1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Wat voorafging... 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 Jonathan Christopher. 'JC.' Jace. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,600 Ik weet niet meer wie ik ben. Er zit iets duisters in me. 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,228 Die zag ik in de andere dimensie, in een spreukenboek. Het Witte Boek. 5 00:00:20,312 --> 00:00:22,355 We vinden de eigenaar met de boekenlegger. 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Het is Camille. 7 00:00:23,816 --> 00:00:27,027 Ik wil mijn eigendom terug. -Simon is je eigendom niet. 8 00:00:27,110 --> 00:00:31,114 Ze heeft deze normalo gedood. Hij is bewijs dat ze de Akkoorden schendt. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,911 Ik ga trouwen. Ik ben Shadowhunter. Dit gaat om familie en traditie. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,079 Hoe zit het met liefde? 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,956 Ik kan het niet. 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Je hebt de Beker. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,302 Hoe kon ik het niet weten? 14 00:00:52,385 --> 00:00:54,763 Ik heb mijn hele leven niet geweten wie ik was. 15 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 Het enige wat ik zeker weet, is dat je een goed mens bent. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,644 Je bent Valentine niet. 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,606 Ik had hem moeten doden. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,984 En toch denk ik ergens dat hij gelijk had. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 Valentine is ook mijn vader. We zijn hetzelfde... 20 00:01:09,695 --> 00:01:13,616 Nee, Clary. Dat zijn we niet. Jij bent door Jocelyn opgevoed. 21 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 Ik door Valentine. Daar veranderen die babysokjes niks aan. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Hou op. 23 00:01:18,579 --> 00:01:21,874 Ik kan ons verleden niet uitleggen, maar onze moeder wel. 24 00:01:22,540 --> 00:01:25,878 We hebben haar bijna wakker. Als je graag antwoorden wilt... 25 00:01:25,961 --> 00:01:28,672 ...moeten we Camille spreken in het Hotel DuMort. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 Goed. Waar is Simon? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,014 Simon, wacht. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,350 Wat is er? -We hebben je hulp nodig. 29 00:01:41,143 --> 00:01:44,187 Het Witte Boek. Voor de spreuk die mijn moeder wakker krijgt... 30 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 ...maar die ze verstopt had voor Valentine. 31 00:01:46,439 --> 00:01:47,608 We hebben een spoor. 32 00:01:49,777 --> 00:01:51,153 De Witte Boekenlegger? 33 00:01:51,987 --> 00:01:53,614 Een deel van het boek zelf. 34 00:01:53,697 --> 00:01:56,659 Volgens Magnus is de eigenaar in het Hotel DuMort... 35 00:01:57,826 --> 00:01:59,452 ...maar het is van Camille. 36 00:02:03,874 --> 00:02:06,794 Ik spreek wel af met Raphael. -Dank je. 37 00:02:13,842 --> 00:02:17,179 Heb je Lydia gesproken? Ze is verdwenen na de bruiloft. 38 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Mam, kom op. -Maryse. 39 00:02:22,059 --> 00:02:26,897 Ik snap dat je boos bent, maar... -De bruiloft afblazen, goed. 40 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 Maar die heksenmeester zoenen waar het hele Instituut bij staat? 41 00:02:33,486 --> 00:02:34,697 Je hebt ons vernederd. 42 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Omdat hij een vent is? -Nee. 43 00:02:37,407 --> 00:02:41,453 Dat hij een vent is, zoals jij zegt, is nog wel mijn minste zorg. 44 00:02:43,621 --> 00:02:47,500 Wat is dan het probleem? -Dat je Magnus Bane hebt gekozen. 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 Hij heeft een reputatie. 46 00:02:49,419 --> 00:02:52,214 Zelfs voor een heksenmeester is hij nogal een rokkenjager. 47 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 Er zijn zoveel dingen die je niet over hem weet. 48 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 Dan wil ik hem leren kennen. 49 00:02:56,760 --> 00:02:59,972 Als je daar een probleem mee hebt, dan los je dat maar zelf op. 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Ik moet Lydia vinden. 51 00:03:02,515 --> 00:03:06,644 Ze pakt waarschijnlijk haar koffers in je vaders kantoor. Wat ze deed... 52 00:03:06,729 --> 00:03:07,938 Heeft m'n leven gered. 53 00:03:09,314 --> 00:03:10,983 Dus ik moet haar bedanken. 54 00:03:21,243 --> 00:03:22,702 Cijfer van één tot tien. 55 00:03:23,996 --> 00:03:26,874 Hoe ongemakkelijk was het? -Niet te meten. 56 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 Ik heb ze nooit zo boos gezien. 57 00:03:30,543 --> 00:03:32,545 Geef ze tijd. 58 00:03:32,629 --> 00:03:35,215 Jij bent onsterfelijk. Je hebt de tijd mee. 59 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 Na wat ik heb gedaan, zullen ze me nooit vergeven. 60 00:03:39,261 --> 00:03:41,513 Onderschat ouderlijke liefde niet. 61 00:03:43,724 --> 00:03:45,308 Je hebt er toch geen spijt van? 62 00:03:46,393 --> 00:03:49,980 Het ging allemaal zo snel. Ik had geen tijd om te denken. 63 00:03:50,939 --> 00:03:54,067 Ik wil zorgen dat Lydia in orde is. Ik sta bij haar in het krijt. 64 00:03:54,151 --> 00:03:57,946 Wij allebei. Het was een heldendaad. 65 00:04:00,240 --> 00:04:04,702 Zullen we het langzamer aan doen? Laten we beginnen met die date. 66 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 Laten we dat doen. 67 00:04:09,416 --> 00:04:12,961 Ik weet een Ethiopisch tentje aan 44th... 68 00:04:25,390 --> 00:04:26,599 Ga hulp halen. 69 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 Het komt wel goed. 70 00:04:29,227 --> 00:04:30,270 Hodge... 71 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 {\an8}Hoe gaat het met Lydia? -Beter. 72 00:04:44,827 --> 00:04:48,413 {\an8}Magnus doet zijn best, maar het is ernstig. 73 00:04:48,496 --> 00:04:50,415 {\an8}De Beker is dus weg. 74 00:04:51,374 --> 00:04:53,961 {\an8}Hodge ook. -Misschien werd hij ook aangevallen. 75 00:04:55,921 --> 00:04:57,965 {\an8}Of heeft hij haar aangevallen. 76 00:04:58,590 --> 00:05:02,760 {\an8}Nooit. We kennen hem al ons hele leven. Dat zou hij ons nooit aandoen. 77 00:05:18,861 --> 00:05:23,406 {\an8}Ik heb hem naar de Beker geleid. -Hij was als familie. Hoe kon hij? 78 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 {\an8}Zo dus. Wat is dat voor ring? 79 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 {\an8}Hij praat met iemand. 80 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Ik kan raden met wie. -Valentine. 81 00:05:41,799 --> 00:05:45,971 {\an8}Dat verklaart waarom z'n bestraffingsrune niet werkt, niet hoe hij aan de ring kwam. 82 00:05:46,054 --> 00:05:47,847 {\an8}Heeft iemand hem binnengesmokkeld? 83 00:05:47,931 --> 00:05:51,726 {\an8}Misschien. Hodge was niet het enige ex-Cirkellid hier. 84 00:05:51,809 --> 00:05:56,064 Ik kan niet altijd overweg met m'n ouders, maar ze zijn geen verraders. 85 00:05:56,148 --> 00:05:59,276 {\an8}Zei je dat niet net ook over Hodge? 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,739 {\an8}Het is iemand die we vertrouwden, maar een indringer hadden we nu wel gevonden. 87 00:06:04,822 --> 00:06:09,036 {\an8}En de Verlorene? -Die is dood, en ik zag nergens een ring. 88 00:06:09,119 --> 00:06:13,456 {\an8}Hij had er geen tijdens de autopsie, maar misschien zien we iets op de beelden. 89 00:06:16,251 --> 00:06:17,544 {\an8}Zoek de andere camera. 90 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Daar. 91 00:06:26,719 --> 00:06:29,847 Het was niet zomaar een aanval. -Hij was maar een boodschapper. 92 00:06:29,932 --> 00:06:33,643 {\an8}Als hij Valentine de Beker geeft, maakt die een Shadowhunter-leger. 93 00:06:33,726 --> 00:06:36,313 {\an8}Met dat soort macht zal hij duizenden ombrengen. 94 00:06:36,396 --> 00:06:40,067 {\an8}Die komen al om als hij dat leger maakt. Dat overleven normalo's niet. 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,777 Dat laten we niet gebeuren. -Daar zorg ik wel voor. 96 00:07:09,429 --> 00:07:11,514 Je hebt iets van mij. 97 00:07:13,808 --> 00:07:14,977 Volgens afspraak... 98 00:07:17,812 --> 00:07:19,106 ...oude vriend. 99 00:07:22,109 --> 00:07:23,776 Goed werk, Starkweather. 100 00:07:26,071 --> 00:07:29,366 Je hebt je vrijheid verdiend. -Dank je. 101 00:07:29,449 --> 00:07:32,160 Ik heb allang geen frisse lucht meer opgesnoven. 102 00:07:32,910 --> 00:07:36,623 De buitenwereld met eigen ogen gezien. -Geniet er maar van. 103 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 De wereld gaat veranderen. 104 00:07:53,015 --> 00:07:55,600 Laat de Beker dit bloed reinigen. 105 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 Alleen de waardigen overleven het. 106 00:08:05,152 --> 00:08:06,444 Ik ben er klaar voor. 107 00:08:08,738 --> 00:08:10,032 Drink dan maar. 108 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Is hij dood? 109 00:08:53,658 --> 00:08:54,867 Een Shadowhunter. 110 00:09:07,964 --> 00:09:11,676 Wat doe je? -Hodge komt steeds dichter bij Valentine. 111 00:09:11,759 --> 00:09:15,722 We zijn een team. Je bent boos, maar Hodge is gevaarlijk. 112 00:09:15,805 --> 00:09:20,060 Twee van ons, hij is alleen. Tel maar na. We zijn in de meerderheid. 113 00:09:20,143 --> 00:09:22,770 Wat heb jij toch? Praat nou eens even met me. 114 00:09:22,854 --> 00:09:27,525 Lydia, Hodge. Allemaal omdat ik Valentine niet tegenhield. 115 00:09:27,609 --> 00:09:30,027 Laat je emoties je niet in de weg staan. 116 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Jouw woorden, weet je nog? 117 00:09:32,614 --> 00:09:35,450 Toen ik mijn moeder wou vinden, kon niks anders me schelen. 118 00:09:35,533 --> 00:09:39,162 Jij leerde me juist dat het gaat om een wereld die groter is dan ons. 119 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 Daarom moet je haar wakker krijgen. 120 00:09:41,248 --> 00:09:44,792 Ze was zijn gevangene en zijn vrouw. 121 00:09:44,876 --> 00:09:46,961 Zij kan hem tegenhouden. -Luister. 122 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Je kunt het. -Misschien. 123 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Maar het gaat niet om mij. Ik maak me zorgen om jou. 124 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Laat je niet beïnvloeden door Valentine. 125 00:09:55,553 --> 00:09:56,804 Hij is mijn vader. 126 00:09:57,930 --> 00:10:00,392 Eigenlijk die van ons allebei. 127 00:10:01,934 --> 00:10:03,228 Je snapt het niet. 128 00:10:11,278 --> 00:10:14,406 Hoe vinden we Hodge? Hij heeft geen sporen achtergelaten. 129 00:10:14,489 --> 00:10:16,324 Ik kan Magnus om hulp vragen. 130 00:10:16,408 --> 00:10:20,537 Denk niet zoveel met je cilinder. Er zijn meer opsporingsmethoden. 131 00:10:22,747 --> 00:10:26,042 Dit is mijn schuld. Hij liep zo langs me. 132 00:10:27,001 --> 00:10:28,378 Als ik het had geweten... 133 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Ik kom eraan. 134 00:10:35,510 --> 00:10:39,931 Hodge Starkweather. Vind hem. Ik wil hem levend in handen krijgen. 135 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Je hebt het bloed van Raziel in je aderen. 136 00:10:56,698 --> 00:10:59,701 Je bent nu de eerste in de nieuwe orde van Shadowhunters. 137 00:11:02,370 --> 00:11:04,414 Ik heb je een grote kracht gegeven... 138 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 ...maar wil er iets voor terug. 139 00:11:08,501 --> 00:11:10,086 Jonathan en Clarissa... 140 00:11:11,045 --> 00:11:12,088 ...vind hen. 141 00:11:16,092 --> 00:11:20,096 Waarom wil je Jace en Clary? We hebben de Beker al. 142 00:11:21,848 --> 00:11:22,974 'We'? 143 00:11:25,977 --> 00:11:29,481 Ik had je vrijheid beloofd, meer niet. 144 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 Heb ik mijn trouw niet bewezen? 145 00:11:32,859 --> 00:11:35,695 Alleen dat je bereid bent om je trouw te verraden. 146 00:11:35,778 --> 00:11:39,491 Denk je dat ik een verrader onder mijn hoede wil? 147 00:11:42,034 --> 00:11:45,788 Ik heb je de Beker gebracht. -En nu ben je vrij om te gaan. 148 00:11:45,872 --> 00:11:46,998 Vrij? 149 00:11:48,124 --> 00:11:49,584 Je zou me beschermen. 150 00:11:49,667 --> 00:11:52,504 De Kloof zal me blijven opjagen, dat weet je. 151 00:11:52,587 --> 00:11:55,465 Nu ik de Beker heb, zijn de dagen van de Kloof geteld. 152 00:11:56,173 --> 00:11:57,467 Ik kom m'n beloften na. 153 00:11:58,217 --> 00:12:02,389 De Kloof zal je niet meer lastigvallen. En jij mij ook niet. 154 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Geniet nu maar van je vrijheid voor ik van gedachten verander. 155 00:12:13,608 --> 00:12:16,694 Voor Shadowhunters doen jullie wel weinig jaagwerk. 156 00:12:16,778 --> 00:12:21,991 Er komt meer bij kijken dan demonen doden. -We moeten Camille spreken. 157 00:12:22,074 --> 00:12:27,914 We weten dat ze hier in het DuMort is. -Klopt, maar ze is druk bezig. 158 00:12:27,997 --> 00:12:30,833 Kan ik helpen? -Momentje. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,255 Dit klinkt bizar, maar we moeten ze Camille laten spreken. 160 00:12:36,339 --> 00:12:39,384 Ze heeft een spreukenboek dat Jocelyn Fairchild kan ontwaken. 161 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Valentine kan de Beker hebben. Iedereen is in gevaar. 162 00:12:42,178 --> 00:12:46,641 Ze is veel te gevaarlijk. Weet je nog, de vorige keer dat je met haar 'sprak'? 163 00:12:46,724 --> 00:12:48,059 Ze kan me niet meer doden. 164 00:12:48,142 --> 00:12:52,271 Je zei het zelf: als Valentine de Beker heeft, is iedereen in gevaar. 165 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 Camille maakt het erger. 166 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Ik breng haar spullen, maar haar spreken kan niet. 167 00:12:57,944 --> 00:13:02,324 Haar spullen? Zo'n boek laat ze niet zomaar rondslingeren. 168 00:13:02,407 --> 00:13:04,992 Sorry, meer kan ik niet doen. 169 00:13:05,743 --> 00:13:07,704 We waren toch bondgenoten? -Zijn we ook. 170 00:13:07,787 --> 00:13:10,748 Maar Shadowhunters moeten zich niet met onze zaken bemoeien. 171 00:13:10,832 --> 00:13:14,085 Voor jullie is de Kloof de wet. Voor de vampiers ben ik dat. 172 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 Camille blijft hier. 173 00:13:16,963 --> 00:13:19,006 Je maakt een grote fout. 174 00:13:46,659 --> 00:13:48,077 Waar is het? 175 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 Je bent te laat. 176 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 Valentine heeft de Beker al. 177 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Hoe kon je? 178 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 Alleen zo zou ik vrij zijn. 179 00:14:11,350 --> 00:14:16,063 Ik zat te lang opgesloten. -Opgesloten? Je was onze leraar. 180 00:14:16,147 --> 00:14:21,110 Je werd als familie behandeld. Met liefde. -Familie? 181 00:14:22,069 --> 00:14:27,534 De Lightwoods sloten een deal om mij te straffen voor hun misdaden. 182 00:14:27,617 --> 00:14:28,993 Zie je het dan niet? 183 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Ik was hun gevangene. 184 00:14:32,872 --> 00:14:34,749 En trouwens... 185 00:14:34,832 --> 00:14:37,960 ...laten we even eerlijk zijn. Je kunt niet winnen. 186 00:14:39,170 --> 00:14:40,755 Ik heb je alles geleerd. 187 00:14:42,965 --> 00:14:44,634 Niet alles, Hodge. 188 00:15:36,519 --> 00:15:38,062 Het is voorbij. -Nog niet. 189 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Hij moet boeten, de verrader. 190 00:15:39,731 --> 00:15:41,899 Je had 'm bijna gedood. -Misschien moest dat. 191 00:15:41,983 --> 00:15:45,862 Hij werkte met Valentine. De Kloof liet hem al eens gaan, en nu dit. 192 00:15:45,945 --> 00:15:50,074 Wat dan? Ga je elk ex-Cirkellid doden, zelfs onze ouders? 193 00:15:50,157 --> 00:15:51,993 Robert en Maryse zijn m'n ouders niet. 194 00:15:52,076 --> 00:15:55,705 Je zei het zelf. Ze hebben je opgevoed, dus wel. 195 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 Kalmeer nou even. 196 00:15:57,457 --> 00:16:00,627 Er is een kerker in Idris met jouw naam erop. 197 00:16:29,113 --> 00:16:30,740 Goed je te zien, Jonathan. 198 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 Ik had je al verwacht. 199 00:16:37,997 --> 00:16:41,668 Ik wist dat je Starkweather zou vinden. Ik heb je goed getraind. 200 00:16:42,794 --> 00:16:45,630 Je kent me niet. -Ik heb je opgevoed. 201 00:16:45,713 --> 00:16:47,924 We zijn niet zo heel anders, jij en ik. 202 00:16:50,176 --> 00:16:52,094 Hodge kreeg z'n verdiende loon. 203 00:16:52,178 --> 00:16:54,346 Jij doodt onschuldigen. Dat zou ik niet doen. 204 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Nog niet. 205 00:16:56,348 --> 00:16:59,602 Da's een kwestie van tijd. De Kloof liet ons stikken. 206 00:17:00,520 --> 00:17:04,398 Ze lieten de mensheid stikken, dat wist jij net zo goed als ik. 207 00:17:05,441 --> 00:17:08,736 De demonen worden elke dag sterker en binnenkort... 208 00:17:09,654 --> 00:17:12,406 ...zijn er niet genoeg Shadowhunters om ze tegen te houden. 209 00:17:13,741 --> 00:17:18,162 De Beker kan dat veranderen. -De Beker vernietigt nog veel meer. 210 00:17:19,121 --> 00:17:21,583 Wij moeten de normalo's beschermen, niet doden. 211 00:17:22,374 --> 00:17:25,753 Verliezen zijn aanvaardbaar als uitsterven het alternatief is. 212 00:17:27,213 --> 00:17:28,590 Maar werk met mij mee. 213 00:17:29,506 --> 00:17:33,094 Samen kunnen we de wereld redden met de Levensbeker. 214 00:17:33,177 --> 00:17:36,931 Ik kom achter je aan. We hebben nog iets af te handelen. 215 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 Zijn dit al haar spullen? -Alles wat ik kon vinden. 216 00:17:45,857 --> 00:17:47,734 Ze heeft overal schuilplaatsen. 217 00:17:48,442 --> 00:17:51,654 Interessant. -Jullie zochten toch een spreukenboek? 218 00:17:53,197 --> 00:17:55,366 Doen we ook. -'We'? 219 00:17:57,827 --> 00:17:58,995 Waar is de rest? 220 00:18:10,381 --> 00:18:12,424 Momentje. Ik moet dit even regelen. 221 00:18:13,635 --> 00:18:15,678 Ik weet niets over een nieuwe gevangene. 222 00:18:15,762 --> 00:18:19,390 Jij bent ook niet de adviseur van de plaatselijke vicevoorzitter. 223 00:18:19,473 --> 00:18:21,726 Ga het maar na bij Raphael... 224 00:18:21,809 --> 00:18:25,730 ...maar vraag niet wat er is gebeurd met de laatste die hem uitdaagde. 225 00:18:28,524 --> 00:18:29,692 Blijf hier. 226 00:18:36,282 --> 00:18:40,995 Dacht je echt dat tijd rekken zou werken? -Nee... 227 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 ...maar dit wel. 228 00:18:46,709 --> 00:18:50,337 Typische Shadowhunter die een vampier onderschat. 229 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Gaat dit lukken? -Izzy is een prof. 230 00:19:09,065 --> 00:19:12,026 Als die vampier Raphael vindt, zijn wij allang weg. 231 00:19:13,610 --> 00:19:15,029 Aan de slag dan maar. 232 00:19:15,112 --> 00:19:17,907 Als iemand ons pakt, zijn we dood. -Dat zijn sommigen al. 233 00:19:20,451 --> 00:19:23,329 Alaric, we hebben Hodge. Roep de rest terug. 234 00:19:24,330 --> 00:19:25,832 We moeten opgehaald worden. 235 00:19:27,416 --> 00:19:32,088 We zijn bij het metrostation bij Bergen. Tot zo. 236 00:19:34,465 --> 00:19:36,300 Hoe gaat het met Hodge? -Het komt goed. 237 00:19:36,383 --> 00:19:39,136 Ik maak me zorgen om Jace. Valentine heeft hem gek gemaakt. 238 00:19:39,220 --> 00:19:42,431 Wat? In Renwick? -Hij heeft veel doorgemaakt. 239 00:19:42,514 --> 00:19:44,892 Ik dacht dat 't goed was, maar iets vreet aan hem. 240 00:19:44,976 --> 00:19:47,812 Ik weet niet wat. -Dit komt me iets te bekend voor. 241 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 Dit zag ik 18 jaar geleden bij Valentine. -Jace is Valentine niet. 242 00:19:51,858 --> 00:19:53,985 Nog niet. We moeten hem in de gaten houden. 243 00:19:54,777 --> 00:19:55,820 Goed. 244 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 Waar zijn ze heen? -Hoe bedoel je? 245 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Als dit opengaat, is er geen weg terug. 246 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Al onze moeite om de Benedenwereld te verenigen. 247 00:20:10,334 --> 00:20:14,088 Kon het maar anders. Als Valentine de Beker krijgt... 248 00:20:15,047 --> 00:20:16,673 ...is er geen Benedenwereld meer. 249 00:20:29,729 --> 00:20:31,480 Ze is dood. 250 00:20:31,563 --> 00:20:34,566 Wat had je dan gedacht? Ze is een vampier. 251 00:20:36,861 --> 00:20:38,112 Niet zo snel. 252 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Waar bleef jij nou? 253 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 Pardon? 254 00:20:44,160 --> 00:20:47,121 Ik wist dat je weer terug zou komen voor je verwekker. 255 00:20:48,080 --> 00:20:51,458 We zijn eeuwig verbonden. -Hoe weet je dat ik je niet wil doden? 256 00:20:52,043 --> 00:20:53,085 Wil je dat? 257 00:20:54,128 --> 00:20:55,171 Nee. 258 00:20:55,712 --> 00:20:58,549 Ik wel. Maar daar komen we niet voor. 259 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Waar is het Witte Boek? -Wat voor boek? 260 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Het Witte Boek. Groot, wit spreukenboek. De naam zegt het al. 261 00:21:04,889 --> 00:21:06,933 Geen idee. -Elk spoor leidt naar jou. 262 00:21:07,016 --> 00:21:10,770 Wat moet ik nou met een spreukenboek? 263 00:21:11,353 --> 00:21:15,441 We hebben geen tijd. Terug met haar. -Al goed. 264 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 Een heksenmeesterboek? 265 00:21:17,193 --> 00:21:21,113 Ja, van mijn moeder. Ze had een antiekwinkel. 266 00:21:21,197 --> 00:21:24,283 Vampiers verkopen zoiets, toch? -Zo vaak. 267 00:21:24,366 --> 00:21:26,953 Maar als je moeder zo charmant was als jij... 268 00:21:27,036 --> 00:21:30,164 ...zou ik me haar wel herinneren. -En Dorothea Rollins? 269 00:21:31,248 --> 00:21:33,625 De assistente van mijn moeder. -Dot? 270 00:21:34,751 --> 00:21:37,880 Natuurlijk. Onze favoriete klant. 271 00:21:39,048 --> 00:21:42,301 Dus jouw hele leven werd betaald met mijn antiek. 272 00:21:43,260 --> 00:21:46,180 Jij staat bij me in het krijt. -Weet je nou waar het boek is? 273 00:21:47,139 --> 00:21:49,558 In mijn appartement aan de Upper East Side. 274 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 Een eigen stek. 275 00:21:51,602 --> 00:21:55,064 Ik kan jullie erheen brengen, als jullie mij hieruit halen. 276 00:21:58,275 --> 00:22:01,570 Of jullie laten me hier, maar dan krijgen jullie het boek nooit. 277 00:22:02,113 --> 00:22:04,115 Jullie keus. 278 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Waar zit je? -Ik ga achter Valentine aan. 279 00:22:12,789 --> 00:22:15,918 Ga Clary helpen. -Je doet raar, oké? 280 00:22:16,002 --> 00:22:21,465 Wat Valentine ook zegt, het is niet waar. -Dat is het net. Het is wel waar. 281 00:22:21,548 --> 00:22:24,844 Hij is mijn vader. Hij heeft me leren vechten, sterk te zijn. 282 00:22:24,927 --> 00:22:27,388 Laat je niet zo door hem beheersen. Zo ben je niet. 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,514 Jawel. 284 00:22:29,473 --> 00:22:33,644 Zo ben ik altijd geweest. Hij heeft me opgevoed tot moordenaar. 285 00:22:34,937 --> 00:22:36,605 Daar zal hij spijt van krijgen. 286 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 Ga Clary helpen. 287 00:22:39,566 --> 00:22:42,987 Ze heeft je nodig. -Nee. Dit hoef je niet te doen. 288 00:22:43,070 --> 00:22:44,947 Je bent geen... Jace? 289 00:22:52,997 --> 00:22:54,081 Waar is Valentine? 290 00:22:55,832 --> 00:22:59,336 Vraag het hem zelf maar. Ik zag je de ring pakken. 291 00:22:59,420 --> 00:23:00,879 En in de val lopen? 292 00:23:02,131 --> 00:23:03,340 Dacht het niet. 293 00:23:07,594 --> 00:23:09,263 Vertel me wat ik wil weten... 294 00:23:10,139 --> 00:23:13,892 ...of je verliest de andere hand, vinger voor vinger. 295 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Je bent net je vader. 296 00:23:17,229 --> 00:23:21,067 Dan weet je hoe langzaam je sterft als je geen antwoord geeft. 297 00:23:27,406 --> 00:23:28,950 Waar is Valentine? 298 00:23:36,748 --> 00:23:39,126 Simon, het is 6.00 uur. De zon komt zo op. 299 00:23:39,210 --> 00:23:42,171 Geeft niet. Dan gaan we wel de tunnels in. Kom. 300 00:23:42,254 --> 00:23:43,464 Waar gaan wij naartoe? 301 00:23:44,756 --> 00:23:47,009 Raphael. -Jij had moeten blijven. 302 00:23:49,428 --> 00:23:50,637 Ik ben teleurgesteld. 303 00:23:50,721 --> 00:23:53,307 Te laat om haar terug in haar kist te stoppen? 304 00:23:53,390 --> 00:23:56,935 Helaas wel. Ons bondgenootschap is voorbij. 305 00:23:57,644 --> 00:24:02,399 De Akkoorden verbieden moord op normalo's, maar zeggen niks over verbrande vampiers. 306 00:24:02,984 --> 00:24:06,237 Simon heeft ons verraden, net als Camille. 307 00:24:06,778 --> 00:24:08,239 Ze verdienen hetzelfde lot. 308 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 Adios. 309 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Maak ze af. 310 00:24:22,003 --> 00:24:23,337 Serieus? 311 00:24:33,972 --> 00:24:37,518 Typische vampiers die Shadowhunters onderschatten. 312 00:24:39,936 --> 00:24:41,105 Adios. 313 00:24:45,609 --> 00:24:48,612 Ik had beter in die kist kunnen blijven liggen. 314 00:24:48,695 --> 00:24:52,241 Maar we hebben je bevrijd. -Ik heb jullie juist bevrijd. 315 00:24:52,324 --> 00:24:55,994 Genoteerd. Vertel ons waar het boek is. -Geduld, lieverd. 316 00:24:56,078 --> 00:24:59,581 Genoeg. Dat we je bevrijd hebben, betekent niet dat ik je niet zal doden. 317 00:24:59,665 --> 00:25:01,583 Ik heb nog één ding nodig van... 318 00:25:03,960 --> 00:25:05,046 Simon. 319 00:25:06,172 --> 00:25:08,924 Een Transmutatieverklaring. -Wat is dat nou weer? 320 00:25:09,007 --> 00:25:12,136 Een verklaring dat jij haar vroeg om je vampier te maken. 321 00:25:12,219 --> 00:25:14,471 Getekend en verzegeld met jouw bloed, uiteraard. 322 00:25:14,555 --> 00:25:17,391 Heb je niet genoeg van mijn bloed gehad? -Nooit. 323 00:25:17,474 --> 00:25:21,145 En ik wil zeker niet dat de Kloof me vals beschuldigd van normalomoord. 324 00:25:21,228 --> 00:25:24,273 Moet Simon je vrijspreken? Echt niet. 325 00:25:24,356 --> 00:25:25,982 Je hebt hem vermoord. 326 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 Die gunst zouden we jou juist moeten bewijzen. 327 00:25:28,360 --> 00:25:31,613 Maar zodra ik in rook opga... 328 00:25:31,697 --> 00:25:34,241 ...verdwijnt ook alle hoop op 't vinden van dat boek. 329 00:25:36,368 --> 00:25:37,411 Het geeft niet. 330 00:25:40,331 --> 00:25:42,708 Waar vinden we dat document? 331 00:25:42,791 --> 00:25:46,795 Je hebt vast niet veel vrienden meer. -Ik ken iemand. 332 00:25:52,676 --> 00:25:58,640 Magnus. Hoelang is het geleden? Honderd, honderdvijftig jaar? 333 00:25:58,724 --> 00:26:02,060 Honderdachtendertig. Ik heb je vreemd genoeg niet gemist. 334 00:26:03,354 --> 00:26:04,646 Natuurlijk wel. 335 00:26:04,730 --> 00:26:08,275 Klets later maar bij. We moeten het Witte Boek vinden. 336 00:26:08,359 --> 00:26:11,027 Dat lukt ook wel, maar niet zonder betaling. 337 00:26:11,945 --> 00:26:16,908 Dat zou juist jij moeten snappen. -Uiteraard. Wat vraag je? 338 00:26:16,992 --> 00:26:20,036 Een schone lei. -Ze wil een maak-mij-vampier-verklaring. 339 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Die jij opstelt. 340 00:26:22,373 --> 00:26:26,127 Ik dacht dat ik klaar was met jou. -Wij zijn nooit klaar met elkaar. 341 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 Ik roep versterking in. 342 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Kan ik jou even spreken? 343 00:26:36,303 --> 00:26:37,888 Dit hoef je niet te doen. 344 00:26:37,971 --> 00:26:41,767 Als je een staak door haar hart wilt jagen, help ik je graag. 345 00:26:45,187 --> 00:26:46,772 Daar geef ik niks meer om. 346 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 Alles gaat om Jocelyn. We moeten haar wakker krijgen. 347 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Ze houdt zo veel van je. 348 00:26:55,447 --> 00:26:57,491 Ze was altijd als een tweede moeder. 349 00:26:58,409 --> 00:27:01,912 Weet je nog hoe ze de verzegelde versie van Battletoads voor me kocht? 350 00:27:01,995 --> 00:27:04,415 Het maakte niet uit dat ze hem open had gemaakt. 351 00:27:04,498 --> 00:27:06,167 Ze wilde ons zien spelen. 352 00:27:09,002 --> 00:27:10,629 Maar Camille is gevaarlijk. 353 00:27:11,547 --> 00:27:14,425 Als je dit tekent, is ze vrij om weer te doden. 354 00:27:14,508 --> 00:27:17,469 Nee. Ze is niet zo slecht als Valentine. 355 00:27:17,553 --> 00:27:19,012 Je moeder had hem verslagen. 356 00:27:19,930 --> 00:27:24,268 Als hij een zwakke plek heeft, weet zij wat die is. Of zij is die zelf. 357 00:27:24,351 --> 00:27:27,062 Maar daar moeten we op zijn minst achter komen. 358 00:27:27,145 --> 00:27:29,190 Ik ben niet de enige die haar nodig heeft. 359 00:27:30,816 --> 00:27:32,025 Wij allemaal. 360 00:27:39,157 --> 00:27:44,955 Nog boos over mijn Russische scharrel? -Boos? Nee. 361 00:27:45,038 --> 00:27:48,375 Ik voel al een eeuw niks meer voor je. 362 00:27:48,459 --> 00:27:52,254 Liefde is vluchtig. Zeker als je onsterfelijk bent. 363 00:27:52,338 --> 00:27:55,466 En toch kan ware liefde nooit sterven. -Mensen wel. 364 00:27:55,549 --> 00:27:58,176 Mensen zijn meer dan speelgoed voor je eigen amusement. 365 00:27:58,260 --> 00:28:00,471 Honderden jaren oud en nog steeds zo naïef. 366 00:28:01,305 --> 00:28:04,015 Je zou niet weten wat je met liefde aan moest. 367 00:28:11,189 --> 00:28:13,234 Of denk je dat je het al hebt gevonden? 368 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Engelenbloed. 369 00:28:27,789 --> 00:28:29,625 Dit is ongemakkelijk. 370 00:28:30,125 --> 00:28:31,167 Waar is het boek? 371 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 Dat is ingewikkeld. 372 00:28:34,004 --> 00:28:35,046 Blijkbaar. 373 00:28:35,130 --> 00:28:36,214 Ik heb het. 374 00:28:37,132 --> 00:28:39,676 En ze is bereid het te ruilen voor haar vrijheid. 375 00:28:39,760 --> 00:28:42,053 Is voor haar vrijheid een zoen nodig? 376 00:28:43,555 --> 00:28:46,642 We onderhandelen niet met gevangenen. -Gevangene? 377 00:28:47,309 --> 00:28:48,519 Dacht het niet. 378 00:28:49,102 --> 00:28:51,605 Ik ben jullie enige kans om de wereld te redden. 379 00:28:51,688 --> 00:28:52,814 Je hebt mij nodig. 380 00:28:54,608 --> 00:28:57,278 Je hebt duidelijk een type, nietwaar? 381 00:28:57,361 --> 00:29:00,071 Hij is knap. Jammer dat het geen stand zal houden. 382 00:29:00,155 --> 00:29:02,991 Zeg dat nog eens en je houdt zelf geen stand. 383 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 Hij is 20 jaar verwijderd van een kale kop. 384 00:29:05,911 --> 00:29:07,954 Ik heb hier geen tijd voor. Waar is Clary? 385 00:29:14,461 --> 00:29:19,049 Alec, heb je Hodge gevonden? -Ja, maar Valentine heeft de Beker. 386 00:29:21,217 --> 00:29:22,303 We zijn te laat. 387 00:29:23,053 --> 00:29:26,222 Is Jace in orde? -Hij ging alleen achter Valentine aan. 388 00:29:26,307 --> 00:29:29,393 Hij is ontspoord. Hij wou niet naar me luisteren. 389 00:29:29,476 --> 00:29:31,102 We moeten Jace vinden. 390 00:29:31,186 --> 00:29:33,814 Hij zit in een duister dal. Wie weet wat hij zal doen. 391 00:29:33,897 --> 00:29:37,401 Luke is al op zoek. Jace wil dat we de missie uitvoeren. 392 00:29:37,484 --> 00:29:40,779 Dan moeten we dus het boek vinden. -Klopt. Je moeder moet wakker. 393 00:29:42,323 --> 00:29:44,157 Alleen zo houden we Valentine tegen. 394 00:29:46,076 --> 00:29:47,286 Klaar om te tekenen? 395 00:29:47,369 --> 00:29:51,415 Breng ons naar het appartement, geef ons het boek en je bent vrij. 396 00:29:59,381 --> 00:30:00,841 Zo zie ik het graag. 397 00:30:01,508 --> 00:30:02,551 Mooi. 398 00:30:11,560 --> 00:30:12,728 Waar is ie? -Hij was hier. 399 00:30:12,811 --> 00:30:14,855 Waar is hij? -Geen idee. Hij was hier. 400 00:30:28,034 --> 00:30:29,953 Waar heb ik dit aan te danken? 401 00:30:30,662 --> 00:30:31,997 Ik kom terug op je aanbod. 402 00:30:32,080 --> 00:30:35,291 Eerst wil je me dood hebben, dan wil je samenwerken. 403 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Een beetje verdacht, vind je niet? 404 00:30:38,253 --> 00:30:40,714 Wil je me zien of niet? 405 00:30:41,297 --> 00:30:43,634 Maar op mijn eigen voorwaarden. 406 00:30:44,300 --> 00:30:46,136 Ik heb je beter opgevoed dan dit. 407 00:30:46,219 --> 00:30:49,598 Sla altijd toe waar je tegenstander het kwetsbaarst is. 408 00:30:50,306 --> 00:30:53,352 Een rechtstreeks gevecht zou nogal lastig kunnen zijn. 409 00:30:54,269 --> 00:30:58,314 Maar je vrienden... Dat is een ander verhaal. 410 00:31:06,532 --> 00:31:07,658 Neem op, kom op. 411 00:31:07,741 --> 00:31:10,118 Clary hier. Ik ben er niet, je weet hoe het werkt. 412 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Waar ben je? -Spreek in. 413 00:31:11,662 --> 00:31:13,955 Bel me zodra je dit hoort. 414 00:31:35,185 --> 00:31:37,521 De ondergrondse parkeergarage leek me wel aardig. 415 00:31:41,900 --> 00:31:45,028 Je hebt veel boeken. -Ik heb veel tijd. 416 00:31:45,111 --> 00:31:46,780 Welkom thuis, Madame Belcourt. 417 00:31:46,863 --> 00:31:49,365 Wat een enge plek. -Zeg dat wel. 418 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 Laten we de omgeving nalopen. -Goed plan. 419 00:31:51,535 --> 00:31:54,830 Camille kennende heeft ze nog wel wat trucjes achter de hand. 420 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 Ik snap het nog niet. 421 00:31:56,206 --> 00:31:58,667 Waarom heb je deze flat als je in het DuMort woont? 422 00:31:58,750 --> 00:32:01,962 Het DuMort heeft te veel regels. Het is een soort Gracie Mansion. 423 00:32:02,045 --> 00:32:05,048 Het is de officiële woning, maar ik hoef er niet te wonen. 424 00:32:05,966 --> 00:32:09,302 Hier heb ik alle vrijheid voor bepaalde... 425 00:32:10,303 --> 00:32:13,181 ...neigingen. -Net als de burgemeester. 426 00:32:15,726 --> 00:32:16,977 Kom mee. 427 00:32:22,441 --> 00:32:23,525 Op de stippellijn. 428 00:32:36,622 --> 00:32:37,706 Dank je. 429 00:32:38,582 --> 00:32:41,668 Hij heeft gedaan wat je wou. Geef ons nu het Witte Boek. 430 00:32:41,752 --> 00:32:43,128 Graag... 431 00:32:46,840 --> 00:32:50,218 ...maar dat gaat niet. Ik weet niet waar het is. 432 00:32:50,301 --> 00:32:53,346 Dot had het je gegeven. -Het ligt hier vast ergens. 433 00:32:53,429 --> 00:32:56,558 Maar als ze het wou verstoppen, zou ze het me niet verteld hebben. 434 00:32:56,642 --> 00:32:58,685 Dot verstopte 't vast toen ik niet oplette. 435 00:32:58,769 --> 00:33:03,649 Moeten we het hele appartement doorzoeken? -Zie je wel? Da's pas ijverig. 436 00:33:03,732 --> 00:33:06,902 Begin maar snel. Ik heb nog vier van dit soort kamers. 437 00:33:12,949 --> 00:33:15,994 Vaarwel, Simon. Het was me een genoegen. 438 00:33:16,077 --> 00:33:18,872 Wacht. -Kon dat maar, karamelletje. 439 00:33:18,955 --> 00:33:20,040 Geen zorgen... 440 00:33:20,582 --> 00:33:21,875 ...we zien elkaar snel. 441 00:33:23,502 --> 00:33:26,087 Zo irritant van haar. -Jace, is alles goed? 442 00:33:26,171 --> 00:33:29,257 Waar ben je? -In Camilles flat in Upper East Side. 443 00:33:29,340 --> 00:33:30,676 Alucard-gebouw, 13e etage. 444 00:33:30,759 --> 00:33:33,720 Je bent in gevaar. Valentine is vast al onderweg. Je moet weg. 445 00:33:33,804 --> 00:33:36,389 We hebben het boek bijna. Eerder ga ik niet. 446 00:33:36,472 --> 00:33:39,475 Je moet gaan. -We moeten de missie uitvoeren, zei je. 447 00:33:39,560 --> 00:33:42,771 Je moet nu weg. -Dat gaat niet. 448 00:33:45,816 --> 00:33:47,442 Verdorie. 449 00:33:49,110 --> 00:33:52,363 Had mijn moeder maar een aanwijzing of zo achtergelaten. 450 00:33:52,447 --> 00:33:56,159 Heeft ze ooit een boek genoemd? -Niet dat ik weet. 451 00:33:56,242 --> 00:33:59,412 Ze had al mijn herinneringen aan de Schaduwwereld gewist. 452 00:33:59,495 --> 00:34:03,834 Er moet iets zijn. Misschien heeft het met kleur te maken. 453 00:34:03,917 --> 00:34:07,588 {\an8}Wit is een gebrek aan kleur, dus... Of is dat zwart? 454 00:34:07,671 --> 00:34:09,505 Laat me even denken. 455 00:34:09,590 --> 00:34:11,967 Dat is een kookboek. -Ik ken dit. 456 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Kip cacciatore, weet je nog? Dat maakte mijn moeder altijd. 457 00:34:15,136 --> 00:34:19,432 Natuurlijk. Nog lekkerder de dag erna. Een onuitputtelijk geschenk... 458 00:34:19,515 --> 00:34:22,936 Misschien meer dan we beseften. -Is dat wat ik denk? 459 00:34:42,581 --> 00:34:44,791 Dit is het. -Het is je gelukt. 460 00:34:48,378 --> 00:34:50,421 We moeten gaan. Hij is hier. 461 00:34:51,422 --> 00:34:52,883 Wegwezen. -Kom. 462 00:35:03,184 --> 00:35:05,186 Wat fijn om je weer te zien. 463 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Waar is je broer? -Dat vertel ik jou niet. 464 00:35:11,276 --> 00:35:13,945 Dat hoeft ook niet. -Blijf uit haar buurt. 465 00:35:21,787 --> 00:35:22,954 Nu ontsnap je niet. 466 00:35:29,044 --> 00:35:32,255 Ga je eindelijk je vader doden? -Je hebt me verlaten. 467 00:35:32,338 --> 00:35:35,508 Ik beschermde je. Je was niet klaar. Maar je bent gegroeid. 468 00:35:35,591 --> 00:35:38,053 Je bent de krijger die ik getraind heb. 469 00:35:38,594 --> 00:35:39,638 En goed, ook. 470 00:35:40,513 --> 00:35:43,725 En toch heb ik je nog veel te leren. 471 00:35:44,475 --> 00:35:45,811 Je bent hier om een reden. 472 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 Vecht tegen me en je vrienden sterven. 473 00:35:54,527 --> 00:35:57,906 Jij bent sterk, maar zij maken je zwak. 474 00:35:58,824 --> 00:36:00,283 Laat ons gaan. 475 00:36:01,326 --> 00:36:04,162 Hou het boek maar. Zonder dat boek houden we je niet tegen. 476 00:36:05,246 --> 00:36:08,834 Clarissa. Je bent net je moeder. 477 00:36:08,917 --> 00:36:12,628 Je zou alles doen voor de mensen van wie je houdt. 478 00:36:12,713 --> 00:36:16,341 Ik ben ontroerd, maar dat boek hoorde nooit bij mijn plan. 479 00:36:17,425 --> 00:36:19,594 Ik wil dat jij je moeder laat ontwaken. 480 00:36:20,595 --> 00:36:22,806 Jullie zullen je uiteindelijk bij me voegen. 481 00:36:24,933 --> 00:36:26,642 Dat is voorbestemd. 482 00:36:29,354 --> 00:36:30,396 Klaar? 483 00:36:45,954 --> 00:36:47,288 Als ik met jou meega... 484 00:36:48,206 --> 00:36:49,833 ...doe je hen dan niks? 485 00:36:50,458 --> 00:36:51,752 Dat beloof ik. 486 00:36:52,753 --> 00:36:53,879 Dit is krankzinnig. 487 00:36:54,587 --> 00:36:55,756 Sorry, Clary. 488 00:36:57,966 --> 00:36:59,425 Wat doe je? 489 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 Dit meen je niet. 490 00:37:03,054 --> 00:37:07,517 Valentine heeft het mis. Je bent niet zoals hij. Ik ook niet. 491 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 Dat weet je niet. 492 00:37:12,563 --> 00:37:13,732 Laat ze gaan. 493 00:37:17,485 --> 00:37:21,865 Simon... -Achteruit. Ik meen het. 494 00:37:40,801 --> 00:37:43,719 Wat doe je? -Ik red je leven. 495 00:37:43,804 --> 00:37:48,099 Als je een onbekend Portaal in gaat, blijf je voor eeuwig in limbo. 496 00:38:19,339 --> 00:38:21,132 We hebben Hodge tenminste. 497 00:38:27,263 --> 00:38:28,890 We moeten Jace vinden. 498 00:38:29,640 --> 00:38:34,229 Hij denkt dat Valentine hem opgevoed heeft voor het kwaad, maar... 499 00:38:35,814 --> 00:38:38,274 Ik ken Jace. Hij is goed. 500 00:38:38,358 --> 00:38:43,113 Hij is sterk. Hij staat zijn mannetje wel. En trouwens... 501 00:38:43,196 --> 00:38:46,867 ...Jace kennende geef ik Valentine een week voor hij weer van hem af wil. 502 00:38:46,950 --> 00:38:48,534 Nu niet, Simon. 503 00:38:50,411 --> 00:38:51,454 We redden hem wel. 504 00:38:51,537 --> 00:38:55,750 Valentine had ongelijk toen hij Jace vertelde dat zijn vrienden hem zwak maken. 505 00:38:57,168 --> 00:39:00,130 Liefde maakt ons sterker. Je hebt me van de vampiers gered. 506 00:39:01,047 --> 00:39:03,216 Zonder jou en Jace zou ik hier niet zijn. 507 00:39:04,509 --> 00:39:08,263 We redden hem wel. Dat beloof ik. -Dank je. 508 00:39:10,431 --> 00:39:12,225 Verlies de hoop niet. 509 00:39:13,894 --> 00:39:15,770 Ik hou van je. 510 00:39:18,481 --> 00:39:20,191 Ik ook van jou. 511 00:39:27,573 --> 00:39:30,535 Je wilt dit niet horen, dus ik zeg dit maar één keer. 512 00:39:31,494 --> 00:39:34,080 Wat ik voor Camille voelde, is verleden tijd. 513 00:39:35,040 --> 00:39:36,291 Bijna letterlijk. 514 00:39:37,333 --> 00:39:40,753 Maar ze had gelijk over je onsterfelijkheid. 515 00:39:40,836 --> 00:39:43,673 Je ziet de mensen van wie je houdt om je heen sterven. 516 00:39:46,426 --> 00:39:50,680 Ik ben wel een Hoge Heksenmeester, maar ik kan niet in de toekomst kijken. 517 00:39:52,974 --> 00:39:55,226 Ze zijn klaar. Ze zijn naar 't Ops Center. 518 00:39:55,310 --> 00:39:59,397 Mooi. We hebben de ruimte nodig. Jocelyns spreuk is erg krachtig. 519 00:40:08,698 --> 00:40:10,533 Zou dit echt werken? 520 00:40:11,451 --> 00:40:13,078 Laten we het hopen. 521 00:40:44,650 --> 00:40:45,693 Ik heb je. 522 00:41:03,253 --> 00:41:05,255 Ik heb je zo gemist. 523 00:41:08,799 --> 00:41:11,511 Het spijt me dat ik je niet over je verleden heb verteld. 524 00:41:11,594 --> 00:41:16,182 Nu niet. Het is wel even genoeg geweest. Daar praten we later wel over. 525 00:41:17,642 --> 00:41:18,977 Nu heb ik gewoon... 526 00:41:19,894 --> 00:41:21,354 ...mijn moeder nodig. 527 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 Het is al goed. 528 00:41:28,361 --> 00:41:29,695 Ga mee met mij... 529 00:41:31,156 --> 00:41:32,657 ...en mijn zoon. 530 00:41:34,075 --> 00:41:35,994 Zweer jullie trouw. 531 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 Samen... 532 00:41:39,372 --> 00:41:41,207 ...behouden we ons ras... 533 00:41:41,291 --> 00:41:45,003 ...en zuiveren we de wereld van de demonenplaag. 534 00:41:45,878 --> 00:41:49,674 Jullie zijn de uitverkorenen. 535 00:41:50,341 --> 00:41:53,928 Het nieuwe Shadowhunter-ras.