1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 Jonathan Christopher. "JC." Jace. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,265 En enää tiedä, kuka olen. 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,600 Minussa on pahuutta. 6 00:00:16,684 --> 00:00:17,935 Toisessa ulottuvuudessa - 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,144 tämä oli loitsukirjassa. 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Se oli Valkoisten kirja. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,355 Jäljitämme omistajan kirjanmerkin avulla. 10 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Se on Camille. 11 00:00:23,816 --> 00:00:25,192 Haluan omaisuuteni takaisin. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Simon ei ole omaisuuttasi. 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 Camille tappoi taviksen. 14 00:00:28,236 --> 00:00:29,613 Simon on Lukolle todiste siitä, 15 00:00:29,697 --> 00:00:31,114 että Camille rikkoi Sopimusta. 16 00:00:32,449 --> 00:00:34,117 Avioidun. Olen Shadowhunter. 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,911 On kyse perheestä ja perinteestä. 18 00:00:35,994 --> 00:00:37,079 Entä rakkaus? 19 00:00:37,162 --> 00:00:38,956 En pysty tähän. 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Kuppi on sinulla. 21 00:00:50,676 --> 00:00:54,763 -Miten en tiennyt sitä? -Elin koko elämäni tietämättä, kuka olin. 22 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 Mutta tiedän varmasti, että et ole paha ihminen. 23 00:00:59,017 --> 00:01:00,644 Et ole kuin Valentine. 24 00:01:02,270 --> 00:01:06,984 Olisi pitänyt tappaa hänet. Ehkä hän oli oikeassa. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 Valentine on minunkin isäni. Olemme samanlaisia... 26 00:01:09,695 --> 00:01:11,947 Emme ole. 27 00:01:12,030 --> 00:01:14,700 Jocelyn kasvatti sinut. Valentine kasvatti minut. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,994 Vauvakengät eivät muuta sitä. 29 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Lopeta! 30 00:01:18,579 --> 00:01:21,874 En voi selittää, mitä menneisyydessämme tapahtui, mutta äiti voi. 31 00:01:22,540 --> 00:01:25,878 Saamme hänet pian hereille. Jos sinäkin haluat vastauksia, 32 00:01:25,961 --> 00:01:28,672 mennään Hotel DuMortiin puhumaan Camillelle. 33 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 Hyvä on. Missä Simon on? 34 00:01:35,804 --> 00:01:37,014 Odota! 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Mitä nyt? 36 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 Tarvitsemme apuasi. 37 00:01:41,143 --> 00:01:44,187 Valkoisten kirjassa oleva loitsu voi herättää äitini. 38 00:01:44,271 --> 00:01:47,608 -Äitini piilotti kirjan Valentinelta. -Meillä on johtolanka. 39 00:01:49,777 --> 00:01:53,614 -Valkoisten kirjanmerkkikö? -Se on pieni osa kirjasta. 40 00:01:53,697 --> 00:01:56,659 Magnus jäljitti omistajan Hotel DuMortiin, 41 00:01:57,826 --> 00:01:59,452 mutta omistaja on Camille. 42 00:02:03,874 --> 00:02:06,794 -Järjestän tapaamisen Raphaelin kanssa. -Kiitos. 43 00:02:13,842 --> 00:02:17,179 Oletko puhunut Lydialle? Häntä ei ole näkynyt häiden jälkeen. 44 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 -Äiti, älä viitsi. -Maryse. 45 00:02:22,059 --> 00:02:26,897 -Ymmärrän suuttumuksesi, mutta tämä... -Häiden peruminen olisi ollut yksi asia, 46 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 mutta sen velhon suuteleminen koko Instituutin nähden? 47 00:02:33,486 --> 00:02:34,697 Nolasit meidät. 48 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 -Miksi? Koska hän on kundi? -Ei. 49 00:02:37,407 --> 00:02:41,453 Se, että hän on "kundi", on pienin huolenaiheeni. 50 00:02:43,621 --> 00:02:47,500 -Mikä sitten on ongelma? -Se, että valitsit Magnus Banen. 51 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 Hänestä on kuultu kaikenlaista. 52 00:02:49,419 --> 00:02:52,214 Hänellä on velhoksikin aikamoinen viettelijän maine. 53 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 Et tiedä hänestä vielä monia asioita. 54 00:02:54,883 --> 00:02:59,972 Aion tutustua häneen. Jos se ei sovi, saatte luvan kestää sen. 55 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Menen etsimään Lydian. 56 00:03:02,515 --> 00:03:06,644 Hän kai pakkaa tavaroitaan isäsi työhuoneessa. Hänen tekonsa... 57 00:03:06,729 --> 00:03:10,983 Pelasti henkeni. Siksi täytyy käydä kiittämässä häntä. 58 00:03:21,243 --> 00:03:22,702 Asteikolla 1 - 10, 59 00:03:23,996 --> 00:03:26,874 -miten epämukavaa se oli? -Sitä ei voi mitata. 60 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 En ole nähnyt heitä niin vihaisina. 61 00:03:30,543 --> 00:03:35,215 -Anna heille aikaa. -Olet kuolematon. Aika on puolellasi. 62 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 He eivät varmaan anna tekoani ikinä anteeksi. 63 00:03:39,261 --> 00:03:41,513 Älä aliarvioi vanhempien rakkautta. 64 00:03:43,724 --> 00:03:45,308 Et kai kadu sitä? 65 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Kaikki tapahtui nopeasti. 66 00:03:48,561 --> 00:03:52,357 En ehtinyt ajatella. Toivon vain Lydian pärjäävän. 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,986 -Olen hänelle paljon velkaa. -Me kumpikin olemme. 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 Hän toimi sankarillisesti. 69 00:04:00,240 --> 00:04:04,702 Ehkä voimme edetä hieman hitaammin? Aloitetaanko niistä treffeistä? 70 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 Tehdään niin. 71 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Tiedän yhden loistavan etiopialaisen paikan... 72 00:04:11,835 --> 00:04:12,961 Lydia! 73 00:04:25,390 --> 00:04:26,599 Hae apua. 74 00:04:27,642 --> 00:04:30,270 -Sinulla ei ole hätää. -Hodge. 75 00:04:42,240 --> 00:04:43,575 Miten Lydia voi? 76 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Paremmin. 77 00:04:44,827 --> 00:04:48,413 Magnus tekee kaikkensa, mutta tilanne on paha. 78 00:04:48,496 --> 00:04:50,415 Ja kuppi on kateissa. 79 00:04:51,374 --> 00:04:53,961 -Se on siis Hodge. -Ehkä hänenkin kimppuunsa käytiin. 80 00:04:55,921 --> 00:04:57,965 -Ehkä hän kävi Lydian kimppuun. -Hodge? 81 00:04:58,590 --> 00:05:00,758 Ei ikinä. Olemme tunteneet hänet kauan. 82 00:05:00,843 --> 00:05:02,760 Hän ei tekisi niin meille. 83 00:05:18,861 --> 00:05:20,070 Johdattelin hänet kupin luo. 84 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 Kohtelimme häntä kuin perhettä. Miten hän pystyi tekemään näin? 85 00:05:31,331 --> 00:05:35,752 -Tuon avulla. Mikä tuo sormus on? -Hän puhuu jollekulle. 86 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 -Tiedän kenelle. -Valentinelle. 87 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Hän poisti siis rangaistusriimun vaikutuksen, 88 00:05:44,511 --> 00:05:47,847 -mutta mistä hän sai sormuksen? -Salakuljettiko joku sen suojien ohi? 89 00:05:47,931 --> 00:05:51,726 Ehkä. Hodge ei ollut ainoa ex-Piiriläinen täällä. 90 00:05:51,809 --> 00:05:56,064 En tule aina toimeen vanhempieni kanssa, mutta he eivät ole pettureita. 91 00:05:56,148 --> 00:05:59,276 Etkö juuri sanonut Hodgesta niin? 92 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 Se oli joku, johon luotimme. Jos Instituutissa - 93 00:06:02,820 --> 00:06:05,991 -olisi tunkeutuja, tietäisimme sen jo. -Entä se Hylätyn isku? 94 00:06:06,074 --> 00:06:09,036 Ei. Tapoimme sen. En nähnyt sillä sormusta. 95 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 Sillä ei ollut sellaista ruumiinavauksessa, 96 00:06:11,329 --> 00:06:13,456 mutta ehkä videolla näkyy jotain. 97 00:06:16,251 --> 00:06:17,544 Etsi muualta. 98 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Tuossa. 99 00:06:26,719 --> 00:06:29,847 -Isku ei ollut sattumanvarainen. -Hän oli vain juoksupoika. 100 00:06:29,932 --> 00:06:33,643 Jos Hodge antaa kupin Valentinelle, hän luo Shadowhuntereiden armeijan. 101 00:06:33,726 --> 00:06:36,313 Sellaisen voiman avulla hän tappaa tuhansia. 102 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 Hän tappaa tuhansia jo luodessaan armeijaa. 103 00:06:38,731 --> 00:06:41,318 -Tavikset eivät selviä siitä. -Estämme sen. 104 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 Varmistan sen. 105 00:07:09,429 --> 00:07:11,514 Sinulla on jotain minulle kuuluvaa. 106 00:07:13,808 --> 00:07:14,977 Kuten sovimme, 107 00:07:17,812 --> 00:07:19,106 vanha ystävä. 108 00:07:22,109 --> 00:07:23,776 Toimit hyvin, Starkweather. 109 00:07:26,071 --> 00:07:27,739 Olet ansainnut vapautesi. 110 00:07:29,449 --> 00:07:32,160 En ole hengittänyt raitista ilmaa pitkään aikaan. 111 00:07:32,910 --> 00:07:36,623 -Saan nähdä ulkomaailman omin silmin. -Nauti siitä. 112 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Maailma muuttuu pian. 113 00:07:53,015 --> 00:07:55,600 Puhdistakoon kuppi tämän veren. 114 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 Vain sen arvoiset jäävät eloon. 115 00:08:05,152 --> 00:08:06,444 Olen valmis. 116 00:08:08,738 --> 00:08:10,032 Juo sitten. 117 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Kuoliko hän? 118 00:08:53,658 --> 00:08:54,867 Hän on Shadowhunter. 119 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Mitä sinä teet? 120 00:09:09,341 --> 00:09:11,676 Hodge pääsee koko ajan lähemmäksi Valentinea. 121 00:09:11,759 --> 00:09:15,722 Olemme tiimi. Olet vihainen, mutta Hodge voi olla vaarallinen. 122 00:09:15,805 --> 00:09:20,060 Me kaksi olemme häntä vastaan. Hän on varmaankin alakynnessä. 123 00:09:20,143 --> 00:09:22,770 Mikä sinua vaivaa? Etkö voi puhua minulle? 124 00:09:22,854 --> 00:09:27,525 Lydia, Hodge... Kaikki johtuu siitä, etten pysäyttänyt Valentinea. 125 00:09:27,609 --> 00:09:30,027 Älä anna tunteittesi haitata arviointikykyäsi. 126 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Sanoit itse niin. 127 00:09:32,614 --> 00:09:35,450 Kun halusin löytää äitini, en piitannut muista, 128 00:09:35,533 --> 00:09:39,162 mutta opetit, että maailmamme on meitä tärkeämpi asia. 129 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 Siksi sinun on herätettävä hänet. 130 00:09:41,248 --> 00:09:44,792 Hän oli Valentinen vanki ja vaimo. 131 00:09:44,876 --> 00:09:46,961 Hän jos kuka voi pysäyttää Valentinen. 132 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 -Pystyt tähän. -Ehkä pystyn. 133 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Mutta ei ole kyse minusta. Olen huolissani sinusta. 134 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Älä anna Valentinen pahuuden myrkyttää mieltäsi! 135 00:09:55,553 --> 00:09:56,804 Hän on isäni. 136 00:09:57,930 --> 00:10:00,392 Itse asiassa hän on meidän isämme. 137 00:10:01,934 --> 00:10:03,228 Et tajua. 138 00:10:11,278 --> 00:10:14,406 Miten löydämme Hodgen? Hän ei jättänyt jälkiä. 139 00:10:14,489 --> 00:10:18,868 -Ehkä Magnus voi auttaa. -Lakkaa ajattelemasta stelesi avulla. 140 00:10:18,951 --> 00:10:20,537 Jäljityskeinoja on useampia. 141 00:10:22,747 --> 00:10:26,042 Tämä on minun syytäni. Hän meni ohitseni, Jace! 142 00:10:27,001 --> 00:10:28,378 Jos olisin tiennyt... 143 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Tulen sinne heti. 144 00:10:35,510 --> 00:10:36,636 Hodge Starkweather. 145 00:10:36,719 --> 00:10:39,931 Etsikää hänet. Hänet on saatava kiinni elävänä. 146 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Razielin veri virtaa suonissasi. 147 00:10:56,698 --> 00:10:59,701 Olet nyt ensimmäinen uusi Shadowhunter. 148 00:11:02,370 --> 00:11:04,414 Olen antanut sinulle suuret voimat, 149 00:11:06,416 --> 00:11:10,086 mutta haluan jotain vastineeksi. Jonathan ja Clarissa. 150 00:11:11,045 --> 00:11:12,088 Etsi heidät. 151 00:11:16,092 --> 00:11:20,096 Mihin sinä heitä tarvitset? Kuppi on jo meillä. 152 00:11:21,848 --> 00:11:22,974 "Meillä"? 153 00:11:25,977 --> 00:11:32,775 -Lupasin sinulle vapauden, en muuta. -Enkö ole todistanut uskollisuuteni? 154 00:11:32,859 --> 00:11:35,695 Olet todistanut vain halukkuutesi pettää sen. 155 00:11:35,778 --> 00:11:39,491 Luuletko, että päästäisin petturin joukkoihini? 156 00:11:42,034 --> 00:11:43,286 Toin kupin sinulle. 157 00:11:43,370 --> 00:11:45,788 Vastasit tarkoitustasi. Nyt olet vapaa lähtemään. 158 00:11:45,872 --> 00:11:46,998 Vapaa? 159 00:11:48,124 --> 00:11:49,584 Lupasit suojelua. 160 00:11:49,667 --> 00:11:52,504 Lukko jahtaa minua, tiedät sen. 161 00:11:52,587 --> 00:11:55,465 Koska kuppi on nyt minulla, Lukon päivät ovat luetut. 162 00:11:56,173 --> 00:11:57,467 Pidän sanani. 163 00:11:58,217 --> 00:12:02,389 Lukko ei enää häiritse sinua etkä sinä häiritse minua. 164 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Nauti vapaudestasi, ennen kuin muutan mieleni. 165 00:12:13,608 --> 00:12:16,694 Ette pahemmin tee Shadowhuntereiden hommia. 166 00:12:16,778 --> 00:12:20,407 Siihen tehtävään liittyy muutakin kuin demoneiden tappamista. 167 00:12:20,490 --> 00:12:24,243 Haluamme puhua Camillelle. Tiedämme, että pidät häntä vankina. 168 00:12:24,327 --> 00:12:27,914 Totta, mutta hän on nyt hieman kiinni muissa asioissa. 169 00:12:27,997 --> 00:12:30,833 -Voinko auttaa jotenkin? -Pieni hetki. 170 00:12:32,585 --> 00:12:36,255 Tämä kuulostaa hullulta, mutta annetaan heidän puhua Camillelle. 171 00:12:36,339 --> 00:12:39,384 Jocelyn Fairchild voidaan herättää hänen loitsukirjansa avulla. 172 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Kuppi voi olla Valentinella. Alamaa on vaarassa. 173 00:12:42,178 --> 00:12:44,096 Camille on liian vaarallinen. 174 00:12:44,180 --> 00:12:46,641 Vai unohditko jo viimeisen juttutuokionne? 175 00:12:46,724 --> 00:12:49,727 -Hän ei voi enää tappaa minua. -Sanoit itse, 176 00:12:49,811 --> 00:12:52,271 että jos Valentine saa kupin, kaikki ovat vaarassa. 177 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 Camille pahentaa asiaa. 178 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Tuon Camillen tavarat, mutta ette voi puhua hänelle. 179 00:12:57,944 --> 00:13:02,324 Hänen tavaransa? Hän ei jättäisi sitä kirjaa näkyville. 180 00:13:02,407 --> 00:13:03,658 Valitan. 181 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 En voi tehdä enempää. 182 00:13:05,743 --> 00:13:07,704 -Emmekö ole liittolaisia? -Olemme. 183 00:13:07,787 --> 00:13:10,748 Mutta Shadowhunterit eivät saa puuttua Yön lasten asioihin. 184 00:13:10,832 --> 00:13:14,085 Yrität ehkä saada Lukolta oikeutta, mutta vampyyrit luottavat minuun. 185 00:13:15,002 --> 00:13:19,006 -Camille pysyy vankina. -Teet valtavan virheen. 186 00:13:46,659 --> 00:13:48,077 Missä se on? 187 00:13:51,288 --> 00:13:55,668 Tulet liian myöhään. Kuppi on jo Valentinella. 188 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Miten sinä saatoit? 189 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 Sain vapauteni vain niin. 190 00:14:11,350 --> 00:14:12,519 Olin vankina kauan. 191 00:14:13,102 --> 00:14:14,311 Vankina? 192 00:14:14,396 --> 00:14:18,190 Olit opettajamme. Olit meille rakas, kuin perheenjäsen! 193 00:14:18,274 --> 00:14:21,110 Perheenjäsen? 194 00:14:22,069 --> 00:14:23,946 Lightwoodit tekivät sopimuksen, 195 00:14:24,030 --> 00:14:27,534 että minua rangaistiin heidän rikoksistaan. 196 00:14:27,617 --> 00:14:28,993 Etkö tajua? 197 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Olin heidän vankinsa! 198 00:14:32,872 --> 00:14:35,875 Ja myönnetään tosiasia. 199 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 Et voi voittaa. 200 00:14:39,170 --> 00:14:40,755 Opetin sinulle kaiken. 201 00:14:42,965 --> 00:14:44,634 Et kaikkea. 202 00:15:36,519 --> 00:15:39,647 -Se on ohi! -Ei ole. Tuo petturi saa maksaa. 203 00:15:39,731 --> 00:15:41,899 -Melkein tapoit hänet! -Ehkä olisi pitänyt. 204 00:15:41,983 --> 00:15:43,234 Hän petti meidät. 205 00:15:43,317 --> 00:15:45,862 Lukko vapautti hänet kerran. Katso, miten kävi. 206 00:15:45,945 --> 00:15:47,113 Mitä aiot tehdä? 207 00:15:47,196 --> 00:15:50,074 Tappaa kaikki ex-Piiriläiset, jopa vanhempamme? 208 00:15:50,157 --> 00:15:53,620 -Robert ja Maryse eivät ole vanhempiani. -Sanoit niin itse. 209 00:15:53,703 --> 00:15:55,705 He kasvattivat sinut! 210 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 Rauhoitu. 211 00:15:57,457 --> 00:16:00,627 Sinua odottaa tyrmä Idrisissä. 212 00:16:29,113 --> 00:16:30,740 Mukava nähdä, Jonathan. 213 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 Olen odottanut sinua. 214 00:16:37,997 --> 00:16:41,668 Arvelinkin, että löydät Starkweatherin. Koulutin sinut hyvin. 215 00:16:42,794 --> 00:16:45,630 -Et tunne minua. -Kasvatin sinut. 216 00:16:45,713 --> 00:16:47,924 Emme ole kovin erilaisia. 217 00:16:50,176 --> 00:16:54,346 Hodge sai ansionsa mukaan. Tapat viattomia. En tekisi niin. 218 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Et vielä, mutta se on vain ajan kysymys. 219 00:16:57,809 --> 00:16:59,602 Lukko on pettänyt meidät. 220 00:17:00,520 --> 00:17:04,398 He pettivät ihmiskunnan, mutta tiesit sen kuten minäkin. 221 00:17:05,441 --> 00:17:08,736 Demonit voimistuvat koko ajan. Pian - 222 00:17:09,654 --> 00:17:12,406 vastustavia Shadowhuntereita ei ole tarpeeksi. 223 00:17:13,741 --> 00:17:18,162 -Kuppi voi muuttaa sen. -Kuppi tuhoaa enemmän kuin luo. 224 00:17:19,121 --> 00:17:21,583 Tehtävämme on suojella taviksia, ei tappaa heitä. 225 00:17:22,374 --> 00:17:25,753 Tappiot voi hyväksyä, kun vaihtoehtona on täysi tuho. 226 00:17:27,213 --> 00:17:28,590 Tule mukaani. 227 00:17:29,506 --> 00:17:33,094 Voimme pelastaa maailman Kuolon kupin avulla. 228 00:17:33,177 --> 00:17:36,931 Tulen kyllä luoksesi. Meillä on selviteltäviä asioita. 229 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 -Nämä ovat siis Camillen tavaroita? -Kaikki jotka löysin. 230 00:17:45,857 --> 00:17:49,944 -Hänellä on piilopaikkoja kaupungissa. -Mielenkiintoista. 231 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 Etkö etsi loitsukirjaa? 232 00:17:53,197 --> 00:17:55,366 -Me etsimme. -"Me"? 233 00:17:57,827 --> 00:17:58,995 Missä ystäväsi ovat? 234 00:18:10,381 --> 00:18:12,424 Odota hetki. Hoidan tämän. 235 00:18:13,635 --> 00:18:15,678 Kukaan ei kertonut uudesta vangista. 236 00:18:15,762 --> 00:18:19,390 Koska et ole väliaikaisjohtajan neuvonantaja. 237 00:18:19,473 --> 00:18:21,726 Valita Raphaelille, jos haluat, 238 00:18:21,809 --> 00:18:25,730 mutta en haluaisi kertoa, miten edelliselle kävi. 239 00:18:28,524 --> 00:18:29,692 Älä mene minnekään. 240 00:18:36,282 --> 00:18:38,993 Luulitko viivytystempun tepsivän? 241 00:18:39,952 --> 00:18:43,372 En, mutta ehkä tämä tepsii. 242 00:18:46,709 --> 00:18:50,337 Tyypillinen Shadowhunter. Aliarvioi aina vampyyrin. 243 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 -Onnistuuko tämä? -Izzy on taitava. 244 00:19:09,065 --> 00:19:12,026 Kun se vampyyri löytää Raphaelin, olemme jo poissa. 245 00:19:13,610 --> 00:19:16,405 Tehdään se. Jos jäämme kiinni, kuolemme. 246 00:19:16,488 --> 00:19:17,907 Jotkut ovat jo kuolleet. 247 00:19:20,451 --> 00:19:23,329 Alaric, saimme Hodgen. Ilmoita muulle laumalle. 248 00:19:24,330 --> 00:19:25,832 Tarvitsemme kyydin. 249 00:19:27,416 --> 00:19:30,127 Olemme metroasemalla Bergenin lähellä. 250 00:19:30,211 --> 00:19:32,088 Nähdään kohta. 251 00:19:34,465 --> 00:19:36,300 -Miten Hodge voi? -Hän jää eloon. 252 00:19:36,383 --> 00:19:39,136 Olen huolissani Jacesta. Valentine sai hänet sekaisin. 253 00:19:39,220 --> 00:19:42,431 -Renwickissäkö? -Niin. Hän on kokenut kovia. 254 00:19:42,514 --> 00:19:44,892 Kaiken piti olla selvää, mutta jokin vaivaa häntä. 255 00:19:44,976 --> 00:19:47,812 -En tiedä, mikä. -Tämä on liiankin tuttua. 256 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Näin jotain samaa Valentinessa kauan sitten. 257 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 Jace ei ole kuin Valentine. 258 00:19:51,858 --> 00:19:55,820 -Ei vielä. Pidetään Jacea silmällä. -Hyvä on. 259 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 -Minne he menivät? -Mitä tarkoitat? 260 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Tämän avaamista ei voi perua. 261 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Kaikki sovittelut alamaalaisten kanssa unohtuvat. 262 00:20:10,334 --> 00:20:14,088 Kunpa olisi toinen keino, mutta jos Valentine saa kupin, 263 00:20:15,047 --> 00:20:16,673 alamaalaiset tuhoutuvat. 264 00:20:29,729 --> 00:20:31,480 Hän on kuollut. 265 00:20:31,563 --> 00:20:34,566 Mitä muka odotit? Hän on vampyyri. 266 00:20:36,861 --> 00:20:38,112 Eipäs pidetä kiirettä. 267 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Missä viivyit? 268 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 Anteeksi? 269 00:20:44,160 --> 00:20:47,121 Tiesin sinut palaavan luojasi luo, kuten ennenkin. 270 00:20:48,080 --> 00:20:51,458 -Kuulumme yhteen. -Entä jos haluan seivästää sinut? 271 00:20:52,043 --> 00:20:53,085 Haluatko? 272 00:20:54,128 --> 00:20:56,756 -En. -Minä haluan. 273 00:20:56,839 --> 00:20:58,549 Mutta emme tulleet sen takia. 274 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 -Missä Valkoisten kirja on? -Mikä? 275 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Iso valkoinen loitsukirja. Nimikin jo kertoo. 276 00:21:04,889 --> 00:21:06,933 -En ole kuullutkaan. -Se on hallussasi. 277 00:21:07,016 --> 00:21:10,770 Kultaseni, mihin muka tarvitsisin loitsukirjaa? 278 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 Tähän ei ole aikaa. Pannaan hänet takaisin. 279 00:21:13,480 --> 00:21:17,109 No hyvä on. Onko se velhon kirja? 280 00:21:17,193 --> 00:21:21,113 On. Äitini antoi sen sinulle. Hän piti antiikkiliikettä. 281 00:21:21,197 --> 00:21:24,283 -Vampyyrit myyvät sellaista tavaraa. -Aina. 282 00:21:24,366 --> 00:21:28,245 Jos äitisi oli puoliksikaan yhtä hurmaava kuin sinä, muistaisin hänet. 283 00:21:28,329 --> 00:21:32,458 Entä Dorothea Rollins? Hän oli äitini assistentti. 284 00:21:32,541 --> 00:21:33,625 Dot? 285 00:21:34,751 --> 00:21:37,880 Totta kai. Hän oli lempiasiakkaamme. 286 00:21:39,048 --> 00:21:42,301 Antiikkiesineeni ovat siis kustantaneet elämäsi. 287 00:21:43,260 --> 00:21:46,180 -Sitten olet velkaa minulle. -Tiedätkö, missä se on? 288 00:21:47,139 --> 00:21:51,518 Huoneistossani Upper East Sidella. Toisessa asunnossani. 289 00:21:51,602 --> 00:21:55,064 Voin viedä sinne, mutta minut on saatava ensin ulos täältä. 290 00:21:58,275 --> 00:22:01,570 Tai voitte jättää minut tänne ettekä saa kirjaa. 291 00:22:02,113 --> 00:22:04,115 Saatte päättää. 292 00:22:09,578 --> 00:22:14,333 -Missä helvetissä olet? -Etsin Valentinen. Mene auttaman Clarya. 293 00:22:14,416 --> 00:22:17,879 Käyttäydyt hullusti. Valentine ei puhu sinulle totta. 294 00:22:17,962 --> 00:22:19,713 Se siinä onkin. 295 00:22:19,796 --> 00:22:22,591 Se on totta. Hän on isäni. 296 00:22:22,674 --> 00:22:24,844 Hän opetti taistelemaan, olemaan vahva. 297 00:22:24,927 --> 00:22:27,388 Älä anna hänen hallita itseäsi. Et ole tällainen! 298 00:22:27,471 --> 00:22:30,892 Olenpas. Olen aina ollut. 299 00:22:31,893 --> 00:22:33,644 Hän kasvatti minusta tappajan. 300 00:22:34,937 --> 00:22:36,605 Nyt hän saa katua sitä. 301 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 Auta Clarya. 302 00:22:39,566 --> 00:22:42,987 -Hän tarvitsee sinua. -Sinun ei tarvitse tehdä näin. 303 00:22:43,070 --> 00:22:44,947 Et ole... Jace? 304 00:22:52,997 --> 00:22:54,081 Missä Valentine on? 305 00:22:55,832 --> 00:22:59,336 Kysy häneltä itseltään. Veit sormuksen. 306 00:22:59,420 --> 00:23:00,879 Ja kävelisin ansaan? 307 00:23:02,131 --> 00:23:03,340 Ei käy. 308 00:23:07,594 --> 00:23:09,263 Kerro, mitä haluan tietää, 309 00:23:10,139 --> 00:23:13,892 tai menetät toisen käden sormi kerrallaan. 310 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Olet kuin isäsi. 311 00:23:17,229 --> 00:23:21,067 Sitten tiedät, miten hitaasti kuolet, jos et vastaa. 312 00:23:27,406 --> 00:23:28,950 Missä Valentine on? 313 00:23:36,748 --> 00:23:39,126 Kello on 6.00. Aurinko nousee kohta. 314 00:23:39,210 --> 00:23:42,171 Ei hätää. Menemme alas ja tunneleiden kautta. 315 00:23:42,254 --> 00:23:43,464 Oletteko menossa jonnekin? 316 00:23:45,841 --> 00:23:47,009 Olisit jäänyt sinne. 317 00:23:49,428 --> 00:23:50,637 Tuotit pettymyksen. 318 00:23:50,721 --> 00:23:53,307 On kai liian myöhäistä laittaa hänet takaisin? 319 00:23:53,390 --> 00:23:54,891 Ikävä kyllä. 320 00:23:54,976 --> 00:23:56,935 Liittolaisuutemme on loppu. 321 00:23:57,644 --> 00:23:59,646 Sopimus kieltää tavisten tappamisen - 322 00:23:59,730 --> 00:24:02,399 mutta ei mainitse auringon polttamia vampyyrejä. 323 00:24:02,984 --> 00:24:06,237 Simon on pettänyt meidät, niin kuin Camille. 324 00:24:06,778 --> 00:24:10,574 He ansaitsevat saman kohtalon. Adios. 325 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Tappakaa heidät. 326 00:24:22,003 --> 00:24:23,337 Oletteko te tosissanne? 327 00:24:33,972 --> 00:24:37,518 Tyypillinen vampyyri. Aliarvioi aina Shadowhunterin. 328 00:24:39,936 --> 00:24:41,105 Adios. 329 00:24:45,609 --> 00:24:48,612 Olisi kannattanut pysyä arkussa. 330 00:24:48,695 --> 00:24:52,241 -Mutta et pysynyt. Saimme sinut ulos. -Oikeastaan minä sain. 331 00:24:52,324 --> 00:24:55,994 -Asia selvä. Kerro, missä kirja on. -Kärsivällisyyttä, kultaseni. 332 00:24:56,078 --> 00:24:59,581 Riittää! Vaikka saimme sinut ulos, voin silti tappaa sinut. 333 00:24:59,665 --> 00:25:01,583 Vaadin vielä yhtä asiaa... 334 00:25:03,960 --> 00:25:05,046 Simonilta. 335 00:25:06,172 --> 00:25:08,924 -Muutoskirjelmää. -Mikä helvetti se on? 336 00:25:09,007 --> 00:25:12,136 Asiakirja, jonka mukaan pyysit häntä muuttamaan sinut vampyyriksi. 337 00:25:12,219 --> 00:25:14,471 Allekirjoitat sen tietenkin verelläsi. 338 00:25:14,555 --> 00:25:17,391 -Etkö ole saanut vertani riittävästi? -En koskaan. 339 00:25:17,474 --> 00:25:21,145 Enkä halua Lukon syyttävän minua tavisten tappamisesta. 340 00:25:21,228 --> 00:25:24,273 Haluatko Simonin armahtavan sinut? Ei käy. 341 00:25:24,356 --> 00:25:25,982 Tapoit Simonin. 342 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 Voimme tehdä vastapalveluksen. 343 00:25:28,360 --> 00:25:34,241 Mutta jos haihdun savuna ilmaan, ette voi löytää kallisarvoista kirjaanne. 344 00:25:36,368 --> 00:25:37,411 Ei hätää. 345 00:25:40,331 --> 00:25:42,708 Mistä saamme sen asiakirjan? 346 00:25:42,791 --> 00:25:46,795 -Sinulla ei liene paljon ystäviä jäljellä. -Tunnen erään tyypin. 347 00:25:52,676 --> 00:25:55,762 Miten kauan siitä onkaan? 348 00:25:55,846 --> 00:25:58,640 Sata vai 150 vuotta? 349 00:25:58,724 --> 00:26:02,060 Tasan 138 vuotta. Outoa kyllä, en ole kaivannut sinua. 350 00:26:03,354 --> 00:26:04,646 Tietysti olet, rakas. 351 00:26:04,730 --> 00:26:08,275 Vaihtakaa kuulumisia toiste. Etsitään Valkoisten kirja. 352 00:26:08,359 --> 00:26:11,027 Toki, mutta ei ilman maksua. 353 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 Sinun jos kenen pitäisi tajuta se. 354 00:26:13,739 --> 00:26:16,908 Tietysti. Mitä vaadit? 355 00:26:16,992 --> 00:26:17,993 Uuden alun. 356 00:26:18,076 --> 00:26:21,372 -Hän haluaa vampyyrimuutoskirjelmän. -Muotoile se. 357 00:26:22,373 --> 00:26:26,127 -Luulin, että juttumme on ohi. -Mikään ei ole koskaan ohi välillämme. 358 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 Pyydän apujoukkoja. 359 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Voimmeko jutella? 360 00:26:36,303 --> 00:26:37,888 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 361 00:26:37,971 --> 00:26:41,767 Jos haluat iskeä vaarnan Camillen sydämeen, pitelen häntä. 362 00:26:45,187 --> 00:26:46,772 En enää välitä siitä. 363 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 Välitän vain Jocelynistä. Hänet on saatava hereille. 364 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Hän rakastaa sinua paljon. 365 00:26:55,447 --> 00:26:57,491 Hän oli minulle kuin toinen äiti. 366 00:26:58,409 --> 00:27:01,912 Muistatko, kun hän antoi uuden Battletoadsin? 367 00:27:01,995 --> 00:27:04,415 Ei edes haitannut, että hän avasi pakkauksen. 368 00:27:04,498 --> 00:27:06,167 Hän halusi nähdä, kun pelasimme. 369 00:27:09,002 --> 00:27:10,629 Mutta Camille on vaarallinen. 370 00:27:11,547 --> 00:27:15,676 Jos allekirjoitat asiakirjan, hän pystyy taas tappamaan. 371 00:27:15,759 --> 00:27:19,012 Hän ei ole yhtä paha kuin Valentine. Äitisi päihitti Valentinen. 372 00:27:19,930 --> 00:27:24,268 Hän tietää Valentinen heikon kohdan, tai ehkä hän itse on se. 373 00:27:24,351 --> 00:27:27,062 Ainakin siitä on otettava selvää. 374 00:27:27,145 --> 00:27:29,190 On muitakin, jotka tarvitsevat äitiäni. 375 00:27:30,816 --> 00:27:32,025 Me kaikki. 376 00:27:39,157 --> 00:27:42,619 Oletko vieläkin vihainen suhteestani siihen lyhytikäiseen venäläiseen? 377 00:27:42,703 --> 00:27:44,955 Vihainenko? En. 378 00:27:45,038 --> 00:27:48,375 Luovuin tunteistani sinua kohtaan yli sata vuotta sitten. 379 00:27:48,459 --> 00:27:52,254 Rakkaus on ohimenevää. Etenkin kuolemattomalla. 380 00:27:52,338 --> 00:27:55,466 -Tosirakkaus ei voi silti kuolla. -Mutta ihmiset voivat. 381 00:27:55,549 --> 00:27:58,176 Ihmiset ovat muutakin kuin leikkikalujasi. 382 00:27:58,260 --> 00:28:00,471 Satoja vuosia vanha, mutta yhä noin naiivi. 383 00:28:01,305 --> 00:28:04,015 Et osaisi käsitellä rakkautta, vaikka kohtaisit sen. 384 00:28:11,189 --> 00:28:13,234 Vai uskotko jo kohdanneesi? 385 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Enkelin verta. 386 00:28:27,789 --> 00:28:29,625 Tämäpä on kiusallista. 387 00:28:30,125 --> 00:28:31,167 Missä kirja on? 388 00:28:32,253 --> 00:28:35,046 -Asia on monimutkainen. -Selvästikin. 389 00:28:35,130 --> 00:28:36,214 Se on minulla. 390 00:28:37,132 --> 00:28:39,676 Hän tarjosi sitä vastineeksi vapaudestaan. 391 00:28:39,760 --> 00:28:42,053 Edellyttääkö vapaus suukon? 392 00:28:43,555 --> 00:28:46,642 -Emme neuvottele vangin kanssa. -Vangin? 393 00:28:47,309 --> 00:28:48,519 Olen eri mieltä. 394 00:28:49,102 --> 00:28:51,605 Olen ainoa mahdollisuutenne pelastaa maailma. 395 00:28:51,688 --> 00:28:52,814 Tarvitsette minua. 396 00:28:54,608 --> 00:28:57,278 Pidät tietynlaisista tyypeistä, Magnus. 397 00:28:57,361 --> 00:29:00,071 Hän on söpö. Harmi, ettei se kestä. 398 00:29:00,155 --> 00:29:02,991 Jos sanot noin uudestaan, sinä et kestä. 399 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 Hän kaljuuntuu 20 vuodessa. 400 00:29:05,911 --> 00:29:07,954 Minulla ei ole aikaa tähän. Missä Clary on? 401 00:29:14,461 --> 00:29:18,965 -Löysitkö Hodgen? -Löysin, mutta kuppi on Valentinella. 402 00:29:19,049 --> 00:29:20,175 Mitä? 403 00:29:21,217 --> 00:29:22,303 Me myöhästyimme. 404 00:29:23,053 --> 00:29:26,222 -Onko Jace kunnossa? -Hän lähti Valentinen perään. 405 00:29:26,307 --> 00:29:29,393 Hän on seonnut. Yritin estellä, mutta hän ei kuunnellut. 406 00:29:29,476 --> 00:29:31,102 Etsitään Jace. 407 00:29:31,186 --> 00:29:33,814 Hän on vaikeuksissa. Hän voi tehdä mitä tahansa. 408 00:29:33,897 --> 00:29:37,401 Luke etsii häntä. Jace pyysi meitä jatkamaan tehtävää. 409 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 -Etsitään kirja. -Hän on oikeassa. 410 00:29:39,695 --> 00:29:40,779 Herätetään äitisi. 411 00:29:42,323 --> 00:29:44,157 Pysäytämme Valentinen vain niin. 412 00:29:46,076 --> 00:29:47,286 Allekirjoitatko sen? 413 00:29:47,369 --> 00:29:51,415 Vie meidät asuntoosi ja anna kirja. Sitten saat armahduksen. 414 00:29:59,381 --> 00:30:00,841 Ilman muuta. 415 00:30:01,508 --> 00:30:02,551 Hyvä. 416 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 -Missä hän on? -En minä tiedä! Hän oli täällä. 417 00:30:28,034 --> 00:30:31,997 -Mikä suo minulle tämän yllätyksen? -Olen harkinnut tarjoustasi. 418 00:30:32,080 --> 00:30:35,291 Ensin haluat tappaa minut, sitten tulla mukaan. 419 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Vaikuttaa hieman helpolta. 420 00:30:38,253 --> 00:30:40,714 -Haluatko tavata vai et? -Haluan. 421 00:30:41,297 --> 00:30:43,634 Mutta omilla ehdoillani. 422 00:30:44,300 --> 00:30:46,136 Olen opettanut sinua paremmin. 423 00:30:46,219 --> 00:30:49,598 Iske aina silloin, kun vastustaja on heikoilla. 424 00:30:50,306 --> 00:30:53,352 Taistelu suoraan kanssasi voisi olla vaikeaa. 425 00:30:54,269 --> 00:30:58,314 Mutta ystäväsi ovat eri asia. 426 00:31:06,532 --> 00:31:07,658 Vastaa jo. 427 00:31:07,741 --> 00:31:10,118 Tässä Clary. En ole paikalla. Tiedät homman. 428 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 -Missä olet? -Jätä viesti. 429 00:31:11,662 --> 00:31:13,955 Soita heti kun kuulet tämän. 430 00:31:35,185 --> 00:31:37,521 Kellarin parkkihalli oli mukava. 431 00:31:41,900 --> 00:31:43,402 Sinulla on paljon kirjoja. 432 00:31:43,485 --> 00:31:46,780 -Minulla on paljon aikaa. -Tervetuloa kotiin, madame Belcourt. 433 00:31:46,863 --> 00:31:49,365 Karmiva paikka. 434 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 -Tarkistetaan ympäristö. -Hyvä ajatus. 435 00:31:51,535 --> 00:31:54,830 Camillen tuntien hänellä on muutama temppu mielessään. 436 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 En tajua. 437 00:31:56,206 --> 00:31:58,667 Miksi sinulla on tämä paikka Hotel DuMortin lisäksi? 438 00:31:58,750 --> 00:32:01,962 DuMortissa on liikaa sääntöjä. Se on kuin Gracie Mansion. 439 00:32:02,045 --> 00:32:05,048 Virallinen asunto, jossa minun ei tarvitse asua. 440 00:32:05,966 --> 00:32:09,302 Täällä saan nautiskella vapaasti tietyistä - 441 00:32:10,303 --> 00:32:13,181 -viettymyksistä. -Pormestarilla on sama ongelma. 442 00:32:15,726 --> 00:32:16,977 Tule mukaani. 443 00:32:22,441 --> 00:32:23,525 Nimi viivalle. 444 00:32:38,582 --> 00:32:41,668 Hän teki, mitä pyysit. Anna Valkoisten kirja. 445 00:32:41,752 --> 00:32:43,128 Antaisin mielelläni - 446 00:32:46,840 --> 00:32:50,218 mutta en voi. En tiedä yhtään, missä se on. 447 00:32:50,301 --> 00:32:53,346 -Dot antoi sen sinulle. -Se on varmasti jossain täällä. 448 00:32:53,429 --> 00:32:56,558 Mutta hän piilotti sen. Minulle ei kannattanut kertoa paikkaa. 449 00:32:56,642 --> 00:32:58,685 Dot kai piilotti sen, kun en katsonut. 450 00:32:58,769 --> 00:33:00,937 Pitääkö etsiä koko asunto? 451 00:33:01,021 --> 00:33:02,022 Näettekö nyt? 452 00:33:02,105 --> 00:33:03,649 Niin sitä pitää. 453 00:33:03,732 --> 00:33:06,902 Kannattaa aloittaa nyt. Tällaisia huoneita on vielä neljä lisää. 454 00:33:08,695 --> 00:33:10,572 VASTAAMATON PUHELU TULEVA PUHELU 455 00:33:12,949 --> 00:33:15,994 Näkemiin. On ollut mukavaa tehdä yhteistyötä. 456 00:33:16,077 --> 00:33:18,872 -Odota. -Kunpa voisin, muru. 457 00:33:18,955 --> 00:33:21,875 Mutta älä huoli. Tapaamme pian. 458 00:33:23,502 --> 00:33:26,087 -Inhoan sitä, kun hän tekee noin. -Oletko kunnossa? 459 00:33:26,171 --> 00:33:29,257 -Missä olet? -Camillen asunnossa Upper East Sidella. 460 00:33:29,340 --> 00:33:30,676 Alucard-rakennuksessa. 461 00:33:30,759 --> 00:33:33,720 Olet vaarassa. Valentine tulee sinne. Lähde heti. 462 00:33:33,804 --> 00:33:36,389 Voimme löytää Valkoisten kirjan. En lähde ilman sitä. 463 00:33:36,472 --> 00:33:39,475 -Sinun on lähdettävä! -Käskit itse jatkaa tehtävää. 464 00:33:39,560 --> 00:33:42,771 -Sinun on lähdettävä heti. -En voi. 465 00:33:45,816 --> 00:33:47,442 Hemmetti. 466 00:33:49,110 --> 00:33:52,363 Kunpa äiti olisi jättänyt meille jonkinlaisen vihjeen. 467 00:33:52,447 --> 00:33:54,825 Ehkä hän jättikin. Mainitsiko hän kirjan? 468 00:33:54,908 --> 00:33:56,159 En usko. 469 00:33:56,242 --> 00:33:59,412 Jos mainitsikin, hän poisti kaikki muistoni Varjomaailmasta. 470 00:33:59,495 --> 00:34:03,834 On oltava jotain. Ehkä vihje liittyy väriin. 471 00:34:03,917 --> 00:34:07,588 Valkoinen merkitsee värin puutetta. Vai onko se musta? 472 00:34:07,671 --> 00:34:09,505 Anna minun miettiä hetki. 473 00:34:09,590 --> 00:34:11,967 -Tuo on keittokirja. -Olen nähnyt tämän ennenkin. 474 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Metsästäjän broileria. Muistatko? Äiti teki sitä aina. 475 00:34:15,136 --> 00:34:17,347 Miten voisin unohtaa? Sen maku vain parani. 476 00:34:17,430 --> 00:34:21,560 -Lahja, joka tuottaa iloa kauan. -Ehkä enemmän kuin tajusimmekaan. 477 00:34:21,643 --> 00:34:22,936 Onko tuo se? 478 00:34:42,581 --> 00:34:44,791 -Tämä se on. -Sinä teit sen! 479 00:34:48,378 --> 00:34:50,421 Lähdetään. Valentine on täällä. 480 00:34:51,422 --> 00:34:52,883 Mentiin. 481 00:35:03,184 --> 00:35:05,186 Mukava nähdä jälleen. 482 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 -Missä veljesi on? -Miksi kertoisin? 483 00:35:11,276 --> 00:35:13,945 -Sinun ei tarvitse. -Pysy kaukana hänestä! 484 00:35:19,868 --> 00:35:22,954 Lopeta! Tällä kertaa et pääse pakoon. 485 00:35:29,044 --> 00:35:32,255 -Oletko valmis tappamaan isäsi? -Hylkäsit minut. 486 00:35:32,338 --> 00:35:35,508 Suojelin sinua. Et ollut valmis. Nyt olet aikamies. 487 00:35:35,591 --> 00:35:38,053 Sinusta on tullut kouluttamani soturi. 488 00:35:38,594 --> 00:35:43,725 -Opetit minua hyvin. -Mutta opetettavaa on vielä paljon. 489 00:35:44,475 --> 00:35:45,811 Toin sinut tänne syystä. 490 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 Jos taistelet minua vastaan, ystäväsi kuolevat. 491 00:35:54,527 --> 00:35:57,906 Olet vahva, mutta he tekevät sinusta heikon. 492 00:35:58,824 --> 00:36:00,283 Päästä meidät. 493 00:36:01,326 --> 00:36:04,162 Saat kirjan. Emme voi estää sinua ilman sitä. 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,834 Olet aivan kuin äitisi. 495 00:36:08,917 --> 00:36:12,628 Teet mitä tahansa rakkaittesi takia. 496 00:36:12,713 --> 00:36:16,341 Olen liikuttunut, mutta kirja ei kuulunut suunnitelmiini. 497 00:36:17,425 --> 00:36:22,806 Haluan, että herätät äitisi. Tiedän, että tulette lopulta mukaani. 498 00:36:24,933 --> 00:36:26,642 Se on kohtalo. 499 00:36:29,354 --> 00:36:30,396 Oletko valmis? 500 00:36:45,954 --> 00:36:49,833 Jos lähden mukaasi, lupaa, ettet tee heille pahaa. 501 00:36:50,458 --> 00:36:53,879 -Annan sanani. -Tämä on järjetöntä. 502 00:36:54,587 --> 00:36:55,756 Olen pahoillani. 503 00:36:57,966 --> 00:37:01,845 Mitä sinä teet? Et voi olla tosissasi! 504 00:37:03,054 --> 00:37:05,390 Valentine on väärässä. 505 00:37:05,473 --> 00:37:09,644 -Emme ole samanlaisia kuin hän! -Et tiedä sitä. 506 00:37:12,563 --> 00:37:13,732 Päästäkää heidät. 507 00:37:18,319 --> 00:37:19,821 Menkää kauemmaksi. 508 00:37:19,905 --> 00:37:21,865 Olen tosissani. 509 00:37:40,801 --> 00:37:43,719 -Mitä sinä teet? -Pelastan henkesi. 510 00:37:43,804 --> 00:37:46,222 Jos menet portaaliin tietämättä päämäärää, 511 00:37:46,306 --> 00:37:48,099 jäät välitilaan ikuisiksi ajoiksi. 512 00:38:19,339 --> 00:38:21,132 Ainakin saimme Hodgen. 513 00:38:27,263 --> 00:38:28,890 Meidän on löydettävä Jace. 514 00:38:29,640 --> 00:38:34,229 Hän luulee Valentinen tehneen jotain. Kasvattaneen hänestä pahan. 515 00:38:35,814 --> 00:38:38,274 Mutta tunnen Jacen. Hän on hyvä. 516 00:38:38,358 --> 00:38:41,444 Hän on lujaa tekoa. Hän pärjää kyllä. 517 00:38:41,527 --> 00:38:43,113 Sitä paitsi - 518 00:38:43,196 --> 00:38:46,867 Valentine pyytää varmaan jo viikon päästä, että ottaisimme Jacen takaisin. 519 00:38:46,950 --> 00:38:48,534 Ei nyt. 520 00:38:50,411 --> 00:38:51,454 Pelastamme hänet. 521 00:38:51,537 --> 00:38:55,750 Valentine oli väärässä sanoessaan, että ystävät heikentävät Jacea. 522 00:38:57,168 --> 00:39:00,130 Rakkaus vahvistaa meitä. Pelastitte minut vampyyreiltä. 523 00:39:01,047 --> 00:39:03,216 En olisi tässä ilman sinua ja Jacea. 524 00:39:04,509 --> 00:39:08,263 Pelastamme hänet. Lupaan sen. 525 00:39:10,431 --> 00:39:12,225 Älä vain menetä toivoasi. 526 00:39:13,894 --> 00:39:15,770 Olet rakas. 527 00:39:18,481 --> 00:39:20,191 Niin sinäkin. 528 00:39:27,573 --> 00:39:30,535 Et halua kuulla sitä, joten sanon sen kerran. 529 00:39:31,494 --> 00:39:36,291 Tunteeni Camillea kohtaan ovat historiaa, lähes kirjaimellisesti. 530 00:39:37,333 --> 00:39:40,753 Mutta se, mitä hän sanoi kuolemattomuudestasi, on totta. 531 00:39:40,836 --> 00:39:43,673 Näet rakkaittesi vanhenevan ja kuolevan. 532 00:39:46,426 --> 00:39:50,680 Vaikka olen Brooklynin ylivelho, en silti voi nähdä tulevaa. 533 00:39:52,974 --> 00:39:55,226 Hänet on siirretty operaatiokeskukseen. 534 00:39:55,310 --> 00:39:59,397 Hyvä. Tarvitsemme tilaa. Jocelynin loitsu on erittäin voimakas. 535 00:40:08,698 --> 00:40:13,078 -Luuletko tämän onnistuvan? -Toivotaan niin. 536 00:40:44,650 --> 00:40:45,693 Autan sinua. 537 00:40:58,539 --> 00:41:01,376 Äiti! 538 00:41:03,253 --> 00:41:05,255 Minulla oli kova ikävä. 539 00:41:08,799 --> 00:41:11,511 Anteeksi, etten kertonut menneisyydestäsi. 540 00:41:11,594 --> 00:41:16,182 Ei nyt. Tänään on jo tapahtunut tarpeeksi. Jutellaan siitä myöhemmin. 541 00:41:17,642 --> 00:41:21,354 Nyt minä tarvitsen vain äitiäni. 542 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 Ei hätää. 543 00:41:28,361 --> 00:41:32,657 Tulkaa minun ja poikani puolelle! 544 00:41:34,075 --> 00:41:35,994 Vannokaa uskollisuuttanne minulle! 545 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 Yhdessä - 546 00:41:39,372 --> 00:41:45,003 voimme säilyttää rotumme ja hävittää maailmaa vainoavat demonit. 547 00:41:45,878 --> 00:41:49,674 Olette valittuja. 548 00:41:50,341 --> 00:41:53,928 Uusia Shadowhuntereita!