1
00:00:00,210 --> 00:00:01,910
سابقا في
صائدوا الظلال
2
00:00:01,945 --> 00:00:03,811
البعد الآخر
يبدو مثل بعدنا ؟
3
00:00:03,846 --> 00:00:05,714
انه جدول زمني بديل بمعنى
4
00:00:05,749 --> 00:00:06,697
فقط أخرسي وقبليني
5
00:00:06,732 --> 00:00:08,600
(إيزابيل لايتوود)
بأمر من المجلس
6
00:00:08,635 --> 00:00:10,220
أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى
7
00:00:10,255 --> 00:00:13,913
إذا أدينت، سوف يجريدوتها
من الاحرف وتنفى
8
00:00:15,706 --> 00:00:17,053
أأنت وجيس بخير؟
لا
9
00:00:17,088 --> 00:00:18,874
ارتباط الباراباتاي الخاص بنا
ضعيف جدا
10
00:00:18,909 --> 00:00:20,005
هل (ميليورن) كذب علينا؟
11
00:00:20,040 --> 00:00:21,918
قال أن هذا المدخل
سوف يأخذنا إلى والدي
12
00:00:24,004 --> 00:00:25,399
جيس، كيف تعرف هذا الرجل؟
13
00:00:25,434 --> 00:00:27,200
إنه والدي
14
00:00:33,319 --> 00:00:34,563
أبي؟
15
00:00:34,758 --> 00:00:36,110
أبني
16
00:00:38,451 --> 00:00:40,020
(جيس)
17
00:00:40,643 --> 00:00:42,270
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك
18
00:00:43,854 --> 00:00:46,619
ابني ، لقد تاذيت
كيف وجدتني؟
19
00:00:46,654 --> 00:00:49,363
أنت ميت (فلانتين) قتلك
20
00:00:49,398 --> 00:00:51,472
فلانتين ... (فلانتين) هنا
21
00:00:51,507 --> 00:00:53,609
لا، (جيس), هذا انا
22
00:00:55,996 --> 00:00:59,067
أنا (مايكل ويلاند) أنا والد
(جيس)
23
00:00:59,158 --> 00:01:00,286
أنظري، وأنا أعلم ما قاله (جيس) لكِ
24
00:01:00,321 --> 00:01:02,208
لقد كنت هنا لمدة عشر سنوات
25
00:01:02,243 --> 00:01:04,433
رحل (فلانتين) وتركني هنا
26
00:01:04,468 --> 00:01:05,935
و(جوسلين فيرتشايلد)؟
27
00:01:05,970 --> 00:01:08,030
أخذها معه , وأنتِ؟
28
00:01:08,065 --> 00:01:09,809
أنا (كلاري)، ابنتها
29
00:01:09,843 --> 00:01:12,474
وقال لي (ميليورن) ، السيلي
انه هنا معها
30
00:01:12,509 --> 00:01:13,646
(جيس)
لا
31
00:01:14,961 --> 00:01:17,653
انه سم (رافينير) , ظل
يخبرني انه بخير
32
00:01:17,688 --> 00:01:19,873
علينا أن نجد والدك
33
00:01:19,908 --> 00:01:21,520
لا والدي
34
00:01:21,555 --> 00:01:23,070
(فلانتين)
35
00:01:23,289 --> 00:01:25,885
نجومه أين هي؟
36
00:01:27,089 --> 00:01:28,855
الجيب الخلفي
الجيب الخلفي
37
00:01:29,787 --> 00:01:31,122
حصلت عليها
38
00:01:31,157 --> 00:01:32,095
ما هو الخطأ؟
39
00:01:32,130 --> 00:01:33,395
الحرف ضعيف
40
00:01:33,430 --> 00:01:35,150
سم (رافينير) لابد أنه ينتشر
41
00:01:35,185 --> 00:01:37,677
علينا الحصول على المساعدة
نحن... قمنا بإغلاق البوابة
42
00:01:37,712 --> 00:01:39,421
فلانتين لديه بوابة خاصة
43
00:01:39,478 --> 00:01:40,427
لنذهب
44
00:01:41,031 --> 00:01:43,336
مهلا، (جيس)، أبقى معي. مهلا
45
00:01:43,371 --> 00:01:45,294
هل تذكر أول شيطان
لنا قمنا بمحاربته؟
46
00:01:45,329 --> 00:01:48,574
كنا خرجنا في الماضي من المعهد
وصولا الى كينشاسا
47
00:01:48,609 --> 00:01:50,835
كان لديك 8 سنوات فقط
ولكنك كنت شجاع جدا
48
00:01:50,870 --> 00:01:52,860
هل تذكر ما قلته؟
49
00:01:52,895 --> 00:01:54,573
"انا مستعد للموت"
50
00:01:54,608 --> 00:01:55,855
ثم قلت
51
00:01:55,906 --> 00:01:59,536
أحيانا تكون الشجاع في
العيش كما هي في الموت
52
00:02:00,621 --> 00:02:01,880
هل تذكر؟
53
00:02:01,915 --> 00:02:02,780
أفعل
54
00:02:02,815 --> 00:02:05,095
هذا حقيقي
55
00:02:05,185 --> 00:02:06,660
انه انت
56
00:02:09,920 --> 00:02:11,640
هيا بنا
56
00:02:13,000 --> 00:02:15,640
ترجمة
HAMADDA610
57
00:02:17,087 --> 00:02:22,087
صائدوا الظلال - الموسم الاول
الحلقة 11 - الدم يتصل بالدم
58
00:02:23,509 --> 00:02:25,752
كل ما أعرفه هو ان علينا اخراجك من هنا
59
00:02:25,787 --> 00:02:27,170
حسنا، من الذي نعرفه في إدريس؟
60
00:02:27,205 --> 00:02:29,942
الاشخاص الوحيدين الذين
يهتمون لامرنا أمي وأبي
61
00:02:30,553 --> 00:02:32,835
لكنهم هم انفسهم موضع اشتباه
62
00:02:32,870 --> 00:02:34,022
اوه، ماذا عن (ليديا)؟
63
00:02:34,049 --> 00:02:35,104
(ليديا)
نعم
64
00:02:35,139 --> 00:02:36,706
لماذا تستمر بالذهاب هناك؟
65
00:02:36,741 --> 00:02:38,637
هي من تلاحقني
66
00:02:38,672 --> 00:02:40,126
قلت انها ليس لديها خيار آخر
67
00:02:40,161 --> 00:02:41,322
بالفعل ليس لديها
68
00:02:41,357 --> 00:02:44,232
كل شخص لديه خيار، أليك
69
00:02:44,267 --> 00:02:45,634
لقد قمت باختياري
70
00:02:46,804 --> 00:02:49,617
اسمح لي فقط بالمرور خلال هذأ
دون أن أفقد احترامي لنفسي
71
00:02:49,652 --> 00:02:51,369
أنظري، وأنا أعلم أنكِ لا
تريدين أن تصدقي هذا
72
00:02:51,404 --> 00:02:52,664
لكن(ليديا) قالت انها سوف تساعد
73
00:02:52,699 --> 00:02:54,690
اذا استطعنا اعطائها فرصة لفعل هذا
74
00:02:54,725 --> 00:02:56,756
ربما يمكنني ان اجعلها تقوم
بالتأجيل المحاكمة
75
00:02:56,791 --> 00:02:58,918
لماذا؟
76
00:02:58,953 --> 00:03:00,993
حتى أستطيع أن أجلس هنا
ولعب سوليتيرعلى الكوميوتر
77
00:03:01,028 --> 00:03:03,383
في حين تجد شيئا أخر
لالقاء اللوم علي
78
00:03:03,418 --> 00:03:05,670
أنا فقط كبش فداء للمجلس
79
00:03:05,705 --> 00:03:07,560
انهم يريدون الكأس
80
00:03:07,594 --> 00:03:09,756
لذا اسمحي لي أن اكسب
بعض الوقت للعثور عليه
81
00:03:09,791 --> 00:03:10,675
مهلا، جيس وكلاري
82
00:03:10,710 --> 00:03:13,933
اختفوا عبر البوابة إلى اين ؟
الله يعلم
83
00:03:14,085 --> 00:03:16,379
قلت انهم مفقودين إلى الأبد
84
00:03:18,357 --> 00:03:20,138
وكذلك الكأس
85
00:03:23,702 --> 00:03:25,039
ماذا لو كنت مخطئا؟
86
00:03:25,074 --> 00:03:26,960
لا يمكني العثور على (جيس) لاني
أضعفت الرابط بيننا
87
00:03:26,995 --> 00:03:28,966
ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكني العثور عليه
88
00:03:29,001 --> 00:03:30,992
أو أنه لا يستطيع أن يجدنا
89
00:03:31,717 --> 00:03:33,394
نحن بحاجة الى مزيد من الوقت
90
00:03:33,429 --> 00:03:35,415
أنت تتعلق بالقشة الآن؟
91
00:03:36,793 --> 00:03:39,405
ايزي، أستمعي
92
00:03:40,711 --> 00:03:42,208
أنا أخوك الكبير
93
00:03:42,243 --> 00:03:45,605
من فضلك، اسمحي لي أن أساعدك لمرة واحدة
94
00:03:49,198 --> 00:03:50,211
لا يمكني أن أكل هذا
95
00:03:50,246 --> 00:03:53,404
أنت لست في وضع ليتم إرضائك
لا، أنا
96
00:03:53,652 --> 00:03:56,305
لا يمكني أن أكل هذا
لا يمكني أن أكل على الإطلاق
97
00:03:56,340 --> 00:03:57,602
لا يمكني أن أذهب إلى المطعم
واطلب الطعام
98
00:03:57,637 --> 00:03:59,061
فقط الجلوس هناك واحدق فيه
99
00:03:59,096 --> 00:04:01,398
أنت بحاجة لمعرفة كيفية التكيف
إلى ما هو أمامك
100
00:04:01,433 --> 00:04:03,816
على الطبق ، وول اللحوم
ماذا ترى؟
101
00:04:03,873 --> 00:04:07,083
الدم. ماذا علي أن أفعل، اقوم بلعقه؟
102
00:04:07,134 --> 00:04:08,736
وهذا من شأنه أن يكون رقيق
103
00:04:17,991 --> 00:04:20,189
انظر؟ ضبطت كل شيئ
104
00:04:20,237 --> 00:04:22,710
أمن المفترض بهذه الخطوة
مساعدتي ان أبدو طبيعيا؟
105
00:04:23,318 --> 00:04:25,548
نعم، ربما الزجاج والنبيذ سيكون أفضل
من المحتمل
106
00:04:25,583 --> 00:04:27,169
نحن بحاجة الى مساعدة
107
00:04:29,675 --> 00:04:31,074
كلاري , ماذا حدث؟
108
00:04:31,677 --> 00:04:33,895
اعتقدنا أننا وجدنا (فلانتين) ولكنه
كان قد رحل بالفعل
109
00:04:36,554 --> 00:04:37,756
(مايكل وايلاندز)
110
00:04:37,791 --> 00:04:40,510
أخذ (فلانتين) والدتي معه
ولكن وجدنا والد جيس
111
00:04:40,545 --> 00:04:42,920
ماذا؟ اعتقد ان (فلانتين) قتل
والد جيس
112
00:04:42,955 --> 00:04:44,288
حاول
113
00:04:45,132 --> 00:04:46,560
مرحبا، لوسيان
114
00:04:46,595 --> 00:04:47,490
هذا مستحيل
115
00:04:47,525 --> 00:04:49,238
ظننت أنني لن أراك مرة أخرى
116
00:04:49,273 --> 00:04:50,799
أنا لم أظن أنني سوف أرى
أحدا مرة أخرى
117
00:04:50,834 --> 00:04:53,741
ماذا حدث؟
شيطان نال منه
118
00:04:53,776 --> 00:04:55,193
لا يمكنه محاربة السموم
119
00:04:55,228 --> 00:04:56,952
الحروف أـصبحت ضعيفة جدا وانه يحتاج الى الدم
120
00:04:56,987 --> 00:04:59,242
ولكن لا يمكننا العودة إلى المعهد
121
00:04:59,277 --> 00:05:00,478
(سيمون)
122
00:05:00,513 --> 00:05:02,774
سيمون ، يجب ان يكون هناك نوعا من
الدم في فندق دومورت
123
00:05:02,809 --> 00:05:03,924
أيمكنك أن تتصل برافائيل؟
أيمكنك ان تحضر بعض الماء؟
124
00:05:03,959 --> 00:05:05,221
يمكني الحصول على بعض منه
اذا الاتصال لم ينجح
125
00:05:05,256 --> 00:05:06,343
علينا أن نفعل هذا بصفة شخصية
126
00:05:06,378 --> 00:05:07,337
سيارتي الفان في المرآب. أنتِ ستقودين
127
00:05:07,372 --> 00:05:09,208
أنا سوف الاختباء تحت بطانية
للبقاء بعيدا عن الشمس
128
00:05:09,243 --> 00:05:10,967
هناك موقف سيارات تحت الأرض في الفندق
حسنا
129
00:05:11,002 --> 00:05:12,770
انه يضعف , يجب عليكِ الاسراع
130
00:05:12,805 --> 00:05:14,787
جيس، واستمع لي. أنا سوف اعود
131
00:05:14,859 --> 00:05:17,268
من فضلك, فقط تمسك. من فضلك
132
00:05:17,745 --> 00:05:19,525
من فضلك
(كلاري)
133
00:05:19,573 --> 00:05:21,457
سيمون، دعنا نذهب
هيا
134
00:05:21,492 --> 00:05:23,147
ها انت
أعتقد أنكِ مت
135
00:05:23,182 --> 00:05:24,091
كانت هناك شائعات بأن
136
00:05:24,126 --> 00:05:25,714
ظن الجميع أنها كانت صحيحة
137
00:05:25,749 --> 00:05:27,679
حاول قتلي، ولكن
نجوت من الهجوم
138
00:05:27,714 --> 00:05:28,768
لقد كنت مسجون منذ ذلك الحين
139
00:05:30,506 --> 00:05:32,407
لم أظن أنني سوف أراه مرة أخرى
140
00:05:33,851 --> 00:05:35,339
كيف بقيت على قيد الحياة بعد ما فعله بك؟
141
00:05:35,374 --> 00:05:37,116
جوسلين سحبتني للخارج
142
00:05:37,369 --> 00:05:39,437
أكنت هناك , هل قام باذيتها؟
143
00:05:39,472 --> 00:05:42,108
لا، ولن يفعل , كلانا يعرف ذلك
144
00:05:42,143 --> 00:05:44,720
انه لن يتوقف أبدا عن محبة
جوسلين، حتى لو أراد ذلك
145
00:05:44,755 --> 00:05:45,687
سوف تكون بامان
146
00:05:45,722 --> 00:05:47,926
انه مستيقظ
147
00:05:47,961 --> 00:05:49,872
جيس، والمساعدة قادمة
148
00:05:51,377 --> 00:05:53,642
سنتحدث لاحقا , كن مع ابنك
149
00:05:53,877 --> 00:05:55,661
مهلا
(جيس)
150
00:05:57,541 --> 00:05:59,027
أنا آسف لذلك
151
00:05:59,109 --> 00:06:00,422
اسف؟ لماذا؟
152
00:06:00,457 --> 00:06:01,837
ما رأيت
153
00:06:01,913 --> 00:06:04,105
ما فكرت بما فعله (فلانتين) بي
154
00:06:04,140 --> 00:06:05,924
قام بتشكيل حياتك
155
00:06:07,375 --> 00:06:09,259
هذا لم يكن الطريق الذي يجب عليك ان تسلكه
156
00:06:09,294 --> 00:06:12,759
كنت على خطأ لاني ارد قتله؟
157
00:06:12,794 --> 00:06:14,039
وقد حاول الكثيرون
158
00:06:14,074 --> 00:06:17,087
وسوف أنجح. أقسم على ذلك
159
00:06:22,989 --> 00:06:25,538
لماذا لا نستطيع فقط اخذ
ما نحتاج إليه وترحل؟
160
00:06:25,573 --> 00:06:27,307
إذا كنا سننقل دم الماعز
لا مشكلة
161
00:06:27,342 --> 00:06:29,980
لكن الدم البشري، هذا
ضد اتفاقات
162
00:06:30,015 --> 00:06:31,817
أنا مندهش انك تعرف الكثير من هذا
163
00:06:31,852 --> 00:06:33,055
لماذا تستمر في فعل ذلك يي؟
164
00:06:33,090 --> 00:06:36,028
إذا كنت قد تدربت على السيطرة وعلى
تعزيز حواسك، كما ينبغي
165
00:06:36,063 --> 00:06:37,786
لم تكن لتفاجأ
166
00:06:37,876 --> 00:06:39,132
(كلاري)
167
00:06:39,167 --> 00:06:40,756
عليكِ حقا ان توقفي مجئيك لهنا
168
00:06:40,790 --> 00:06:42,427
عذرا،
(رافائيل)
169
00:06:43,079 --> 00:06:45,449
نحن بحاجة الدم
هكذا سمعت
170
00:06:45,558 --> 00:06:47,187
الدم البشري
171
00:06:47,222 --> 00:06:48,448
مضحك كيف أن هذه هي
قواعد العالم السفلي
172
00:06:48,483 --> 00:06:50,946
التوقف عن كونها معضلة كبيرة
عندما تحتاجين الى مساعدتنا
173
00:06:52,762 --> 00:06:54,516
لا يمكني القيام به
174
00:06:54,551 --> 00:06:56,286
حسنا، استمع. هيا
175
00:06:59,366 --> 00:07:00,748
الليلة الماضية، وأنا اصطدمت داخل برنيس
176
00:07:01,950 --> 00:07:04,652
سمعت زوجين من الحمقى
ومصاصي الدماء يتحدثون عن - كاميل
177
00:07:04,687 --> 00:07:06,209
قلت ان (كميل) اخذت إجازة
ورحلت، أليس كذلك؟
178
00:07:06,244 --> 00:07:08,090
نعم. نعم نعم. أنهم
لم يهتموا بذلك
179
00:07:08,125 --> 00:07:10,384
قالوا أنها بقت
بجوار زوجين من البشر
180
00:07:10,466 --> 00:07:13,184
على ما يبدو،انها تريد ان تتغذى عليهم
ولكن لم تذهب بهذة الوسيلة
181
00:07:13,219 --> 00:07:15,272
انهم يدعونهم
تابع ... العبيد؟
182
00:07:15,307 --> 00:07:17,114
أبقي صوتك منخفض
183
00:07:19,329 --> 00:07:22,529
هم يدعون إلى الاعتراض
اشياء الرهيبة
184
00:07:22,564 --> 00:07:24,097
حتى (كميل) سئمت منهم
185
00:07:24,132 --> 00:07:26,512
حسنا، لقد ذهبوا
186
00:07:26,547 --> 00:07:29,869
لكن إبقاء البشر بالجوار وكانه فقط
لاستنزافهم في وقت الاحتفال
187
00:07:29,904 --> 00:07:31,909
هذا ضد اتفاقات
188
00:07:31,944 --> 00:07:33,537
ان (كميل) لديها تذوق للاشياء الحقيقية
189
00:07:33,572 --> 00:07:35,136
اعرف من التجربة
190
00:07:35,171 --> 00:07:36,711
لديها شيئ على الجليد
191
00:07:36,746 --> 00:07:38,240
أنا آسف
192
00:07:38,275 --> 00:07:41,517
إذا كنت ترغب في ان تخبر المجلس
بان (كميل) تستنزاف البشر، حسنا
193
00:07:41,551 --> 00:07:43,293
أنا الادارة الجديدة
194
00:07:43,328 --> 00:07:44,492
نعم
195
00:07:44,527 --> 00:07:45,968
يمكنك عل الارجح ان تتغطاهم
خلالها مع هذا التخصص
196
00:07:46,003 --> 00:07:49,359
ولكن لم تكن بالضبط مع
الناس الأبرياء في حالتي
197
00:07:49,394 --> 00:07:51,332
اتفقنا على عدم مناقشة ذلك
198
00:07:51,367 --> 00:07:54,120
هل فعلنا ؟ مضحك، حقا لا أستطيع أن أتذكر
199
00:07:54,155 --> 00:07:55,986
مهلا، هل قمتِ باخبار المجلس حقا بخصوص
ما فعلته (كميل) لي؟
200
00:07:56,021 --> 00:07:59,421
لا يمكنك , سوف أكون متورط
201
00:07:59,456 --> 00:08:00,895
اذا ساعدتنا
202
00:08:03,295 --> 00:08:05,464
رافائيل، (جيس) سوف يموت بدونه
203
00:08:05,499 --> 00:08:07,994
لا أستطيع أن أصدق أنك تفعل هذا بي
204
00:08:08,029 --> 00:08:09,451
الابتزاز
205
00:08:09,641 --> 00:08:12,392
استمر ’ الخروج منه سهل
206
00:08:30,014 --> 00:08:31,780
ما هي فصيلة الدم؟
207
00:08:32,060 --> 00:08:35,756
احضر الفصيلة - او
انها العامة المانحة
(فصيلة الدم (او) تسطيع ان تعطي اي فيصلة دم اخرى لكن لا تاخذ الا من نفسها)
208
00:08:46,987 --> 00:08:49,211
شكرا لك (سيمون)، دعنا نذهب
209
00:08:49,260 --> 00:08:51,311
نعم، ليس بهذه السرعة
210
00:08:51,632 --> 00:08:54,534
أنا أحب الطريقة التي تعاملت بها
بنفسك في هذه المفاوضات
211
00:08:54,681 --> 00:08:55,759
ابقى في الجوار
212
00:08:55,822 --> 00:08:58,804
أنا سفير للمذئوبين
سوف يستغرق وقتا طويلا جدا
213
00:08:58,839 --> 00:09:01,010
اسمح لي أن أحمل هذا العبء عنك
214
00:09:01,045 --> 00:09:03,600
اعتبارا من الآن، أنت المتذكّر
215
00:09:03,635 --> 00:09:06,654
أنت مستشار ألرئيس للفصل المؤقت
216
00:09:06,839 --> 00:09:08,732
لا تشكو
217
00:09:08,767 --> 00:09:11,119
مستشاري الجديد عليه ألبقاء هنا
218
00:09:11,723 --> 00:09:14,925
لا باس , اذهبي . حقا
219
00:09:14,960 --> 00:09:16,466
وشكرا
220
00:09:17,854 --> 00:09:19,441
لكم انتم الاثنين
221
00:09:23,730 --> 00:09:25,391
قالت الرسالة
أكل شيء جاهزا
222
00:09:25,426 --> 00:09:27,344
ان المحاكمة ستبدأ على الفور
223
00:09:27,404 --> 00:09:28,638
هي في طريقها
224
00:09:28,776 --> 00:09:30,941
نعم، ولكن هذا ليس له معنى
225
00:09:30,976 --> 00:09:33,851
لماذا التسرع هذا؟ كلانا يعرف أن
كلاري وجيس مازالوا في الخارج
226
00:09:33,886 --> 00:09:36,546
كلاري وجيس لن يحاكموا
بتهمة الخيانة العظمى
227
00:09:36,581 --> 00:09:37,764
أوه، هيا
228
00:09:37,799 --> 00:09:39,843
كلانا يعرف أن هناك
شيء صلب يعلق على إيزابيل
229
00:09:39,878 --> 00:09:42,296
إذا كنا فقط نستطيع تأجيل
هذا لبضعة أسابيع
230
00:09:58,666 --> 00:10:00,434
الحرس إرتاحوا
231
00:10:01,271 --> 00:10:02,826
اعذرنا
232
00:10:07,529 --> 00:10:10,881
أفهم انكِ تجهزي
نوع ما للزواج معه
233
00:10:11,857 --> 00:10:13,860
لا أستطيع أن أتخيل ما في عقلك
234
00:10:13,895 --> 00:10:16,522
الزواج مناسب لكلا منا
235
00:10:16,557 --> 00:10:18,900
حسنا، أنا لن أعارض ذلك الآن
236
00:10:18,960 --> 00:10:22,547
طالما أنه لن يتعارض
مع قضيتك ضد شقيقته
237
00:10:22,602 --> 00:10:23,996
لديك تأكيدي
238
00:10:24,030 --> 00:10:25,704
أنا بحاجة لوعدك برانويل
239
00:10:25,739 --> 00:10:27,979
لا الطمأنينة الناعمة
240
00:10:28,014 --> 00:10:29,798
ما نراه هو نفس نمط
241
00:10:29,833 --> 00:10:32,250
الذي أظهره (فلانتين) قبل الانتفاضة
242
00:10:32,285 --> 00:10:36,204
تمديد القانون، الوحشي
تحدي أمر المجلس
243
00:10:36,288 --> 00:10:38,112
سيدتي، أنا لا أعتقد بصدق
244
00:10:38,147 --> 00:10:40,236
ان (فلانتين) له دخل
في هروب سيلي
245
00:10:40,271 --> 00:10:42,523
أعفني من ايمانك الصادق
246
00:10:42,636 --> 00:10:44,320
كل شيء خارج نطاق السيطرة
247
00:10:44,375 --> 00:10:46,427
كنا حمقى إلى الاعتقاد
بان (فلانتين) قد مات
248
00:10:46,462 --> 00:10:48,962
الآن ابنته لديها الكأس
وهو بالخارج في مكان ما
249
00:10:48,997 --> 00:10:51,073
ليس لدي
أنا آسفه، ايتها المحققة
250
00:10:51,108 --> 00:10:53,150
لماذا أنتِ آسفة؟ انتِ
لم تسرقي الكأس
251
00:10:53,185 --> 00:10:54,503
فقد قومي بعملك
252
00:10:54,538 --> 00:10:58,732
كوني فعال، وكوني مختصة
كوني مفيدة للمجلس
253
00:10:59,478 --> 00:11:01,140
سنبدأ هذا المساء
254
00:11:05,443 --> 00:11:08,118
نقل الدم ساعد كثيرا
انه أفضل بكثير الان
255
00:11:08,153 --> 00:11:09,634
سوف يحتاج لرؤيتكِ
256
00:11:09,682 --> 00:11:13,181
ولكن، أيمكنني
أتحدث إليكي لمدة دقيقة؟
257
00:11:13,295 --> 00:11:14,562
بالطبع
258
00:11:17,851 --> 00:11:21,019
أنا ... أشعر كما لو أني أعرفكِ
259
00:11:21,054 --> 00:11:23,382
أنت تشبهي والدتك كثيرا
260
00:11:23,417 --> 00:11:27,365
أنت لا تعرفي الخوف، ومحبة
ولديكِ رايكِ الخاص
261
00:11:27,470 --> 00:11:30,409
وعنيدة قليلا ربما؟
262
00:11:30,458 --> 00:11:32,286
يجب علي العمل على هذا
263
00:11:32,321 --> 00:11:33,286
ربما لا
264
00:11:33,321 --> 00:11:34,811
هذا يخدم (جوسلين) جيدا
265
00:11:34,846 --> 00:11:36,660
قامت باخفائك عن (قلانتين) لمدة طويله , كافية
266
00:11:36,695 --> 00:11:39,187
لكِ يان تكبري بدون ان
يسمم عقلك
267
00:11:39,222 --> 00:11:41,845
انه امر معقد ... بالطريق التي كبرت بها
268
00:11:41,880 --> 00:11:45,194
ولكني أعرف أنها تحبني
عن أي شيء آخر
269
00:11:45,249 --> 00:11:47,356
لم يكن هناك أي شيء آخر بالنسبة لها
270
00:11:48,544 --> 00:11:51,483
كنت أعرف أنها كانت حامل بكِ
عندما هربت من فلانتين
271
00:11:51,556 --> 00:11:53,027
ولكني لم أخبره
272
00:11:53,392 --> 00:11:55,833
مهما كان عذابه لي
273
00:11:58,614 --> 00:12:00,545
أعتقد (فلانتين) ان والدتي كانت ميتة
274
00:12:00,580 --> 00:12:02,078
لماذا كان يسأل عنها؟
275
00:12:02,152 --> 00:12:04,564
لأنه لم يفقد الأمل قط
276
00:12:05,832 --> 00:12:08,617
هل سوف يساعد إذا عرفتي كم كان يحبها ؟
277
00:12:08,652 --> 00:12:10,586
وكان سيحبكِ أيضا
278
00:12:11,897 --> 00:12:13,545
انه شرس في حبه
279
00:12:13,590 --> 00:12:15,271
لأنه كان مريض بذلك
280
00:12:15,306 --> 00:12:16,333
انه قاتل جماعي
281
00:12:16,368 --> 00:12:19,816
والآن يحتفظ بها في مكان ما
282
00:12:19,851 --> 00:12:21,553
(كلاري)
أقسم
283
00:12:21,588 --> 00:12:23,759
أني سوف أساعدكِ في العثور على أمك
284
00:12:23,794 --> 00:12:26,950
رأيت وسمعت صفقة
كبيرة بينما كنت سجين
285
00:12:26,985 --> 00:12:28,935
ربما هذا هو قدري
286
00:12:29,276 --> 00:12:31,709
ان أجلب عائلتك وعائلتي معا
287
00:12:33,995 --> 00:12:35,420
اذهبي لرؤية
(جيس)
288
00:12:45,186 --> 00:12:47,376
مرحبا
مرحبا
289
00:12:49,985 --> 00:12:51,743
تبدو في حال افضل
290
00:12:51,911 --> 00:12:54,573
نعم، دماء جديدة
291
00:12:54,957 --> 00:12:56,596
قد يكون مصاصي الدماء على وشك فعل شيئ
292
00:12:58,935 --> 00:13:02,159
أنا ... لقد تحدثت للتو إلى والدك
293
00:13:02,451 --> 00:13:04,939
نعم
نعم
294
00:13:05,013 --> 00:13:07,901
شيء ما
295
00:13:08,021 --> 00:13:09,989
أنا لا أعرف ، من الصعب أن أشرح
296
00:13:11,988 --> 00:13:13,996
أتذكر تلك القصة التي اخبرتني بها ذات مرة
297
00:13:14,031 --> 00:13:17,812
عن الصبي الذي يدرب
الصقر بالرافة؟
298
00:13:19,005 --> 00:13:20,806
كان ذلك انت، أليس كذلك؟
299
00:13:22,733 --> 00:13:25,196
كسر رقبة الصقر الخاص بك
300
00:13:25,427 --> 00:13:27,056
أنا هدمته
301
00:13:27,611 --> 00:13:31,430
أراده أن يكون طعام , ليست مطاردة
302
00:13:31,465 --> 00:13:33,816
ولكن لا بد أنه يعرف أنه اذاك
303
00:13:34,627 --> 00:13:36,186
انه محب الآن. لماذا قد يفعل هذا؟
304
00:13:36,221 --> 00:13:38,896
نحن لسنا بشر، كلاري
305
00:13:38,931 --> 00:13:41,643
كان لديه درس ليعلمه لي
.هكذا تسير الامور
306
00:13:41,678 --> 00:13:44,148
ربما أنا غيوره فقط
307
00:13:45,725 --> 00:13:46,783
وأعرف أن هذا لا يساعد
308
00:13:46,818 --> 00:13:49,010
ولكني أتمنى أن نجد (جوسلين) أيضا
309
00:13:49,045 --> 00:13:50,796
نعم، حسنا، ربما بايجاد والدك
310
00:13:50,831 --> 00:13:53,363
سيساعد ويقودنا إلى
(فلانتين)
311
00:13:53,499 --> 00:13:56,351
قال (ميليورن) , يان سيلي لا يمكنهم أن يكذبوا
312
00:13:56,634 --> 00:13:57,797
نعم
313
00:13:57,832 --> 00:14:00,231
أنهم يأخذوا مسارات متشابكة
أينما ذهبوا
314
00:14:03,063 --> 00:14:06,182
وأن كنت أعتقد أنهم يرون أكثر بهذه الطريقة
315
00:14:07,594 --> 00:14:10,446
عندما كنا في رحلتنا أنا
316
00:14:11,231 --> 00:14:14,227
وجدت شيئا لم أكن أعرف حتى
اني كنت ايحث عنه
317
00:14:20,003 --> 00:14:21,101
اخبريني
318
00:14:21,631 --> 00:14:24,231
هل تذكر البعد الآخر؟
319
00:14:25,792 --> 00:14:27,280
أنا
320
00:14:27,836 --> 00:14:30,333
قلنا اشياء
321
00:14:31,003 --> 00:14:32,823
الشعور بالاشياء
322
00:14:34,964 --> 00:14:36,548
كان ذلك انا؟
323
00:14:37,474 --> 00:14:40,384
هل كان... أكان ذلك انت ؟ كان
324
00:14:41,290 --> 00:14:42,824
أكان حتى حقيقي؟
325
00:14:50,005 --> 00:14:52,292
هذا حقيقي
(كلاري)
326
00:14:54,684 --> 00:14:56,668
هذا أنتِ
327
00:14:56,818 --> 00:14:58,702
وانا
328
00:14:58,784 --> 00:14:59,684
هنا والآن
329
00:15:25,569 --> 00:15:28,479
ولكن لما (فلانتين) يخبر سجينه
بالذي يخطط له ؟
330
00:15:28,514 --> 00:15:31,131
لكنه لم يفعل , حسنا , ليس بشكل مباشر
331
00:15:31,337 --> 00:15:33,748
لكنه أعطاني وسيلة لاعلم
كل شيء عن خططه
332
00:15:33,783 --> 00:15:34,892
ماذا تقصد ؟
333
00:15:34,927 --> 00:15:37,351
حقنني بالدم اشخاص العالم السفلي
334
00:15:40,954 --> 00:15:44,618
كان الألم مبرح في بعض
الأحيان كنت أمرض لعدة أيام
335
00:15:44,653 --> 00:15:47,392
ولكن ليس في معظم الأحيان يكون
لديك (صائد الظلال) لهذه التجربة
336
00:15:47,427 --> 00:15:51,073
لذلك انا اعتقد ان هذا هو السبب في انه دائما
كان يتوقف عن قتلي
337
00:15:51,108 --> 00:15:54,166
ولكن، شيئا فشيئا
338
00:15:54,201 --> 00:15:57,053
كنت اعزز
السمع والبصر
339
00:15:57,456 --> 00:15:58,848
إذا الكشافة سيلي
تمكنوا من إيجادنا
340
00:15:58,883 --> 00:16:01,956
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل
أن يحضر الاعداء الاكثر خطورة
341
00:16:01,991 --> 00:16:05,892
لذلك نحن بحاجة إلى اتخاذ خطوة ضد
معهد نيويورك الآن
342
00:16:05,947 --> 00:16:09,666
انظر، أنا لا أحتاج إلى أكثر من واحد
من المنيوذين لاختراق عنابر الحرس
343
00:16:09,725 --> 00:16:12,050
المجلس سوف يرمي
كل ما لديه عليك
344
00:16:12,085 --> 00:16:15,263
لذلك أنا بحاجة إلى قاعدة عملية
قريبة من المعهد
345
00:16:15,298 --> 00:16:16,654
سوف يبحثون عنك في كل مكان
346
00:16:16,689 --> 00:16:19,350
ما عادا ما هو تحت سمعهم وبصرهم
347
00:16:19,385 --> 00:16:21,269
ماذا عن لرينويك؟
348
00:16:22,342 --> 00:16:23,687
من هو رينويك؟
349
00:16:23,722 --> 00:16:26,013
اته ليس من يكون , ولكن اين
350
00:16:26,048 --> 00:16:27,621
انها مستشفى الجدري المهجوره
351
00:16:27,656 --> 00:16:29,046
انها واحدة من الجزر في شرق النهر
352
00:16:29,081 --> 00:16:31,704
تحت سمعنا و بصرنا حقا
353
00:16:31,974 --> 00:16:33,589
ونحن لا نستطيع التعقب عند المياه
354
00:16:33,624 --> 00:16:35,990
تركني أموت في هذا القفص
355
00:16:36,025 --> 00:16:38,250
فلانتين لا يضيع وقته ابدا على التعاطف
356
00:16:38,285 --> 00:16:40,447
انه لن يحصل على شيئ مني
عندما يحين الوقت
357
00:16:40,482 --> 00:16:42,674
قبل أن تفعل، نحن بحاجة الى استراتيجية
358
00:16:42,708 --> 00:16:45,912
إنتظار يوم قد يعني الفرق
بين الفشل والنجاح
359
00:16:45,947 --> 00:16:47,362
حسنا
360
00:16:47,397 --> 00:16:49,176
كلاري وأنا سوف نتحرى الليلة عن رينويك
361
00:16:49,211 --> 00:16:50,997
جيس، لا تفعل
362
00:16:51,032 --> 00:16:52,559
حروفك لا تزال ضعيفة
لوق وانا سنذهب
363
00:16:52,594 --> 00:16:53,847
فقط خذ الوقت الاضافي للراحة
364
00:16:53,882 --> 00:16:55,071
سوف أكون على ما يرام
(كلاري)
365
00:16:55,106 --> 00:16:57,857
جيس، من فضلك
366
00:17:00,114 --> 00:17:02,585
لا تدعها تتورط في المتاعب
367
00:17:07,997 --> 00:17:09,200
أتعرف ماذا؟
368
00:17:09,235 --> 00:17:12,259
أود أن اتجرد من احرفي
وأرسلها إلى المنفى
369
00:17:12,294 --> 00:17:14,077
على ان أكون جزء من هذا العالم
370
00:17:14,112 --> 00:17:16,741
أي نوع من الناس سنضحي بهم من اجل
العدالة و ألقانون؟
371
00:17:16,792 --> 00:17:18,469
هذا نبيل جدا، ايزي
372
00:17:18,504 --> 00:17:19,671
لكن الطرق العالية لا تبدو عظيمة
373
00:17:19,706 --> 00:17:20,994
عندما تفرين بحياتك
374
00:17:21,052 --> 00:17:24,302
من مجموعة من الشياطين مع عدم وجود قوى
صائدة الظلال لحمايتك
375
00:17:24,704 --> 00:17:26,388
عاشت (جوسلين) باعتبارها بشرية
376
00:17:26,423 --> 00:17:29,521
تعلمين كان لدى (جوسلين) احرفها و اسلحتها
377
00:17:29,556 --> 00:17:31,473
أتعتقدين أن الشياطين لن تجدكِ؟
378
00:17:32,445 --> 00:17:35,060
لا يمكنكِ البقاء بعيدا عن الانظار تماما
379
00:17:35,833 --> 00:17:38,563
لا يمكنكِ أن تسمحي لهم بإدانتك
380
00:17:38,660 --> 00:17:40,578
تحتاجين لتعزيز موقفك
381
00:17:41,285 --> 00:17:45,006
تعبت من المشاحنات على قائمة الضيوف
لحفل زفافك؟
382
00:17:45,119 --> 00:17:46,357
أنا بحاجة أن أطلب منك شيئا
383
00:17:46,392 --> 00:17:48,489
أسياخذ وقتا طويلا ؟
384
00:17:48,569 --> 00:17:52,635
لدي الحياة لأعيشها، وهناك
لا توجد امور كثيره نتحدث عنها
385
00:17:52,696 --> 00:17:54,623
انه ليس بخصوصي
386
00:17:54,658 --> 00:17:56,222
أي من هذا
387
00:17:56,257 --> 00:17:57,643
هذا عن أختي
388
00:17:57,711 --> 00:18:00,004
أوه، ارى هذا
389
00:18:00,071 --> 00:18:03,064
أنت تشير إلى الحقيقة أن لديك خطيبة رهيبة
390
00:18:03,099 --> 00:18:05,366
هل (ايزابيل) ستقدم للمحاكمة بتهمة الخيانة؟
391
00:18:08,515 --> 00:18:11,414
ما الذي يمكنني القيام به من أجلك, أليك؟
392
00:18:11,487 --> 00:18:13,706
أختي تريد منك أن تكون
محامي الدفاع الخاص بها
393
00:18:13,741 --> 00:18:15,000
قلت اني سوف اطلب ذلك
394
00:18:15,035 --> 00:18:16,779
لكني أنا آسف لإزعاجك
أنا أعلم أن
395
00:18:16,814 --> 00:18:19,372
أشخاص العالم السفلي لا يستطيعون الدفاع عن
صائد الظلال في المحكمة
396
00:18:19,407 --> 00:18:23,487
لكن صائد الظلال المتهم
بجريمة يمكن أن يختار أي محامي
397
00:18:23,613 --> 00:18:25,565
هذا لا يمكن أن يعني شخص من العالم السفلي
398
00:18:25,600 --> 00:18:27,783
المجلس جامدة جدا وظالم
399
00:18:27,818 --> 00:18:30,190
بالعودة الى ما يسمونه زمن الملائكة
400
00:18:30,272 --> 00:18:33,781
أنهم لا يحلمون بصائد ظلال يطلب المساعدة
من شخص في العالم السفلي
401
00:18:33,816 --> 00:18:35,646
حتى انهم لن يكلفوا أنفسهم عناء استبعادنا
402
00:18:35,747 --> 00:18:39,011
لذلك، ومنذ ذلك الحين، كما يقول الجميع
403
00:18:39,128 --> 00:18:42,340
"القانون هو القانون"
404
00:18:42,375 --> 00:18:45,774
لا يوجد شيئ يمنعني من الانزلاق
خلال ثغرة الخطيئة
405
00:18:46,116 --> 00:18:47,878
من اجل السعر المناسب
406
00:18:49,010 --> 00:18:51,534
اخبرني ما هو ؟
أنت
407
00:18:52,699 --> 00:18:55,399
في الواقع، سوف افعلها من
اجل المصلحة العامة
408
00:18:57,676 --> 00:18:59,295
أي شيء آخر؟
409
00:19:01,613 --> 00:19:04,369
ما هو الشيئ المهم لك؟
410
00:19:04,404 --> 00:19:06,923
ماذا غير ذلك سوف تخبرني الذي تعنيه اختك ؟
411
00:19:06,958 --> 00:19:10,192
ما يكفي لجعل تضحيتك حقيقية؟
412
00:19:10,797 --> 00:19:13,482
أوه... أنا أعلم
413
00:19:15,608 --> 00:19:17,252
لديك القوس والجعبة
414
00:19:17,768 --> 00:19:19,585
ماذا عن هذا؟
415
00:19:24,609 --> 00:19:25,575
تم
417
00:19:38,694 --> 00:19:42,329
ماذا قال والد (جيس) يخصوص تحولك الى ذئب؟
418
00:19:43,164 --> 00:19:45,934
أخبرتني بهذا عن الذي
قاله (فلانتين) عندما حدث ما حدث
419
00:19:46,008 --> 00:19:47,926
وكان الشعور المشترك وقتها
420
00:19:49,636 --> 00:19:51,970
لا شيئ جديد، لوقا
421
00:19:52,079 --> 00:19:54,167
كيف عرفت ان (مايكل) كان ميتا؟
422
00:19:54,257 --> 00:19:55,641
الشائعات
423
00:19:55,730 --> 00:19:58,578
عندما اخد (لايتوود) , (جيس) الى
معهد نيويورك
424
00:19:58,641 --> 00:20:00,437
كنا نظن (مايكل) اصيب
425
00:20:00,492 --> 00:20:01,869
كان هناك الكثير من أعضاء الدائرة
426
00:20:01,958 --> 00:20:04,379
الذين كانوا يحاولون الانتقام من فلانتين آنذاك
427
00:20:06,018 --> 00:20:07,486
أكان ذلك قبل 19 عاما؟
428
00:20:07,543 --> 00:20:09,862
كان 20عاما , لماذا؟
429
00:20:10,705 --> 00:20:12,222
عشرون
430
00:20:17,389 --> 00:20:18,898
لوقا , انظر
432
00:20:26,433 --> 00:20:28,349
هيا ! مرة أخرى
433
00:20:33,824 --> 00:20:36,311
هيا
434
00:20:40,086 --> 00:20:41,169
هناك خطأ ما
435
00:20:41,220 --> 00:20:42,639
نحن صائدوا الظلال علينا ان نكون سريعين
436
00:20:42,674 --> 00:20:44,083
ولكن بعد قضاء كل وقتي في السجن
437
00:20:44,118 --> 00:20:46,524
لا ينبغي علي أن أكون قادر على
ان اصيبك
438
00:20:47,279 --> 00:20:49,063
لا تزال ضعيف
439
00:20:49,441 --> 00:20:51,544
انه ارتباطي مع أليك لايتوود
440
00:20:51,579 --> 00:20:54,176
أضعفه عمدا
في محاولة للعثورعلي
441
00:20:54,211 --> 00:20:55,973
(كلاري)
442
00:20:56,008 --> 00:20:56,848
(كلاري)
443
00:21:00,216 --> 00:21:01,688
ماذا تعني "بكلاري"؟
444
00:21:01,723 --> 00:21:03,257
لقد كنت مع (كلاري) بدلا من
(أليك)
445
00:21:03,292 --> 00:21:05,886
إذا كان يائس للغاية
لأضعاف الارتباط ليجدك
446
00:21:05,921 --> 00:21:07,251
كنت تختبئ منه
447
00:21:07,324 --> 00:21:08,597
كيف حدث ذلك؟
448
00:21:08,632 --> 00:21:10,547
كلاري لديها كأس البشري
449
00:21:10,863 --> 00:21:13,692
و المجلس يريده , و (أليك) يقف
مع المجلس
450
00:21:14,358 --> 00:21:15,720
لا يمكننا أن نثق في المجلس
451
00:21:15,850 --> 00:21:17,133
وأنت لا تثق بأليك؟
452
00:21:17,223 --> 00:21:19,418
إذا (كلاري) تعني أكثر لك
453
00:21:19,543 --> 00:21:22,474
لا، أنا افعل , أنا أثق به
هذا مختلف
454
00:21:22,591 --> 00:21:24,145
ينبغي أن يكون
455
00:21:24,483 --> 00:21:26,086
ولكني كنت أراقبك
456
00:21:26,143 --> 00:21:29,541
عندما اقترحت انها و لوق
بالذهاب إلى للتحري عن رينويك
457
00:21:29,599 --> 00:21:31,161
حسنا، لقد كانت محقه
458
00:21:31,224 --> 00:21:33,037
قلت ذلك بنفسك، اني بحاجة الى تدريب
459
00:21:33,088 --> 00:21:35,571
لا شيء قد يوقف (جيس) الذي
أعرفه من الذهاب في مهمة
460
00:21:35,606 --> 00:21:37,371
حتى عندما كان طفلا
461
00:21:39,404 --> 00:21:42,555
أرى كيف انك متعلق بها
ولكن هذا النوع من العلاقة
462
00:21:42,590 --> 00:21:44,508
لا يجعلك دائما أقوى
463
00:21:45,599 --> 00:21:47,119
صائدوا الظلال لديهم علاقات
464
00:21:47,154 --> 00:21:48,741
نعم، بالطبع
465
00:21:48,776 --> 00:21:51,344
عندما تجد شخص ما، إنه لأجل الحياة
466
00:21:52,419 --> 00:21:54,278
ولكن نحن أيضا محاربين
467
00:21:54,546 --> 00:21:56,172
ولدنا للخدمه
468
00:21:56,231 --> 00:21:59,427
والبعض منا هدفة تقديم المزيد
من الخدمات عن غيرهم
469
00:21:59,497 --> 00:22:01,309
فكرت انك كنت واحدا من هؤلاء
470
00:22:01,344 --> 00:22:03,338
التورط بعمق مع أي امرأة
471
00:22:03,373 --> 00:22:05,581
سوف يضعف فقط من تصميمك
472
00:22:06,291 --> 00:22:08,440
اذا أنت تقول لا أستطيع
أن أكون مع كلاري؟
473
00:22:08,475 --> 00:22:11,176
أنا أقول أنه ليس الذي
توقعته لك
474
00:22:11,636 --> 00:22:14,165
لكن رؤيتكم انتم الاثنين
475
00:22:16,929 --> 00:22:19,793
أي نوع من الأب يريد
حرمان ابنه من السعادة؟
476
00:22:20,545 --> 00:22:22,189
ربما يجب عليك الراحة
477
00:22:28,662 --> 00:22:31,192
هل سوف انجو إذا لمسته
478
00:22:31,670 --> 00:22:33,743
إذا كنتِ ستقول الحقيقة
479
00:22:34,862 --> 00:22:36,847
بواسطة قوة هذا السيف
480
00:22:36,882 --> 00:22:41,001
أتقسم على الدفاع عن العميل
مع النزاهة والصدق؟
481
00:22:41,075 --> 00:22:43,357
لا حجة لي على ذلك
482
00:22:48,559 --> 00:22:50,835
اسرد قضيتك، ايها الساحر
483
00:22:51,056 --> 00:22:52,891
قضيتي بسيطة
484
00:22:53,003 --> 00:22:55,979
صحيح أن (إيزابيل لايتوود) تصرفت
ضد أوامر المجلس
485
00:22:56,014 --> 00:22:58,420
من خلال محاولة تحرير سيلي
(ميليورن)
486
00:22:58,455 --> 00:23:01,203
ولكن لم تتحرك ضد
مصالح المجلس
487
00:23:01,277 --> 00:23:04,202
منع الاستجواب القسري
والموت المحتمل لسيلي
488
00:23:04,237 --> 00:23:06,076
قد أنقذ الاتفاقات
489
00:23:06,111 --> 00:23:09,110
نحن لسنا هنا للمضاربة
بما قد حدث
490
00:23:09,145 --> 00:23:11,275
إذا كان المدعى عليها لم تتدخل
491
00:23:11,310 --> 00:23:13,147
هل تعني ما قد يحدث
492
00:23:13,182 --> 00:23:16,699
إذا لم تكن قد أوقفت أخوان الصامت
من تعذيب سيلي
493
00:23:16,734 --> 00:23:20,254
أنا في انتظار حجة صحيحة , هل لديك واحدة؟
494
00:23:21,120 --> 00:23:23,713
ما تريدينه حقا هو الكأس البشري
495
00:23:23,748 --> 00:23:25,045
موكلتي لا تملكه
496
00:23:25,111 --> 00:23:28,173
هذه الدعوى كلها
هي ليست بسبب ما هي عليه
497
00:23:28,257 --> 00:23:30,045
أنقل هذا الى بطلان القضية
498
00:23:30,092 --> 00:23:32,257
أنت خارج النظام
لا
499
00:23:32,328 --> 00:23:34,335
هذا الامر كله هو خارج النظام
500
00:23:34,370 --> 00:23:36,836
ليس خطأ (إيزابيل) أن الكأس
501
00:23:36,886 --> 00:23:38,787
ضعي الكأس في المحاكمة
502
00:23:43,527 --> 00:23:44,941
لا يمكننا أن نعتمد على الشياطين
503
00:23:44,976 --> 00:23:46,887
نعم، ولكن ما زلنا نريد
جلب (جوسلين) من هناك
504
00:23:46,969 --> 00:23:48,236
هذه ستكون مهمة انتحارية
505
00:23:48,291 --> 00:23:49,541
لا يجب أن تكون
506
00:23:49,576 --> 00:23:51,506
لدي الكأس , الشياطين يجب أن تطيعيني
507
00:23:51,541 --> 00:23:53,046
وهذا هو ما يريده
(فلانتين)
508
00:23:53,081 --> 00:23:54,509
لأنه يعلم أنكِ ستفعلين أي شيء لإنقاذ أمك
509
00:23:54,564 --> 00:23:56,372
انه يريد منكِ أن تأخذي
الكأس للخارج وتستخدميه
510
00:23:56,407 --> 00:23:58,043
وإذا فعلت؟
سوف ياخذه
511
00:23:58,110 --> 00:23:59,403
وسيقتلنا أيضا
512
00:23:59,438 --> 00:24:01,909
دعه يحاول
513
00:24:10,800 --> 00:24:15,568
قمت بقيادتنا إلى الاعتقاد بأنك
قمتِ بهذه العملية لوحدك
514
00:24:15,660 --> 00:24:19,078
ولكن (كلاري فيرتشايلد) كانت
بالقرب من مدينة العظام في تلك الليلة
515
00:24:19,143 --> 00:24:20,826
ربما كانت خارجة للنزهة
516
00:24:20,861 --> 00:24:23,879
وتتوقعي منا أن نصدق
أنكِ تعاملتِ مع الحراس
517
00:24:23,937 --> 00:24:26,730
وهربتِ السجين لوحدك؟
518
00:24:26,931 --> 00:24:29,405
تسلل جميل، أليس كذلك؟
519
00:24:30,217 --> 00:24:33,285
أنا أقترح عليكِ التفكير
كيف سيكون التسلل
520
00:24:33,340 --> 00:24:35,508
عندما يستخدم (فلانتين) الكأس البشري
521
00:24:35,543 --> 00:24:38,954
لنهوض بجيش من صائدوا الظلال المارقين
(كلمة مارق تعني الخارج عنه او بمعنى المتمرد )
522
00:24:39,028 --> 00:24:41,123
أنا لا أريد (لفلانتين) تحقيق النجاح
523
00:24:41,158 --> 00:24:43,644
حسنا، هذا أول شيئ عاقل
أسمعه منك
524
00:24:43,724 --> 00:24:45,278
أتعرفين ما هو الجنون؟
525
00:24:45,313 --> 00:24:49,693
التفكير بان لدينا الحق في أن نعامل
اشخاص العالم السفلي بأن حياتهم لا قيمة لها
526
00:24:49,737 --> 00:24:52,616
إيزابيل، أود أن أحذرك
أن كل ما تقوليه هنا
527
00:24:52,651 --> 00:24:54,481
وسوف ياخذ بعين الاعتبار في الحكم
528
00:24:54,516 --> 00:24:57,538
جيد. فكروا في هذا
529
00:24:57,573 --> 00:24:59,620
فلانتين, لم يأتي من العدم
530
00:24:59,655 --> 00:25:03,881
نحن أستخدمنا دمائنا الملائكية لتبرير
كل ما نقوم به، مثله تماما
531
00:25:03,916 --> 00:25:07,481
مثله، نسينا أننا
ليس فقط ملائكة
532
00:25:07,516 --> 00:25:09,489
نحن جزء من البشر
533
00:25:09,583 --> 00:25:10,826
يمكننا أن نكون خائفين
534
00:25:10,945 --> 00:25:12,761
والخوف يجعلنا قاسيين
535
00:25:12,857 --> 00:25:16,307
وننقل خوفنا إلى ... اشخاص العالم السفلي
تماما كما فعل فلانتين
536
00:25:16,382 --> 00:25:18,461
وتماما كما كان يفعل
537
00:25:18,496 --> 00:25:21,231
نحن في نهاية المطاف
نحول كل منهما على الآخر
538
00:25:21,266 --> 00:25:23,781
أتعتقدين أننا نفعل ذلك يكِ؟
539
00:25:25,753 --> 00:25:28,366
عليكِ أن تجيبي على ذلك بنفسك
540
00:25:29,118 --> 00:25:30,869
سيدتي المحققة
541
00:25:34,830 --> 00:25:36,553
هذا لا يبدو منطقيا
542
00:25:36,588 --> 00:25:38,346
كان هناك ألف من شياطين
هنا الليلة الماضية
543
00:25:38,411 --> 00:25:39,499
وهذا هو ما يريده
544
00:25:39,534 --> 00:25:42,804
يريدنا أن نتوجه
لاجبار (كلاري) على استخدام الكأس
545
00:25:53,428 --> 00:25:54,827
احمي ظهرك
546
00:26:10,003 --> 00:26:12,789
لقد نسيت مقدار المتعة في هذا
547
00:26:12,824 --> 00:26:15,102
(جريمارك)
548
00:26:15,137 --> 00:26:16,925
أين هي مخالبك؟
549
00:26:17,028 --> 00:26:19,551
أنا لست بحاجة إلى قوى خاصة
لقتلك، ايها الجبان
550
00:26:19,634 --> 00:26:20,928
لا تهتم بذلك
551
00:26:20,985 --> 00:26:23,986
أضواء ترتفع فقط لصائدوا الظلال الحقيقين
552
00:26:24,091 --> 00:26:27,026
ابحث عن (جوسلين) ساتولى هذا
553
00:26:27,487 --> 00:26:30,460
نحن بحاجة إلى إيجاد (كلاري) الآن
554
00:27:14,562 --> 00:27:15,718
أمي
555
00:27:18,288 --> 00:27:19,770
أمي
556
00:27:19,821 --> 00:27:21,606
أمي، من فضلك، أستيقظي
557
00:27:30,328 --> 00:27:31,265
أين (لوق)؟
558
00:27:31,351 --> 00:27:32,855
تركنه يصارع بلاكويل
559
00:27:32,921 --> 00:27:35,252
أخبرنا (لوقا) أن نتركه
(كلاري)
560
00:27:38,429 --> 00:27:39,496
لا ! ماذا تفعل؟ تراجعي
561
00:27:39,531 --> 00:27:41,730
جيس، لا يمكننا إبقاء (لوق) بالخارج
علينا جلبه للداخل
562
00:27:41,765 --> 00:27:43,520
كلا، (كلاري)، ليس لدينا وقت
563
00:27:43,555 --> 00:27:44,724
علينا تأمين الغرفة
564
00:27:44,768 --> 00:27:45,850
لا نعرف حتى إذا (لوق) لا يزال
565
00:27:45,885 --> 00:27:46,892
على قيد الحياة؟
566
00:27:46,946 --> 00:27:48,130
جيس , لا , عليك اخباره
567
00:27:48,184 --> 00:27:51,517
لا يمكننا إبقاء (لوق) بالخارج
سوف يموت من أجل لا شيء
568
00:27:51,606 --> 00:27:52,720
لا يمكني أن أوقظها
569
00:27:52,767 --> 00:27:54,565
لوق يريد منك و (جوسلين) الخروج من هنا
570
00:27:54,623 --> 00:27:56,127
وهذا هو كل ما يهمه
571
00:27:56,162 --> 00:27:57,186
أسحبي نفسك معه
572
00:27:57,221 --> 00:27:59,619
كلاري، إذا لم
تساعدينا، لا أحد سينجو
573
00:27:59,654 --> 00:28:02,327
هل تفهمين؟ وسوف
نعيدها لمنزلها. انظري إليَّ
574
00:28:02,362 --> 00:28:05,264
سوف نجد طريقة لايقاظها
. هل تصدقيني؟
575
00:28:06,709 --> 00:28:08,174
كون مستعد
576
00:28:13,255 --> 00:28:16,434
أود أن أدعو (ليديا برانويل) للوقوف
577
00:28:17,724 --> 00:28:19,007
أنا لا أرى جدوى
578
00:28:19,042 --> 00:28:20,307
حسنا، هذا يجعل منا اثنين
579
00:28:20,342 --> 00:28:22,198
أنا لا أرى أهمية لهذه المحاكمة برمتها
580
00:28:22,233 --> 00:28:23,397
السيدة برانويل؟
581
00:28:23,494 --> 00:28:25,428
إذا, ايمكنكِ ان تقفي؟
582
00:28:36,124 --> 00:28:38,184
أنا فقط لدي سؤال واحد
583
00:28:38,300 --> 00:28:40,981
لما أنتِ تلاحقين هذه الفضية؟
584
00:28:44,506 --> 00:28:46,695
اجيبي على السؤال، ايتها المستشارة
585
00:28:48,697 --> 00:28:52,238
لأن القانون صعب، ولكن
586
00:28:52,391 --> 00:28:54,009
هو القانون
587
00:28:55,995 --> 00:28:58,124
ولكن هذا لا يجعله صوابا
588
00:28:58,476 --> 00:29:01,595
نحن نحاول محاكمة شخص لكونه متعاطف
589
00:29:01,630 --> 00:29:03,187
التفكير بنفسها
590
00:29:03,222 --> 00:29:06,892
لقد أنقذت حياة التي كانت سوف
يتم التضحيه بها من أجل لا شيء
591
00:29:06,961 --> 00:29:08,596
هذا سيكون كافيا، برانويل
592
00:29:08,631 --> 00:29:11,231
لا... الأمر ليس كافيا
593
00:29:12,322 --> 00:29:14,655
أنا انظر في الوجوه هنا
594
00:29:15,315 --> 00:29:18,234
أخ وأخت يختلفون على كل شيء
595
00:29:18,269 --> 00:29:20,874
باستثناء مقدار حبهم
لبعضهم البعض
596
00:29:20,909 --> 00:29:23,257
وكيف يكون ولائهم لبعضها البعض
597
00:29:24,567 --> 00:29:26,326
الرجل الذي تولى هذه القضية
598
00:29:26,361 --> 00:29:28,726
يتظاهر بانه يريد الدفع بكائنات نادرة
599
00:29:28,761 --> 00:29:30,490
والذي يؤمن حقا
600
00:29:30,525 --> 00:29:34,502
أن الظلم في اتجاه
أصدقائه لا يطاق
601
00:29:35,039 --> 00:29:36,510
الولاء
602
00:29:36,583 --> 00:29:38,369
اللياقة والرحمة
603
00:29:38,404 --> 00:29:39,795
الحب
604
00:29:39,870 --> 00:29:42,012
هذه هي المفاهيم التي
ينبغي لنا أن تنظر فيها
605
00:29:42,093 --> 00:29:45,045
لاتخاذ قرار الإدانة أو البراءة
في مثل هذه القضية
606
00:29:45,080 --> 00:29:48,229
هذه ليست مفاهيم القانون
607
00:29:48,264 --> 00:29:50,584
الآن، يكفي هذا الهراء
608
00:29:50,619 --> 00:29:52,032
أنا أتفق
609
00:29:52,083 --> 00:29:54,086
وهذه القضية هي هراء
610
00:29:55,212 --> 00:29:57,105
أنا أسحب التهم
611
00:30:10,422 --> 00:30:12,240
صمتاً
612
00:30:13,097 --> 00:30:13,923
النظام
613
00:30:15,444 --> 00:30:17,295
الصمت
614
00:30:19,038 --> 00:30:23,297
إذا كنتِ تعتقدين أن رفض
المقاضاة يعفي المدعى عليها
615
00:30:23,371 --> 00:30:24,908
أنكِ مخطئ
616
00:30:24,949 --> 00:30:26,854
هي مذنبة
617
00:30:28,993 --> 00:30:30,744
كان الدفاع محق
618
00:30:30,779 --> 00:30:33,010
المجلس يريد الكأس البشري
619
00:30:33,045 --> 00:30:35,573
إذا عاد في غضون 24 ساعة
620
00:30:35,608 --> 00:30:37,132
سيتم إخلائها من هذا الحكم
621
00:30:37,184 --> 00:30:41,857
إذا لم يعد، سيتم تجريد (إيزابيل لايتوود) من احرفها
622
00:30:41,892 --> 00:30:46,152
ونفيها من مجتمع من صائدوا الظلال إلى الأبد
623
00:30:50,235 --> 00:30:51,017
كلاري، الآن
624
00:30:51,052 --> 00:30:52,986
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك
625
00:30:58,509 --> 00:31:00,510
ايها الشياطين انا امركم
626
00:31:00,615 --> 00:31:02,500
ابحثوا عن
(فلانتين)
627
00:31:13,632 --> 00:31:16,820
ايها الشياطين، اعثروا على
(فلانتين)
628
00:31:23,745 --> 00:31:25,133
اسمحي لي أن أحاول
629
00:31:32,572 --> 00:31:33,955
هيا
630
00:31:38,160 --> 00:31:39,127
لا
631
00:31:39,311 --> 00:31:40,590
لا
632
00:31:55,403 --> 00:31:56,761
(فلانتين)
633
00:31:56,816 --> 00:31:58,262
ايها الشياطين
634
00:31:58,399 --> 00:32:00,231
هاجموا أعدائي
635
00:32:03,486 --> 00:32:06,170
أنا أمركم
636
00:32:09,957 --> 00:32:12,005
توقفوا عن هذا يا رفاق
637
00:32:14,574 --> 00:32:17,493
أنت لست الشخص الوحيد الذي يعرف
كيفية يلقي بالبريق
638
00:32:26,539 --> 00:32:28,353
علينا ترك الشياطين تهتم بهذا
639
00:32:28,388 --> 00:32:30,107
أو
لا
640
00:32:30,142 --> 00:32:31,601
قومي بارسالهم بعيدا
641
00:32:31,690 --> 00:32:33,436
انه لي
642
00:32:33,615 --> 00:32:35,416
الشياطين، أذهبوا
643
00:32:37,157 --> 00:32:39,432
كنت تتظاهر بكونك والدي
644
00:32:40,837 --> 00:32:43,442
أنا لم أتظاهر، جيس
انت قتلته
645
00:32:43,508 --> 00:32:44,948
أنت كاذب
646
00:32:45,304 --> 00:32:47,489
أنا أبوك. دائما كنت
647
00:32:47,776 --> 00:32:50,430
الوجه الذي رأيته (مايكل وايلاندز) كان لي
648
00:32:50,527 --> 00:32:52,071
من قبل والآن
649
00:32:52,106 --> 00:32:54,031
لقد كان بريق قوي
650
00:32:54,066 --> 00:32:57,288
أنا أريد منك أن تعرفني
كشخصي الحقيقي
651
00:32:57,385 --> 00:32:59,369
لمعرفة الحقيقة بخصوصي
652
00:33:00,649 --> 00:33:01,378
وانت
653
00:33:01,413 --> 00:33:03,223
جيس , جيس، لا تستمع له
654
00:33:03,258 --> 00:33:04,899
انه والدي. ونحن نعلم أن هذه حقيقة
655
00:33:04,934 --> 00:33:06,849
نعم، هذا صحيح. هذه هي الحقيقة
656
00:33:06,923 --> 00:33:08,678
أنا والدك
(كلاري)
657
00:33:11,699 --> 00:33:13,226
ووالد
(جيس)
658
00:33:14,837 --> 00:33:16,388
فكروا
659
00:33:17,727 --> 00:33:20,398
لماذا انتم الاثنين انجذبتم لبعض
660
00:33:20,433 --> 00:33:22,434
انت كما يجب ان تكون
661
00:33:22,883 --> 00:33:26,602
الدم يتصل بالدم، أليس كذلك؟
662
00:33:40,702 --> 00:33:42,575
عائلتي العزيزة
663
00:33:42,700 --> 00:33:43,659
اخيرا معا
664
00:33:43,694 --> 00:33:46,762
أم مفقوده ، وجدت أخ وأخت
متحدين في نهاية المطاف
665
00:33:48,978 --> 00:33:50,209
أنت لن تقتلني
666
00:33:50,244 --> 00:33:52,198
أنت لن تقتلني
667
00:33:52,233 --> 00:33:53,800
قلت هذا أنت ضعيفا، وكنت أعني ذلك
668
00:33:53,835 --> 00:33:55,279
ما هو الخطأ، جيس؟
669
00:33:55,313 --> 00:33:57,064
لا يمكن قتل الرجل الذي جعلك تنهض؟
670
00:33:57,145 --> 00:33:58,238
يمكنني
671
00:33:58,541 --> 00:34:00,827
امضي قدما، (كلاري) اثنان لواحد
672
00:34:00,862 --> 00:34:02,795
لا يمكننا حتى معاودة القتال ، أليس كذلك؟
673
00:34:02,892 --> 00:34:04,142
لا؟
674
00:34:04,690 --> 00:34:08,254
تعال معي، يا بني. انت
تعرف أنك تحبني
675
00:34:08,802 --> 00:34:10,954
أختك مرحب بها للانضمام إلينا
676
00:34:11,007 --> 00:34:12,891
وأجلبي أمك على طول
677
00:34:12,957 --> 00:34:15,194
يمكننا أن نجد وسيلة لجلعها تتحرك مرة أخرى
678
00:34:29,516 --> 00:34:30,968
(جوسلين)
679
00:34:35,002 --> 00:34:36,529
سأخذك للمنزل
680
00:34:52,852 --> 00:34:54,547
كلاري اعطت الكاس لليديا
681
00:34:54,629 --> 00:34:57,684
هودج قام بالقفل عليه
حتى يذهب إلى إدريس
682
00:34:58,786 --> 00:35:00,111
حسنا
683
00:35:00,556 --> 00:35:01,830
حسنا؟
684
00:35:01,865 --> 00:35:03,479
أهذا ما عليه ، أليك؟
685
00:35:03,881 --> 00:35:05,210
أنا لا أريد الدخول في هذا
686
00:35:05,292 --> 00:35:06,608
توقف
687
00:35:07,525 --> 00:35:09,262
أنا لا أريد الدخول في هذا
688
00:35:10,543 --> 00:35:11,989
انت تقريبا قتلتني
689
00:35:12,024 --> 00:35:14,956
أضعفت ارتباط الباراباتاي الخاص بنا
690
00:35:14,991 --> 00:35:16,202
خنتني
691
00:35:16,237 --> 00:35:17,355
كذبت علي
692
00:35:17,406 --> 00:35:19,639
أنت هاجمتني عندما كنت أفعل
ما يجب علينا القيام به سويا
693
00:35:19,674 --> 00:35:23,047
انا لم أخونك، أليك
أنا أنقذتك من نفسك
694
00:35:26,127 --> 00:35:27,713
إذا كنت اخذت (ميليورن) ليتعرض للتعذيب
695
00:35:27,748 --> 00:35:30,581
كنت ستضع هذا على ضميرك
طوال حياتك
696
00:35:30,616 --> 00:35:33,073
حقا؟
حقا
697
00:35:33,108 --> 00:35:36,078
كل ما تفعله كان
لغاية أسمى
698
00:35:36,113 --> 00:35:37,566
أنت أخذت الكأس
699
00:35:37,601 --> 00:35:40,199
وكنت على وشك تسليمه
(لفلانتين)
700
00:35:40,234 --> 00:35:42,776
لم يكن هذا في نيتنا
انت تعلم هذا
701
00:35:42,811 --> 00:35:44,610
نيتنا ؟
702
00:35:46,715 --> 00:35:49,788
اكنت تعتزم المخاطرة بحياة (ايزي) من أجلها
703
00:35:49,823 --> 00:35:52,708
هذا ليس عن (كلاري) هذا عنك
704
00:35:53,896 --> 00:35:56,243
الان انا سوف اخبر اخني
705
00:35:56,807 --> 00:35:58,984
أنها لا يزال لديها مستقبل
706
00:36:13,533 --> 00:36:15,311
أتعتقد أنها يمكن أن تسمعنا؟
707
00:36:16,081 --> 00:36:17,486
أين هي؟
708
00:36:17,998 --> 00:36:21,271
هل هي محاصرة هناك؟
هل هي في مكان آخر؟
709
00:36:21,962 --> 00:36:24,897
أعني أنا... أنا أنظر في وجهها
وأرى والدتي، ولكن
710
00:36:27,443 --> 00:36:28,961
كيف عرفتِ
711
00:36:29,660 --> 00:36:31,395
أنه (فلانتين)؟
712
00:36:32,431 --> 00:36:35,076
كان هناك... شيء غريب
713
00:36:35,806 --> 00:36:37,872
اخبرني انه كان يعرف
أن أمي كانت حامل
714
00:36:37,907 --> 00:36:39,734
لكنه لم يكن بمقدوره ان يعرف
715
00:36:39,803 --> 00:36:41,329
كان ينبغي عليكِ اخباري
716
00:36:41,909 --> 00:36:43,743
أكنت ستصدقني ؟
717
00:36:46,459 --> 00:36:48,482
هناك شيء خاطئ معي
718
00:36:49,069 --> 00:36:51,003
أردت أن تصدقه
719
00:36:51,954 --> 00:36:53,313
كنت سافعل كذلك
720
00:36:53,438 --> 00:36:54,831
لا
721
00:36:55,876 --> 00:36:59,143
أنا ضعيف , وكان محقا في ذلك
722
00:37:00,485 --> 00:37:02,143
كان علي قتله
723
00:37:02,225 --> 00:37:04,131
أنه والدك
(جيس)
724
00:37:05,376 --> 00:37:07,094
انتِ ايضا كلاري
725
00:37:11,850 --> 00:37:13,275
كنتِ ستفعلينها
726
00:37:22,378 --> 00:37:24,692
أنا آسف لاننا خسرنا القضية
727
00:37:26,066 --> 00:37:27,402
نعم
728
00:37:27,638 --> 00:37:30,045
ولكن على الأقل خسرت باسلوبك
729
00:37:36,815 --> 00:37:38,969
جيس وكلاري عادوا
730
00:37:39,510 --> 00:37:41,360
اعطوا الكأس لليديا
731
00:37:42,613 --> 00:37:44,013
أنت حرة في الذهاب
732
00:37:45,459 --> 00:37:48,892
كنت محق، لقد عادوا كما كنت تعلم
733
00:37:48,927 --> 00:37:51,579
أوه، لم أكن في الواقع
734
00:37:53,781 --> 00:37:55,704
حسنا، عملي انتهى هنا
735
00:37:58,322 --> 00:37:59,871
هل ترافقني للخارج , اتفعل
736
00:37:59,906 --> 00:38:02,310
لدينا بعض الأعمال لتسويتها
737
00:38:06,732 --> 00:38:09,246
اذهب , سأكون بخير
738
00:38:28,696 --> 00:38:30,075
كما وعدت
739
00:38:30,110 --> 00:38:31,742
المبلغ كاملا
740
00:38:31,901 --> 00:38:33,295
شكرا
741
00:38:42,511 --> 00:38:44,104
أنا فقط أريدك أن تعرف
742
00:38:44,139 --> 00:38:45,825
ليديا كانت رائعة في المحكمة
743
00:38:45,906 --> 00:38:47,992
انها عظيمة
اذا لقد فهمت
744
00:38:48,027 --> 00:38:49,604
لا، أليك
745
00:38:50,261 --> 00:38:53,535
حصلت علبها. انا معجب بها
746
00:38:54,012 --> 00:38:55,728
ولكن ليس عليك ان تتزوجها
747
00:38:55,798 --> 00:38:57,510
نعم، أفعل، ماغنوس
748
00:38:57,576 --> 00:39:00,990
سوف تكون وحيدا طوال حياتك وحتى هي
749
00:39:01,173 --> 00:39:02,879
اي منكما لا يستحق ذلك
750
00:39:04,333 --> 00:39:05,908
ولا انا ايضا
751
00:39:11,373 --> 00:39:13,424
أنا لا أعرف ماذا أفعل بهذا
752
00:39:13,755 --> 00:39:15,439
يمكنك الاحتفاظ بهم لاجلي
753
00:39:27,294 --> 00:39:30,651
النتظر، هل رأيت (مايكل وايلاندز) يتحول الى
(فلانتين)
754
00:39:30,740 --> 00:39:32,993
بعد أن اعتنيت ببلاكويل
لم يمكني أن أعود الى الغرفة
755
00:39:33,028 --> 00:39:35,029
حتى خرجت كل الشياطين
757
00:39:39,009 --> 00:39:40,893
وبعد ذلك كل ما رأيته كان
(جوسلين)
758
00:39:41,186 --> 00:39:42,800
أنت لا تزال تحبها
759
00:39:43,284 --> 00:39:45,614
كونك مستذئب لا يغير ذلك
760
00:39:45,649 --> 00:39:47,082
لا
761
00:39:49,015 --> 00:39:50,675
تعلم، كانت (كلاري) محقة
762
00:39:50,746 --> 00:39:52,797
بعض الأشياء لا يمكنها أن تتغير
763
00:39:53,397 --> 00:39:56,421
وعندما تجد ألمختار ... هذا هو
764
00:39:56,749 --> 00:39:58,002
نعم
765
00:39:58,134 --> 00:40:02,071
أنا لا أعرف إذا كنت تعرف
هذا، لكنني أعتقد أنني وجدت
766
00:40:02,187 --> 00:40:03,136
أتعلم
767
00:40:03,745 --> 00:40:06,396
لا يهم الآن
768
00:40:06,491 --> 00:40:08,195
كن كان هناك هذا الرجل الآخر
769
00:40:08,253 --> 00:40:11,401
كان كبير، وسيم، وكامل
770
00:40:11,436 --> 00:40:13,012
أنسى ذلك، لا باس
771
00:40:13,047 --> 00:40:15,983
لا باس، كما تعلم. لقد تغطيت ذلك
772
00:40:16,484 --> 00:40:19,369
اعتقد انني سوف أبقى دائما لوحدي
773
00:40:19,933 --> 00:40:21,364
إذا
774
00:40:23,657 --> 00:40:25,166
(سيمون)
نعم
775
00:40:27,392 --> 00:40:29,429
هناك الكثير بخصوص ما حدث في لرينويك
776
00:40:29,551 --> 00:40:30,716
أعني، إذا كنت تريد أن تعرف
777
00:40:30,789 --> 00:40:31,754
نعم
778
00:40:32,721 --> 00:40:36,407
تبين ان (فلانتين) هو والد جيس
وكذلك كلاري
779
00:40:38,074 --> 00:40:39,908
انهم أشقاء
780
00:40:40,974 --> 00:40:44,541
أشقاء
781
00:40:45,266 --> 00:40:48,232
حسنا , انتظر، إذا
782
00:40:48,557 --> 00:40:51,094
كلاري وجيس هم .. أشقاء
783
00:40:51,183 --> 00:40:53,632
وهذا يعني ..هذا يعني أنهم لا يستطيعون
784
00:40:56,887 --> 00:40:58,721
حسنا، انت تعرف؟
785
00:41:18,939 --> 00:41:23,939
الى اللقاء في الحلقة 12 قبلة الاخيرة من الموسم الاول