitan otra vez. 246 00:16:16,026 --> 00:16:17,158 No sé del tema. 247 00:16:17,260 --> 00:16:20,762 Es probable que ya estén hartos de mí. 248 00:16:20,864 --> 00:16:23,999 Nunca entendiste el efecto que tienes en la gente. 249 00:16:24,101 --> 00:16:26,234 Es muy extraño. 250 00:16:33,677 --> 00:16:36,511 ¿Lista para irte a la cama? 251 00:16:36,614 --> 00:16:38,279 Podemos fingir que dormimos. 252 00:16:42,086 --> 00:16:46,722 Cuando ese extraterrestre, Karellen... 253 00:16:46,824 --> 00:16:48,590 cuando te habló como si fuera tu padre... 254 00:17:17,320 --> 00:17:19,988 Els, no eres Annie Oakley. 255 00:17:20,090 --> 00:17:21,890 Eres de Greenwich Village. 256 00:17:24,795 --> 00:17:26,028 Vamos. ¡Vamos! 257 00:17:26,130 --> 00:17:27,428 ¡Vamos, rápido! ¡Entren al sótano! 258 00:17:35,272 --> 00:17:37,039 Diésel. 259 00:18:47,077 --> 00:18:50,145 Está bien. 260 00:18:55,385 --> 00:18:57,285 Tienen mi atención. 261 00:19:04,441 --> 00:19:06,661 ¡Muy bien! ¡Está bien, oye! 262 00:19:08,966 --> 00:19:10,732 ¿Ricky? 263 00:19:10,834 --> 00:19:13,802 Ellie, quédate abajo. 264 00:19:38,862 --> 00:19:41,396 Hijo de... 265 00:20:14,264 --> 00:20:16,698 De acuerdo. 266 00:20:16,800 --> 00:20:21,436 Si voy, dejen en paz a mi familia. 267 00:20:45,095 --> 00:20:48,196 Esto es ridículo. 268 00:21:28,032 --> 00:21:29,464 ¡Atención! 269 00:21:29,567 --> 00:21:31,299 No dejen pasar a nadie, ¿me escucharon? 270 00:21:31,401 --> 00:21:33,936 A nadie. 271 00:21:38,208 --> 00:21:39,140 ¡Mantengan la barrera! 272 00:21:39,242 --> 00:21:40,508 Retrocedan. 273 00:21:43,047 --> 00:21:43,979 ¡Atrás! 274 00:22:34,231 --> 00:22:37,032 ¿Le gusta? 275 00:22:37,134 --> 00:22:40,602 Es la suite de la luna de miel. 276 00:22:40,704 --> 00:22:43,438 El hotel Four Seasons. 277 00:22:43,540 --> 00:22:46,708 La ciudad de Nueva York. 278 00:22:49,446 --> 00:22:52,681 Annabel y yo no salimos de esta habitación por tres días, 279 00:22:52,783 --> 00:22:55,684 aunque tenía entradas para las eliminatorias. 280 00:22:57,755 --> 00:23:02,590 Los Yankees le ganaron a los Twins de Minnesota tres juegos a uno. 281 00:23:05,829 --> 00:23:07,929 ¿Qué rayos está pasando? 282 00:23:08,032 --> 00:23:11,133 No tiene por qué tener miedo. 283 00:23:11,234 --> 00:23:14,302 Me llamo Karellen. 284 00:23:17,440 --> 00:23:19,374 ¿Por qué están aquí? 285 00:23:19,476 --> 00:23:21,877 Están a punto de descubrir 286 00:23:21,979 --> 00:23:23,712 el viaje interestelar, 287 00:23:23,814 --> 00:23:28,283 pero las estrellas no son para el hombre, Ricky. 288 00:23:28,385 --> 00:23:32,754 Necesitamos un mensajero en el que podamos confiar, 289 00:23:32,856 --> 00:23:36,725 un nexo entre los superseñores y la Tierra. 290 00:23:37,585 --> 00:23:38,960 Los superseñores. 291 00:23:39,063 --> 00:23:43,165 Encuentro el término un poco grandilocuente, pero olvídelo. 292 00:23:47,838 --> 00:23:50,305 ¿Por qué crearon esta habitación? 293 00:23:50,407 --> 00:23:54,743 ¿Por qué me enviaron a Annabel? 294 00:23:54,845 --> 00:23:58,546 Porque aún es la cosa más importante en su vida. 295 00:24:01,819 --> 00:24:06,688 No, tengo una nueva vida. 296 00:24:06,790 --> 00:24:08,156 Me casé de nuevo. 297 00:24:08,258 --> 00:24:12,293 Todo esto, esto es... 298 00:24:12,395 --> 00:24:14,229 es una manipulación. 299 00:24:14,331 --> 00:24:18,900 Mire, nos dieron un gran susto y derribaron mi puerta, 300 00:24:19,002 --> 00:24:24,606 y luego me piden que sea su embajador. 301 00:24:24,708 --> 00:24:27,342 Amigo, ni siquiera está en el código postal correcto. 302 00:24:27,444 --> 00:24:29,310 Digo, necesitan... al presidente, 303 00:24:29,412 --> 00:24:32,647 al Papa, al Dalai Lama, a alguien. 304 00:24:32,750 --> 00:24:34,549 El problemas es que tienen bagaje. 305 00:24:34,651 --> 00:24:35,683 Usted no. 306 00:24:35,786 --> 00:24:38,153 Es trabajador, 307 00:24:38,255 --> 00:24:41,256 valiente, amable. 308 00:24:43,526 --> 00:24:47,362 ¿Por qué crearon esta habitación? 309 00:24:47,464 --> 00:24:50,598 Está preparado para cambiar y adaptarse. 310 00:24:50,700 --> 00:24:52,667 Está bien, llévenme a casa. 311 00:24:52,770 --> 00:24:54,903 Llévenme a... ¿dónde... está esa cosa? 312 00:24:55,005 --> 00:24:56,805 La gente confía en usted. 313 00:24:56,907 --> 00:24:58,173 Los mira a los ojos y... 314 00:24:58,275 --> 00:25:01,276 Oigan, si quieren que alguien impulse tus asuntos, 315 00:25:01,378 --> 00:25:02,410 entonces bajen allí, 316 00:25:02,512 --> 00:25:05,247 y por supuesto, háganlo ustedes mismos. 317 00:25:07,217 --> 00:25:10,585 Cuando la mina de piedra caliza quiso tomar el control de su pueblo, 318 00:25:10,687 --> 00:25:14,156 reunió a ambas partes. 319 00:25:14,258 --> 00:25:15,490 Construyó puentes. 320 00:25:15,592 --> 00:25:19,127 Remedió las diferencias. 321 00:25:19,229 --> 00:25:20,595 Lo llaman... 322 00:25:20,697 --> 00:25:22,197 Me llaman "El Pacificador". 323 00:25:22,299 --> 00:25:25,233 Se suponía que fuera una broma. 324 00:25:25,796 --> 00:25:26,567 Lo sé. 325 00:25:26,670 --> 00:25:29,070 He estudiado todos los idiomas humanos, la sintaxis, 326 00:25:29,173 --> 00:25:31,907 coloquialismos, bromas. 327 00:25:32,009 --> 00:25:36,011 Lo entiendo. 328 00:25:36,373 --> 00:25:39,274 Siete mil millones de personas 329 00:25:39,376 --> 00:25:43,244 y lo elegí a usted. 330 00:25:43,346 --> 00:25:45,947 Estaba entre usted 331 00:25:46,049 --> 00:25:50,952 y una anciana ciega de 82 años de Seúl. 332 00:25:58,361 --> 00:26:01,196 ¿Qué está pensando? 333 00:26:01,298 --> 00:26:03,764 Estoy pensando que quiero ver con quién hablo. 334 00:26:03,866 --> 00:26:07,469 Tengo que quedarme donde estoy. 335 00:26:07,571 --> 00:26:11,573 Hay mucho que contarle a la gente. 336 00:26:11,674 --> 00:26:12,640 Mire a su lado. 337 00:26:18,615 --> 00:26:20,715 ¿Qué es? 338 00:26:20,817 --> 00:26:23,050 Es un regalo. 339 00:26:27,157 --> 00:26:28,723 ¿Qué pasa si no quiero aceptarlo? 340 00:26:28,825 --> 00:26:31,025 Bueno, entonces no lo acepte. 341 00:26:35,064 --> 00:26:37,865 Espero que pueda confiar en mí. 342 00:26:44,307 --> 00:26:47,142 Podría agarrarlo y tirarlo en el río. 343 00:26:47,244 --> 00:26:51,479 Si eso es lo que quiere, por supuesto. 344 00:26:51,581 --> 00:26:55,716 Respeto su decisión. 345 00:26:55,818 --> 00:27:00,655 Creo que tomará la decisión correcta, 346 00:27:00,757 --> 00:27:03,724 cualquiera sea esa decisión. 347 00:27:03,826 --> 00:27:04,959 No sé tú, Paul, 348 00:27:05,061 --> 00:27:06,961 pero estos sujetos me dan mala espina. 349 00:27:07,063 --> 00:27:08,596 Están neutralizando los ejércitos del mundo 350 00:27:08,698 --> 00:27:10,565 y todos están mirándonos para hacer el primer movimiento. 351 00:27:10,667 --> 00:27:12,800 El presidente quiere atacar, Paul. 352 00:27:12,902 --> 00:27:14,135 Sí, ¿qué sentido tiene? 353 00:27:14,237 --> 00:27:17,004 Seríamos hormigas disparando bolitas de pulpa de madera a un B-52. 354 00:27:17,106 --> 00:27:18,306 El presidente cree que podríamos... 355 00:27:18,408 --> 00:27:20,107 Trajeron de regreso a los muertos. 356 00:27:20,210 --> 00:27:22,443 Detuvieron al mundo, general. 357 00:27:22,546 --> 00:27:26,548 En lo que a mí respecta, eso los puso al mando. 358 00:27:26,650 --> 00:27:27,549 Te necesitamos aquí, Paul. 359 00:27:27,651 --> 00:27:29,050 Me acabo de enterar que hace seis horas 360 00:27:29,152 --> 00:27:31,252 secuestraron a un granjero llamado Richard Stormgren. 361 00:27:31,354 --> 00:27:33,788 Dios. 362 00:27:33,890 --> 00:27:37,058 ¿Qué le decimos al anciano? 363 00:27:37,160 --> 00:27:39,026 Dígale que me voy a Missouri. 364 00:27:47,704 --> 00:27:49,437 Corrí afuera y me acerqué para ver qué era, 365 00:27:49,539 --> 00:27:51,239 - y ahí fue cuando los vi. - Sí, bien hecho. 366 00:27:51,341 --> 00:27:53,841 Esa cápsula estaba sobre las montañas por aquel lado. 367 00:27:53,943 --> 00:27:56,377 Abducción extraterrestre. 368 00:27:56,479 --> 00:27:58,479 Creíamos que se iba a estrellar justo en su casa. 369 00:27:58,582 --> 00:28:01,716 Los superseñores hablan de paz, armonía y justicia. 370 00:28:01,818 --> 00:28:05,886 Luego golpean la casa de un sujeto y se lo llevan. 371 00:28:05,988 --> 00:28:09,490 Bueno, la gente necesita conocer los hechos. 372 00:28:09,593 --> 00:28:12,393 Luego pueden formarse sus propias opiniones. 373 00:28:37,887 --> 00:28:39,487 Todavía aquí esperando por... 374 00:28:39,589 --> 00:28:42,390 ¡Allí está! 375 00:28:42,492 --> 00:28:43,591 ¡Justo allí! 376 00:29:03,051 --> 00:29:05,399 INVASORES, ¿PARA QUÉ SON ESAS? 377 00:29:07,484 --> 00:29:08,783 ¿Ellie? 378 00:29:37,314 --> 00:29:39,914 Hola, cariño. 379 00:29:51,894 --> 00:29:53,695 ¿Estás bien? 380 00:29:53,797 --> 00:29:57,264 Hablé con él... con Karellen. 381 00:29:57,367 --> 00:29:59,801 ¿Qué dijo? 382 00:29:59,902 --> 00:30:02,102 ¿Cómo se veía? 383 00:30:02,205 --> 00:30:03,371 No lo sé. Yo no... 384 00:30:03,473 --> 00:30:04,372 lo vi cara a cara. 385 00:30:04,474 --> 00:30:06,741 Me dio esto. 386 00:30:06,843 --> 00:30:08,209 ¿Qué es? 387 00:30:08,311 --> 00:30:09,610 No tengo idea. 388 00:30:24,093 --> 00:30:27,395 Sr. Stormgren. 389 00:30:27,497 --> 00:30:28,696 ¿Puedo verlo un momento? 390 00:30:31,716 --> 00:30:33,200 ¡Quédense atrás! 391 00:30:37,640 --> 00:30:40,908 ¡Por su propia seguridad, retrocedan! 392 00:30:58,395 --> 00:30:59,727 ¿Qué puedo hacer por usted? 393 00:30:59,829 --> 00:31:02,296 He leído todo sobre usted durante el vuelo. 394 00:31:02,399 --> 00:31:04,632 Es un hombre inteligente, Sr. Stormgren, 395 00:31:04,734 --> 00:31:06,166 un hombre progresista, humanitario. 396 00:31:06,269 --> 00:31:07,402 Mejor que tenga cuidado, va a hacer 397 00:31:07,504 --> 00:31:08,536 que me sonroje, señor... 398 00:31:08,638 --> 00:31:11,071 Danlow, Paul Danlow. 399 00:31:11,173 --> 00:31:12,339 Trabajo para el Servicio Secreto de los EE.UU. 400 00:31:12,442 --> 00:31:15,576 Puedo imaginarme para quién trabaja, Sr. Danlow. 401 00:31:15,678 --> 00:31:17,845 ¿Qué tiene ahí? 402 00:31:19,816 --> 00:31:22,750 No tengo idea en absoluto. 403 00:31:22,852 --> 00:31:26,253 ¿Le dieron eso? 404 00:31:26,355 --> 00:31:29,290 ¿Puedo darle un vistazo? 405 00:31:31,561 --> 00:31:32,727 En verdad debería darme eso a mí, 406 00:31:32,829 --> 00:31:37,131 y puedo llevarlo a algún sitio, algún sitio seguro. 407 00:31:37,233 --> 00:31:39,266 Estoy seguro que puede. 408 00:31:39,368 --> 00:31:41,869 No va a abrirlo, ¿cierto? 409 00:31:41,971 --> 00:31:44,505 Sería todo un paso con la Tierra en riesgo y todo lo demás. 410 00:31:44,607 --> 00:31:45,940 Mire, lo entiendo. 411 00:31:46,042 --> 00:31:49,043 Los extraterrestres le dieron algo y eso lo hace sentir especial. 412 00:31:49,145 --> 00:31:51,078 Está bien, no, no, no haga eso. 413 00:31:51,180 --> 00:31:52,947 - No sea condescendiente. - No lo soy. 414 00:31:53,049 --> 00:31:56,050 Deben haberlo tomado en serio, así que yo también. 415 00:31:56,152 --> 00:31:57,852 Es por eso que le pido que me lo dé 416 00:31:57,954 --> 00:31:58,986 voluntariamente. 417 00:32:01,165 --> 00:32:01,956 ¿Con un arma? 418 00:32:02,058 --> 00:32:05,693 Está bien, ¿qué pasa si es una bomba o un virus? 419 00:32:05,795 --> 00:32:07,061 ¿Pensó en eso? 420 00:32:07,163 --> 00:32:09,396 Por supuesto que pensé en eso, 421 00:32:09,499 --> 00:32:11,198 pero no cree que si fuera esa su intención, 422 00:32:11,300 --> 00:32:13,267 ¿podrían haberlo hecho ellos mismos en cualquier momento? 423 00:32:13,369 --> 00:32:14,301 Bueno, piense en eso, Ricky. 424 00:32:14,403 --> 00:32:15,736 Hasta ahora estos extraterrestres han sido 425 00:32:15,839 --> 00:32:19,073 abrumadoramente efusivos, reservados y amenazantes. 426 00:32:19,175 --> 00:32:22,810 Se abrieron camino en su casa, lo obligaron a subir a su nave. 427 00:32:22,912 --> 00:32:24,545 ¿Luego le dan esta cosa y le dicen que la abra? 428 00:32:24,647 --> 00:32:27,281 En realidad, Karellen me dijo que podía hacer lo que quisiera con eso. 429 00:32:27,383 --> 00:32:29,283 ¿De acuerdo? Me dio una opción. 430 00:32:29,385 --> 00:32:30,918 Usted no. 431 00:32:31,020 --> 00:32:32,286 Oiga, oiga, oiga. ¿Qué hace? 432 00:32:32,388 --> 00:32:33,603 ¿Qué está haciendo...? 433 00:32:34,591 --> 00:32:39,159 Solo lo filmo amenazándonos en nuestra propiedad. 434 00:32:39,261 --> 00:32:40,795 Está bien, está bien, oiga, mire, mire. 435 00:32:40,897 --> 00:32:42,262 He visto lo que estos sujetos pueden hacer. 436 00:32:42,365 --> 00:32:44,431 Estoy bastante seguro que pueden evitar que nos dispare. 437 00:32:44,534 --> 00:32:47,267 ¿Sí? Quizá no pueden. 438 00:32:47,370 --> 00:32:50,805 Quizá solo buscarán otro granjero. 439 00:32:50,907 --> 00:32:53,608 En realidad, el plan B era una anciana en Seúl. 440 00:32:53,710 --> 00:32:56,511 Diablos, pongamos las cartas sobre la mesa, Ricky, es un hombre decente, 441 00:32:56,613 --> 00:32:58,145 y un hombre decente puede ser manipulado. 442 00:32:58,247 --> 00:33:01,830 Oiga, mire, él dijo que estaban aquí para enseñarnos, ¿está bien? 443 00:33:01,831 --> 00:33:02,595 Para ayudarnos. 444 00:33:02,596 --> 00:33:04,418 Dijo: olvídalo. 445 00:33:04,521 --> 00:33:05,419 Son extraterrestres malvados, 446 00:33:05,522 --> 00:33:07,488 ¿pero su líder dice "olvídalo"? 447 00:33:07,590 --> 00:33:08,489 No. 448 00:33:08,591 --> 00:33:10,224 ¿Sabe qué creo? 449 00:33:10,326 --> 00:33:12,192 Creo que quiere saber qué es esta cosa 450 00:33:12,294 --> 00:33:13,794 tanto como yo. 451 00:33:13,897 --> 00:33:16,697 Última advertencia, démelo 452 00:33:16,799 --> 00:33:19,166 o lo pondré a dormir. 453 00:33:24,574 --> 00:33:26,874 Está bien. 454 00:33:52,334 --> 00:33:54,748 Hay información de hospitales desde distancias tales como China. 455 00:33:54,816 --> 00:33:57,216 La misma historia en todos lados. 456 00:33:57,769 --> 00:34:00,303 Estamos viendo un 60 por ciento de recuperación 457 00:34:00,372 --> 00:34:03,140 en pacientes que presentan leucemia, linfoma de Hodgkin, 458 00:34:03,208 --> 00:34:06,843 enfermedades pulmonares. 459 00:34:06,911 --> 00:34:10,247 La primera cura ocurrió en el mismo minuto que abrió la ampolleta. 460 00:34:10,315 --> 00:34:12,015 Quizá van a curar todo. 461 00:34:12,083 --> 00:34:15,252 Usted dígame. Son sus amigos. 462 00:34:45,817 --> 00:34:50,953 Ricky, es el único portavoz de una raza extraterrestre. 463 00:34:51,022 --> 00:34:53,056 Diviértase con eso. 464 00:35:07,506 --> 00:35:10,407 - ¿Lo tienes? - Sí. 465 00:35:10,475 --> 00:35:11,983 Buenos días. 466 00:35:14,813 --> 00:35:17,280 Me llamo... Richard Stormgren. 467 00:35:20,586 --> 00:35:23,653 He sido elegido para ser el... 468 00:35:23,722 --> 00:35:28,692 intermediario entre los superseñores y... 469 00:35:28,760 --> 00:35:32,128 nosotros, la Tierra. 470 00:35:32,197 --> 00:35:36,433 Y créanme, todo esto 471 00:35:36,501 --> 00:35:40,169 también es como salido de "La dimensión desconocida" para mí... 472 00:35:48,213 --> 00:35:53,416 Fui llevado para reunirme con él... 473 00:35:53,485 --> 00:35:54,517 Karellen, 474 00:35:54,586 --> 00:35:58,288 y no me permitieron verlo... 475 00:35:58,357 --> 00:36:00,790 físicamente, 476 00:36:00,859 --> 00:36:03,426 aunque podría decir que, refiriéndome de él, 477 00:36:03,495 --> 00:36:07,397 parecía ser compasivo. 478 00:36:07,466 --> 00:36:13,169 Seré llevado a reunirme con él a intervalos regulares 479 00:36:13,238 --> 00:36:18,308 y les transmitiré... 480 00:36:18,377 --> 00:36:23,179 les transmitiré la información. 481 00:36:25,083 --> 00:36:29,252 Karellen quiere que sepan que cualquier guerra en cualquier parte 482 00:36:29,321 --> 00:36:33,356 será vista y firmemente detenida. 483 00:36:33,425 --> 00:36:37,994 La contaminación química de la atmósfera será... 484 00:36:40,465 --> 00:36:42,532 Sí, ellos van... a solucionar eso. 485 00:36:42,601 --> 00:36:43,767 ¿Van a solucionar eso? 486 00:36:43,835 --> 00:36:47,437 Sí, estoy bastante seguro de eso. 487 00:36:47,506 --> 00:36:51,741 El medio ambiente, problemas sociales, políticos, 488 00:36:51,810 --> 00:36:53,176 me dijo que eso iba 489 00:36:53,244 --> 00:36:57,414 a ser más un proceso gradual de desarrollo... 490 00:36:57,482 --> 00:36:58,815 Sr. Stormgren, 491 00:36:58,883 --> 00:37:01,418 solo díganos, ¿por qué Karellen no nos mostrará su rostro? 492 00:37:01,486 --> 00:37:03,886 No lo sé. 493 00:37:07,125 --> 00:37:10,993 - ¿Pueden evitar la muerte? - No puedo... no puedo... 494 00:37:11,062 --> 00:37:13,095 Bueno, ¿cómo se ve el interior de la nave? 495 00:37:13,164 --> 00:37:14,564 Vamos, díganos algo. 496 00:37:14,633 --> 00:37:16,032 ¿Qué, quieren saber cómo se ve? 497 00:37:16,100 --> 00:37:19,436 Se ve como una suite de hotel, 498 00:37:19,504 --> 00:37:22,772 del hotel Four Seasons de Nueva York. 499 00:37:22,841 --> 00:37:25,942 Bueno, Sr. Stormgren, debe saber algo... 500 00:37:37,121 --> 00:37:40,223 Una de sus cápsulas aterrizó en el prado de la Casa Blanca. 501 00:37:46,130 --> 00:37:49,131 Esa será para mí. 502 00:37:50,535 --> 00:37:52,869 ¿Por dónde? 503 00:37:52,937 --> 00:37:54,671 No se preocupe. 504 00:37:54,740 --> 00:37:56,506 Lo pondremos al día. 505 00:38:02,113 --> 00:38:05,081 Sabe, solo va a empeorar. 506 00:38:05,149 --> 00:38:07,149 La mitad del mundo cree que ustedes son su salvación. 507 00:38:07,218 --> 00:38:09,386 La otra mitad quiere volarlos de los cielos. 508 00:38:09,454 --> 00:38:11,053 Bueno, han tenido esa relación 509 00:38:11,122 --> 00:38:13,390 con sus religiones por largo tiempo. 510 00:38:14,860 --> 00:38:19,429 Miedo, desorientación e ira 511 00:38:19,498 --> 00:38:23,800 es parte de la primera etapa. 512 00:38:23,869 --> 00:38:25,268 "Son". 513 00:38:25,336 --> 00:38:27,236 ¿Disculpe? 514 00:38:27,305 --> 00:38:31,240 Son... parte de la primera etapa. 515 00:38:31,309 --> 00:38:35,512 Segunda persona singular del presente. 516 00:38:35,580 --> 00:38:37,881 Mi error. 517 00:38:44,589 --> 00:38:47,123 Han limpiado. 518 00:38:47,191 --> 00:38:52,762 No somos tan demostrativos como podría pensar. 519 00:38:52,831 --> 00:38:55,932 Queremos ayudarlos a ayudarse a ustedes mismos. 520 00:38:56,000 --> 00:38:58,435 Sí, pero a un montón de gente le va a parecer eso 521 00:38:58,503 --> 00:39:01,070 terriblemente condescendiente. 522 00:39:01,139 --> 00:39:03,740 Dígame, ¿es condescendiente 523 00:39:03,809 --> 00:39:08,077 enviar a sus hijos a la escuela? 524 00:39:08,146 --> 00:39:11,581 Ese es un buen punto, pero este es el asunto. 525 00:39:11,650 --> 00:39:15,117 Si van por allí llamándonos a todos niños, 526 00:39:15,186 --> 00:39:18,120 van a enojar a mucha gente. 527 00:39:18,189 --> 00:39:19,489 Mi error. 528 00:39:42,180 --> 00:39:46,649 Si ustedes... 529 00:39:46,718 --> 00:39:50,887 hubieran llegado aquí hace cinco años... 530 00:39:50,956 --> 00:39:53,990 ¿Annabel aún estaría viva? 531 00:39:54,058 --> 00:39:58,327 No estuvimos hace cinco años y ella murió. 532 00:40:00,164 --> 00:40:04,333 Si quiere, desmantelaré esta habitación. 533 00:40:04,402 --> 00:40:07,704 No, no... 534 00:40:07,772 --> 00:40:10,807 conservemos esta habitación por ahora. 535 00:40:10,876 --> 00:40:13,075 Claro. 536 00:40:18,783 --> 00:40:20,249 ¡Ricky! ¡Ricky! 537 00:40:20,318 --> 00:40:22,652 - ¡Ricky! ¡Ricky! - ¡Ricky! ¡Ricky! 538 00:40:26,457 --> 00:40:28,324 Diésel. 539 00:40:28,393 --> 00:40:29,726 Ven. 540 00:40:29,794 --> 00:40:33,262 Ven, arriba. 541 00:40:33,331 --> 00:40:35,264 Ven aquí. 542 00:40:38,937 --> 00:40:41,971 Esto va a cambiar todo para nosotros, Ricky. 543 00:40:42,040 --> 00:40:43,940 Mira, lo siento, Els, ¿de acuerdo? 544 00:40:44,009 --> 00:40:47,243 Solo dame... 545 00:40:47,311 --> 00:40:50,547 dame un par de semanas así puedo entender 546 00:40:50,615 --> 00:40:54,684 qué pasará después. 547 00:40:54,753 --> 00:40:56,986 Era Annabel. 548 00:40:57,055 --> 00:41:00,289 Te mandaron a Annabel, ¿verdad? 549 00:41:04,395 --> 00:41:07,530 ¿La suite de la luna de miel del Four Seasons? 550 00:41:12,503 --> 00:41:14,704 Y cada vez que regresas a esa nave, 551 00:41:14,773 --> 00:41:17,206 es a ese cuarto de hotel. 552 00:41:33,625 --> 00:41:36,092 Estoy aquí. 553 00:41:36,160 --> 00:41:40,730 Lo que sea que estés pasando... 554 00:41:40,799 --> 00:41:43,432 quiero que sepas que te amo. 555 00:41:48,306 --> 00:41:50,673 Un pueblerino rústico de un estado del centro del país. 556 00:41:50,742 --> 00:41:52,508 ¿Por qué crees que eligieron a este tipo? 557 00:41:52,577 --> 00:41:55,878 Porque no hace las preguntas correctas, por eso. 558 00:41:55,947 --> 00:41:59,115 ¿Qué planean a largo plazo? 559 00:42:01,185 --> 00:42:05,088 Pueden vivir por miles de años, 560 00:42:05,156 --> 00:42:08,424 así que pueden esperar, ¿sabes? 561 00:42:08,493 --> 00:42:13,696 Hacernos saludables, aletargados, gordos. 562 00:42:13,765 --> 00:42:16,933 Quieren comprarle al mundo una Coca Cola. 563 00:42:17,995 --> 00:42:19,669 Todo sentimental. 564 00:42:19,738 --> 00:42:23,572 Pueden disfrazar esto 565 00:42:23,642 --> 00:42:28,544 con toda la tontería hippie que quieran. 566 00:42:28,613 --> 00:42:30,579 Esto es una invasión. 567 00:42:37,321 --> 00:42:38,554 No se ofenda, señor, 568 00:42:38,623 --> 00:42:42,125 ¿pero qué rayos puede hacer usted sobre eso? 569 00:42:52,908 --> 00:42:54,074 En la granja de mi papá, 570 00:42:54,176 --> 00:42:56,743 los animales tenían toda la comida que querían. 571 00:42:56,845 --> 00:42:59,478 Alimentaba a los cerdos con manzanas rojas. 572 00:42:59,581 --> 00:43:03,116 Y papá les deba medicamentos para que nunca se enfermaran, 573 00:43:03,218 --> 00:43:06,434 y estaban felices cuando papá y los otros hombres se los llevaban. 574 00:43:06,922 --> 00:43:08,254 No sé a dónde iban, 575 00:43:08,356 --> 00:43:11,732 pero sé que eran muy felices. 576 00:43:11,733 --> 00:43:13,398 #LIGADELALIBERTAD 577 00:43:13,399 --> 00:43:16,295 Pagado por la Liga de la Libertad. 578 00:43:20,902 --> 00:43:23,036 Su reacción es comprensible. 579 00:43:23,138 --> 00:43:26,572 Significa que estamos causando una impresión. 580 00:43:26,674 --> 00:43:30,110 Ahora, hay abundancia de alimento y refugio en este mundo. 581 00:43:30,212 --> 00:43:32,311 Es una cuestión de distribución. 582 00:43:32,413 --> 00:43:34,447 De poner a la gente correcta junta. 583 00:43:34,549 --> 00:43:37,283 Vendrán porque se los pedirá. 584 00:43:37,385 --> 00:43:39,452 ¿Y después qué? 585 00:43:39,554 --> 00:43:41,988 Ni siquiera tengo un traje. 586 00:43:42,090 --> 00:43:43,656 No sé qué cree que voy a lograr 587 00:43:43,759 --> 00:43:46,960 que generaciones de diplomacia no han podido. 588 00:43:47,062 --> 00:43:48,995 Los políticos han fallado. 589 00:43:49,097 --> 00:43:50,563 Sea usted mismo, Ricky. 590 00:43:50,665 --> 00:43:52,431 No piense en caerles bien. 591 00:43:52,533 --> 00:43:54,600 Mire, Karellen. 592 00:43:58,373 --> 00:44:03,743 Creo que se acercaría mucho a la gente 593 00:44:03,845 --> 00:44:06,379 si solo, ya sabe, se muestra. 594 00:44:06,481 --> 00:44:10,316 No aceptarían mi apariencia. 595 00:44:10,418 --> 00:44:13,820 Entonces, ¿escondido aquí, 596 00:44:13,922 --> 00:44:16,956 planea detener siglos de gente lastimándose una a la otra? 597 00:44:17,058 --> 00:44:20,726 Pero ya han sentido el dolor del otro. 598 00:44:20,829 --> 00:44:23,462 Comparten los mismo miedos y confusiones 599 00:44:23,564 --> 00:44:25,999 sobre nosotros y sobre su futuro. 600 00:44:26,101 --> 00:44:29,635 Es un comienzo saludable. 601 00:44:29,737 --> 00:44:31,104 Así que los superseñores realmente han 602 00:44:31,206 --> 00:44:32,772 sellado las reservas de petróleo saudíes. 603 00:44:33,397 --> 00:44:34,307 ¿Por qué? 604 00:44:34,409 --> 00:44:37,443 Bueno, creo que estábamos esperando que se tomara 605 00:44:37,545 --> 00:44:40,146 como una invitación para hablar con nosotros. 606 00:44:40,248 --> 00:44:41,333 ¿Sr. Stormgren? 607 00:44:43,785 --> 00:44:49,088 Puedo mostrarle una petición patrocinada por la Liga de la Libertad, 608 00:44:49,191 --> 00:44:54,127 22.400.000 personas que quieren que los superseñores 609 00:44:54,229 --> 00:44:58,865 se larguen de nuestra propiedad. 610 00:44:58,967 --> 00:45:02,992 La próxima vez que esté pasando el rato con su amigo en el cielo, dígale eso. 611 00:45:03,192 --> 00:45:05,138 Miremos lo que está pasando. 612 00:45:05,240 --> 00:45:07,874 Nunca pensé que vería la paz mundial. 613 00:45:07,976 --> 00:45:10,509 ¿Y ustedes? 614 00:45:10,611 --> 00:45:12,312 ¿No? 615 00:45:12,413 --> 00:45:14,881 Hemos terminado guerras, 616 00:45:14,983 --> 00:45:17,583 y ahora es momento de acabar con el hambre. 617 00:45:17,685 --> 00:45:20,820 Todos los días, millones de personas están hambrientos 618 00:45:20,922 --> 00:45:24,257 mientras el resto de nosotros solo tiramos la comida que nos sobra, 619 00:45:24,359 --> 00:45:27,460 así que tenemos que encontrar una manera para poner ese excedente 620 00:45:27,562 --> 00:45:31,030 en manos de la gente más pobre. 621 00:45:31,132 --> 00:45:32,165 Ahí tienen. 622 00:45:32,267 --> 00:45:35,935 Ya no necesitamos más a la Marina, ¿cierto? 623 00:45:36,037 --> 00:45:38,404 Sucede que tenemos un montón de grandes barcos 624 00:45:38,506 --> 00:45:40,406 esperando a hacer un montón de nada, 625 00:45:40,508 --> 00:45:43,609 así que vamos a refrigerar la flota de EE.UU. y usarla 626 00:45:43,711 --> 00:45:46,379 para transportar los suministros de comida a través del Atlántico 627 00:45:46,481 --> 00:45:48,214 a África Occidental. 628 00:45:48,316 --> 00:45:49,515 Vamos a vaciarlos 629 00:45:49,617 --> 00:45:51,985 y luego llenarlos con comida. 630 00:45:52,087 --> 00:45:53,753 Impresionante. 631 00:45:53,855 --> 00:45:56,256 No, en verdad lo es. 632 00:45:56,358 --> 00:45:58,091 Quiero decir, 633 00:45:58,193 --> 00:46:02,896 deja a nuestra nación completamente expuesta al ataque, 634 00:46:02,998 --> 00:46:07,767 pero me alegra que África recibirá sus comidas a domicilio. 635 00:46:10,105 --> 00:46:12,605 Los superseñores han recluido nuestras reservas de petróleo. 636 00:46:12,707 --> 00:46:15,141 En realidad, han liberado sus líneas de abastecimiento. 637 00:46:15,243 --> 00:46:17,777 Esas tuberías bombean nuestro petróleo. 638 00:46:17,879 --> 00:46:20,513 Ahora vamos a usarlas para bombear agua desalada 639 00:46:20,615 --> 00:46:21,948 al África subsahariana. 640 00:46:22,050 --> 00:46:24,284 No pueden solo incautar la propiedad de Arabia Saudita. 641 00:46:24,386 --> 00:46:27,186 Esta gente está muriendo de hambre y sed. 642 00:46:27,289 --> 00:46:29,688 Ahora, necesitamos irrigar medio continente, señor, 643 00:46:29,791 --> 00:46:32,025 y nuestro comité de expertos dice que es la mejor manera. 644 00:46:35,527 --> 00:46:36,329 Lo siento tanto. 645 00:46:36,431 --> 00:46:38,231 Deben estar muertos de sed también. 646 00:46:38,333 --> 00:46:39,799 ¿Puedo traerles algo de beber? 647 00:46:39,901 --> 00:46:42,802 Oigan, ¿pueden traerle a estos sujetos algo de beber, por favor? 648 00:46:42,904 --> 00:46:45,905 Sí, ¿por qué no ha habido agua en la mesa? 649 00:47:03,591 --> 00:47:08,161 Caballeros, salud. 650 00:47:19,874 --> 00:47:22,141 ¿Fango sucio texano? 651 00:47:25,680 --> 00:47:31,348 Muy bien, pero entiendan que este no es el deseo de nuestro reino. 652 00:47:32,153 --> 00:47:36,689 Siempre hemos estado en esto juntos. 653 00:47:36,791 --> 00:47:41,627 Ahora es momento de actuar en consonancia. 654 00:47:41,729 --> 00:47:46,599 Caballeros, bienvenidos a la Edad de Oro del Hombre. 655 00:48:43,991 --> 00:48:47,060 Sí, por supuesto, cuando llegaron por primera vez, estaba asustado. 656 00:48:47,162 --> 00:48:49,762 Todos estaban asustados. 657 00:48:49,864 --> 00:48:54,167 Los observamos como si fueran maniquíes de tienda, 658 00:48:54,269 --> 00:48:56,169 pero después de la conmoción, 659 00:48:56,271 --> 00:49:00,639 nos dimos cuenta que habíamos estado viviendo en tanta incertidumbre. 660 00:49:00,741 --> 00:49:02,675 Habían venido a gobernarnos, 661 00:49:02,777 --> 00:49:05,711 y puedes discutir la moralidad, por supuesto, 662 00:49:05,813 --> 00:49:09,415 pero trajeron certidumbre y estabilidad. 663 00:49:09,517 --> 00:49:12,251 Al menos, así nos pareció al principio. 664 00:49:12,353 --> 00:49:14,454 Miro hacia atrás ahora y me estremezco. 665 00:49:14,556 --> 00:49:17,022 Todos estábamos bajo un hechizo. 666 00:49:17,468 --> 00:49:20,594 #LIGADELALIBERTAD 667 00:49:20,595 --> 00:49:22,962 Pagado por la Liga de la Libertad. 668 00:49:36,912 --> 00:49:38,479 Vaya enseñanza elegante. 669 00:49:38,581 --> 00:49:40,281 Consigue una beca. 670 00:49:40,383 --> 00:49:41,815 Escribió un ensayo sobre los superseñores 671 00:49:41,917 --> 00:49:44,718 y lo envió a un colegio elegante en Massachusetts. 672 00:49:44,820 --> 00:49:46,354 ¿Sí? ¿Como qué? ¿Qué tiene? 673 00:49:46,456 --> 00:49:48,722 Mi hijo tiene teorías. 674 00:49:48,824 --> 00:49:51,258 Nunca conocí el vecindario por verse tan bien. 675 00:49:51,361 --> 00:49:55,162 Aún no pueden quitarnos los Estados Unidos de América. 676 00:49:55,264 --> 00:49:56,763 Hay que tener independencia. 677 00:49:56,866 --> 00:50:00,534 Cuatro de julio. 678 00:50:00,636 --> 00:50:02,136 Hola, cariño. ¿Cómo estuvo la escuela? 679 00:50:10,980 --> 00:50:15,149 Había una planta de cocaína en Ecuador. 680 00:50:15,251 --> 00:50:18,219 Los superseñores la separaron en sus componentes, 681 00:50:18,321 --> 00:50:21,622 cerca de cuatro millones de partes. 682 00:50:21,724 --> 00:50:24,025 ¿Lo que hacen es como magia? 683 00:50:24,127 --> 00:50:26,260 Han aprendido cómo manipular sólidos 684 00:50:26,362 --> 00:50:28,462 a nivel molecular, 685 00:50:28,564 --> 00:50:32,033 probablemente usando un campo magnético controlado. 686 00:50:32,135 --> 00:50:33,734 No es magia, mamá. 687 00:50:33,836 --> 00:50:36,037 Solo es una ventaja de 30.000 años. 688 00:50:36,139 --> 00:50:37,604 Tu mente, cariño. 689 00:50:37,706 --> 00:50:40,207 Simplemente floreció cuando llegaron, ¿no es así? 690 00:50:40,309 --> 00:50:43,177 ¿Qué harás con todo ese conocimiento? 691 00:50:43,279 --> 00:50:44,912 No lo sé. 692 00:50:45,014 --> 00:50:47,481 No puedo hacer mucho con él. 693 00:50:54,457 --> 00:50:56,323 Sigue soñando. 694 00:50:56,426 --> 00:51:00,661 La cena está servida. 695 00:51:02,015 --> 00:51:03,564 LIGA DE LA LIBERTAD SUPERSEÑORES VÁYANSE A CASA 696 00:51:08,337 --> 00:51:11,972 La Liga de la Libertad está ganando impulso, 697 00:51:12,075 --> 00:51:13,907 financiada por personas como Hugo Wainwright. 698 00:51:14,009 --> 00:51:15,943 ¿Eso no le molesta? 699 00:51:16,045 --> 00:51:19,913 He esperado que el mundo tuviera suficiente de turbas enfurecidas. 700 00:51:22,218 --> 00:51:24,385 Los saudíes están presionando con todo esto, 701 00:51:24,487 --> 00:51:27,221 y no puedo culparlos. 702 00:51:27,323 --> 00:51:29,790 La gente se enoja cuando se siente impotente. 703 00:51:29,892 --> 00:51:32,893 Pero les he permitido a todos ayudarse a sí mismos. 704 00:51:32,995 --> 00:51:35,262 Pero, verá, de esto es lo que hablo. 705 00:51:35,364 --> 00:51:39,133 Mientras se queda allí atrás ocultando su rostro... 706 00:51:39,235 --> 00:51:41,268 Es decir, mire esto. ¿Ha visto estas? 707 00:51:43,937 --> 00:51:45,624 ¿CÓMO SE VERÁ EL ROSTRO DE LA NUEVA RAZA...? 708 00:51:46,517 --> 00:51:48,586 No me molesta el ciempiés. 709 00:51:48,587 --> 00:51:51,129 EL CARÁCTER ESQUIVO DE KARELLEN 710 00:51:51,130 --> 00:51:52,879 Aunque no me emociona ser 711 00:51:52,982 --> 00:51:56,383 representado como un robot azul. 712 00:52:09,198 --> 00:52:13,967 Sabe que a lo que más temen... 713 00:52:14,069 --> 00:52:18,005 es que no sea diferente para nada. 714 00:52:18,107 --> 00:52:21,142 Se lo digo, haber pasado por todo esto 715 00:52:21,244 --> 00:52:23,511 solo para ser dominado por humanos... 716 00:52:23,613 --> 00:52:27,414 No nos parecemos a los humanos. 717 00:52:44,367 --> 00:52:45,666 Eso es nuevo. 718 00:52:50,573 --> 00:52:54,908 Tan seguro como que sale, el sol tiene que ponerse. 719 00:53:40,690 --> 00:53:42,756 Cortaste esto con insecticida. 720 00:53:42,858 --> 00:53:44,458 Ya no lo tomaré de ti, Fence. 721 00:53:44,560 --> 00:53:46,594 Eres muy afortunada de que consiga algo. 722 00:53:46,696 --> 00:53:49,062 Y metiste el cuello, chica. 723 00:53:49,164 --> 00:53:50,297 ¡Sal de allí! 724 00:53:52,968 --> 00:53:55,703 Genial, aquí viene el Dr. X. 725 00:53:55,804 --> 00:53:57,204 ¿Le estás vendiendo drogas a mi mamá de nuevo? 726 00:53:57,306 --> 00:53:58,372 Vuelve adentro, Milo. 727 00:53:58,474 --> 00:53:59,840 Me puedo encargar de este muchacho. 728 00:53:59,942 --> 00:54:01,675 ¿Muchacho? 729 00:54:01,777 --> 00:54:03,544 ¿Esto te parece un juguete de muchachos? 730 00:54:03,646 --> 00:54:05,346 Solo dame mi dinero. 731 00:54:09,685 --> 00:54:13,520 ¡Por aquí yo soy el superseñor, 732 00:54:13,623 --> 00:54:15,122 y esa es la verdad! 733 00:54:15,224 --> 00:54:18,392 ¡Al lado de ellos, no eres nada! 734 00:54:18,494 --> 00:54:21,194 Solo un chico con su pistola de agua. 735 00:54:24,066 --> 00:54:24,965 ¿Milo? 736 00:54:28,537 --> 00:54:29,737 Hermano, ¿qué piensas? 737 00:54:29,838 --> 00:54:32,573 ¡Milo! ¡No! 738 00:54:32,675 --> 00:54:34,708 ¡Dios! 739 00:54:38,347 --> 00:54:40,347 ¡Tú no! 740 00:54:40,449 --> 00:54:42,650 ¡Milo! 741 00:54:45,488 --> 00:54:48,422 ¡Tú no! 742 00:54:48,524 --> 00:54:50,324 ¿Qué? 743 00:54:50,426 --> 00:54:52,826 ¡No, tú no! 744 00:54:52,928 --> 00:54:55,596 ¿Cariño? ¿Qué? 745 00:55:12,415 --> 00:55:15,015 ¿Cariño? 746 00:55:25,410 --> 00:55:29,031 Mira, no solo es nuestra ciencia la que cojea. 747 00:55:29,032 --> 00:55:31,098 Controlan nuestro sistema de justicia. 748 00:55:31,167 --> 00:55:34,436 Mis páginas de noticias informan que acaban de ejecutar a un niño joven 749 00:55:34,504 --> 00:55:35,904 de sus proyectos internos de la ciudad. 750 00:55:35,972 --> 00:55:37,705 Bueno, estamos recibiendo reportes de testigos 751 00:55:37,774 --> 00:55:40,174 que dicen que fue un accidente. 752 00:55:40,243 --> 00:55:43,210 ¿Los superseñores permiten accidentes? 753 00:55:43,279 --> 00:55:45,346 Claro, el niño tenía un arma, 754 00:55:45,415 --> 00:55:48,883 pero lo mataron allí mismo y después, ningún juicio. 755 00:55:48,952 --> 00:55:51,319 Si rompes las reglas... estás muerto. 756 00:55:51,387 --> 00:55:53,421 Nos observan todo el tiempo, 757 00:55:53,490 --> 00:55:56,958 y están tratando con morales absolutas. 758 00:55:57,026 --> 00:55:58,426 Es exactamente la clase de cosa 759 00:55:58,495 --> 00:56:00,662 que hace que la Liga de la Libertad se alce. 760 00:56:00,730 --> 00:56:01,863 Creen que son Dios. 761 00:56:01,932 --> 00:56:04,966 Me alegra que haya mencionado al sujeto grande y silencioso. 762 00:56:05,034 --> 00:56:07,469 Traigamos a la señorita Peretta Jones a la discusión. 763 00:56:07,537 --> 00:56:10,304 Peretta, usted es parte de la Iniciativa Juvenil de la Fe, 764 00:56:10,373 --> 00:56:12,707 que busca recordarle a los jóvenes la importancia 765 00:56:12,776 --> 00:56:15,176 de recordar a Dios en estos tiempos únicos. 766 00:56:15,244 --> 00:56:17,579 Sí, supongo que tenemos que hacerlo. 767 00:56:17,647 --> 00:56:19,948 Los superseñores destruyeron a Dios. 768 00:56:20,016 --> 00:56:22,484 Mi madre era una cristiana devota. 769 00:56:22,552 --> 00:56:24,619 Vivíamos en la zona más pobre de Brasil. 770 00:56:24,688 --> 00:56:28,823 Cuando los superseñores llegaron, perdió su fe. 771 00:56:28,892 --> 00:56:31,359 Mi madre decidió que no podía vivir en un mundo 772 00:56:31,427 --> 00:56:35,363 sin Dios, así que se suicidó. 773 00:56:35,431 --> 00:56:37,799 Mi temor es que la próxima generación 774 00:56:37,868 --> 00:56:40,334 no recordará que alguna vez se habló de Dios. 775 00:56:40,403 --> 00:56:43,505 Está claro que controlan nuestro proceso político, 776 00:56:43,573 --> 00:56:45,640 nuestro cumplimiento de la ley, 777 00:56:45,709 --> 00:56:47,542 y a pesar de que no soy un hombre religioso, 778 00:56:47,611 --> 00:56:50,044 la Srta. Peretta tiene un muy buen punto. 779 00:56:50,113 --> 00:56:53,815 Están controlando la forma en que pensamos. 780 00:57:11,134 --> 00:57:12,700 Esto es lindo. 781 00:57:12,769 --> 00:57:16,303 Solo tú, los 5.000 en la puerta y yo. 782 00:57:16,372 --> 00:57:18,773 Quizá les llevaré unos panes y pescados después. 783 00:57:18,842 --> 00:57:21,175 Eso les gustará. 784 00:57:27,050 --> 00:57:30,117 Entonces... 785 00:57:30,186 --> 00:57:33,320 ¿qué hay con la paz mundial y todo eso, 786 00:57:33,389 --> 00:57:38,726 acaso necesitas regresar más allá arriba? 787 00:57:38,795 --> 00:57:40,895 Amor, supongo que eso depende de Karellen. 788 00:57:44,534 --> 00:57:46,067 Depende de ti. 789 00:57:50,073 --> 00:57:53,174 De acuerdo. 790 00:57:53,242 --> 00:57:55,643 Te diré algo. 791 00:57:55,712 --> 00:57:58,145 ¿Por qué no volvemos a poner esta boda en marcha? 792 00:57:58,214 --> 00:58:01,182 ¿Quieres? 793 00:58:01,250 --> 00:58:03,384 Te amo, Els. 794 00:58:03,453 --> 00:58:08,990 Oye... te amo. 795 00:58:09,059 --> 00:58:12,426 Pero nunca me hubieras amado si las cosas hubieran sido diferentes, 796 00:58:12,495 --> 00:58:14,829 si Annabel aún estuviese... 797 00:58:14,898 --> 00:58:18,800 Y no puedo evitar pensar en cosas que son diferentes para ti allá arriba. 798 00:58:18,868 --> 00:58:22,536 Karellen no te está dejando seguir adelante. 799 00:58:22,606 --> 00:58:25,673 Ha construido esta casa de muñecas del pasado para controlarte de alguna forma. 800 00:58:25,742 --> 00:58:27,709 Bueno, solo dame un poco de crédito aquí. 801 00:58:27,777 --> 00:58:28,910 Estás distante de mí. 802 00:58:28,979 --> 00:58:32,146 Porque tengo responsabilidades. 803 00:58:32,215 --> 00:58:33,314 Lo siento. 804 00:58:33,382 --> 00:58:36,851 Por mucho que lo quieras, esto no se trata de nosotros. 805 00:58:36,920 --> 00:58:39,087 Se trata de todo el maldito mundo. 806 00:58:39,155 --> 00:58:41,335 Tú eres todo mi maldito mundo. 807 00:58:49,099 --> 00:58:51,398 Lo que está allá arriba no es real. 808 00:59:35,145 --> 00:59:36,510 De acuerdo, chicos, oigan, vamos. 809 00:59:36,579 --> 00:59:38,846 De vuelta al otro lado de la cerca. 810 00:59:41,484 --> 00:59:43,051 Ricky. 811 00:59:46,856 --> 00:59:48,056 ¿Ricky? 812 01:00:12,415 --> 01:00:14,481 ¿Sabes cómo te llaman? 813 01:00:14,550 --> 01:00:17,484 El profeta obrero. 814 01:00:17,553 --> 01:00:19,153 ¿Genial? 815 01:00:21,825 --> 01:00:24,225 ¿De dónde eres? 816 01:00:24,293 --> 01:00:26,560 Ciudad de México. 817 01:00:26,629 --> 01:00:30,464 ¿Cómo está el aire en Ciudad de México en estos días? 818 01:00:30,533 --> 01:00:32,333 Limpio. 819 01:01:13,342 --> 01:01:18,379 Escuchen, si no lo tienen, tienen que ayudarlo. 820 01:01:25,688 --> 01:01:26,921 Pueden hacer cualquier cosa, ¿verdad? 821 01:01:26,990 --> 01:01:31,058 Entonces lo encuentran y lo traen de regreso a mí. 822 01:01:37,934 --> 01:01:40,968 Tráelo de regreso a casa. 823 01:01:48,477 --> 01:01:50,244 ¿Qué está haciendo? 824 01:02:19,309 --> 01:02:22,910 ¿Café? 825 01:02:22,979 --> 01:02:25,512 ¿Quiere decirme qué parte de su experiencia periodística 826 01:02:25,581 --> 01:02:28,615 le da el poder de jugar al general? 827 01:02:28,684 --> 01:02:31,986 No estoy jugando al general. 828 01:02:32,055 --> 01:02:34,488 Soy un pacifista. 829 01:02:36,559 --> 01:02:40,161 Estamos a 192 kilómetros de la ciudad más cercana, 830 01:02:40,230 --> 01:02:42,496 a 45 metros bajo tierra, 831 01:02:42,565 --> 01:02:44,999 cubiertos con plomo, independientes, 832 01:02:45,068 --> 01:02:48,336 y fuera de la red, creo que así les gusta llamarlo. 833 01:02:48,404 --> 01:02:50,804 ¿Entonces qué intenta hacer aquí, Wainwright? 834 01:02:50,874 --> 01:02:53,607 ¿Quiere empezar una guerra? 835 01:02:53,676 --> 01:02:54,876 Vamos, es más listo que eso. 836 01:02:54,944 --> 01:02:56,510 Sabe que no puede ganar. 837 01:02:56,579 --> 01:02:57,644 Tiene razón. 838 01:02:57,713 --> 01:03:01,815 No podemos ganar una guerra en su contra, 839 01:03:01,885 --> 01:03:06,320 pero, ¿resistencia organizada? 840 01:03:06,389 --> 01:03:08,155 Ahora bien, eso es diferente. 841 01:03:08,224 --> 01:03:09,957 Verá, 842 01:03:10,026 --> 01:03:13,227 a Karellen le gusta verse como un superseñor benigno. 843 01:03:13,296 --> 01:03:15,897 ¿Y si dejásemos de trabajar con él? 844 01:03:15,965 --> 01:03:19,867 ¿Y si destruimos nuestras plantas de energía limpia, 845 01:03:19,936 --> 01:03:21,769 contaminamos nuestros sistemas de riego? 846 01:03:21,837 --> 01:03:22,904 Pero escúchese. 847 01:03:22,972 --> 01:03:25,006 Oposición. 848 01:03:25,074 --> 01:03:27,875 Si dejamos de seguirlos, han fracasado. 849 01:03:27,944 --> 01:03:32,013 Así que destruye todo buen regalo que nos han dado. 850 01:03:32,081 --> 01:03:33,747 ¿Después qué? 851 01:03:33,816 --> 01:03:35,249 Se van. 852 01:03:35,318 --> 01:03:36,483 ¿Qué opción tienen? 853 01:03:36,552 --> 01:03:39,287 Entonces podemos acabar con todo el mundo otra vez. 854 01:03:39,355 --> 01:03:42,856 Preferiría que el mundo se fuera por la borda 855 01:03:42,926 --> 01:03:46,627 bajo nuestro control que floreciera bajo el de ellos. 856 01:03:47,797 --> 01:03:49,330 Está bien, lo entiendo. 857 01:03:49,399 --> 01:03:54,802 Entonces... esto se trata de quién tiene el poder, ¿verdad? 858 01:03:54,870 --> 01:03:57,571 Porque solía tener las riendas de la opinión pública. 859 01:03:57,640 --> 01:04:01,242 Ahora no le gusta que se las hayan arrebatado. 860 01:04:01,311 --> 01:04:03,244 Tiene que meterse en la cabeza el hecho 861 01:04:03,313 --> 01:04:07,148 de que trabajar con ellos no es lo mismo que trabajar para ellos. 862 01:04:07,216 --> 01:04:10,484 Semántica, Ricky. 863 01:04:10,553 --> 01:04:14,121 Entonces, ¿qué demonios quiere de mí? 864 01:04:14,190 --> 01:04:19,893 Quiero que se una a la Liga de la Libertad y hable por nosotros. 865 01:04:19,963 --> 01:04:22,596 No. 866 01:04:22,665 --> 01:04:25,466 Entonces los superseñores tienen su primer mártir. 867 01:04:39,682 --> 01:04:40,848 ¿Planeó eso para la cámara? 868 01:05:37,240 --> 01:05:41,442 ¿Estás herido? 869 01:05:41,511 --> 01:05:45,546 No. 870 01:05:45,614 --> 01:05:47,814 El tiempo ha cambiado. 871 01:05:47,883 --> 01:05:51,485 Nuestro tiempo. 872 01:05:51,554 --> 01:05:54,188 Un segundo es una hora para nosotros. 873 01:05:55,391 --> 01:05:58,025 ¿Recuerdas que solíamos hablar de eso? 874 01:05:58,094 --> 01:06:01,728 ¿Cómo deseábamos que una noche durara todo un año? 875 01:06:12,475 --> 01:06:14,475 No venga a mí así, Karellen. 876 01:06:14,544 --> 01:06:17,044 No soy Karellen, Ricky. 877 01:06:21,050 --> 01:06:24,918 Entonces, ¿qué eres? 878 01:06:24,987 --> 01:06:27,321 Un recuerdo. 879 01:06:27,390 --> 01:06:31,725 Una onda en una fuente. 880 01:06:31,794 --> 01:06:36,663 No soy parte de ellos. 881 01:06:36,732 --> 01:06:39,766 Soy parte de ti. 882 01:06:39,835 --> 01:06:43,437 ¿Por qué Karellen te enviaría? 883 01:06:43,506 --> 01:06:45,206 Pudo haber enviado cualquier cosa. 884 01:06:45,274 --> 01:06:47,141 No. 885 01:06:47,210 --> 01:06:49,310 Está guiado por lo que hay en tu corazón 886 01:06:52,248 --> 01:06:56,117 Es por eso que construyó esta habitación, nuestra habitación. 887 01:07:01,924 --> 01:07:04,091 No. 888 01:07:16,905 --> 01:07:18,506 Te enterré. 889 01:07:18,574 --> 01:07:21,408 ¿Sí? 890 01:07:21,477 --> 01:07:24,512 Un día entenderás por qué regresé 891 01:07:24,580 --> 01:07:27,881 y por qué él construyó la habitación. 892 01:07:27,950 --> 01:07:29,816 ¿Ricky? 893 01:07:59,215 --> 01:08:00,781 ¿Qué nos está pasando? 894 01:08:00,849 --> 01:08:02,516 Ven aquí. Ven aquí. 895 01:08:15,531 --> 01:08:18,199 Mírate. 896 01:08:18,267 --> 01:08:22,636 No deberían hacernos esto. 897 01:08:22,705 --> 01:08:25,673 Están jugando con tu cabeza. 898 01:08:28,977 --> 01:08:32,779 Tienes que ver quién es realmente Karellen. 899 01:08:45,907 --> 01:08:47,606 Ten cuidado. 900 01:08:47,709 --> 01:08:50,076 Sí. 901 01:08:59,554 --> 01:09:01,287 No lo pienses. 902 01:09:01,389 --> 01:09:02,621 Solo hazlo. 903 01:09:09,831 --> 01:09:11,965 Ustedes ven todo, ¿verdad? 904 01:09:13,634 --> 01:09:15,869 Entonces podrían haber evitado que me llevara. 905 01:09:15,971 --> 01:09:18,304 Pudimos haber neutralizado sus ejércitos, 906 01:09:18,406 --> 01:09:21,607 pero necesitábamos que el mundo viera de lo que es capaz la resistencia 907 01:09:21,709 --> 01:09:23,142 humana, 908 01:09:23,245 --> 01:09:27,747 que asesinarían a alguien tan querido por su causa. 909 01:09:27,849 --> 01:09:30,083 Su espíritu ahora está roto. 910 01:09:30,185 --> 01:09:33,119 La Liga de la Libertad se está disolviendo. 911 01:09:33,221 --> 01:09:36,555 Estamos haciendo esto por su bien. 912 01:09:36,657 --> 01:09:38,791 Déjeme decirle algo acerca de la confianza, Karellen. 913 01:09:38,894 --> 01:09:40,459 Funciona en ambos sentidos. 914 01:09:40,561 --> 01:09:43,796 El Estado Mundial está siendo fundado. 915 01:09:43,899 --> 01:09:46,665 Sus naciones ahora se unirán en una. 916 01:09:46,768 --> 01:09:50,103 La primera etapa está completa. 917 01:09:50,205 --> 01:09:51,504 Tiene toda la razón. 918 01:09:51,606 --> 01:09:54,440 Solo estoy hablando solo. 919 01:09:54,542 --> 01:09:57,576 Me dijo que necesitaba mi consejo 920 01:09:57,678 --> 01:09:59,112 al igual que necesitábamos del suyo. 921 01:09:59,214 --> 01:10:00,513 Bueno, aquí está. 922 01:10:00,615 --> 01:10:02,348 Mientras que se mantenga escondido allí atrás, 923 01:10:02,450 --> 01:10:05,285 siempre habrá gente que no confíe en usted. 924 01:10:05,387 --> 01:10:07,686 Los seres humanos no confían en lo que no ven. 925 01:10:07,789 --> 01:10:10,957 Confían en un Dios que no ven. 926 01:10:11,059 --> 01:10:13,927 El hombre necesita mucha más preparación psicológica 927 01:10:14,029 --> 01:10:17,730 antes de que podamos mostrarnos. 928 01:10:19,734 --> 01:10:21,367 ¿Entonces cuándo? 929 01:10:21,469 --> 01:10:23,970 No en muchos años, 930 01:10:24,072 --> 01:10:27,307 pero cuando el momento sea correcto... 931 01:10:27,409 --> 01:10:30,209 Sé que está decepcionado con mi respuesta, 932 01:10:30,312 --> 01:10:33,980 pero hemos visto el efecto que nuestra apariencia puede tener. 933 01:10:34,082 --> 01:10:36,549 Entonces han sido vistos por personas. 934 01:10:36,651 --> 01:10:40,119 Su mundo no es el único planeta que hemos supervisado. 935 01:10:40,221 --> 01:10:45,258 Ahora, su trabajo aquí ha terminado, eso creo. 936 01:10:47,963 --> 01:10:50,830 ¿Qué? 937 01:10:50,932 --> 01:10:53,666 Entonces, ¿eso es todo? 938 01:10:53,768 --> 01:10:56,369 He disfrutado mucho nuestras conversaciones. 939 01:10:56,471 --> 01:10:58,871 Bueno, solo espere. 940 01:10:58,974 --> 01:11:02,041 Vivirá para ver ese día. 941 01:11:02,143 --> 01:11:04,543 Será maravilloso para ambos, 942 01:11:04,645 --> 01:11:09,915 pero será muy duro cuando finalmente aparezcamos. 943 01:11:10,018 --> 01:11:11,750 Espero que no le importe que diga esto, 944 01:11:11,853 --> 01:11:15,989 pero lo voy a extrañar, amigo mío. 945 01:11:17,703 --> 01:11:19,959 Karellen... 946 01:11:20,061 --> 01:11:22,495 - Adiós. - ¡Karellen! 947 01:11:29,804 --> 01:11:31,904 Karellen tenía razón. 948 01:11:32,007 --> 01:11:33,973 No podemos dejar que nadie vea esto. 949 01:11:38,246 --> 01:11:41,414 Solo bórrala. 950 01:11:41,516 --> 01:11:43,016 Deshazte de ella. 951 01:11:51,192 --> 01:11:53,192 He terminado. 952 01:11:58,799 --> 01:12:01,267 Estoy en casa. 953 01:12:17,752 --> 01:12:21,521 Ellie Ryberg, 954 01:12:21,622 --> 01:12:24,823 ¿te casarías conmigo? 955 01:12:26,961 --> 01:12:30,629 El mal se puede disfrazar como la verdad. 956 01:12:30,731 --> 01:12:33,032 Cualquier fe o creencia que tengan, 957 01:12:33,134 --> 01:12:36,936 deben saber que estamos juntos en esta batalla, 958 01:12:37,038 --> 01:12:40,440 todos nosotros. 959 01:12:40,542 --> 01:12:43,543 Nunca podemos abandonar la lucha. 960 01:12:43,644 --> 01:12:48,214 Sin importar lo poderosos que puedan parecer los superseñores, 961 01:12:48,316 --> 01:12:49,682 nunca debemos abandonar. 962 01:12:52,653 --> 01:12:56,155 Recuerden, hay una verdad final en este universo. 963 01:12:59,494 --> 01:13:03,862 Nunca jamás dejaré de creer en eso. 964 01:13:16,144 --> 01:13:18,311 El magnate de los medios Hugo Wainwright hijo, 965 01:13:18,413 --> 01:13:20,846 ha sido encontrado colgado de su oficina en Washington. 966 01:13:20,948 --> 01:13:23,216 El propietario del periódico no dejó ninguna nota, 967 01:13:23,318 --> 01:13:25,918 y se cree que no hay circunstancias sospechosas. 968 01:14:06,528 --> 01:14:10,196 Pareces muy decaído para ser un milagro viviente. 969 01:14:10,298 --> 01:14:13,432 Nunca me sentía así de diferente o asustado 970 01:14:13,535 --> 01:14:16,469 cuando estaba en la silla. 971 01:14:16,571 --> 01:14:19,071 Porque tu silla era una barrera 972 01:14:19,174 --> 01:14:21,641 que te protegía del mundo, 973 01:14:21,742 --> 01:14:24,610 pero ahora la barrera está abajo. 974 01:14:24,712 --> 01:14:28,314 Tienes que dejar de esconderte y trabajar en quién eres. 975 01:14:30,185 --> 01:14:32,318 ¿Es lo que hicieron cuando me curaron? 976 01:14:32,420 --> 01:14:35,588 Tal vez. 977 01:14:35,690 --> 01:14:39,425 Tal vez creen que tienes potencial. 978 01:14:39,527 --> 01:14:43,796 En la TV, dicen que la ciencia está muriendo. 979 01:14:43,898 --> 01:14:45,198 No quiero que muera. 980 01:14:49,770 --> 01:14:51,770 Entonces, ¿qué vas a hacer al respecto? 981 01:14:51,872 --> 01:14:56,209 Bueno, quiero ser la primera persona en visitar su planeta. 982 01:15:00,215 --> 01:15:02,215 Entonces eso será lo que harás. 983 01:15:08,756 --> 01:15:11,691 Quién sabe por qué escogieron 15 años, 984 01:15:11,792 --> 01:15:14,360 pero las cosas han mejorado mucho. 985 01:15:14,462 --> 01:15:17,630 Conseguí un puesto en el MIT, me gradué, 986 01:15:17,732 --> 01:15:20,032 - CERTIFICADO DE ESCOLARIDAD. - y conseguí un trabajo en astrofísica. 987 01:15:20,134 --> 01:15:23,168 Mamá se rehabilitó y pareció más joven que nunca. 988 01:15:23,271 --> 01:15:26,171 De hecho, todos lo hicieron. 989 01:15:26,274 --> 01:15:28,641 Lo llamaban, "Juventud de utopía". 990 01:15:28,743 --> 01:15:31,777 La Tierra estaba renaciendo, por así decirlo, 991 01:15:31,879 --> 01:15:34,079 y ahora mismo estaba esperando 992 01:15:34,181 --> 01:15:36,315 reunirse con sus ángeles guardianes. 993 01:15:36,316 --> 01:15:37,919 LA ESPERA HA TERMINADO 994 01:15:44,925 --> 01:15:46,359 ¿Kenny? 995 01:15:49,063 --> 01:15:50,229 Milo. 996 01:15:50,331 --> 01:15:55,200 Dios mío, Milo. 997 01:15:55,303 --> 01:15:56,201 Bienvenido a casa. 998 01:15:56,304 --> 01:15:57,770 Es bueno estar de vuelta. 999 01:15:57,872 --> 01:15:59,004 ¿Sigues jugando al científico? 1000 01:15:59,106 --> 01:16:01,106 Estoy en la menguante profesión extinta 1001 01:16:01,208 --> 01:16:04,744 que es la astrofísica, sí, señor. 1002 01:16:04,845 --> 01:16:08,180 Hombre, o sea... 1003 01:16:08,283 --> 01:16:09,315 Mira esto. 1004 01:16:09,417 --> 01:16:11,384 Todo ha cambiado. 1005 01:16:11,486 --> 01:16:15,220 Sí, la mayoría están vacías. 1006 01:16:15,323 --> 01:16:17,990 Cuando la gente supo que no tenía que ganar dinero, 1007 01:16:18,092 --> 01:16:21,494 simplemente se fueron a grandes espacios abiertos. 1008 01:16:21,596 --> 01:16:23,796 - Básicamente todo es mío ahora. - ¿Sí? 1009 01:16:23,898 --> 01:16:25,898 Digo, ¿te cuidan? 1010 01:16:34,342 --> 01:16:38,243 La gente me deja esto cada ciertos días. 1011 01:16:38,346 --> 01:16:40,078 Tengo música. 1012 01:16:40,181 --> 01:16:42,181 Tengo paz. 1013 01:16:42,283 --> 01:16:44,950 Lo lograron, Milo. Lo lograron. 1014 01:16:45,052 --> 01:16:49,622 Nos mostraron cómo hacer el cielo en la Tierra. 1015 01:16:53,594 --> 01:16:55,194 - Es un gran día. - Sí, lo es. 1016 01:16:55,296 --> 01:16:56,962 Pensé que quizá querrías venir al bar 1017 01:16:57,064 --> 01:17:00,533 y compartir conmigo. 1018 01:17:00,635 --> 01:17:02,301 No necesito verlos, Milo. 1019 01:17:02,403 --> 01:17:04,537 ¿De qué hablas? 1020 01:17:04,639 --> 01:17:07,340 He visto suficiente. 1021 01:17:07,442 --> 01:17:09,308 Me conoces. Nunca podría ver suficiente. 1022 01:17:19,030 --> 01:17:22,694 PASADENA, CALIFORNIA 1023 01:17:27,094 --> 01:17:28,193 Hola, amigo. 1024 01:17:28,295 --> 01:17:30,128 Vamos, papá, empezó. 1025 01:17:30,231 --> 01:17:31,797 ¿Qué empezó? 1026 01:17:31,899 --> 01:17:33,065 - ¡Jake! - ¿Qué es eso? 1027 01:17:33,167 --> 01:17:34,600 - ¡Vamos! - De acuerdo. 1028 01:17:34,702 --> 01:17:36,569 ¿Qué haces? 1029 01:17:38,127 --> 01:17:40,639 ¿No hay saludo? 1030 01:17:40,742 --> 01:17:43,442 Justo allí. De acuerdo. 1031 01:17:43,544 --> 01:17:45,911 Es difícil creer que nuestra espera ha terminado, 1032 01:17:46,013 --> 01:17:47,480 pero es así, 1033 01:17:47,582 --> 01:17:50,282 y parece que el supervisor de la Tierra, Karellen, 1034 01:17:50,385 --> 01:17:53,285 nos considera preparados para verlo. 1035 01:17:53,388 --> 01:17:54,820 Y aquí estamos en el lugar del monumento designado... 1036 01:17:54,922 --> 01:17:59,024 No puedo creer que ha llegado. ¿Estamos listos? 1037 01:17:59,126 --> 01:18:03,128 Supongo que lo estamos, Amy. Supongo que lo estamos. 1038 01:18:15,209 --> 01:18:17,109 Es una velada hermosa y placentera 1039 01:18:17,211 --> 01:18:21,881 mientras el sol comienza a ponerse en los 200.000 espectadores emocionados. 1040 01:18:21,982 --> 01:18:23,616 Delegados del Estado Mundial 1041 01:18:23,718 --> 01:18:25,518 están hablando a la tribuna principal. 1042 01:18:25,620 --> 01:18:27,920 Es justo decir que el aliento de todos está 1043 01:18:28,022 --> 01:18:31,390 realmente en suspenso mientras esperamos conocer a nuestros ángeles guardianes. 1044 01:18:34,395 --> 01:18:38,997 Hay alguna alteración en el cielo. 1045 01:18:49,577 --> 01:18:50,843 Y está aquí. 1046 01:18:50,945 --> 01:18:53,646 Está encima de nosotros ahora mismo. 1047 01:19:03,157 --> 01:19:04,557 La gente está de pie. 1048 01:19:04,659 --> 01:19:07,159 No hemos visto una nave de un superseñor tan cerca 1049 01:19:07,261 --> 01:19:10,863 desde que llegaron la primera vez hace una década y media. 1050 01:19:10,965 --> 01:19:14,567 Ahora, parece que se está acoplando con la rampa de llegada. 1051 01:19:19,273 --> 01:19:21,540 Y está acoplada. La nave está acoplada. 1052 01:19:32,620 --> 01:19:34,954 Soy Karellen. 1053 01:19:35,055 --> 01:19:37,790 Que los niños vengan adelante. 1054 01:19:37,892 --> 01:19:39,792 Los niños saludadores que Karellen pidió 1055 01:19:39,894 --> 01:19:42,160 ahora están entrando en la rampa de llegada. 1056 01:20:26,040 --> 01:20:27,506 Dios mío. 1057 01:20:44,792 --> 01:20:48,226 Karellen tenía razón al esconderse de nosotros. 1058 01:20:48,328 --> 01:20:50,429 Aun así, creo... 1059 01:20:50,531 --> 01:20:53,465 que quizá es muy pronto. 1060 01:20:55,670 --> 01:21:00,272 Este mundo estará bien, ¿no? 1061 01:21:00,374 --> 01:21:02,975 Sí. 1062 01:21:03,077 --> 01:21:06,712 Sí, eso creo. 1063 01:21:10,851 --> 01:21:15,153 Hola. 1064 01:21:15,255 --> 01:21:18,390 No hay necesidad de asustarse. 1065 01:21:18,391 --> 01:21:54,173 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-