1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,847
Jonathan Christopher. "JC." Jace.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,265
En enää tiedä, kuka olen.
5
00:00:15,348 --> 00:00:16,600
Minussa on pahuutta.
6
00:00:16,684 --> 00:00:17,935
Toisessa ulottuvuudessa -
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,144
tämä oli loitsukirjassa.
8
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Se oli Valkoisten kirja.
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,355
Jäljitämme omistajan kirjanmerkin avulla.
10
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Se on Camille.
11
00:00:23,816 --> 00:00:25,192
Haluan omaisuuteni takaisin.
12
00:00:25,275 --> 00:00:27,027
Simon ei ole omaisuuttasi.
13
00:00:27,110 --> 00:00:28,153
Camille tappoi taviksen.
14
00:00:28,236 --> 00:00:29,613
Simon on Lukolle todiste siitä,
15
00:00:29,697 --> 00:00:31,114
että Camille rikkoi Sopimusta.
16
00:00:32,449 --> 00:00:34,117
Avioidun. Olen Shadowhunter.
17
00:00:34,201 --> 00:00:35,911
On kyse perheestä ja perinteestä.
18
00:00:35,994 --> 00:00:37,079
Entä rakkaus?
19
00:00:37,162 --> 00:00:38,956
En pysty tähän.
20
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
Kuppi on sinulla.
21
00:00:50,676 --> 00:00:54,763
-Miten en tiennyt sitä?
-Elin koko elämäni tietämättä, kuka olin.
22
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
Mutta tiedän varmasti,
että et ole paha ihminen.
23
00:00:59,017 --> 00:01:00,644
Et ole kuin Valentine.
24
00:01:02,270 --> 00:01:06,984
Olisi pitänyt tappaa hänet.
Ehkä hän oli oikeassa.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Valentine on minunkin isäni.
Olemme samanlaisia...
26
00:01:09,695 --> 00:01:11,947
Emme ole.
27
00:01:12,030 --> 00:01:14,700
Jocelyn kasvatti sinut.
Valentine kasvatti minut.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,994
Vauvakengät eivät muuta sitä.
29
00:01:17,077 --> 00:01:18,495
Lopeta!
30
00:01:18,579 --> 00:01:21,874
En voi selittää, mitä menneisyydessämme
tapahtui, mutta äiti voi.
31
00:01:22,540 --> 00:01:25,878
Saamme hänet pian hereille.
Jos sinäkin haluat vastauksia,
32
00:01:25,961 --> 00:01:28,672
mennään Hotel DuMortiin
puhumaan Camillelle.
33
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Hyvä on. Missä Simon on?
34
00:01:35,804 --> 00:01:37,014
Odota!
35
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Mitä nyt?
36
00:01:39,224 --> 00:01:40,350
Tarvitsemme apuasi.
37
00:01:41,143 --> 00:01:44,187
Valkoisten kirjassa oleva loitsu
voi herättää äitini.
38
00:01:44,271 --> 00:01:47,608
-Äitini piilotti kirjan Valentinelta.
-Meillä on johtolanka.
39
00:01:49,777 --> 00:01:53,614
-Valkoisten kirjanmerkkikö?
-Se on pieni osa kirjasta.
40
00:01:53,697 --> 00:01:56,659
Magnus jäljitti omistajan
Hotel DuMortiin,
41
00:01:57,826 --> 00:01:59,452
mutta omistaja on Camille.
42
00:02:03,874 --> 00:02:06,794
-Järjestän tapaamisen Raphaelin kanssa.
-Kiitos.
43
00:02:13,842 --> 00:02:17,179
Oletko puhunut Lydialle?
Häntä ei ole näkynyt häiden jälkeen.
44
00:02:19,306 --> 00:02:21,016
-Äiti, älä viitsi.
-Maryse.
45
00:02:22,059 --> 00:02:26,897
-Ymmärrän suuttumuksesi, mutta tämä...
-Häiden peruminen olisi ollut yksi asia,
46
00:02:27,898 --> 00:02:32,569
mutta sen velhon suuteleminen
koko Instituutin nähden?
47
00:02:33,486 --> 00:02:34,697
Nolasit meidät.
48
00:02:34,780 --> 00:02:37,324
-Miksi? Koska hän on kundi?
-Ei.
49
00:02:37,407 --> 00:02:41,453
Se, että hän on "kundi",
on pienin huolenaiheeni.
50
00:02:43,621 --> 00:02:47,500
-Mikä sitten on ongelma?
-Se, että valitsit Magnus Banen.
51
00:02:47,584 --> 00:02:49,336
Hänestä on kuultu kaikenlaista.
52
00:02:49,419 --> 00:02:52,214
Hänellä on velhoksikin
aikamoinen viettelijän maine.
53
00:02:52,297 --> 00:02:54,800
Et tiedä hänestä vielä monia asioita.
54
00:02:54,883 --> 00:02:59,972
Aion tutustua häneen.
Jos se ei sovi, saatte luvan kestää sen.
55
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
Menen etsimään Lydian.
56
00:03:02,515 --> 00:03:06,644
Hän kai pakkaa tavaroitaan
isäsi työhuoneessa. Hänen tekonsa...
57
00:03:06,729 --> 00:03:10,983
Pelasti henkeni.
Siksi täytyy käydä kiittämässä häntä.
58
00:03:21,243 --> 00:03:22,702
Asteikolla 1 - 10,
59
00:03:23,996 --> 00:03:26,874
-miten epämukavaa se oli?
-Sitä ei voi mitata.
60
00:03:26,957 --> 00:03:29,001
En ole nähnyt heitä niin vihaisina.
61
00:03:30,543 --> 00:03:35,215
-Anna heille aikaa.
-Olet kuolematon. Aika on puolellasi.
62
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
He eivät varmaan anna tekoani
ikinä anteeksi.
63
00:03:39,261 --> 00:03:41,513
Älä aliarvioi vanhempien rakkautta.
64
00:03:43,724 --> 00:03:45,308
Et kai kadu sitä?
65
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
Kaikki tapahtui nopeasti.
66
00:03:48,561 --> 00:03:52,357
En ehtinyt ajatella.
Toivon vain Lydian pärjäävän.
67
00:03:52,440 --> 00:03:55,986
-Olen hänelle paljon velkaa.
-Me kumpikin olemme.
68
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
Hän toimi sankarillisesti.
69
00:04:00,240 --> 00:04:04,702
Ehkä voimme edetä hieman hitaammin?
Aloitetaanko niistä treffeistä?
70
00:04:06,038 --> 00:04:07,998
Tehdään niin.
71
00:04:09,416 --> 00:04:11,752
Tiedän yhden loistavan
etiopialaisen paikan...
72
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
Lydia!
73
00:04:25,390 --> 00:04:26,599
Hae apua.
74
00:04:27,642 --> 00:04:30,270
-Sinulla ei ole hätää.
-Hodge.
75
00:04:42,240 --> 00:04:43,575
Miten Lydia voi?
76
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Paremmin.
77
00:04:44,827 --> 00:04:48,413
Magnus tekee kaikkensa,
mutta tilanne on paha.
78
00:04:48,496 --> 00:04:50,415
Ja kuppi on kateissa.
79
00:04:51,374 --> 00:04:53,961
-Se on siis Hodge.
-Ehkä hänenkin kimppuunsa käytiin.
80
00:04:55,921 --> 00:04:57,965
-Ehkä hän kävi Lydian kimppuun.
-Hodge?
81
00:04:58,590 --> 00:05:00,758
Ei ikinä. Olemme tunteneet hänet kauan.
82
00:05:00,843 --> 00:05:02,760
Hän ei tekisi niin meille.
83
00:05:18,861 --> 00:05:20,070
Johdattelin hänet kupin luo.
84
00:05:20,153 --> 00:05:23,406
Kohtelimme häntä kuin perhettä.
Miten hän pystyi tekemään näin?
85
00:05:31,331 --> 00:05:35,752
-Tuon avulla. Mikä tuo sormus on?
-Hän puhuu jollekulle.
86
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
-Tiedän kenelle.
-Valentinelle.
87
00:05:41,799 --> 00:05:44,427
Hän poisti siis
rangaistusriimun vaikutuksen,
88
00:05:44,511 --> 00:05:47,847
-mutta mistä hän sai sormuksen?
-Salakuljettiko joku sen suojien ohi?
89
00:05:47,931 --> 00:05:51,726
Ehkä. Hodge ei ollut
ainoa ex-Piiriläinen täällä.
90
00:05:51,809 --> 00:05:56,064
En tule aina toimeen vanhempieni kanssa,
mutta he eivät ole pettureita.
91
00:05:56,148 --> 00:05:59,276
Etkö juuri sanonut Hodgesta niin?
92
00:06:00,068 --> 00:06:02,737
Se oli joku, johon luotimme.
Jos Instituutissa -
93
00:06:02,820 --> 00:06:05,991
-olisi tunkeutuja, tietäisimme sen jo.
-Entä se Hylätyn isku?
94
00:06:06,074 --> 00:06:09,036
Ei. Tapoimme sen.
En nähnyt sillä sormusta.
95
00:06:09,119 --> 00:06:11,246
Sillä ei ollut sellaista
ruumiinavauksessa,
96
00:06:11,329 --> 00:06:13,456
mutta ehkä videolla näkyy jotain.
97
00:06:16,251 --> 00:06:17,544
Etsi muualta.
98
00:06:21,256 --> 00:06:22,549
Tuossa.
99
00:06:26,719 --> 00:06:29,847
-Isku ei ollut sattumanvarainen.
-Hän oli vain juoksupoika.
100
00:06:29,932 --> 00:06:33,643
Jos Hodge antaa kupin Valentinelle,
hän luo Shadowhuntereiden armeijan.
101
00:06:33,726 --> 00:06:36,313
Sellaisen voiman avulla
hän tappaa tuhansia.
102
00:06:36,396 --> 00:06:38,648
Hän tappaa tuhansia
jo luodessaan armeijaa.
103
00:06:38,731 --> 00:06:41,318
-Tavikset eivät selviä siitä.
-Estämme sen.
104
00:06:41,401 --> 00:06:42,777
Varmistan sen.
105
00:07:09,429 --> 00:07:11,514
Sinulla on jotain minulle kuuluvaa.
106
00:07:13,808 --> 00:07:14,977
Kuten sovimme,
107
00:07:17,812 --> 00:07:19,106
vanha ystävä.
108
00:07:22,109 --> 00:07:23,776
Toimit hyvin, Starkweather.
109
00:07:26,071 --> 00:07:27,739
Olet ansainnut vapautesi.
110
00:07:29,449 --> 00:07:32,160
En ole hengittänyt raitista ilmaa
pitkään aikaan.
111
00:07:32,910 --> 00:07:36,623
-Saan nähdä ulkomaailman omin silmin.
-Nauti siitä.
112
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
Maailma muuttuu pian.
113
00:07:53,015 --> 00:07:55,600
Puhdistakoon kuppi tämän veren.
114
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
Vain sen arvoiset jäävät eloon.
115
00:08:05,152 --> 00:08:06,444
Olen valmis.
116
00:08:08,738 --> 00:08:10,032
Juo sitten.
117
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Kuoliko hän?
118
00:08:53,658 --> 00:08:54,867
Hän on Shadowhunter.
119
00:09:07,964 --> 00:09:09,257
Mitä sinä teet?
120
00:09:09,341 --> 00:09:11,676
Hodge pääsee koko ajan
lähemmäksi Valentinea.
121
00:09:11,759 --> 00:09:15,722
Olemme tiimi. Olet vihainen,
mutta Hodge voi olla vaarallinen.
122
00:09:15,805 --> 00:09:20,060
Me kaksi olemme häntä vastaan.
Hän on varmaankin alakynnessä.
123
00:09:20,143 --> 00:09:22,770
Mikä sinua vaivaa? Etkö voi puhua minulle?
124
00:09:22,854 --> 00:09:27,525
Lydia, Hodge... Kaikki johtuu siitä,
etten pysäyttänyt Valentinea.
125
00:09:27,609 --> 00:09:30,027
Älä anna tunteittesi
haitata arviointikykyäsi.
126
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
Sanoit itse niin.
127
00:09:32,614 --> 00:09:35,450
Kun halusin löytää äitini,
en piitannut muista,
128
00:09:35,533 --> 00:09:39,162
mutta opetit, että maailmamme
on meitä tärkeämpi asia.
129
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Siksi sinun on herätettävä hänet.
130
00:09:41,248 --> 00:09:44,792
Hän oli Valentinen vanki ja vaimo.
131
00:09:44,876 --> 00:09:46,961
Hän jos kuka voi pysäyttää Valentinen.
132
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
-Pystyt tähän.
-Ehkä pystyn.
133
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Mutta ei ole kyse minusta.
Olen huolissani sinusta.
134
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
Älä anna Valentinen pahuuden
myrkyttää mieltäsi!
135
00:09:55,553 --> 00:09:56,804
Hän on isäni.
136
00:09:57,930 --> 00:10:00,392
Itse asiassa hän on meidän isämme.
137
00:10:01,934 --> 00:10:03,228
Et tajua.
138
00:10:11,278 --> 00:10:14,406
Miten löydämme Hodgen?
Hän ei jättänyt jälkiä.
139
00:10:14,489 --> 00:10:18,868
-Ehkä Magnus voi auttaa.
-Lakkaa ajattelemasta stelesi avulla.
140
00:10:18,951 --> 00:10:20,537
Jäljityskeinoja on useampia.
141
00:10:22,747 --> 00:10:26,042
Tämä on minun syytäni.
Hän meni ohitseni, Jace!
142
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
Jos olisin tiennyt...
143
00:10:30,547 --> 00:10:31,881
Tulen sinne heti.
144
00:10:35,510 --> 00:10:36,636
Hodge Starkweather.
145
00:10:36,719 --> 00:10:39,931
Etsikää hänet.
Hänet on saatava kiinni elävänä.
146
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
Razielin veri virtaa suonissasi.
147
00:10:56,698 --> 00:10:59,701
Olet nyt ensimmäinen uusi Shadowhunter.
148
00:11:02,370 --> 00:11:04,414
Olen antanut sinulle suuret voimat,
149
00:11:06,416 --> 00:11:10,086
mutta haluan jotain vastineeksi.
Jonathan ja Clarissa.
150
00:11:11,045 --> 00:11:12,088
Etsi heidät.
151
00:11:16,092 --> 00:11:20,096
Mihin sinä heitä tarvitset?
Kuppi on jo meillä.
152
00:11:21,848 --> 00:11:22,974
"Meillä"?
153
00:11:25,977 --> 00:11:32,775
-Lupasin sinulle vapauden, en muuta.
-Enkö ole todistanut uskollisuuteni?
154
00:11:32,859 --> 00:11:35,695
Olet todistanut
vain halukkuutesi pettää sen.
155
00:11:35,778 --> 00:11:39,491
Luuletko,
että päästäisin petturin joukkoihini?
156
00:11:42,034 --> 00:11:43,286
Toin kupin sinulle.
157
00:11:43,370 --> 00:11:45,788
Vastasit tarkoitustasi.
Nyt olet vapaa lähtemään.
158
00:11:45,872 --> 00:11:46,998
Vapaa?
159
00:11:48,124 --> 00:11:49,584
Lupasit suojelua.
160
00:11:49,667 --> 00:11:52,504
Lukko jahtaa minua, tiedät sen.
161
00:11:52,587 --> 00:11:55,465
Koska kuppi on nyt minulla,
Lukon päivät ovat luetut.
162
00:11:56,173 --> 00:11:57,467
Pidän sanani.
163
00:11:58,217 --> 00:12:02,389
Lukko ei enää häiritse sinua
etkä sinä häiritse minua.
164
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Nauti vapaudestasi,
ennen kuin muutan mieleni.
165
00:12:13,608 --> 00:12:16,694
Ette pahemmin tee
Shadowhuntereiden hommia.
166
00:12:16,778 --> 00:12:20,407
Siihen tehtävään liittyy muutakin
kuin demoneiden tappamista.
167
00:12:20,490 --> 00:12:24,243
Haluamme puhua Camillelle.
Tiedämme, että pidät häntä vankina.
168
00:12:24,327 --> 00:12:27,914
Totta, mutta hän on nyt
hieman kiinni muissa asioissa.
169
00:12:27,997 --> 00:12:30,833
-Voinko auttaa jotenkin?
-Pieni hetki.
170
00:12:32,585 --> 00:12:36,255
Tämä kuulostaa hullulta,
mutta annetaan heidän puhua Camillelle.
171
00:12:36,339 --> 00:12:39,384
Jocelyn Fairchild voidaan herättää
hänen loitsukirjansa avulla.
172
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
Kuppi voi olla Valentinella.
Alamaa on vaarassa.
173
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
Camille on liian vaarallinen.
174
00:12:44,180 --> 00:12:46,641
Vai unohditko jo
viimeisen juttutuokionne?
175
00:12:46,724 --> 00:12:49,727
-Hän ei voi enää tappaa minua.
-Sanoit itse,
176
00:12:49,811 --> 00:12:52,271
että jos Valentine saa kupin,
kaikki ovat vaarassa.
177
00:12:52,355 --> 00:12:53,690
Camille pahentaa asiaa.
178
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Tuon Camillen tavarat,
mutta ette voi puhua hänelle.
179
00:12:57,944 --> 00:13:02,324
Hänen tavaransa?
Hän ei jättäisi sitä kirjaa näkyville.
180
00:13:02,407 --> 00:13:03,658
Valitan.
181
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
En voi tehdä enempää.
182
00:13:05,743 --> 00:13:07,704
-Emmekö ole liittolaisia?
-Olemme.
183
00:13:07,787 --> 00:13:10,748
Mutta Shadowhunterit
eivät saa puuttua Yön lasten asioihin.
184
00:13:10,832 --> 00:13:14,085
Yrität ehkä saada Lukolta oikeutta,
mutta vampyyrit luottavat minuun.
185
00:13:15,002 --> 00:13:19,006
-Camille pysyy vankina.
-Teet valtavan virheen.
186
00:13:46,659 --> 00:13:48,077
Missä se on?
187
00:13:51,288 --> 00:13:55,668
Tulet liian myöhään.
Kuppi on jo Valentinella.
188
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
Miten sinä saatoit?
189
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
Sain vapauteni vain niin.
190
00:14:11,350 --> 00:14:12,519
Olin vankina kauan.
191
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Vankina?
192
00:14:14,396 --> 00:14:18,190
Olit opettajamme.
Olit meille rakas, kuin perheenjäsen!
193
00:14:18,274 --> 00:14:21,110
Perheenjäsen?
194
00:14:22,069 --> 00:14:23,946
Lightwoodit tekivät sopimuksen,
195
00:14:24,030 --> 00:14:27,534
että minua rangaistiin
heidän rikoksistaan.
196
00:14:27,617 --> 00:14:28,993
Etkö tajua?
197
00:14:30,077 --> 00:14:31,287
Olin heidän vankinsa!
198
00:14:32,872 --> 00:14:35,875
Ja myönnetään tosiasia.
199
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
Et voi voittaa.
200
00:14:39,170 --> 00:14:40,755
Opetin sinulle kaiken.
201
00:14:42,965 --> 00:14:44,634
Et kaikkea.
202
00:15:36,519 --> 00:15:39,647
-Se on ohi!
-Ei ole. Tuo petturi saa maksaa.
203
00:15:39,731 --> 00:15:41,899
-Melkein tapoit hänet!
-Ehkä olisi pitänyt.
204
00:15:41,983 --> 00:15:43,234
Hän petti meidät.
205
00:15:43,317 --> 00:15:45,862
Lukko vapautti hänet kerran.
Katso, miten kävi.
206
00:15:45,945 --> 00:15:47,113
Mitä aiot tehdä?
207
00:15:47,196 --> 00:15:50,074
Tappaa kaikki ex-Piiriläiset,
jopa vanhempamme?
208
00:15:50,157 --> 00:15:53,620
-Robert ja Maryse eivät ole vanhempiani.
-Sanoit niin itse.
209
00:15:53,703 --> 00:15:55,705
He kasvattivat sinut!
210
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Rauhoitu.
211
00:15:57,457 --> 00:16:00,627
Sinua odottaa tyrmä Idrisissä.
212
00:16:29,113 --> 00:16:30,740
Mukava nähdä, Jonathan.
213
00:16:31,991 --> 00:16:33,618
Olen odottanut sinua.
214
00:16:37,997 --> 00:16:41,668
Arvelinkin, että löydät Starkweatherin.
Koulutin sinut hyvin.
215
00:16:42,794 --> 00:16:45,630
-Et tunne minua.
-Kasvatin sinut.
216
00:16:45,713 --> 00:16:47,924
Emme ole kovin erilaisia.
217
00:16:50,176 --> 00:16:54,346
Hodge sai ansionsa mukaan.
Tapat viattomia. En tekisi niin.
218
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Et vielä, mutta se on vain ajan kysymys.
219
00:16:57,809 --> 00:16:59,602
Lukko on pettänyt meidät.
220
00:17:00,520 --> 00:17:04,398
He pettivät ihmiskunnan,
mutta tiesit sen kuten minäkin.
221
00:17:05,441 --> 00:17:08,736
Demonit voimistuvat koko ajan. Pian -
222
00:17:09,654 --> 00:17:12,406
vastustavia Shadowhuntereita
ei ole tarpeeksi.
223
00:17:13,741 --> 00:17:18,162
-Kuppi voi muuttaa sen.
-Kuppi tuhoaa enemmän kuin luo.
224
00:17:19,121 --> 00:17:21,583
Tehtävämme on suojella taviksia,
ei tappaa heitä.
225
00:17:22,374 --> 00:17:25,753
Tappiot voi hyväksyä,
kun vaihtoehtona on täysi tuho.
226
00:17:27,213 --> 00:17:28,590
Tule mukaani.
227
00:17:29,506 --> 00:17:33,094
Voimme pelastaa maailman
Kuolon kupin avulla.
228
00:17:33,177 --> 00:17:36,931
Tulen kyllä luoksesi.
Meillä on selviteltäviä asioita.
229
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
-Nämä ovat siis Camillen tavaroita?
-Kaikki jotka löysin.
230
00:17:45,857 --> 00:17:49,944
-Hänellä on piilopaikkoja kaupungissa.
-Mielenkiintoista.
231
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
Etkö etsi loitsukirjaa?
232
00:17:53,197 --> 00:17:55,366
-Me etsimme.
-"Me"?
233
00:17:57,827 --> 00:17:58,995
Missä ystäväsi ovat?
234
00:18:10,381 --> 00:18:12,424
Odota hetki. Hoidan tämän.
235
00:18:13,635 --> 00:18:15,678
Kukaan ei kertonut uudesta vangista.
236
00:18:15,762 --> 00:18:19,390
Koska et ole
väliaikaisjohtajan neuvonantaja.
237
00:18:19,473 --> 00:18:21,726
Valita Raphaelille, jos haluat,
238
00:18:21,809 --> 00:18:25,730
mutta en haluaisi kertoa,
miten edelliselle kävi.
239
00:18:28,524 --> 00:18:29,692
Älä mene minnekään.
240
00:18:36,282 --> 00:18:38,993
Luulitko viivytystempun tepsivän?
241
00:18:39,952 --> 00:18:43,372
En, mutta ehkä tämä tepsii.
242
00:18:46,709 --> 00:18:50,337
Tyypillinen Shadowhunter.
Aliarvioi aina vampyyrin.
243
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
-Onnistuuko tämä?
-Izzy on taitava.
244
00:19:09,065 --> 00:19:12,026
Kun se vampyyri löytää Raphaelin,
olemme jo poissa.
245
00:19:13,610 --> 00:19:16,405
Tehdään se. Jos jäämme kiinni, kuolemme.
246
00:19:16,488 --> 00:19:17,907
Jotkut ovat jo kuolleet.
247
00:19:20,451 --> 00:19:23,329
Alaric, saimme Hodgen.
Ilmoita muulle laumalle.
248
00:19:24,330 --> 00:19:25,832
Tarvitsemme kyydin.
249
00:19:27,416 --> 00:19:30,127
Olemme metroasemalla Bergenin lähellä.
250
00:19:30,211 --> 00:19:32,088
Nähdään kohta.
251
00:19:34,465 --> 00:19:36,300
-Miten Hodge voi?
-Hän jää eloon.
252
00:19:36,383 --> 00:19:39,136
Olen huolissani Jacesta.
Valentine sai hänet sekaisin.
253
00:19:39,220 --> 00:19:42,431
-Renwickissäkö?
-Niin. Hän on kokenut kovia.
254
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
Kaiken piti olla selvää,
mutta jokin vaivaa häntä.
255
00:19:44,976 --> 00:19:47,812
-En tiedä, mikä.
-Tämä on liiankin tuttua.
256
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
Näin jotain samaa
Valentinessa kauan sitten.
257
00:19:50,231 --> 00:19:51,774
Jace ei ole kuin Valentine.
258
00:19:51,858 --> 00:19:55,820
-Ei vielä. Pidetään Jacea silmällä.
-Hyvä on.
259
00:19:57,822 --> 00:20:00,199
-Minne he menivät?
-Mitä tarkoitat?
260
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Tämän avaamista ei voi perua.
261
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Kaikki sovittelut
alamaalaisten kanssa unohtuvat.
262
00:20:10,334 --> 00:20:14,088
Kunpa olisi toinen keino,
mutta jos Valentine saa kupin,
263
00:20:15,047 --> 00:20:16,673
alamaalaiset tuhoutuvat.
264
00:20:29,729 --> 00:20:31,480
Hän on kuollut.
265
00:20:31,563 --> 00:20:34,566
Mitä muka odotit? Hän on vampyyri.
266
00:20:36,861 --> 00:20:38,112
Eipäs pidetä kiirettä.
267
00:20:40,447 --> 00:20:41,698
Missä viivyit?
268
00:20:42,950 --> 00:20:44,076
Anteeksi?
269
00:20:44,160 --> 00:20:47,121
Tiesin sinut palaavan luojasi luo,
kuten ennenkin.
270
00:20:48,080 --> 00:20:51,458
-Kuulumme yhteen.
-Entä jos haluan seivästää sinut?
271
00:20:52,043 --> 00:20:53,085
Haluatko?
272
00:20:54,128 --> 00:20:56,756
-En.
-Minä haluan.
273
00:20:56,839 --> 00:20:58,549
Mutta emme tulleet sen takia.
274
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
-Missä Valkoisten kirja on?
-Mikä?
275
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Iso valkoinen loitsukirja.
Nimikin jo kertoo.
276
00:21:04,889 --> 00:21:06,933
-En ole kuullutkaan.
-Se on hallussasi.
277
00:21:07,016 --> 00:21:10,770
Kultaseni,
mihin muka tarvitsisin loitsukirjaa?
278
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
Tähän ei ole aikaa.
Pannaan hänet takaisin.
279
00:21:13,480 --> 00:21:17,109
No hyvä on. Onko se velhon kirja?
280
00:21:17,193 --> 00:21:21,113
On. Äitini antoi sen sinulle.
Hän piti antiikkiliikettä.
281
00:21:21,197 --> 00:21:24,283
-Vampyyrit myyvät sellaista tavaraa.
-Aina.
282
00:21:24,366 --> 00:21:28,245
Jos äitisi oli puoliksikaan
yhtä hurmaava kuin sinä, muistaisin hänet.
283
00:21:28,329 --> 00:21:32,458
Entä Dorothea Rollins?
Hän oli äitini assistentti.
284
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
Dot?
285
00:21:34,751 --> 00:21:37,880
Totta kai. Hän oli lempiasiakkaamme.
286
00:21:39,048 --> 00:21:42,301
Antiikkiesineeni ovat siis
kustantaneet elämäsi.
287
00:21:43,260 --> 00:21:46,180
-Sitten olet velkaa minulle.
-Tiedätkö, missä se on?
288
00:21:47,139 --> 00:21:51,518
Huoneistossani Upper East Sidella.
Toisessa asunnossani.
289
00:21:51,602 --> 00:21:55,064
Voin viedä sinne,
mutta minut on saatava ensin ulos täältä.
290
00:21:58,275 --> 00:22:01,570
Tai voitte jättää minut tänne
ettekä saa kirjaa.
291
00:22:02,113 --> 00:22:04,115
Saatte päättää.
292
00:22:09,578 --> 00:22:14,333
-Missä helvetissä olet?
-Etsin Valentinen. Mene auttaman Clarya.
293
00:22:14,416 --> 00:22:17,879
Käyttäydyt hullusti.
Valentine ei puhu sinulle totta.
294
00:22:17,962 --> 00:22:19,713
Se siinä onkin.
295
00:22:19,796 --> 00:22:22,591
Se on totta. Hän on isäni.
296
00:22:22,674 --> 00:22:24,844
Hän opetti taistelemaan, olemaan vahva.
297
00:22:24,927 --> 00:22:27,388
Älä anna hänen hallita itseäsi.
Et ole tällainen!
298
00:22:27,471 --> 00:22:30,892
Olenpas. Olen aina ollut.
299
00:22:31,893 --> 00:22:33,644
Hän kasvatti minusta tappajan.
300
00:22:34,937 --> 00:22:36,605
Nyt hän saa katua sitä.
301
00:22:37,731 --> 00:22:38,815
Auta Clarya.
302
00:22:39,566 --> 00:22:42,987
-Hän tarvitsee sinua.
-Sinun ei tarvitse tehdä näin.
303
00:22:43,070 --> 00:22:44,947
Et ole... Jace?
304
00:22:52,997 --> 00:22:54,081
Missä Valentine on?
305
00:22:55,832 --> 00:22:59,336
Kysy häneltä itseltään. Veit sormuksen.
306
00:22:59,420 --> 00:23:00,879
Ja kävelisin ansaan?
307
00:23:02,131 --> 00:23:03,340
Ei käy.
308
00:23:07,594 --> 00:23:09,263
Kerro, mitä haluan tietää,
309
00:23:10,139 --> 00:23:13,892
tai menetät toisen käden sormi kerrallaan.
310
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Olet kuin isäsi.
311
00:23:17,229 --> 00:23:21,067
Sitten tiedät, miten hitaasti kuolet,
jos et vastaa.
312
00:23:27,406 --> 00:23:28,950
Missä Valentine on?
313
00:23:36,748 --> 00:23:39,126
Kello on 6.00. Aurinko nousee kohta.
314
00:23:39,210 --> 00:23:42,171
Ei hätää.
Menemme alas ja tunneleiden kautta.
315
00:23:42,254 --> 00:23:43,464
Oletteko menossa jonnekin?
316
00:23:45,841 --> 00:23:47,009
Olisit jäänyt sinne.
317
00:23:49,428 --> 00:23:50,637
Tuotit pettymyksen.
318
00:23:50,721 --> 00:23:53,307
On kai liian myöhäistä
laittaa hänet takaisin?
319
00:23:53,390 --> 00:23:54,891
Ikävä kyllä.
320
00:23:54,976 --> 00:23:56,935
Liittolaisuutemme on loppu.
321
00:23:57,644 --> 00:23:59,646
Sopimus kieltää tavisten tappamisen -
322
00:23:59,730 --> 00:24:02,399
mutta ei mainitse
auringon polttamia vampyyrejä.
323
00:24:02,984 --> 00:24:06,237
Simon on pettänyt meidät,
niin kuin Camille.
324
00:24:06,778 --> 00:24:10,574
He ansaitsevat saman kohtalon. Adios.
325
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
Tappakaa heidät.
326
00:24:22,003 --> 00:24:23,337
Oletteko te tosissanne?
327
00:24:33,972 --> 00:24:37,518
Tyypillinen vampyyri.
Aliarvioi aina Shadowhunterin.
328
00:24:39,936 --> 00:24:41,105
Adios.
329
00:24:45,609 --> 00:24:48,612
Olisi kannattanut pysyä arkussa.
330
00:24:48,695 --> 00:24:52,241
-Mutta et pysynyt. Saimme sinut ulos.
-Oikeastaan minä sain.
331
00:24:52,324 --> 00:24:55,994
-Asia selvä. Kerro, missä kirja on.
-Kärsivällisyyttä, kultaseni.
332
00:24:56,078 --> 00:24:59,581
Riittää! Vaikka saimme sinut ulos,
voin silti tappaa sinut.
333
00:24:59,665 --> 00:25:01,583
Vaadin vielä yhtä asiaa...
334
00:25:03,960 --> 00:25:05,046
Simonilta.
335
00:25:06,172 --> 00:25:08,924
-Muutoskirjelmää.
-Mikä helvetti se on?
336
00:25:09,007 --> 00:25:12,136
Asiakirja, jonka mukaan
pyysit häntä muuttamaan sinut vampyyriksi.
337
00:25:12,219 --> 00:25:14,471
Allekirjoitat sen tietenkin verelläsi.
338
00:25:14,555 --> 00:25:17,391
-Etkö ole saanut vertani riittävästi?
-En koskaan.
339
00:25:17,474 --> 00:25:21,145
Enkä halua Lukon syyttävän minua
tavisten tappamisesta.
340
00:25:21,228 --> 00:25:24,273
Haluatko Simonin armahtavan sinut? Ei käy.
341
00:25:24,356 --> 00:25:25,982
Tapoit Simonin.
342
00:25:26,067 --> 00:25:28,277
Voimme tehdä vastapalveluksen.
343
00:25:28,360 --> 00:25:34,241
Mutta jos haihdun savuna ilmaan,
ette voi löytää kallisarvoista kirjaanne.
344
00:25:36,368 --> 00:25:37,411
Ei hätää.
345
00:25:40,331 --> 00:25:42,708
Mistä saamme sen asiakirjan?
346
00:25:42,791 --> 00:25:46,795
-Sinulla ei liene paljon ystäviä jäljellä.
-Tunnen erään tyypin.
347
00:25:52,676 --> 00:25:55,762
Miten kauan siitä onkaan?
348
00:25:55,846 --> 00:25:58,640
Sata vai 150 vuotta?
349
00:25:58,724 --> 00:26:02,060
Tasan 138 vuotta.
Outoa kyllä, en ole kaivannut sinua.
350
00:26:03,354 --> 00:26:04,646
Tietysti olet, rakas.
351
00:26:04,730 --> 00:26:08,275
Vaihtakaa kuulumisia toiste.
Etsitään Valkoisten kirja.
352
00:26:08,359 --> 00:26:11,027
Toki, mutta ei ilman maksua.
353
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
Sinun jos kenen pitäisi tajuta se.
354
00:26:13,739 --> 00:26:16,908
Tietysti. Mitä vaadit?
355
00:26:16,992 --> 00:26:17,993
Uuden alun.
356
00:26:18,076 --> 00:26:21,372
-Hän haluaa vampyyrimuutoskirjelmän.
-Muotoile se.
357
00:26:22,373 --> 00:26:26,127
-Luulin, että juttumme on ohi.
-Mikään ei ole koskaan ohi välillämme.
358
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
Pyydän apujoukkoja.
359
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
Voimmeko jutella?
360
00:26:36,303 --> 00:26:37,888
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
361
00:26:37,971 --> 00:26:41,767
Jos haluat iskeä vaarnan
Camillen sydämeen, pitelen häntä.
362
00:26:45,187 --> 00:26:46,772
En enää välitä siitä.
363
00:26:47,689 --> 00:26:50,442
Välitän vain Jocelynistä.
Hänet on saatava hereille.
364
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
Hän rakastaa sinua paljon.
365
00:26:55,447 --> 00:26:57,491
Hän oli minulle kuin toinen äiti.
366
00:26:58,409 --> 00:27:01,912
Muistatko, kun hän antoi
uuden Battletoadsin?
367
00:27:01,995 --> 00:27:04,415
Ei edes haitannut,
että hän avasi pakkauksen.
368
00:27:04,498 --> 00:27:06,167
Hän halusi nähdä, kun pelasimme.
369
00:27:09,002 --> 00:27:10,629
Mutta Camille on vaarallinen.
370
00:27:11,547 --> 00:27:15,676
Jos allekirjoitat asiakirjan,
hän pystyy taas tappamaan.
371
00:27:15,759 --> 00:27:19,012
Hän ei ole yhtä paha kuin Valentine.
Äitisi päihitti Valentinen.
372
00:27:19,930 --> 00:27:24,268
Hän tietää Valentinen heikon kohdan,
tai ehkä hän itse on se.
373
00:27:24,351 --> 00:27:27,062
Ainakin siitä on otettava selvää.
374
00:27:27,145 --> 00:27:29,190
On muitakin, jotka tarvitsevat äitiäni.
375
00:27:30,816 --> 00:27:32,025
Me kaikki.
376
00:27:39,157 --> 00:27:42,619
Oletko vieläkin vihainen suhteestani
siihen lyhytikäiseen venäläiseen?
377
00:27:42,703 --> 00:27:44,955
Vihainenko? En.
378
00:27:45,038 --> 00:27:48,375
Luovuin tunteistani sinua kohtaan
yli sata vuotta sitten.
379
00:27:48,459 --> 00:27:52,254
Rakkaus on ohimenevää.
Etenkin kuolemattomalla.
380
00:27:52,338 --> 00:27:55,466
-Tosirakkaus ei voi silti kuolla.
-Mutta ihmiset voivat.
381
00:27:55,549 --> 00:27:58,176
Ihmiset ovat muutakin
kuin leikkikalujasi.
382
00:27:58,260 --> 00:28:00,471
Satoja vuosia vanha,
mutta yhä noin naiivi.
383
00:28:01,305 --> 00:28:04,015
Et osaisi käsitellä rakkautta,
vaikka kohtaisit sen.
384
00:28:11,189 --> 00:28:13,234
Vai uskotko jo kohdanneesi?
385
00:28:19,155 --> 00:28:20,198
Enkelin verta.
386
00:28:27,789 --> 00:28:29,625
Tämäpä on kiusallista.
387
00:28:30,125 --> 00:28:31,167
Missä kirja on?
388
00:28:32,253 --> 00:28:35,046
-Asia on monimutkainen.
-Selvästikin.
389
00:28:35,130 --> 00:28:36,214
Se on minulla.
390
00:28:37,132 --> 00:28:39,676
Hän tarjosi sitä vastineeksi vapaudestaan.
391
00:28:39,760 --> 00:28:42,053
Edellyttääkö vapaus suukon?
392
00:28:43,555 --> 00:28:46,642
-Emme neuvottele vangin kanssa.
-Vangin?
393
00:28:47,309 --> 00:28:48,519
Olen eri mieltä.
394
00:28:49,102 --> 00:28:51,605
Olen ainoa mahdollisuutenne
pelastaa maailma.
395
00:28:51,688 --> 00:28:52,814
Tarvitsette minua.
396
00:28:54,608 --> 00:28:57,278
Pidät tietynlaisista tyypeistä, Magnus.
397
00:28:57,361 --> 00:29:00,071
Hän on söpö. Harmi, ettei se kestä.
398
00:29:00,155 --> 00:29:02,991
Jos sanot noin uudestaan, sinä et kestä.
399
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
Hän kaljuuntuu 20 vuodessa.
400
00:29:05,911 --> 00:29:07,954
Minulla ei ole aikaa tähän.
Missä Clary on?
401
00:29:14,461 --> 00:29:18,965
-Löysitkö Hodgen?
-Löysin, mutta kuppi on Valentinella.
402
00:29:19,049 --> 00:29:20,175
Mitä?
403
00:29:21,217 --> 00:29:22,303
Me myöhästyimme.
404
00:29:23,053 --> 00:29:26,222
-Onko Jace kunnossa?
-Hän lähti Valentinen perään.
405
00:29:26,307 --> 00:29:29,393
Hän on seonnut.
Yritin estellä, mutta hän ei kuunnellut.
406
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
Etsitään Jace.
407
00:29:31,186 --> 00:29:33,814
Hän on vaikeuksissa.
Hän voi tehdä mitä tahansa.
408
00:29:33,897 --> 00:29:37,401
Luke etsii häntä.
Jace pyysi meitä jatkamaan tehtävää.
409
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
-Etsitään kirja.
-Hän on oikeassa.
410
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
Herätetään äitisi.
411
00:29:42,323 --> 00:29:44,157
Pysäytämme Valentinen vain niin.
412
00:29:46,076 --> 00:29:47,286
Allekirjoitatko sen?
413
00:29:47,369 --> 00:29:51,415
Vie meidät asuntoosi ja anna kirja.
Sitten saat armahduksen.
414
00:29:59,381 --> 00:30:00,841
Ilman muuta.
415
00:30:01,508 --> 00:30:02,551
Hyvä.
416
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
-Missä hän on?
-En minä tiedä! Hän oli täällä.
417
00:30:28,034 --> 00:30:31,997
-Mikä suo minulle tämän yllätyksen?
-Olen harkinnut tarjoustasi.
418
00:30:32,080 --> 00:30:35,291
Ensin haluat tappaa minut,
sitten tulla mukaan.
419
00:30:35,376 --> 00:30:37,378
Vaikuttaa hieman helpolta.
420
00:30:38,253 --> 00:30:40,714
-Haluatko tavata vai et?
-Haluan.
421
00:30:41,297 --> 00:30:43,634
Mutta omilla ehdoillani.
422
00:30:44,300 --> 00:30:46,136
Olen opettanut sinua paremmin.
423
00:30:46,219 --> 00:30:49,598
Iske aina silloin,
kun vastustaja on heikoilla.
424
00:30:50,306 --> 00:30:53,352
Taistelu suoraan kanssasi
voisi olla vaikeaa.
425
00:30:54,269 --> 00:30:58,314
Mutta ystäväsi ovat eri asia.
426
00:31:06,532 --> 00:31:07,658
Vastaa jo.
427
00:31:07,741 --> 00:31:10,118
Tässä Clary.
En ole paikalla. Tiedät homman.
428
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
-Missä olet?
-Jätä viesti.
429
00:31:11,662 --> 00:31:13,955
Soita heti kun kuulet tämän.
430
00:31:35,185 --> 00:31:37,521
Kellarin parkkihalli oli mukava.
431
00:31:41,900 --> 00:31:43,402
Sinulla on paljon kirjoja.
432
00:31:43,485 --> 00:31:46,780
-Minulla on paljon aikaa.
-Tervetuloa kotiin, madame Belcourt.
433
00:31:46,863 --> 00:31:49,365
Karmiva paikka.
434
00:31:49,450 --> 00:31:51,452
-Tarkistetaan ympäristö.
-Hyvä ajatus.
435
00:31:51,535 --> 00:31:54,830
Camillen tuntien
hänellä on muutama temppu mielessään.
436
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
En tajua.
437
00:31:56,206 --> 00:31:58,667
Miksi sinulla on tämä paikka
Hotel DuMortin lisäksi?
438
00:31:58,750 --> 00:32:01,962
DuMortissa on liikaa sääntöjä.
Se on kuin Gracie Mansion.
439
00:32:02,045 --> 00:32:05,048
Virallinen asunto,
jossa minun ei tarvitse asua.
440
00:32:05,966 --> 00:32:09,302
Täällä saan
nautiskella vapaasti tietyistä -
441
00:32:10,303 --> 00:32:13,181
-viettymyksistä.
-Pormestarilla on sama ongelma.
442
00:32:15,726 --> 00:32:16,977
Tule mukaani.
443
00:32:22,441 --> 00:32:23,525
Nimi viivalle.
444
00:32:38,582 --> 00:32:41,668
Hän teki, mitä pyysit.
Anna Valkoisten kirja.
445
00:32:41,752 --> 00:32:43,128
Antaisin mielelläni -
446
00:32:46,840 --> 00:32:50,218
mutta en voi.
En tiedä yhtään, missä se on.
447
00:32:50,301 --> 00:32:53,346
-Dot antoi sen sinulle.
-Se on varmasti jossain täällä.
448
00:32:53,429 --> 00:32:56,558
Mutta hän piilotti sen.
Minulle ei kannattanut kertoa paikkaa.
449
00:32:56,642 --> 00:32:58,685
Dot kai piilotti sen, kun en katsonut.
450
00:32:58,769 --> 00:33:00,937
Pitääkö etsiä koko asunto?
451
00:33:01,021 --> 00:33:02,022
Näettekö nyt?
452
00:33:02,105 --> 00:33:03,649
Niin sitä pitää.
453
00:33:03,732 --> 00:33:06,902
Kannattaa aloittaa nyt.
Tällaisia huoneita on vielä neljä lisää.
454
00:33:08,695 --> 00:33:10,572
VASTAAMATON PUHELU
TULEVA PUHELU
455
00:33:12,949 --> 00:33:15,994
Näkemiin.
On ollut mukavaa tehdä yhteistyötä.
456
00:33:16,077 --> 00:33:18,872
-Odota.
-Kunpa voisin, muru.
457
00:33:18,955 --> 00:33:21,875
Mutta älä huoli. Tapaamme pian.
458
00:33:23,502 --> 00:33:26,087
-Inhoan sitä, kun hän tekee noin.
-Oletko kunnossa?
459
00:33:26,171 --> 00:33:29,257
-Missä olet?
-Camillen asunnossa Upper East Sidella.
460
00:33:29,340 --> 00:33:30,676
Alucard-rakennuksessa.
461
00:33:30,759 --> 00:33:33,720
Olet vaarassa. Valentine tulee sinne.
Lähde heti.
462
00:33:33,804 --> 00:33:36,389
Voimme löytää Valkoisten kirjan.
En lähde ilman sitä.
463
00:33:36,472 --> 00:33:39,475
-Sinun on lähdettävä!
-Käskit itse jatkaa tehtävää.
464
00:33:39,560 --> 00:33:42,771
-Sinun on lähdettävä heti.
-En voi.
465
00:33:45,816 --> 00:33:47,442
Hemmetti.
466
00:33:49,110 --> 00:33:52,363
Kunpa äiti olisi jättänyt meille
jonkinlaisen vihjeen.
467
00:33:52,447 --> 00:33:54,825
Ehkä hän jättikin. Mainitsiko hän kirjan?
468
00:33:54,908 --> 00:33:56,159
En usko.
469
00:33:56,242 --> 00:33:59,412
Jos mainitsikin, hän poisti
kaikki muistoni Varjomaailmasta.
470
00:33:59,495 --> 00:34:03,834
On oltava jotain.
Ehkä vihje liittyy väriin.
471
00:34:03,917 --> 00:34:07,588
Valkoinen merkitsee värin puutetta.
Vai onko se musta?
472
00:34:07,671 --> 00:34:09,505
Anna minun miettiä hetki.
473
00:34:09,590 --> 00:34:11,967
-Tuo on keittokirja.
-Olen nähnyt tämän ennenkin.
474
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
Metsästäjän broileria. Muistatko?
Äiti teki sitä aina.
475
00:34:15,136 --> 00:34:17,347
Miten voisin unohtaa?
Sen maku vain parani.
476
00:34:17,430 --> 00:34:21,560
-Lahja, joka tuottaa iloa kauan.
-Ehkä enemmän kuin tajusimmekaan.
477
00:34:21,643 --> 00:34:22,936
Onko tuo se?
478
00:34:42,581 --> 00:34:44,791
-Tämä se on.
-Sinä teit sen!
479
00:34:48,378 --> 00:34:50,421
Lähdetään. Valentine on täällä.
480
00:34:51,422 --> 00:34:52,883
Mentiin.
481
00:35:03,184 --> 00:35:05,186
Mukava nähdä jälleen.
482
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
-Missä veljesi on?
-Miksi kertoisin?
483
00:35:11,276 --> 00:35:13,945
-Sinun ei tarvitse.
-Pysy kaukana hänestä!
484
00:35:19,868 --> 00:35:22,954
Lopeta! Tällä kertaa et pääse pakoon.
485
00:35:29,044 --> 00:35:32,255
-Oletko valmis tappamaan isäsi?
-Hylkäsit minut.
486
00:35:32,338 --> 00:35:35,508
Suojelin sinua.
Et ollut valmis. Nyt olet aikamies.
487
00:35:35,591 --> 00:35:38,053
Sinusta on tullut kouluttamani soturi.
488
00:35:38,594 --> 00:35:43,725
-Opetit minua hyvin.
-Mutta opetettavaa on vielä paljon.
489
00:35:44,475 --> 00:35:45,811
Toin sinut tänne syystä.
490
00:35:47,437 --> 00:35:50,440
Jos taistelet minua vastaan,
ystäväsi kuolevat.
491
00:35:54,527 --> 00:35:57,906
Olet vahva,
mutta he tekevät sinusta heikon.
492
00:35:58,824 --> 00:36:00,283
Päästä meidät.
493
00:36:01,326 --> 00:36:04,162
Saat kirjan.
Emme voi estää sinua ilman sitä.
494
00:36:05,246 --> 00:36:08,834
Olet aivan kuin äitisi.
495
00:36:08,917 --> 00:36:12,628
Teet mitä tahansa rakkaittesi takia.
496
00:36:12,713 --> 00:36:16,341
Olen liikuttunut,
mutta kirja ei kuulunut suunnitelmiini.
497
00:36:17,425 --> 00:36:22,806
Haluan, että herätät äitisi.
Tiedän, että tulette lopulta mukaani.
498
00:36:24,933 --> 00:36:26,642
Se on kohtalo.
499
00:36:29,354 --> 00:36:30,396
Oletko valmis?
500
00:36:45,954 --> 00:36:49,833
Jos lähden mukaasi,
lupaa, ettet tee heille pahaa.
501
00:36:50,458 --> 00:36:53,879
-Annan sanani.
-Tämä on järjetöntä.
502
00:36:54,587 --> 00:36:55,756
Olen pahoillani.
503
00:36:57,966 --> 00:37:01,845
Mitä sinä teet? Et voi olla tosissasi!
504
00:37:03,054 --> 00:37:05,390
Valentine on väärässä.
505
00:37:05,473 --> 00:37:09,644
-Emme ole samanlaisia kuin hän!
-Et tiedä sitä.
506
00:37:12,563 --> 00:37:13,732
Päästäkää heidät.
507
00:37:18,319 --> 00:37:19,821
Menkää kauemmaksi.
508
00:37:19,905 --> 00:37:21,865
Olen tosissani.
509
00:37:40,801 --> 00:37:43,719
-Mitä sinä teet?
-Pelastan henkesi.
510
00:37:43,804 --> 00:37:46,222
Jos menet portaaliin
tietämättä päämäärää,
511
00:37:46,306 --> 00:37:48,099
jäät välitilaan ikuisiksi ajoiksi.
512
00:38:19,339 --> 00:38:21,132
Ainakin saimme Hodgen.
513
00:38:27,263 --> 00:38:28,890
Meidän on löydettävä Jace.
514
00:38:29,640 --> 00:38:34,229
Hän luulee Valentinen tehneen jotain.
Kasvattaneen hänestä pahan.
515
00:38:35,814 --> 00:38:38,274
Mutta tunnen Jacen. Hän on hyvä.
516
00:38:38,358 --> 00:38:41,444
Hän on lujaa tekoa. Hän pärjää kyllä.
517
00:38:41,527 --> 00:38:43,113
Sitä paitsi -
518
00:38:43,196 --> 00:38:46,867
Valentine pyytää varmaan jo viikon
päästä, että ottaisimme Jacen takaisin.
519
00:38:46,950 --> 00:38:48,534
Ei nyt.
520
00:38:50,411 --> 00:38:51,454
Pelastamme hänet.
521
00:38:51,537 --> 00:38:55,750
Valentine oli väärässä sanoessaan,
että ystävät heikentävät Jacea.
522
00:38:57,168 --> 00:39:00,130
Rakkaus vahvistaa meitä.
Pelastitte minut vampyyreiltä.
523
00:39:01,047 --> 00:39:03,216
En olisi tässä ilman sinua ja Jacea.
524
00:39:04,509 --> 00:39:08,263
Pelastamme hänet. Lupaan sen.
525
00:39:10,431 --> 00:39:12,225
Älä vain menetä toivoasi.
526
00:39:13,894 --> 00:39:15,770
Olet rakas.
527
00:39:18,481 --> 00:39:20,191
Niin sinäkin.
528
00:39:27,573 --> 00:39:30,535
Et halua kuulla sitä,
joten sanon sen kerran.
529
00:39:31,494 --> 00:39:36,291
Tunteeni Camillea kohtaan
ovat historiaa, lähes kirjaimellisesti.
530
00:39:37,333 --> 00:39:40,753
Mutta se, mitä hän sanoi
kuolemattomuudestasi, on totta.
531
00:39:40,836 --> 00:39:43,673
Näet rakkaittesi vanhenevan ja kuolevan.
532
00:39:46,426 --> 00:39:50,680
Vaikka olen Brooklynin ylivelho,
en silti voi nähdä tulevaa.
533
00:39:52,974 --> 00:39:55,226
Hänet on siirretty operaatiokeskukseen.
534
00:39:55,310 --> 00:39:59,397
Hyvä. Tarvitsemme tilaa.
Jocelynin loitsu on erittäin voimakas.
535
00:40:08,698 --> 00:40:13,078
-Luuletko tämän onnistuvan?
-Toivotaan niin.
536
00:40:44,650 --> 00:40:45,693
Autan sinua.
537
00:40:58,539 --> 00:41:01,376
Äiti!
538
00:41:03,253 --> 00:41:05,255
Minulla oli kova ikävä.
539
00:41:08,799 --> 00:41:11,511
Anteeksi, etten kertonut menneisyydestäsi.
540
00:41:11,594 --> 00:41:16,182
Ei nyt. Tänään on jo tapahtunut tarpeeksi.
Jutellaan siitä myöhemmin.
541
00:41:17,642 --> 00:41:21,354
Nyt minä tarvitsen vain äitiäni.
542
00:41:24,899 --> 00:41:26,901
Ei hätää.
543
00:41:28,361 --> 00:41:32,657
Tulkaa minun ja poikani puolelle!
544
00:41:34,075 --> 00:41:35,994
Vannokaa uskollisuuttanne minulle!
545
00:41:37,495 --> 00:41:38,663
Yhdessä -
546
00:41:39,372 --> 00:41:45,003
voimme säilyttää rotumme
ja hävittää maailmaa vainoavat demonit.
547
00:41:45,878 --> 00:41:49,674
Olette valittuja.
548
00:41:50,341 --> 00:41:53,928
Uusia Shadowhuntereita!