1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Wat voorafging...
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,847
Jonathan Christopher. 'JC.' Jace.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,600
Ik weet niet meer wie ik ben.
Er zit iets duisters in me.
4
00:00:16,684 --> 00:00:20,228
Die zag ik in de andere dimensie,
in een spreukenboek. Het Witte Boek.
5
00:00:20,312 --> 00:00:22,355
We vinden de eigenaar met de boekenlegger.
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Het is Camille.
7
00:00:23,816 --> 00:00:27,027
Ik wil mijn eigendom terug.
-Simon is je eigendom niet.
8
00:00:27,110 --> 00:00:31,114
Ze heeft deze normalo gedood.
Hij is bewijs dat ze de Akkoorden schendt.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,911
Ik ga trouwen. Ik ben Shadowhunter.
Dit gaat om familie en traditie.
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,079
Hoe zit het met liefde?
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,956
Ik kan het niet.
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
Je hebt de Beker.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,302
Hoe kon ik het niet weten?
14
00:00:52,385 --> 00:00:54,763
Ik heb mijn hele leven
niet geweten wie ik was.
15
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
Het enige wat ik zeker weet,
is dat je een goed mens bent.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,644
Je bent Valentine niet.
17
00:01:02,270 --> 00:01:03,606
Ik had hem moeten doden.
18
00:01:04,565 --> 00:01:06,984
En toch denk ik ergens dat hij gelijk had.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Valentine is ook mijn vader.
We zijn hetzelfde...
20
00:01:09,695 --> 00:01:13,616
Nee, Clary. Dat zijn we niet.
Jij bent door Jocelyn opgevoed.
21
00:01:13,699 --> 00:01:16,994
Ik door Valentine.
Daar veranderen die babysokjes niks aan.
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,495
Hou op.
23
00:01:18,579 --> 00:01:21,874
Ik kan ons verleden niet uitleggen,
maar onze moeder wel.
24
00:01:22,540 --> 00:01:25,878
We hebben haar bijna wakker.
Als je graag antwoorden wilt...
25
00:01:25,961 --> 00:01:28,672
...moeten we Camille spreken
in het Hotel DuMort.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Goed. Waar is Simon?
27
00:01:35,804 --> 00:01:37,014
Simon, wacht.
28
00:01:38,056 --> 00:01:40,350
Wat is er?
-We hebben je hulp nodig.
29
00:01:41,143 --> 00:01:44,187
Het Witte Boek. Voor de spreuk
die mijn moeder wakker krijgt...
30
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
...maar die ze verstopt had
voor Valentine.
31
00:01:46,439 --> 00:01:47,608
We hebben een spoor.
32
00:01:49,777 --> 00:01:51,153
De Witte Boekenlegger?
33
00:01:51,987 --> 00:01:53,614
Een deel van het boek zelf.
34
00:01:53,697 --> 00:01:56,659
Volgens Magnus is de eigenaar
in het Hotel DuMort...
35
00:01:57,826 --> 00:01:59,452
...maar het is van Camille.
36
00:02:03,874 --> 00:02:06,794
Ik spreek wel af met Raphael.
-Dank je.
37
00:02:13,842 --> 00:02:17,179
Heb je Lydia gesproken?
Ze is verdwenen na de bruiloft.
38
00:02:19,306 --> 00:02:21,016
Mam, kom op.
-Maryse.
39
00:02:22,059 --> 00:02:26,897
Ik snap dat je boos bent, maar...
-De bruiloft afblazen, goed.
40
00:02:27,898 --> 00:02:32,569
Maar die heksenmeester zoenen
waar het hele Instituut bij staat?
41
00:02:33,486 --> 00:02:34,697
Je hebt ons vernederd.
42
00:02:34,780 --> 00:02:37,324
Omdat hij een vent is?
-Nee.
43
00:02:37,407 --> 00:02:41,453
Dat hij een vent is, zoals jij zegt,
is nog wel mijn minste zorg.
44
00:02:43,621 --> 00:02:47,500
Wat is dan het probleem?
-Dat je Magnus Bane hebt gekozen.
45
00:02:47,584 --> 00:02:49,336
Hij heeft een reputatie.
46
00:02:49,419 --> 00:02:52,214
Zelfs voor een heksenmeester
is hij nogal een rokkenjager.
47
00:02:52,297 --> 00:02:54,800
Er zijn zoveel dingen
die je niet over hem weet.
48
00:02:54,883 --> 00:02:56,676
Dan wil ik hem leren kennen.
49
00:02:56,760 --> 00:02:59,972
Als je daar een probleem mee hebt,
dan los je dat maar zelf op.
50
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
Ik moet Lydia vinden.
51
00:03:02,515 --> 00:03:06,644
Ze pakt waarschijnlijk haar koffers
in je vaders kantoor. Wat ze deed...
52
00:03:06,729 --> 00:03:07,938
Heeft m'n leven gered.
53
00:03:09,314 --> 00:03:10,983
Dus ik moet haar bedanken.
54
00:03:21,243 --> 00:03:22,702
Cijfer van één tot tien.
55
00:03:23,996 --> 00:03:26,874
Hoe ongemakkelijk was het?
-Niet te meten.
56
00:03:26,957 --> 00:03:29,001
Ik heb ze nooit zo boos gezien.
57
00:03:30,543 --> 00:03:32,545
Geef ze tijd.
58
00:03:32,629 --> 00:03:35,215
Jij bent onsterfelijk.
Je hebt de tijd mee.
59
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
Na wat ik heb gedaan,
zullen ze me nooit vergeven.
60
00:03:39,261 --> 00:03:41,513
Onderschat ouderlijke liefde niet.
61
00:03:43,724 --> 00:03:45,308
Je hebt er toch geen spijt van?
62
00:03:46,393 --> 00:03:49,980
Het ging allemaal zo snel.
Ik had geen tijd om te denken.
63
00:03:50,939 --> 00:03:54,067
Ik wil zorgen dat Lydia in orde is.
Ik sta bij haar in het krijt.
64
00:03:54,151 --> 00:03:57,946
Wij allebei. Het was een heldendaad.
65
00:04:00,240 --> 00:04:04,702
Zullen we het langzamer aan doen?
Laten we beginnen met die date.
66
00:04:06,038 --> 00:04:07,998
Laten we dat doen.
67
00:04:09,416 --> 00:04:12,961
Ik weet een Ethiopisch tentje aan 44th...
68
00:04:25,390 --> 00:04:26,599
Ga hulp halen.
69
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
Het komt wel goed.
70
00:04:29,227 --> 00:04:30,270
Hodge...
71
00:04:42,240 --> 00:04:44,742
{\an8}Hoe gaat het met Lydia?
-Beter.
72
00:04:44,827 --> 00:04:48,413
{\an8}Magnus doet zijn best,
maar het is ernstig.
73
00:04:48,496 --> 00:04:50,415
{\an8}De Beker is dus weg.
74
00:04:51,374 --> 00:04:53,961
{\an8}Hodge ook.
-Misschien werd hij ook aangevallen.
75
00:04:55,921 --> 00:04:57,965
{\an8}Of heeft hij haar aangevallen.
76
00:04:58,590 --> 00:05:02,760
{\an8}Nooit. We kennen hem al ons hele leven.
Dat zou hij ons nooit aandoen.
77
00:05:18,861 --> 00:05:23,406
{\an8}Ik heb hem naar de Beker geleid.
-Hij was als familie. Hoe kon hij?
78
00:05:31,331 --> 00:05:33,791
{\an8}Zo dus. Wat is dat voor ring?
79
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
{\an8}Hij praat met iemand.
80
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Ik kan raden met wie.
-Valentine.
81
00:05:41,799 --> 00:05:45,971
{\an8}Dat verklaart waarom z'n
bestraffingsrune niet werkt, niet hoe hij aan
de ring kwam.
82
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
{\an8}Heeft iemand hem binnengesmokkeld?
83
00:05:47,931 --> 00:05:51,726
{\an8}Misschien. Hodge was niet
het enige ex-Cirkellid hier.
84
00:05:51,809 --> 00:05:56,064
Ik kan niet altijd overweg met m'n ouders,
maar ze zijn geen verraders.
85
00:05:56,148 --> 00:05:59,276
{\an8}Zei je dat niet net ook over Hodge?
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,739
{\an8}Het is iemand die we vertrouwden, maar
een indringer hadden we nu wel gevonden.
87
00:06:04,822 --> 00:06:09,036
{\an8}En de Verlorene?
-Die is dood, en ik zag nergens een ring.
88
00:06:09,119 --> 00:06:13,456
{\an8}Hij had er geen tijdens de autopsie,
maar misschien zien we iets op de beelden.
89
00:06:16,251 --> 00:06:17,544
{\an8}Zoek de andere camera.
90
00:06:21,256 --> 00:06:22,549
Daar.
91
00:06:26,719 --> 00:06:29,847
Het was niet zomaar een aanval.
-Hij was maar een boodschapper.
92
00:06:29,932 --> 00:06:33,643
{\an8}Als hij Valentine de Beker geeft,
maakt die een Shadowhunter-leger.
93
00:06:33,726 --> 00:06:36,313
{\an8}Met dat soort macht
zal hij duizenden ombrengen.
94
00:06:36,396 --> 00:06:40,067
{\an8}Die komen al om als hij dat leger
maakt. Dat overleven normalo's niet.
95
00:06:40,150 --> 00:06:42,777
Dat laten we niet gebeuren.
-Daar zorg ik wel voor.
96
00:07:09,429 --> 00:07:11,514
Je hebt iets van mij.
97
00:07:13,808 --> 00:07:14,977
Volgens afspraak...
98
00:07:17,812 --> 00:07:19,106
...oude vriend.
99
00:07:22,109 --> 00:07:23,776
Goed werk, Starkweather.
100
00:07:26,071 --> 00:07:29,366
Je hebt je vrijheid verdiend.
-Dank je.
101
00:07:29,449 --> 00:07:32,160
Ik heb allang geen frisse lucht
meer opgesnoven.
102
00:07:32,910 --> 00:07:36,623
De buitenwereld met eigen ogen gezien.
-Geniet er maar van.
103
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
De wereld gaat veranderen.
104
00:07:53,015 --> 00:07:55,600
Laat de Beker dit bloed reinigen.
105
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
Alleen de waardigen overleven het.
106
00:08:05,152 --> 00:08:06,444
Ik ben er klaar voor.
107
00:08:08,738 --> 00:08:10,032
Drink dan maar.
108
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Is hij dood?
109
00:08:53,658 --> 00:08:54,867
Een Shadowhunter.
110
00:09:07,964 --> 00:09:11,676
Wat doe je?
-Hodge komt steeds dichter bij Valentine.
111
00:09:11,759 --> 00:09:15,722
We zijn een team.
Je bent boos, maar Hodge is gevaarlijk.
112
00:09:15,805 --> 00:09:20,060
Twee van ons, hij is alleen.
Tel maar na. We zijn in de meerderheid.
113
00:09:20,143 --> 00:09:22,770
Wat heb jij toch?
Praat nou eens even met me.
114
00:09:22,854 --> 00:09:27,525
Lydia, Hodge. Allemaal omdat ik
Valentine niet tegenhield.
115
00:09:27,609 --> 00:09:30,027
Laat je emoties je niet in de weg staan.
116
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
Jouw woorden, weet je nog?
117
00:09:32,614 --> 00:09:35,450
Toen ik mijn moeder wou vinden,
kon niks anders me schelen.
118
00:09:35,533 --> 00:09:39,162
Jij leerde me juist dat het gaat
om een wereld die groter is dan ons.
119
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Daarom moet je haar wakker krijgen.
120
00:09:41,248 --> 00:09:44,792
Ze was zijn gevangene en zijn vrouw.
121
00:09:44,876 --> 00:09:46,961
Zij kan hem tegenhouden.
-Luister.
122
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
Je kunt het.
-Misschien.
123
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Maar het gaat niet om mij.
Ik maak me zorgen om jou.
124
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
Laat je niet beïnvloeden door Valentine.
125
00:09:55,553 --> 00:09:56,804
Hij is mijn vader.
126
00:09:57,930 --> 00:10:00,392
Eigenlijk die van ons allebei.
127
00:10:01,934 --> 00:10:03,228
Je snapt het niet.
128
00:10:11,278 --> 00:10:14,406
Hoe vinden we Hodge?
Hij heeft geen sporen achtergelaten.
129
00:10:14,489 --> 00:10:16,324
Ik kan Magnus om hulp vragen.
130
00:10:16,408 --> 00:10:20,537
Denk niet zoveel met je cilinder.
Er zijn meer opsporingsmethoden.
131
00:10:22,747 --> 00:10:26,042
Dit is mijn schuld. Hij liep zo langs me.
132
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
Als ik het had geweten...
133
00:10:30,547 --> 00:10:31,881
Ik kom eraan.
134
00:10:35,510 --> 00:10:39,931
Hodge Starkweather. Vind hem.
Ik wil hem levend in handen krijgen.
135
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
Je hebt het bloed van Raziel in je aderen.
136
00:10:56,698 --> 00:10:59,701
Je bent nu de eerste
in de nieuwe orde van Shadowhunters.
137
00:11:02,370 --> 00:11:04,414
Ik heb je een grote kracht gegeven...
138
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
...maar wil er iets voor terug.
139
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
Jonathan en Clarissa...
140
00:11:11,045 --> 00:11:12,088
...vind hen.
141
00:11:16,092 --> 00:11:20,096
Waarom wil je Jace en Clary?
We hebben de Beker al.
142
00:11:21,848 --> 00:11:22,974
'We'?
143
00:11:25,977 --> 00:11:29,481
Ik had je vrijheid beloofd, meer niet.
144
00:11:30,940 --> 00:11:32,775
Heb ik mijn trouw niet bewezen?
145
00:11:32,859 --> 00:11:35,695
Alleen dat je bereid bent
om je trouw te verraden.
146
00:11:35,778 --> 00:11:39,491
Denk je dat ik een verrader
onder mijn hoede wil?
147
00:11:42,034 --> 00:11:45,788
Ik heb je de Beker gebracht.
-En nu ben je vrij om te gaan.
148
00:11:45,872 --> 00:11:46,998
Vrij?
149
00:11:48,124 --> 00:11:49,584
Je zou me beschermen.
150
00:11:49,667 --> 00:11:52,504
De Kloof zal me blijven opjagen,
dat weet je.
151
00:11:52,587 --> 00:11:55,465
Nu ik de Beker heb,
zijn de dagen van de Kloof geteld.
152
00:11:56,173 --> 00:11:57,467
Ik kom m'n beloften na.
153
00:11:58,217 --> 00:12:02,389
De Kloof zal je niet meer lastigvallen.
En jij mij ook niet.
154
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Geniet nu maar van je vrijheid
voor ik van gedachten verander.
155
00:12:13,608 --> 00:12:16,694
Voor Shadowhunters
doen jullie wel weinig jaagwerk.
156
00:12:16,778 --> 00:12:21,991
Er komt meer bij kijken dan demonen doden.
-We moeten Camille spreken.
157
00:12:22,074 --> 00:12:27,914
We weten dat ze hier in het DuMort is.
-Klopt, maar ze is druk bezig.
158
00:12:27,997 --> 00:12:30,833
Kan ik helpen?
-Momentje.
159
00:12:32,585 --> 00:12:36,255
Dit klinkt bizar, maar we moeten ze
Camille laten spreken.
160
00:12:36,339 --> 00:12:39,384
Ze heeft een spreukenboek
dat Jocelyn Fairchild kan ontwaken.
161
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
Valentine kan de Beker hebben.
Iedereen is in gevaar.
162
00:12:42,178 --> 00:12:46,641
Ze is veel te gevaarlijk. Weet je nog,
de vorige keer dat je met haar 'sprak'?
163
00:12:46,724 --> 00:12:48,059
Ze kan me niet meer doden.
164
00:12:48,142 --> 00:12:52,271
Je zei het zelf: als Valentine
de Beker heeft, is iedereen in gevaar.
165
00:12:52,355 --> 00:12:53,690
Camille maakt het erger.
166
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Ik breng haar spullen,
maar haar spreken kan niet.
167
00:12:57,944 --> 00:13:02,324
Haar spullen? Zo'n boek
laat ze niet zomaar rondslingeren.
168
00:13:02,407 --> 00:13:04,992
Sorry, meer kan ik niet doen.
169
00:13:05,743 --> 00:13:07,704
We waren toch bondgenoten?
-Zijn we ook.
170
00:13:07,787 --> 00:13:10,748
Maar Shadowhunters moeten zich
niet met onze zaken bemoeien.
171
00:13:10,832 --> 00:13:14,085
Voor jullie is de Kloof de wet.
Voor de vampiers ben ik dat.
172
00:13:15,002 --> 00:13:16,253
Camille blijft hier.
173
00:13:16,963 --> 00:13:19,006
Je maakt een grote fout.
174
00:13:46,659 --> 00:13:48,077
Waar is het?
175
00:13:51,288 --> 00:13:52,957
Je bent te laat.
176
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
Valentine heeft de Beker al.
177
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
Hoe kon je?
178
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
Alleen zo zou ik vrij zijn.
179
00:14:11,350 --> 00:14:16,063
Ik zat te lang opgesloten.
-Opgesloten? Je was onze leraar.
180
00:14:16,147 --> 00:14:21,110
Je werd als familie behandeld. Met liefde.
-Familie?
181
00:14:22,069 --> 00:14:27,534
De Lightwoods sloten een deal
om mij te straffen voor hun misdaden.
182
00:14:27,617 --> 00:14:28,993
Zie je het dan niet?
183
00:14:30,077 --> 00:14:31,287
Ik was hun gevangene.
184
00:14:32,872 --> 00:14:34,749
En trouwens...
185
00:14:34,832 --> 00:14:37,960
...laten we even eerlijk zijn.
Je kunt niet winnen.
186
00:14:39,170 --> 00:14:40,755
Ik heb je alles geleerd.
187
00:14:42,965 --> 00:14:44,634
Niet alles, Hodge.
188
00:15:36,519 --> 00:15:38,062
Het is voorbij.
-Nog niet.
189
00:15:38,145 --> 00:15:39,647
Hij moet boeten, de verrader.
190
00:15:39,731 --> 00:15:41,899
Je had 'm bijna gedood.
-Misschien moest dat.
191
00:15:41,983 --> 00:15:45,862
Hij werkte met Valentine.
De Kloof liet hem al eens gaan, en nu dit.
192
00:15:45,945 --> 00:15:50,074
Wat dan? Ga je elk ex-Cirkellid doden,
zelfs onze ouders?
193
00:15:50,157 --> 00:15:51,993
Robert en Maryse zijn m'n ouders niet.
194
00:15:52,076 --> 00:15:55,705
Je zei het zelf.
Ze hebben je opgevoed, dus wel.
195
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Kalmeer nou even.
196
00:15:57,457 --> 00:16:00,627
Er is een kerker in Idris
met jouw naam erop.
197
00:16:29,113 --> 00:16:30,740
Goed je te zien, Jonathan.
198
00:16:31,991 --> 00:16:33,618
Ik had je al verwacht.
199
00:16:37,997 --> 00:16:41,668
Ik wist dat je Starkweather zou vinden.
Ik heb je goed getraind.
200
00:16:42,794 --> 00:16:45,630
Je kent me niet.
-Ik heb je opgevoed.
201
00:16:45,713 --> 00:16:47,924
We zijn niet zo heel anders, jij en ik.
202
00:16:50,176 --> 00:16:52,094
Hodge kreeg z'n verdiende loon.
203
00:16:52,178 --> 00:16:54,346
Jij doodt onschuldigen.
Dat zou ik niet doen.
204
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
Nog niet.
205
00:16:56,348 --> 00:16:59,602
Da's een kwestie van tijd.
De Kloof liet ons stikken.
206
00:17:00,520 --> 00:17:04,398
Ze lieten de mensheid stikken,
dat wist jij net zo goed als ik.
207
00:17:05,441 --> 00:17:08,736
De demonen worden elke dag sterker
en binnenkort...
208
00:17:09,654 --> 00:17:12,406
...zijn er niet genoeg Shadowhunters
om ze tegen te houden.
209
00:17:13,741 --> 00:17:18,162
De Beker kan dat veranderen.
-De Beker vernietigt nog veel meer.
210
00:17:19,121 --> 00:17:21,583
Wij moeten de normalo's beschermen,
niet doden.
211
00:17:22,374 --> 00:17:25,753
Verliezen zijn aanvaardbaar
als uitsterven het alternatief is.
212
00:17:27,213 --> 00:17:28,590
Maar werk met mij mee.
213
00:17:29,506 --> 00:17:33,094
Samen kunnen we de wereld redden
met de Levensbeker.
214
00:17:33,177 --> 00:17:36,931
Ik kom achter je aan.
We hebben nog iets af te handelen.
215
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
Zijn dit al haar spullen?
-Alles wat ik kon vinden.
216
00:17:45,857 --> 00:17:47,734
Ze heeft overal schuilplaatsen.
217
00:17:48,442 --> 00:17:51,654
Interessant.
-Jullie zochten toch een spreukenboek?
218
00:17:53,197 --> 00:17:55,366
Doen we ook.
-'We'?
219
00:17:57,827 --> 00:17:58,995
Waar is de rest?
220
00:18:10,381 --> 00:18:12,424
Momentje. Ik moet dit even regelen.
221
00:18:13,635 --> 00:18:15,678
Ik weet niets over een nieuwe gevangene.
222
00:18:15,762 --> 00:18:19,390
Jij bent ook niet de adviseur
van de plaatselijke vicevoorzitter.
223
00:18:19,473 --> 00:18:21,726
Ga het maar na bij Raphael...
224
00:18:21,809 --> 00:18:25,730
...maar vraag niet wat er is gebeurd
met de laatste die hem uitdaagde.
225
00:18:28,524 --> 00:18:29,692
Blijf hier.
226
00:18:36,282 --> 00:18:40,995
Dacht je echt dat tijd rekken zou werken?
-Nee...
227
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
...maar dit wel.
228
00:18:46,709 --> 00:18:50,337
Typische Shadowhunter
die een vampier onderschat.
229
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
Gaat dit lukken?
-Izzy is een prof.
230
00:19:09,065 --> 00:19:12,026
Als die vampier Raphael vindt,
zijn wij allang weg.
231
00:19:13,610 --> 00:19:15,029
Aan de slag dan maar.
232
00:19:15,112 --> 00:19:17,907
Als iemand ons pakt, zijn we dood.
-Dat zijn sommigen al.
233
00:19:20,451 --> 00:19:23,329
Alaric, we hebben Hodge.
Roep de rest terug.
234
00:19:24,330 --> 00:19:25,832
We moeten opgehaald worden.
235
00:19:27,416 --> 00:19:32,088
We zijn bij het metrostation
bij Bergen. Tot zo.
236
00:19:34,465 --> 00:19:36,300
Hoe gaat het met Hodge?
-Het komt goed.
237
00:19:36,383 --> 00:19:39,136
Ik maak me zorgen om Jace.
Valentine heeft hem gek gemaakt.
238
00:19:39,220 --> 00:19:42,431
Wat? In Renwick?
-Hij heeft veel doorgemaakt.
239
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
Ik dacht dat 't goed was,
maar iets vreet aan hem.
240
00:19:44,976 --> 00:19:47,812
Ik weet niet wat.
-Dit komt me iets te bekend voor.
241
00:19:47,895 --> 00:19:51,774
Dit zag ik 18 jaar geleden bij Valentine.
-Jace is Valentine niet.
242
00:19:51,858 --> 00:19:53,985
Nog niet. We moeten hem
in de gaten houden.
243
00:19:54,777 --> 00:19:55,820
Goed.
244
00:19:57,822 --> 00:20:00,199
Waar zijn ze heen?
-Hoe bedoel je?
245
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Als dit opengaat, is er geen weg terug.
246
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Al onze moeite
om de Benedenwereld te verenigen.
247
00:20:10,334 --> 00:20:14,088
Kon het maar anders.
Als Valentine de Beker krijgt...
248
00:20:15,047 --> 00:20:16,673
...is er geen Benedenwereld meer.
249
00:20:29,729 --> 00:20:31,480
Ze is dood.
250
00:20:31,563 --> 00:20:34,566
Wat had je dan gedacht? Ze is een vampier.
251
00:20:36,861 --> 00:20:38,112
Niet zo snel.
252
00:20:40,447 --> 00:20:41,698
Waar bleef jij nou?
253
00:20:42,950 --> 00:20:44,076
Pardon?
254
00:20:44,160 --> 00:20:47,121
Ik wist dat je weer
terug zou komen voor je verwekker.
255
00:20:48,080 --> 00:20:51,458
We zijn eeuwig verbonden.
-Hoe weet je dat ik je niet wil doden?
256
00:20:52,043 --> 00:20:53,085
Wil je dat?
257
00:20:54,128 --> 00:20:55,171
Nee.
258
00:20:55,712 --> 00:20:58,549
Ik wel. Maar daar komen we niet voor.
259
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Waar is het Witte Boek?
-Wat voor boek?
260
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Het Witte Boek. Groot, wit spreukenboek.
De naam zegt het al.
261
00:21:04,889 --> 00:21:06,933
Geen idee.
-Elk spoor leidt naar jou.
262
00:21:07,016 --> 00:21:10,770
Wat moet ik nou met een spreukenboek?
263
00:21:11,353 --> 00:21:15,441
We hebben geen tijd. Terug met haar.
-Al goed.
264
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Een heksenmeesterboek?
265
00:21:17,193 --> 00:21:21,113
Ja, van mijn moeder.
Ze had een antiekwinkel.
266
00:21:21,197 --> 00:21:24,283
Vampiers verkopen zoiets, toch?
-Zo vaak.
267
00:21:24,366 --> 00:21:26,953
Maar als je moeder
zo charmant was als jij...
268
00:21:27,036 --> 00:21:30,164
...zou ik me haar wel herinneren.
-En Dorothea Rollins?
269
00:21:31,248 --> 00:21:33,625
De assistente van mijn moeder.
-Dot?
270
00:21:34,751 --> 00:21:37,880
Natuurlijk. Onze favoriete klant.
271
00:21:39,048 --> 00:21:42,301
Dus jouw hele leven werd betaald
met mijn antiek.
272
00:21:43,260 --> 00:21:46,180
Jij staat bij me in het krijt.
-Weet je nou waar het boek is?
273
00:21:47,139 --> 00:21:49,558
In mijn appartement
aan de Upper East Side.
274
00:21:49,641 --> 00:21:51,518
Een eigen stek.
275
00:21:51,602 --> 00:21:55,064
Ik kan jullie erheen brengen,
als jullie mij hieruit halen.
276
00:21:58,275 --> 00:22:01,570
Of jullie laten me hier,
maar dan krijgen jullie het boek nooit.
277
00:22:02,113 --> 00:22:04,115
Jullie keus.
278
00:22:09,578 --> 00:22:12,706
Waar zit je?
-Ik ga achter Valentine aan.
279
00:22:12,789 --> 00:22:15,918
Ga Clary helpen.
-Je doet raar, oké?
280
00:22:16,002 --> 00:22:21,465
Wat Valentine ook zegt, het is niet waar.
-Dat is het net. Het is wel waar.
281
00:22:21,548 --> 00:22:24,844
Hij is mijn vader.
Hij heeft me leren vechten, sterk te zijn.
282
00:22:24,927 --> 00:22:27,388
Laat je niet zo door hem beheersen.
Zo ben je niet.
283
00:22:27,471 --> 00:22:28,514
Jawel.
284
00:22:29,473 --> 00:22:33,644
Zo ben ik altijd geweest.
Hij heeft me opgevoed tot moordenaar.
285
00:22:34,937 --> 00:22:36,605
Daar zal hij spijt van krijgen.
286
00:22:37,731 --> 00:22:38,815
Ga Clary helpen.
287
00:22:39,566 --> 00:22:42,987
Ze heeft je nodig.
-Nee. Dit hoef je niet te doen.
288
00:22:43,070 --> 00:22:44,947
Je bent geen... Jace?
289
00:22:52,997 --> 00:22:54,081
Waar is Valentine?
290
00:22:55,832 --> 00:22:59,336
Vraag het hem zelf maar.
Ik zag je de ring pakken.
291
00:22:59,420 --> 00:23:00,879
En in de val lopen?
292
00:23:02,131 --> 00:23:03,340
Dacht het niet.
293
00:23:07,594 --> 00:23:09,263
Vertel me wat ik wil weten...
294
00:23:10,139 --> 00:23:13,892
...of je verliest de andere hand,
vinger voor vinger.
295
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Je bent net je vader.
296
00:23:17,229 --> 00:23:21,067
Dan weet je hoe langzaam je sterft
als je geen antwoord geeft.
297
00:23:27,406 --> 00:23:28,950
Waar is Valentine?
298
00:23:36,748 --> 00:23:39,126
Simon, het is 6.00 uur. De zon komt zo op.
299
00:23:39,210 --> 00:23:42,171
Geeft niet.
Dan gaan we wel de tunnels in. Kom.
300
00:23:42,254 --> 00:23:43,464
Waar gaan wij naartoe?
301
00:23:44,756 --> 00:23:47,009
Raphael.
-Jij had moeten blijven.
302
00:23:49,428 --> 00:23:50,637
Ik ben teleurgesteld.
303
00:23:50,721 --> 00:23:53,307
Te laat om haar terug
in haar kist te stoppen?
304
00:23:53,390 --> 00:23:56,935
Helaas wel.
Ons bondgenootschap is voorbij.
305
00:23:57,644 --> 00:24:02,399
De Akkoorden verbieden moord op normalo's,
maar zeggen niks over verbrande vampiers.
306
00:24:02,984 --> 00:24:06,237
Simon heeft ons verraden, net als Camille.
307
00:24:06,778 --> 00:24:08,239
Ze verdienen hetzelfde lot.
308
00:24:09,531 --> 00:24:10,574
Adios.
309
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
Maak ze af.
310
00:24:22,003 --> 00:24:23,337
Serieus?
311
00:24:33,972 --> 00:24:37,518
Typische vampiers
die Shadowhunters onderschatten.
312
00:24:39,936 --> 00:24:41,105
Adios.
313
00:24:45,609 --> 00:24:48,612
Ik had beter in die kist
kunnen blijven liggen.
314
00:24:48,695 --> 00:24:52,241
Maar we hebben je bevrijd.
-Ik heb jullie juist bevrijd.
315
00:24:52,324 --> 00:24:55,994
Genoteerd. Vertel ons waar het boek is.
-Geduld, lieverd.
316
00:24:56,078 --> 00:24:59,581
Genoeg. Dat we je bevrijd hebben,
betekent niet dat ik je niet zal doden.
317
00:24:59,665 --> 00:25:01,583
Ik heb nog één ding nodig van...
318
00:25:03,960 --> 00:25:05,046
Simon.
319
00:25:06,172 --> 00:25:08,924
Een Transmutatieverklaring.
-Wat is dat nou weer?
320
00:25:09,007 --> 00:25:12,136
Een verklaring dat jij haar vroeg
om je vampier te maken.
321
00:25:12,219 --> 00:25:14,471
Getekend en verzegeld
met jouw bloed, uiteraard.
322
00:25:14,555 --> 00:25:17,391
Heb je niet genoeg van mijn bloed gehad?
-Nooit.
323
00:25:17,474 --> 00:25:21,145
En ik wil zeker niet dat de Kloof
me vals beschuldigd van normalomoord.
324
00:25:21,228 --> 00:25:24,273
Moet Simon je vrijspreken? Echt niet.
325
00:25:24,356 --> 00:25:25,982
Je hebt hem vermoord.
326
00:25:26,067 --> 00:25:28,277
Die gunst zouden we jou
juist moeten bewijzen.
327
00:25:28,360 --> 00:25:31,613
Maar zodra ik in rook opga...
328
00:25:31,697 --> 00:25:34,241
...verdwijnt ook alle hoop
op 't vinden van dat boek.
329
00:25:36,368 --> 00:25:37,411
Het geeft niet.
330
00:25:40,331 --> 00:25:42,708
Waar vinden we dat document?
331
00:25:42,791 --> 00:25:46,795
Je hebt vast niet veel vrienden meer.
-Ik ken iemand.
332
00:25:52,676 --> 00:25:58,640
Magnus. Hoelang is het geleden?
Honderd, honderdvijftig jaar?
333
00:25:58,724 --> 00:26:02,060
Honderdachtendertig.
Ik heb je vreemd genoeg niet gemist.
334
00:26:03,354 --> 00:26:04,646
Natuurlijk wel.
335
00:26:04,730 --> 00:26:08,275
Klets later maar bij.
We moeten het Witte Boek vinden.
336
00:26:08,359 --> 00:26:11,027
Dat lukt ook wel,
maar niet zonder betaling.
337
00:26:11,945 --> 00:26:16,908
Dat zou juist jij moeten snappen.
-Uiteraard. Wat vraag je?
338
00:26:16,992 --> 00:26:20,036
Een schone lei.
-Ze wil een maak-mij-vampier-verklaring.
339
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Die jij opstelt.
340
00:26:22,373 --> 00:26:26,127
Ik dacht dat ik klaar was met jou.
-Wij zijn nooit klaar met elkaar.
341
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
Ik roep versterking in.
342
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
Kan ik jou even spreken?
343
00:26:36,303 --> 00:26:37,888
Dit hoef je niet te doen.
344
00:26:37,971 --> 00:26:41,767
Als je een staak door haar hart
wilt jagen, help ik je graag.
345
00:26:45,187 --> 00:26:46,772
Daar geef ik niks meer om.
346
00:26:47,689 --> 00:26:50,442
Alles gaat om Jocelyn.
We moeten haar wakker krijgen.
347
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
Ze houdt zo veel van je.
348
00:26:55,447 --> 00:26:57,491
Ze was altijd als een tweede moeder.
349
00:26:58,409 --> 00:27:01,912
Weet je nog hoe ze de verzegelde versie
van Battletoads voor me kocht?
350
00:27:01,995 --> 00:27:04,415
Het maakte niet uit
dat ze hem open had gemaakt.
351
00:27:04,498 --> 00:27:06,167
Ze wilde ons zien spelen.
352
00:27:09,002 --> 00:27:10,629
Maar Camille is gevaarlijk.
353
00:27:11,547 --> 00:27:14,425
Als je dit tekent,
is ze vrij om weer te doden.
354
00:27:14,508 --> 00:27:17,469
Nee. Ze is niet zo slecht als Valentine.
355
00:27:17,553 --> 00:27:19,012
Je moeder had hem verslagen.
356
00:27:19,930 --> 00:27:24,268
Als hij een zwakke plek heeft,
weet zij wat die is. Of zij is die zelf.
357
00:27:24,351 --> 00:27:27,062
Maar daar moeten we
op zijn minst achter komen.
358
00:27:27,145 --> 00:27:29,190
Ik ben niet de enige die haar nodig heeft.
359
00:27:30,816 --> 00:27:32,025
Wij allemaal.
360
00:27:39,157 --> 00:27:44,955
Nog boos over mijn Russische scharrel?
-Boos? Nee.
361
00:27:45,038 --> 00:27:48,375
Ik voel al een eeuw niks meer voor je.
362
00:27:48,459 --> 00:27:52,254
Liefde is vluchtig.
Zeker als je onsterfelijk bent.
363
00:27:52,338 --> 00:27:55,466
En toch kan ware liefde nooit sterven.
-Mensen wel.
364
00:27:55,549 --> 00:27:58,176
Mensen zijn meer dan speelgoed
voor je eigen amusement.
365
00:27:58,260 --> 00:28:00,471
Honderden jaren oud
en nog steeds zo naïef.
366
00:28:01,305 --> 00:28:04,015
Je zou niet weten
wat je met liefde aan moest.
367
00:28:11,189 --> 00:28:13,234
Of denk je dat je het al hebt gevonden?
368
00:28:19,155 --> 00:28:20,198
Engelenbloed.
369
00:28:27,789 --> 00:28:29,625
Dit is ongemakkelijk.
370
00:28:30,125 --> 00:28:31,167
Waar is het boek?
371
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
Dat is ingewikkeld.
372
00:28:34,004 --> 00:28:35,046
Blijkbaar.
373
00:28:35,130 --> 00:28:36,214
Ik heb het.
374
00:28:37,132 --> 00:28:39,676
En ze is bereid het te ruilen
voor haar vrijheid.
375
00:28:39,760 --> 00:28:42,053
Is voor haar vrijheid een zoen nodig?
376
00:28:43,555 --> 00:28:46,642
We onderhandelen niet met gevangenen.
-Gevangene?
377
00:28:47,309 --> 00:28:48,519
Dacht het niet.
378
00:28:49,102 --> 00:28:51,605
Ik ben jullie enige kans
om de wereld te redden.
379
00:28:51,688 --> 00:28:52,814
Je hebt mij nodig.
380
00:28:54,608 --> 00:28:57,278
Je hebt duidelijk een type, nietwaar?
381
00:28:57,361 --> 00:29:00,071
Hij is knap.
Jammer dat het geen stand zal houden.
382
00:29:00,155 --> 00:29:02,991
Zeg dat nog eens
en je houdt zelf geen stand.
383
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
Hij is 20 jaar verwijderd
van een kale kop.
384
00:29:05,911 --> 00:29:07,954
Ik heb hier geen tijd voor. Waar is Clary?
385
00:29:14,461 --> 00:29:19,049
Alec, heb je Hodge gevonden?
-Ja, maar Valentine heeft de Beker.
386
00:29:21,217 --> 00:29:22,303
We zijn te laat.
387
00:29:23,053 --> 00:29:26,222
Is Jace in orde?
-Hij ging alleen achter Valentine aan.
388
00:29:26,307 --> 00:29:29,393
Hij is ontspoord.
Hij wou niet naar me luisteren.
389
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
We moeten Jace vinden.
390
00:29:31,186 --> 00:29:33,814
Hij zit in een duister dal.
Wie weet wat hij zal doen.
391
00:29:33,897 --> 00:29:37,401
Luke is al op zoek.
Jace wil dat we de missie uitvoeren.
392
00:29:37,484 --> 00:29:40,779
Dan moeten we dus het boek vinden.
-Klopt. Je moeder moet wakker.
393
00:29:42,323 --> 00:29:44,157
Alleen zo houden we Valentine tegen.
394
00:29:46,076 --> 00:29:47,286
Klaar om te tekenen?
395
00:29:47,369 --> 00:29:51,415
Breng ons naar het appartement,
geef ons het boek en je bent vrij.
396
00:29:59,381 --> 00:30:00,841
Zo zie ik het graag.
397
00:30:01,508 --> 00:30:02,551
Mooi.
398
00:30:11,560 --> 00:30:12,728
Waar is ie?
-Hij was hier.
399
00:30:12,811 --> 00:30:14,855
Waar is hij?
-Geen idee. Hij was hier.
400
00:30:28,034 --> 00:30:29,953
Waar heb ik dit aan te danken?
401
00:30:30,662 --> 00:30:31,997
Ik kom terug op je aanbod.
402
00:30:32,080 --> 00:30:35,291
Eerst wil je me dood hebben,
dan wil je samenwerken.
403
00:30:35,376 --> 00:30:37,378
Een beetje verdacht, vind je niet?
404
00:30:38,253 --> 00:30:40,714
Wil je me zien of niet?
405
00:30:41,297 --> 00:30:43,634
Maar op mijn eigen voorwaarden.
406
00:30:44,300 --> 00:30:46,136
Ik heb je beter opgevoed dan dit.
407
00:30:46,219 --> 00:30:49,598
Sla altijd toe waar je tegenstander
het kwetsbaarst is.
408
00:30:50,306 --> 00:30:53,352
Een rechtstreeks gevecht
zou nogal lastig kunnen zijn.
409
00:30:54,269 --> 00:30:58,314
Maar je vrienden...
Dat is een ander verhaal.
410
00:31:06,532 --> 00:31:07,658
Neem op, kom op.
411
00:31:07,741 --> 00:31:10,118
Clary hier. Ik ben er niet,
je weet hoe het werkt.
412
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Waar ben je?
-Spreek in.
413
00:31:11,662 --> 00:31:13,955
Bel me zodra je dit hoort.
414
00:31:35,185 --> 00:31:37,521
De ondergrondse parkeergarage
leek me wel aardig.
415
00:31:41,900 --> 00:31:45,028
Je hebt veel boeken.
-Ik heb veel tijd.
416
00:31:45,111 --> 00:31:46,780
Welkom thuis, Madame Belcourt.
417
00:31:46,863 --> 00:31:49,365
Wat een enge plek.
-Zeg dat wel.
418
00:31:49,450 --> 00:31:51,452
Laten we de omgeving nalopen.
-Goed plan.
419
00:31:51,535 --> 00:31:54,830
Camille kennende heeft ze
nog wel wat trucjes achter de hand.
420
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Ik snap het nog niet.
421
00:31:56,206 --> 00:31:58,667
Waarom heb je deze flat
als je in het DuMort woont?
422
00:31:58,750 --> 00:32:01,962
Het DuMort heeft te veel regels.
Het is een soort Gracie Mansion.
423
00:32:02,045 --> 00:32:05,048
Het is de officiële woning,
maar ik hoef er niet te wonen.
424
00:32:05,966 --> 00:32:09,302
Hier heb ik alle vrijheid voor bepaalde...
425
00:32:10,303 --> 00:32:13,181
...neigingen.
-Net als de burgemeester.
426
00:32:15,726 --> 00:32:16,977
Kom mee.
427
00:32:22,441 --> 00:32:23,525
Op de stippellijn.
428
00:32:36,622 --> 00:32:37,706
Dank je.
429
00:32:38,582 --> 00:32:41,668
Hij heeft gedaan wat je wou.
Geef ons nu het Witte Boek.
430
00:32:41,752 --> 00:32:43,128
Graag...
431
00:32:46,840 --> 00:32:50,218
...maar dat gaat niet.
Ik weet niet waar het is.
432
00:32:50,301 --> 00:32:53,346
Dot had het je gegeven.
-Het ligt hier vast ergens.
433
00:32:53,429 --> 00:32:56,558
Maar als ze het wou verstoppen,
zou ze het me niet verteld hebben.
434
00:32:56,642 --> 00:32:58,685
Dot verstopte 't vast
toen ik niet oplette.
435
00:32:58,769 --> 00:33:03,649
Moeten we het hele appartement doorzoeken?
-Zie je wel? Da's pas ijverig.
436
00:33:03,732 --> 00:33:06,902
Begin maar snel.
Ik heb nog vier van dit soort kamers.
437
00:33:12,949 --> 00:33:15,994
Vaarwel, Simon. Het was me een genoegen.
438
00:33:16,077 --> 00:33:18,872
Wacht.
-Kon dat maar, karamelletje.
439
00:33:18,955 --> 00:33:20,040
Geen zorgen...
440
00:33:20,582 --> 00:33:21,875
...we zien elkaar snel.
441
00:33:23,502 --> 00:33:26,087
Zo irritant van haar.
-Jace, is alles goed?
442
00:33:26,171 --> 00:33:29,257
Waar ben je?
-In Camilles flat in Upper East Side.
443
00:33:29,340 --> 00:33:30,676
Alucard-gebouw, 13e etage.
444
00:33:30,759 --> 00:33:33,720
Je bent in gevaar. Valentine is vast
al onderweg. Je moet weg.
445
00:33:33,804 --> 00:33:36,389
We hebben het boek bijna.
Eerder ga ik niet.
446
00:33:36,472 --> 00:33:39,475
Je moet gaan.
-We moeten de missie uitvoeren, zei je.
447
00:33:39,560 --> 00:33:42,771
Je moet nu weg.
-Dat gaat niet.
448
00:33:45,816 --> 00:33:47,442
Verdorie.
449
00:33:49,110 --> 00:33:52,363
Had mijn moeder maar
een aanwijzing of zo achtergelaten.
450
00:33:52,447 --> 00:33:56,159
Heeft ze ooit een boek genoemd?
-Niet dat ik weet.
451
00:33:56,242 --> 00:33:59,412
Ze had al mijn herinneringen
aan de Schaduwwereld gewist.
452
00:33:59,495 --> 00:34:03,834
Er moet iets zijn.
Misschien heeft het met kleur te maken.
453
00:34:03,917 --> 00:34:07,588
{\an8}Wit is een gebrek aan kleur, dus...
Of is dat zwart?
454
00:34:07,671 --> 00:34:09,505
Laat me even denken.
455
00:34:09,590 --> 00:34:11,967
Dat is een kookboek.
-Ik ken dit.
456
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
Kip cacciatore, weet je nog?
Dat maakte mijn moeder altijd.
457
00:34:15,136 --> 00:34:19,432
Natuurlijk. Nog lekkerder de dag erna.
Een onuitputtelijk geschenk...
458
00:34:19,515 --> 00:34:22,936
Misschien meer dan we beseften.
-Is dat wat ik denk?
459
00:34:42,581 --> 00:34:44,791
Dit is het.
-Het is je gelukt.
460
00:34:48,378 --> 00:34:50,421
We moeten gaan. Hij is hier.
461
00:34:51,422 --> 00:34:52,883
Wegwezen.
-Kom.
462
00:35:03,184 --> 00:35:05,186
Wat fijn om je weer te zien.
463
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
Waar is je broer?
-Dat vertel ik jou niet.
464
00:35:11,276 --> 00:35:13,945
Dat hoeft ook niet.
-Blijf uit haar buurt.
465
00:35:21,787 --> 00:35:22,954
Nu ontsnap je niet.
466
00:35:29,044 --> 00:35:32,255
Ga je eindelijk je vader doden?
-Je hebt me verlaten.
467
00:35:32,338 --> 00:35:35,508
Ik beschermde je. Je was niet klaar.
Maar je bent gegroeid.
468
00:35:35,591 --> 00:35:38,053
Je bent de krijger die ik getraind heb.
469
00:35:38,594 --> 00:35:39,638
En goed, ook.
470
00:35:40,513 --> 00:35:43,725
En toch heb ik je nog veel te leren.
471
00:35:44,475 --> 00:35:45,811
Je bent hier om een reden.
472
00:35:47,437 --> 00:35:50,440
Vecht tegen me en je vrienden sterven.
473
00:35:54,527 --> 00:35:57,906
Jij bent sterk, maar zij maken je zwak.
474
00:35:58,824 --> 00:36:00,283
Laat ons gaan.
475
00:36:01,326 --> 00:36:04,162
Hou het boek maar.
Zonder dat boek houden we je niet tegen.
476
00:36:05,246 --> 00:36:08,834
Clarissa. Je bent net je moeder.
477
00:36:08,917 --> 00:36:12,628
Je zou alles doen
voor de mensen van wie je houdt.
478
00:36:12,713 --> 00:36:16,341
Ik ben ontroerd, maar dat boek
hoorde nooit bij mijn plan.
479
00:36:17,425 --> 00:36:19,594
Ik wil dat jij je moeder laat ontwaken.
480
00:36:20,595 --> 00:36:22,806
Jullie zullen je uiteindelijk
bij me voegen.
481
00:36:24,933 --> 00:36:26,642
Dat is voorbestemd.
482
00:36:29,354 --> 00:36:30,396
Klaar?
483
00:36:45,954 --> 00:36:47,288
Als ik met jou meega...
484
00:36:48,206 --> 00:36:49,833
...doe je hen dan niks?
485
00:36:50,458 --> 00:36:51,752
Dat beloof ik.
486
00:36:52,753 --> 00:36:53,879
Dit is krankzinnig.
487
00:36:54,587 --> 00:36:55,756
Sorry, Clary.
488
00:36:57,966 --> 00:36:59,425
Wat doe je?
489
00:37:00,761 --> 00:37:01,845
Dit meen je niet.
490
00:37:03,054 --> 00:37:07,517
Valentine heeft het mis.
Je bent niet zoals hij. Ik ook niet.
491
00:37:07,600 --> 00:37:09,644
Dat weet je niet.
492
00:37:12,563 --> 00:37:13,732
Laat ze gaan.
493
00:37:17,485 --> 00:37:21,865
Simon...
-Achteruit. Ik meen het.
494
00:37:40,801 --> 00:37:43,719
Wat doe je?
-Ik red je leven.
495
00:37:43,804 --> 00:37:48,099
Als je een onbekend Portaal in gaat,
blijf je voor eeuwig in limbo.
496
00:38:19,339 --> 00:38:21,132
We hebben Hodge tenminste.
497
00:38:27,263 --> 00:38:28,890
We moeten Jace vinden.
498
00:38:29,640 --> 00:38:34,229
Hij denkt dat Valentine hem
opgevoed heeft voor het kwaad, maar...
499
00:38:35,814 --> 00:38:38,274
Ik ken Jace. Hij is goed.
500
00:38:38,358 --> 00:38:43,113
Hij is sterk. Hij staat zijn mannetje wel.
En trouwens...
501
00:38:43,196 --> 00:38:46,867
...Jace kennende geef ik Valentine
een week voor hij weer van hem af wil.
502
00:38:46,950 --> 00:38:48,534
Nu niet, Simon.
503
00:38:50,411 --> 00:38:51,454
We redden hem wel.
504
00:38:51,537 --> 00:38:55,750
Valentine had ongelijk toen hij Jace
vertelde dat zijn vrienden hem zwak maken.
505
00:38:57,168 --> 00:39:00,130
Liefde maakt ons sterker.
Je hebt me van de vampiers gered.
506
00:39:01,047 --> 00:39:03,216
Zonder jou en Jace zou ik hier niet zijn.
507
00:39:04,509 --> 00:39:08,263
We redden hem wel. Dat beloof ik.
-Dank je.
508
00:39:10,431 --> 00:39:12,225
Verlies de hoop niet.
509
00:39:13,894 --> 00:39:15,770
Ik hou van je.
510
00:39:18,481 --> 00:39:20,191
Ik ook van jou.
511
00:39:27,573 --> 00:39:30,535
Je wilt dit niet horen,
dus ik zeg dit maar één keer.
512
00:39:31,494 --> 00:39:34,080
Wat ik voor Camille voelde,
is verleden tijd.
513
00:39:35,040 --> 00:39:36,291
Bijna letterlijk.
514
00:39:37,333 --> 00:39:40,753
Maar ze had gelijk
over je onsterfelijkheid.
515
00:39:40,836 --> 00:39:43,673
Je ziet de mensen van wie je houdt
om je heen sterven.
516
00:39:46,426 --> 00:39:50,680
Ik ben wel een Hoge Heksenmeester,
maar ik kan niet in de toekomst kijken.
517
00:39:52,974 --> 00:39:55,226
Ze zijn klaar. Ze zijn naar 't Ops Center.
518
00:39:55,310 --> 00:39:59,397
Mooi. We hebben de ruimte nodig.
Jocelyns spreuk is erg krachtig.
519
00:40:08,698 --> 00:40:10,533
Zou dit echt werken?
520
00:40:11,451 --> 00:40:13,078
Laten we het hopen.
521
00:40:44,650 --> 00:40:45,693
Ik heb je.
522
00:41:03,253 --> 00:41:05,255
Ik heb je zo gemist.
523
00:41:08,799 --> 00:41:11,511
Het spijt me dat ik je niet
over je verleden heb verteld.
524
00:41:11,594 --> 00:41:16,182
Nu niet. Het is wel even genoeg geweest.
Daar praten we later wel over.
525
00:41:17,642 --> 00:41:18,977
Nu heb ik gewoon...
526
00:41:19,894 --> 00:41:21,354
...mijn moeder nodig.
527
00:41:24,899 --> 00:41:26,901
Het is al goed.
528
00:41:28,361 --> 00:41:29,695
Ga mee met mij...
529
00:41:31,156 --> 00:41:32,657
...en mijn zoon.
530
00:41:34,075 --> 00:41:35,994
Zweer jullie trouw.
531
00:41:37,495 --> 00:41:38,663
Samen...
532
00:41:39,372 --> 00:41:41,207
...behouden we ons ras...
533
00:41:41,291 --> 00:41:45,003
...en zuiveren we de wereld
van de demonenplaag.
534
00:41:45,878 --> 00:41:49,674
Jullie zijn de uitverkorenen.
535
00:41:50,341 --> 00:41:53,928
Het nieuwe Shadowhunter-ras.