1
00:00:03,978 --> 00:00:06,133
...آنچه گذشت
2
00:00:06,158 --> 00:00:07,549
.فقط یه لحظه ازم دور شد -
زمان کافی برای اینکه -
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,053
.طلسم دوقلو کنترل رو بهدست بگیره بوده
4
00:00:09,078 --> 00:00:11,078
...ملکهی سیلیها میخواد تو بمیری
5
00:00:11,609 --> 00:00:13,110
.اومدی سراغم
6
00:00:13,135 --> 00:00:15,351
هیچکس نمیتونه بهمون آسیب بزنه
.اگه اول شمشیر مورنینگاستار رو گیر بیاریم
7
00:00:15,376 --> 00:00:17,414
،و وقتی شمشیر رو داشته باشیم
تمام دنیا
8
00:00:17,439 --> 00:00:18,507
.ازمون میترسن
9
00:00:18,532 --> 00:00:20,828
لوسیفر شمشیر مورنینگاستار
رو تصاحب کرد
10
00:00:20,853 --> 00:00:22,643
ولی مایکل شمشیر خودش رو داشت
11
00:00:22,668 --> 00:00:24,099
.به اسم گلوریس
12
00:00:24,124 --> 00:00:27,164
.یه مدتیه حواسمون بهت هست، گریمارک
13
00:00:27,189 --> 00:00:29,600
.الان دیگه به پریتور لوپس جواب پس میدی
14
00:00:29,625 --> 00:00:30,948
یه چیزی بهم تزریق کردن
15
00:00:30,973 --> 00:00:32,343
.بعدش یهویی، دوباره انسان شدم
16
00:00:32,368 --> 00:00:33,528
.باید آتش بهشتی باشه
17
00:00:33,553 --> 00:00:35,125
وایسا، پس یهمقدار باقی مونده؟ -
بعد از استخراج -
18
00:00:35,150 --> 00:00:37,306
،برای شمشیر برای کلاری
.فقط یه شیشه مونده
19
00:00:37,331 --> 00:00:38,016
فقط یکی؟
20
00:00:38,041 --> 00:00:40,366
،اگه یه زمانی به مگنس اهمیت میدادی
جادوش و جاودانگیش رو
21
00:00:40,391 --> 00:00:41,625
.بهش برگردون
22
00:00:41,650 --> 00:00:44,578
:به یه شرط
.رابطهتون رو تموم کن
23
00:00:44,603 --> 00:00:45,960
.پیشم بمون -
.نمیتونم -
24
00:00:45,985 --> 00:00:49,531
مگنس هیچوقت نباید درمورد توافقمون
.بدونه اگه نه معامله کنسله
25
00:00:49,556 --> 00:00:52,303
.قرار ملکهی سیلیها رو بدزدیم
26
00:00:53,585 --> 00:00:55,393
میخوای من رو از برادرم دور کنی؟
27
00:00:55,418 --> 00:00:56,853
!میخوام نجاتت بدم
28
00:00:56,878 --> 00:00:58,867
!کلاری، باید بریم
!حالا
29
00:00:59,359 --> 00:01:01,539
جیس؟
جیس، چی شد؟
30
00:01:01,564 --> 00:01:03,104
کلاری کجاست؟
31
00:01:06,756 --> 00:01:08,626
،میدونی، معمولاً، وقتی مردم رو میدزدن
32
00:01:08,651 --> 00:01:11,490
.جیغ میزنن، التماس میکنن
33
00:01:13,049 --> 00:01:15,619
تو چرا لبخند میزنی؟
34
00:01:17,288 --> 00:01:19,455
...وقتی اولین بار به بارگاهم اومدی
35
00:01:19,898 --> 00:01:23,626
فکر میکردم چیزی جز
.یه بچهی عجول نیستی
36
00:01:24,774 --> 00:01:26,710
ولی الان برای خودت مردی شدی، مگه نه؟
37
00:01:26,735 --> 00:01:29,305
.شاید بهتر بود من رو دستکم نگیری
38
00:01:29,330 --> 00:01:32,296
.اشتباهی که دیگه نمیتونم تکرار کنم
39
00:01:32,511 --> 00:01:35,242
توی تاریخ بارگاه سیلیها هیچکس
40
00:01:35,267 --> 00:01:36,796
.نتونسته کاری که تو کردی رو انجام بده
41
00:01:36,821 --> 00:01:39,142
...خب... نمیتونم بگم همهاش کار من بوده
42
00:01:39,668 --> 00:01:41,311
.علیاحضرت
43
00:01:41,652 --> 00:01:43,335
...اگه لاس زدن شما دوتا تموم شد
44
00:01:43,503 --> 00:01:44,522
.من لاس نمیزدم
45
00:01:44,624 --> 00:01:45,624
.من میزدم
46
00:01:47,178 --> 00:01:49,276
.باید به مشکل رسیدگی کنیم
47
00:01:51,492 --> 00:01:54,742
.افرادت چیزی رو دارن که متعلق به ماست
48
00:01:54,767 --> 00:01:58,382
پس، چطوره از پرندهها و زنبورهات
استفاده کنی
49
00:01:58,407 --> 00:01:59,750
و به بارگاه سیلیها خبر بدی
50
00:01:59,775 --> 00:02:02,541
.شمشیر مورنینگاستار رو تحویل بدن
51
00:02:04,095 --> 00:02:05,923
و اگه قبول نکنم؟
52
00:02:12,012 --> 00:02:16,375
انتظار چنین رفتاری رو از یه
...مورگنسترن واقعی دارم
53
00:02:17,305 --> 00:02:19,357
.نه تو
54
00:02:19,382 --> 00:02:22,352
...من یه مورگنسترن واقعیام
55
00:02:23,454 --> 00:02:25,564
.درست مثل برادرم
56
00:02:27,810 --> 00:02:29,401
...هرچی نباشه
57
00:02:31,177 --> 00:02:32,945
".ما یه نفر هستیم"
58
00:02:32,969 --> 00:02:37,969
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
59
00:02:58,998 --> 00:03:03,052
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
60
00:03:05,819 --> 00:03:07,739
.بیا، پسرم. برای اینکه انرژی بگیری
61
00:03:07,764 --> 00:03:09,134
."به من نگو "پسرم
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,146
.ولی واقعاً همین هستی
63
00:03:11,171 --> 00:03:12,501
...و من پدرتم
64
00:03:12,760 --> 00:03:14,590
قسم خوردم تا ازت محافظت کنم و
مراقبت باشم
65
00:03:14,615 --> 00:03:16,238
.تا ابدیت
66
00:03:16,262 --> 00:03:18,238
اگه فکر کردی با گرفتن یه خوراکی
با آغوش باز
67
00:03:18,264 --> 00:03:21,202
.بهت خوشآمد میگم، اشتباه کردی
68
00:03:31,004 --> 00:03:32,608
دیگه چه کاری از دستم بر میاد
69
00:03:32,633 --> 00:03:34,949
تا ذهنت رو از این اندوه دور کنم؟
70
00:03:34,974 --> 00:03:37,184
.فقط میخوام یکم استراحت کنم -
.پس بیا بریم خونه -
71
00:03:37,209 --> 00:03:38,644
.خب، اینم یه مشکل دیگهست
72
00:03:38,669 --> 00:03:40,106
در حال حاضر کسی توی مؤسسه
،من رو نمیخواد
73
00:03:40,131 --> 00:03:41,988
...و آپارتمانم
74
00:03:42,435 --> 00:03:44,100
.خب، دیگه آپارتمان من نیست
75
00:03:44,125 --> 00:03:46,230
با خواست خودت دادیش؟
76
00:03:46,314 --> 00:03:48,363
به عنوان پرداخت کار بخشیدمش
77
00:03:48,388 --> 00:03:50,254
.به وارلاک اعظم جدید بروکلین
78
00:03:50,279 --> 00:03:53,527
...و این معامله اجباریه به این خاطر که
79
00:03:53,552 --> 00:03:55,606
.چون مردِ و حرفش
80
00:03:56,321 --> 00:03:59,371
با این حال، با خون شیطان به دنیا اومده، درسته؟
81
00:03:59,396 --> 00:04:00,675
.آره، البته
82
00:04:00,700 --> 00:04:02,494
...نمیدونم این چه ربطی
83
00:04:04,134 --> 00:04:06,582
.ببین، من به کمکت نیازی ندارم
84
00:04:06,607 --> 00:04:07,910
،حالا اگه میشه من رو ببخش
85
00:04:07,935 --> 00:04:09,095
.میرم هتل اتاق بگیرم
86
00:04:09,120 --> 00:04:10,418
.وایسا، مگنس
87
00:04:12,021 --> 00:04:13,481
.گوش کن ببین چی میگم
88
00:04:13,506 --> 00:04:15,724
...این وارلاک اعظم جدید
89
00:04:17,012 --> 00:04:18,670
از چه تباریه؟
90
00:04:20,769 --> 00:04:22,276
.تحویل دادن جیس جزء گزینهها نیست
91
00:04:22,301 --> 00:04:23,979
.نمیفهمم تو چطور حق اظهارنظر داری
92
00:04:24,004 --> 00:04:25,276
.اون کمک کرد که ملکهمون رو بدزدن
93
00:04:25,301 --> 00:04:27,027
.جیس هرندیل باید تاوان جرائمش رو بده
94
00:04:27,052 --> 00:04:29,022
.من توی مأموریت بودم -
و چندتا نگهبان سیلی -
95
00:04:29,047 --> 00:04:30,736
حین انجام کارت زخمی کردی؟
96
00:04:30,761 --> 00:04:33,129
جیس سعی داشت برامون زمان بخره
تا یه درمان برای
97
00:04:33,154 --> 00:04:34,846
.شرایط کلاری بسازیم -
چیزی که نمیشه انکارش کرد -
98
00:04:34,871 --> 00:04:36,863
اینه که کلاری فیرچایلد یه شکارچی سایه
99
00:04:36,888 --> 00:04:38,118
.اعلام جنگ کرده
100
00:04:38,143 --> 00:04:39,933
.دزدیدن ملکهتون نقشهی جاناتان بود
101
00:04:39,958 --> 00:04:42,175
و این هم "نقشهی جاناتان" بود که کلاری
102
00:04:42,200 --> 00:04:43,486
مأمور سیلی رو بکشه که درحال حاضر
103
00:04:43,511 --> 00:04:45,582
توی سردخونهتون در حال پوسیدنه؟ -
منظورت همونیه که -
104
00:04:45,607 --> 00:04:47,347
تلهی شیطانی توی تمام شهر پخش کرد
105
00:04:47,372 --> 00:04:49,623
و بعد مخفیانه اومد توی زندانهامون؟
106
00:05:03,222 --> 00:05:05,392
ظاهراً قیمت آزادی ملکهام
107
00:05:05,417 --> 00:05:07,457
.بالاخره اعلام شده
108
00:05:07,849 --> 00:05:10,644
.زمان مبادله نزدیک
109
00:05:12,380 --> 00:05:13,933
...میلیورن
110
00:05:13,988 --> 00:05:16,644
.جاناتان نباید دستش به شمشیر برسه
111
00:05:16,669 --> 00:05:18,919
اگه برسه، تعداد شیاطینی که
...از ادوم آزاد میشن
112
00:05:18,944 --> 00:05:20,348
اون خنجر و کسانی که اون رو به دست گرفتن
113
00:05:20,373 --> 00:05:21,583
.دیگه به ما مربوط نیستن
114
00:05:21,608 --> 00:05:23,051
پس تا زمانی معطلشون کنید که
115
00:05:23,076 --> 00:05:24,824
.ما بتونیم با گلوریس برسیم اونجا
116
00:05:24,849 --> 00:05:26,230
.سیلیها نمیتونن دروغ بگن
117
00:05:26,503 --> 00:05:28,761
.دور زدن دنیا برخلاف طبیعتمونه
118
00:05:28,786 --> 00:05:30,331
...خواهش میکنم
119
00:05:31,942 --> 00:05:33,805
.خواهش میکنم، میلیورن
120
00:05:34,264 --> 00:05:36,755
.تا ابد مدیونت میشم
121
00:05:40,135 --> 00:05:42,885
...هرچند، میتونیم، فراموشکار بشیم
122
00:05:43,409 --> 00:05:46,765
...ورودی به بارگاه رو
.باز بذاریم
123
00:05:49,684 --> 00:05:51,300
.هرکار میخوای بکنی با این فرصت بکن
124
00:06:19,218 --> 00:06:21,924
هی، ایزی، تو واندر وودز رو بلدی، درسته؟
125
00:06:21,966 --> 00:06:23,918
مثل کف دستم بلدم، چطور؟
126
00:06:24,294 --> 00:06:25,720
.باید یه برنامه برای کمین کردن بذاریم
127
00:06:26,276 --> 00:06:27,696
.روی ما حساب کنید
128
00:06:27,879 --> 00:06:31,893
آتش بهشتی خالص برای هرکسی که
.خون شیطانی داشته باشه مرگباره
129
00:06:31,982 --> 00:06:33,160
.شامل تمام دنیای زیرینیها میشه
130
00:06:33,185 --> 00:06:34,442
.داریم درمورد کلاری صحبت میکنیم
131
00:06:34,467 --> 00:06:36,480
گلویس اصلی وقتی مایکل ازش برای
132
00:06:36,505 --> 00:06:39,174
.لوسیفر استفاده کرد تیکه تیکه شد
.ممکنه این یکی هم بیثبات باشه
133
00:06:39,199 --> 00:06:41,403
.ایزی، بدون ما انجامش نمیدید
134
00:06:44,127 --> 00:06:46,449
.چرا. انجام میدیم
135
00:06:48,863 --> 00:06:51,078
اوضاع با سیلیها چطور پیش رفت؟ -
.بهتر از چیزی که انتظار داشتم -
136
00:06:51,103 --> 00:06:52,483
که باید، همین الان برای یه مأموریت
137
00:06:52,508 --> 00:06:54,043
.آماده بشم
138
00:06:58,817 --> 00:07:00,337
چیزی شده؟
139
00:07:00,785 --> 00:07:02,709
.امیدوار بودم تو بهم بگی
140
00:07:02,734 --> 00:07:06,254
از وقتی حلقهی خانوادگی رو ازم خواستی
.دیگه خبری ازت نشد
141
00:07:06,279 --> 00:07:07,721
.یا مگنس از بعد از هالوین
142
00:07:07,746 --> 00:07:09,207
.مامان، نمیتونم الان درموردش صحبت کنم
143
00:07:09,232 --> 00:07:10,692
اگه من چیزی گفتم
144
00:07:10,717 --> 00:07:12,652
...که به شما دوتا توهین کردم ک -
.مامان، بس کن -
145
00:07:12,677 --> 00:07:15,916
.بحث این نیست که تو کاری کردی یا نکردی
146
00:07:17,639 --> 00:07:19,232
.من با مگنس بهم زدم
147
00:07:19,543 --> 00:07:20,793
چی؟
148
00:07:20,818 --> 00:07:23,608
چرا باید چنین کاری بکنی؟
149
00:07:23,633 --> 00:07:24,963
.چون مجبور بودم
150
00:07:26,314 --> 00:07:27,923
فقط اینطوری بود که
151
00:07:27,948 --> 00:07:29,933
.میتونست دوباره کامل بشه
152
00:07:33,389 --> 00:07:35,832
.از همون اول هم نباید این رو ازت میخواستم
153
00:07:47,136 --> 00:07:49,636
...بیخبر در خونهام رو باز میکنی
154
00:07:49,661 --> 00:07:51,848
.فکر میکردم این ویژگی نیمهی بهتره
155
00:07:54,088 --> 00:07:55,788
.من و الک دیگه باهم نیستیم
156
00:07:55,957 --> 00:07:57,910
.نه که به تو مربوط باشه
157
00:07:57,935 --> 00:07:59,824
برای معجون عشق که نیومدی اینجا، مگه نه؟
158
00:07:59,849 --> 00:08:03,269
چون این داستانیه که اصلاً
.بهش نیاز ندارم
159
00:08:05,359 --> 00:08:07,582
نه. ولی برگردوندن آپارتمانم
160
00:08:07,607 --> 00:08:11,020
خیلی توی بهتر شدن... قلب شکستهام
.کمک میکنه
161
00:08:14,710 --> 00:08:15,997
.نه
162
00:08:17,447 --> 00:08:19,460
...فکر کنم یادم رفت بگم
163
00:08:21,841 --> 00:08:23,170
.لطفاً
164
00:08:23,471 --> 00:08:25,221
من رو باش که فکر میکردم درست
.رو یاد گرفتی
165
00:08:25,377 --> 00:08:27,377
وارلاکهای من که بهت کمک نکردن، مگه نه؟
166
00:08:27,402 --> 00:08:29,925
.نه. کمک از بیرون قلمروـه تو بوده
167
00:08:29,950 --> 00:08:32,972
.بهنظرم اینطوری گفتنش ملایمه
168
00:08:33,420 --> 00:08:35,057
.ازمودئوس
169
00:08:36,764 --> 00:08:38,994
بابا جونت رو آوردی توی مبارزاتت
شرکت کنه، بین؟
170
00:08:39,019 --> 00:08:40,031
.رقتانگیره
171
00:08:40,056 --> 00:08:43,193
فکر نمیکنم این مدل حرف زدن
.با پسر من مناسب باشه
172
00:08:43,218 --> 00:08:45,052
اون از تو بالاتره، مگه نه؟
173
00:08:45,077 --> 00:08:46,867
توی کدوم دنیا مگنس بین از من بهتره؟
174
00:08:46,892 --> 00:08:48,948
.ظاهراً، توی ادوم
175
00:08:49,386 --> 00:08:52,494
....پدرت... شیطان بیلیال
176
00:08:52,519 --> 00:08:54,293
،از زیردستهای منه
177
00:08:54,318 --> 00:08:58,456
.که یعنی تو هم از زیردستهای مگنسی
178
00:09:00,460 --> 00:09:02,085
.اصل و نصب و این حرفها
179
00:09:02,740 --> 00:09:05,030
تنها وفاداریم هر چقدر هم
که گذرا باشه
180
00:09:05,055 --> 00:09:06,827
به ارشدهای هزارتوی اسپایراله، و وقتی
181
00:09:06,852 --> 00:09:08,676
...در این باره بشنون
182
00:09:13,731 --> 00:09:15,890
وقتی بشنون چی؟
183
00:09:17,992 --> 00:09:19,191
.نکُشتیش
184
00:09:19,216 --> 00:09:22,063
.تو هم نجاتش ندادی
185
00:09:23,450 --> 00:09:25,191
...خب، تا وقتی همخونهایه
186
00:09:25,860 --> 00:09:27,317
.ساکت میمونه
187
00:09:28,797 --> 00:09:30,989
پادشاه بودن کیف میده، مگه نه؟
188
00:09:48,918 --> 00:09:50,033
.سلام
189
00:09:50,308 --> 00:09:52,261
چه موضوعی مهمی بود که
190
00:09:52,286 --> 00:09:54,346
...نمیتونستی پشت تلفن بگی
191
00:09:54,949 --> 00:09:57,931
و من مجبور بودم تا اینجا رانندگی کنم؟
192
00:09:58,696 --> 00:10:00,823
تو که نمیخوای گرگهای اوشنسیتی رو
به گله بیاری، مگه نه؟
193
00:10:00,848 --> 00:10:03,895
...نه
.این چیزها نیست
194
00:10:05,378 --> 00:10:07,604
.فقط یه احساس نوستالژیکی داره، فکر کنم
195
00:10:09,235 --> 00:10:10,987
خب، جوردن. چی شده؟
196
00:10:23,332 --> 00:10:25,792
.بگو اون چیزی که فکر میکنم نیست
197
00:10:27,063 --> 00:10:28,644
از اتاق اسلحه دزدیدمش
198
00:10:28,669 --> 00:10:30,669
.وقتی داشتیم از مؤسسه خارج میشدیم
199
00:10:30,694 --> 00:10:32,738
همه سعی داشتن دوستت کلاری رو
200
00:10:32,763 --> 00:10:34,199
از برادرش جدا کنن که حتی نمیفهمن
201
00:10:34,224 --> 00:10:35,682
.این گم شده -
.جوردن، ببین -
202
00:10:35,707 --> 00:10:38,160
،میدونم اخیراً خیلی سختی کشیدی
203
00:10:38,310 --> 00:10:40,020
ولی برگشتن به زندگی انسانی
204
00:10:40,045 --> 00:10:41,730
.مشکلاتت رو حل نمیکنه
205
00:10:41,755 --> 00:10:42,925
.نه
206
00:10:45,317 --> 00:10:47,253
.ولی ممکنه مشکلات تو رو حل کنه
207
00:10:49,785 --> 00:10:51,488
.مایا، این رو برای تو دزدیدم
208
00:10:53,135 --> 00:10:55,035
.که دوباره بتونی انسان بشی
209
00:11:11,659 --> 00:11:13,424
.من دوست ندارم منتظر بمونم
210
00:11:14,230 --> 00:11:16,045
به محض اینکه پیامت رو دیدم اومدم، باشه؟
211
00:11:16,070 --> 00:11:17,730
.ولی الان، اوضاع یهمقدار درهم و برهمه
212
00:11:17,755 --> 00:11:19,863
یهجوری میگی انگار در این مورد
.حق انتخابی داری
213
00:11:20,894 --> 00:11:22,730
ببین، من وقت اینچیزها رو ندارم، باشه؟
214
00:11:22,755 --> 00:11:24,023
،این در رو باز کنی، گریمارک
215
00:11:24,048 --> 00:11:26,178
.مستقیم برت میگردونم پشت میلهها
216
00:11:30,945 --> 00:11:33,575
.یکی از پریتورهای قدییمیمون زیرنظر داشتیم
217
00:11:34,176 --> 00:11:36,513
.یهچیزی دستشه که ما نیاز داریم
یهچیزی که میتونه
218
00:11:36,538 --> 00:11:38,991
.طبیعت تمام دنیای زیرین رو تغییر بده
219
00:11:41,683 --> 00:11:43,162
میخوای من چیکار کنم؟
220
00:11:50,545 --> 00:11:52,569
.سلام -
کجا رفتی؟ -
221
00:11:52,594 --> 00:11:54,201
.باید یه تماس میگرفتم
222
00:11:54,226 --> 00:11:56,030
تو چرا هنوز اینجایی؟
.بهت گفتم بری خونه
223
00:11:56,055 --> 00:11:57,936
با خودم گفتم هنوز باید روی
.نقشهی خودمون کار کنیم
224
00:11:57,961 --> 00:11:59,342
میدونم جیس و ایزابل سعی دارن
،ازمون محافظت کنن
225
00:11:59,367 --> 00:12:00,896
.ولی این درست نیست
.میتونیم کمک کنیم
226
00:12:00,921 --> 00:12:02,591
!من میتونم کمک کنم -
...میدونم -
227
00:12:02,616 --> 00:12:03,921
...ولی این مأموریتیه
228
00:12:03,946 --> 00:12:05,356
.که باید به نفلیمها بسپاریمش
229
00:12:05,381 --> 00:12:07,979
الان شنیدی خودت چی گفتی؟
230
00:12:08,732 --> 00:12:10,112
چطور با این موضوع مشکلی نداری؟
231
00:12:10,137 --> 00:12:11,967
.یهلحظه هم فکر نکن که باهاش مشکلی ندارم
232
00:12:11,992 --> 00:12:13,997
...خب -
.باید ترتیب یهکاری رو بدم -
233
00:12:14,022 --> 00:12:15,530
وایسا، چه کاری؟
چه کاری مهمتر از
234
00:12:15,555 --> 00:12:17,363
برگردوندن کلاری به خونه؟
!لوک
235
00:12:22,310 --> 00:12:23,953
.جای ملکه امنه
236
00:12:23,978 --> 00:12:25,278
چرا هنوز نرفتیم؟
237
00:12:26,010 --> 00:12:27,790
.فکر کنم حواسم پرت شد
238
00:12:29,510 --> 00:12:32,222
برام سخته که باور کنم واقعاً
.این اتفاق داره میوفته
239
00:12:32,247 --> 00:12:34,457
...چی
ما دوتا که بالاخره
240
00:12:34,482 --> 00:12:36,772
توی مرز گرفتن چیزی که
ماله خودمونه هستیم؟
241
00:12:36,797 --> 00:12:39,594
.آره... دقیقاً همین
242
00:12:40,685 --> 00:12:42,053
.من و تو
243
00:12:42,769 --> 00:12:43,769
.ما
244
00:12:45,081 --> 00:12:46,780
اون چهرهای که اولین باری که صورت واقعی
245
00:12:46,805 --> 00:12:50,577
...من رو دیدی داشتی
...نفرت
246
00:12:51,184 --> 00:12:52,899
...بیزاری
247
00:12:54,459 --> 00:12:56,861
فکر کنم فقط منتظر بودم تا
.اتفاق بعدی بیوفته
248
00:13:00,184 --> 00:13:02,032
...کاری که لیلیث با من کرد
249
00:13:03,162 --> 00:13:05,243
...مجبورمون کرد بههم متصل بشیم
250
00:13:06,302 --> 00:13:09,248
اینکه نمیتونستم بدون آسیب زدن
...به خودم باهات بجنگم
251
00:13:10,488 --> 00:13:13,043
.اولش، فکر میکردم یه نفرینه
252
00:13:15,136 --> 00:13:16,546
و الان؟
253
00:13:19,543 --> 00:13:21,387
،بدون این نشان
254
00:13:21,412 --> 00:13:22,809
هیچوقت مجبور نمیشدم
255
00:13:22,834 --> 00:13:24,674
.توئه واقعی رو ببینم
256
00:13:27,534 --> 00:13:29,811
.درموردت اشتباه میکردم
257
00:13:35,314 --> 00:13:39,377
.و همیشه برادرم میمونی
258
00:13:41,992 --> 00:13:44,408
...و به عنوان برادر بزرگترم
259
00:13:44,978 --> 00:13:46,461
فکر نمیکنی یهروزی
260
00:13:46,486 --> 00:13:48,371
باید حرکت دادن اینجا رو یادم بدی؟
261
00:13:50,603 --> 00:13:53,923
اینجا خونهی من هم هست، مگه نه؟
262
00:13:55,988 --> 00:13:58,144
.هرچی ماله منه ماله تو هم هست
263
00:14:08,986 --> 00:14:11,150
مگنس، اینجا چیکار میکنی؟
264
00:14:11,505 --> 00:14:13,279
.منم همین سوال رو ازت دارم
265
00:14:13,557 --> 00:14:15,776
.امیدوار بودم لورنزو بدونه تو کجایی
266
00:14:15,801 --> 00:14:19,353
.فقط میخوام بدونم چرا الک اون کار رو کرد
267
00:14:22,778 --> 00:14:25,282
.پس باید از خودش بپرسی -
...وایسا -
268
00:14:25,597 --> 00:14:27,018
...جادوت
269
00:14:28,979 --> 00:14:30,349
.دوباره "کامل" شدی
270
00:14:30,374 --> 00:14:31,754
خب یعنی چی؟
271
00:14:31,779 --> 00:14:33,291
بدون جادوم کمتر بودم؟
272
00:14:33,316 --> 00:14:35,166
.بس کن. میدونی که دوسِت دارم
273
00:14:35,785 --> 00:14:37,778
،و برخلاف چیزی که ممکنه بگه
274
00:14:37,803 --> 00:14:39,314
.الک هم دوسِت داره
275
00:14:39,339 --> 00:14:40,839
،هنوز سه روز نگذشته که
276
00:14:40,864 --> 00:14:43,550
.اومد مغازهام و این رو ازم خواست
277
00:14:44,283 --> 00:14:45,484
حلقهی خانوادگیه لایتوودها
278
00:14:45,509 --> 00:14:46,580
باید معنای خاصی برای من داشته باشه؟
279
00:14:46,605 --> 00:14:49,197
معنای خاصی پیدا میکرد اگه
اون شب سر شام
280
00:14:49,222 --> 00:14:50,772
همونطور که برنامهاش رو ریخته بود
.بهت میدادش
281
00:14:55,162 --> 00:14:56,962
...خدای من
282
00:14:58,578 --> 00:14:59,713
...پس
283
00:15:00,173 --> 00:15:01,860
چرا قلبم رو شکست؟
284
00:15:01,885 --> 00:15:05,448
مگنس، دقیقاً کِی جادوت برگشت؟
285
00:15:32,604 --> 00:15:33,749
...مایا
286
00:15:34,075 --> 00:15:36,164
این رو برگردون به مؤسسه
287
00:15:36,189 --> 00:15:37,655
.قبل از اینکه گارد دستگیرت کنه
288
00:15:37,680 --> 00:15:39,374
ارزش زندان رفتن رو داره اگه برای یهلحظه
289
00:15:39,399 --> 00:15:41,155
.بتونی دوباره مثل یه آدم عادی زندگی کنی
290
00:15:41,180 --> 00:15:42,476
!این عادیه جدیده
291
00:15:42,501 --> 00:15:43,913
،بدون اینکه به یه گله وابسته باشی
292
00:15:43,938 --> 00:15:45,398
.میتونی یهجای دیگه از اول شروع کنی
293
00:15:45,423 --> 00:15:46,633
شروع دوبارهی من
294
00:15:46,658 --> 00:15:48,306
به این معنیه که باید این زندگی رو
پشتسر بذارم
295
00:15:48,331 --> 00:15:51,076
،و شامل تو هم میشه
!و من تازه پس گرفتمت
296
00:15:58,343 --> 00:15:59,473
.نه
297
00:16:02,245 --> 00:16:03,535
.نگرفتی
298
00:16:18,592 --> 00:16:19,938
...نه
299
00:16:20,192 --> 00:16:23,090
نه، پریتور شامن گفت از مسمومیت نقرهات
300
00:16:23,115 --> 00:16:24,736
.درمان شدی
301
00:16:26,456 --> 00:16:28,196
...من فقط
302
00:16:28,423 --> 00:16:29,989
...میخواستم خودم بهت بگم
303
00:16:30,014 --> 00:16:31,659
...فقط، منتظر
304
00:16:34,680 --> 00:16:36,270
.منتظر زمان مناسب بودم
305
00:16:36,295 --> 00:16:39,125
.و... زمان بیشتری ندارم
306
00:16:41,851 --> 00:16:43,713
...برای همین باید این رو بگیری
307
00:16:45,115 --> 00:16:47,508
.و بهجای هردومون زندگی عادی داشته باشی
308
00:17:06,180 --> 00:17:08,529
واقعاً فکر کردی نمیفهمم؟
309
00:17:12,088 --> 00:17:15,118
نمیتونی یه پدر رو برای تلاش کردن
مقصر بدونی، مگه نه؟
310
00:17:16,150 --> 00:17:17,980
.الک میخواست ازم درخواست ازدواج بکنه
311
00:17:18,255 --> 00:17:20,082
.چقدر انسانی
312
00:17:20,801 --> 00:17:22,774
وقتی این رو از بدنت خارج بکنی
313
00:17:22,799 --> 00:17:24,424
.عقلت سر جاش میاد
314
00:17:24,758 --> 00:17:28,340
.عصبانتیت، هرچی نباشه توی خونمونه
315
00:17:29,279 --> 00:17:31,218
.ما هیچ شباهتی به هم نداریم
316
00:17:35,461 --> 00:17:37,025
.من سلطنتیام
317
00:17:37,165 --> 00:17:38,791
.تو سلطنتیای
318
00:17:38,816 --> 00:17:40,186
.فقط همین مهمه
319
00:17:40,211 --> 00:17:42,924
این مزخرفات زمینی رو تموم کن و
320
00:17:42,949 --> 00:17:44,619
:همونی بشو که از اول قرار بوده باشی
321
00:17:44,737 --> 00:17:47,683
یه شاهزاده کنار دستم درحالی که
!به عنوان پادشاه ادوم حکمرانی میکنم
322
00:17:47,708 --> 00:17:49,855
!این بدترین کابوس منه
323
00:17:52,493 --> 00:17:54,355
...جادوی تو
324
00:17:54,973 --> 00:17:58,324
.جادوی ما... سلطنتیه
325
00:17:58,467 --> 00:18:00,230
،وقتی جادوت به ماله من اضافه شد
326
00:18:00,255 --> 00:18:03,750
.که تونستم لیلیث رو سرجاش بنشونم
327
00:18:05,784 --> 00:18:09,566
نمیفهمی که توی ادوم چقدر قویتر
میتونی باشی؟
328
00:18:10,363 --> 00:18:13,051
باهمدیگه، میتونیم تمام
329
00:18:13,076 --> 00:18:16,261
.سیارهی شیطانی رو کنترل کنیم
330
00:18:18,185 --> 00:18:19,901
باید برت گردونم که لیلیث بتونه
331
00:18:19,926 --> 00:18:22,136
.بهجاش باهات سروکله بزنه
332
00:18:24,622 --> 00:18:26,230
نمیفهمی؟
333
00:18:26,480 --> 00:18:30,110
.همهش راه برگشت به سمت تو رو پیدا میکنم
334
00:18:32,254 --> 00:18:33,417
.درسته
335
00:18:33,968 --> 00:18:36,533
.برای همین به ادوم برت نمیگردونم
336
00:18:44,340 --> 00:18:45,896
میدونی چه اتفاقی میوفته وقتی
337
00:18:45,921 --> 00:18:48,129
بیهوش وارد یه پرتال میشی؟
338
00:18:50,867 --> 00:18:53,367
...توی برزخ گم میشی
339
00:18:54,586 --> 00:18:55,756
.تا ابد
340
00:19:07,309 --> 00:19:08,900
.خدانگهدار، پدر
341
00:19:20,532 --> 00:19:22,944
.مطمئن بشو که جنس اصلـه، خواهر
342
00:19:41,104 --> 00:19:42,882
...خیالت راحت، برادر
343
00:19:43,471 --> 00:19:46,227
بالاخره میتونیم اسم مورگنسترن
.رو برگردونیم
344
00:19:52,799 --> 00:19:54,487
.تو مورگنسترن نیستی
345
00:19:55,465 --> 00:19:57,072
.فیرچایلد هستی
346
00:20:00,460 --> 00:20:02,954
بهت گفته بودم اگه دوباره سر راهم
.قرار بگیری چی میشه
347
00:20:04,747 --> 00:20:06,397
.واسه تو هم همینطوره
348
00:20:10,633 --> 00:20:12,272
...ما اومدیم سراغت، کلاری
349
00:20:12,616 --> 00:20:14,631
.چه بخوای چه نخوای
350
00:20:14,656 --> 00:20:16,550
.جیس با من
351
00:20:17,667 --> 00:20:19,219
.خوش بگذره، خواهر
352
00:20:22,485 --> 00:20:24,632
نمیدونم افتخار کنم یا بهم برخوره که
353
00:20:24,657 --> 00:20:26,928
.سعی داری من رو زخمی کنی نه جاناتان
354
00:20:27,036 --> 00:20:29,366
.راه دیگهای برام نذاشتی
355
00:20:33,518 --> 00:20:35,062
.بهنظر نگران میای
356
00:20:37,357 --> 00:20:39,607
چه میشه گفت؟
.الان مبارز بهتری شدی
357
00:20:39,632 --> 00:20:41,825
.مدتی میشه مبارز بهتری شدم
358
00:20:42,436 --> 00:20:44,161
.فقط توجه نمیکردی
359
00:20:46,070 --> 00:20:47,960
حتی تلاش هم نمیکنی که باهام مبارزه بکنی؟
360
00:20:48,178 --> 00:20:49,666
.فقط منتظر لحظهی مناسبم
361
00:21:00,890 --> 00:21:02,346
!نمیتونم ببینم
362
00:21:16,438 --> 00:21:18,112
!بلند شو
363
00:21:55,537 --> 00:21:57,818
!کلاری! وایسا
364
00:21:58,484 --> 00:22:01,074
،سایمون؟ حرکت بیارزشی بود
.آوردن بهترین دوستم
365
00:22:01,099 --> 00:22:02,740
.بخشی از نقشه نبود
366
00:22:10,947 --> 00:22:13,621
!آدم بده داستان بودن بهت نمیاد، فری
!باور کن
367
00:22:13,646 --> 00:22:14,918
.من همینم که هستم
368
00:22:15,606 --> 00:22:18,087
.هردومون میدونیم که این حقیقت نداره
369
00:22:24,922 --> 00:22:26,519
.ایزی خیلی داره طولش میده
370
00:22:26,544 --> 00:22:28,432
.برو. این با من
371
00:22:32,312 --> 00:22:35,277
حرکت نکن، اگه نه این خنجر میره
.توی بدن سایمون
372
00:22:35,302 --> 00:22:37,882
،اگه این کار رو بکنی، کلاری
.انتخابیه که داری میکنی
373
00:22:37,907 --> 00:22:40,051
انتخابی که هر روز تا آخر عمرت
374
00:22:40,076 --> 00:22:42,023
.باید باهاش زندگی کنی
375
00:22:42,648 --> 00:22:45,609
جاناتان مورگنسترن. طبق دستور کلیو
376
00:22:46,445 --> 00:22:47,843
به مرگ محکوم میشی
377
00:22:47,868 --> 00:22:49,618
.بهمحض اینکه کلاری ازت جدا بشه
378
00:22:49,643 --> 00:22:51,622
!کـــلاری
379
00:22:53,539 --> 00:22:54,866
!جاناتان بهم نیاز داره
380
00:23:03,491 --> 00:23:05,154
!جـاناتان
381
00:23:05,179 --> 00:23:06,730
!کـــلاری
382
00:23:25,453 --> 00:23:26,807
چی شد؟
383
00:23:32,244 --> 00:23:33,980
ظاهرا، متصل بودن به خواهرم
384
00:23:34,005 --> 00:23:35,499
.جلوم رو میگرفته
385
00:23:35,850 --> 00:23:37,713
.کلیو هیچوقت از شکار کردنت دست برنمیداره
386
00:23:38,734 --> 00:23:41,297
.اگه مُرده باشن نمیتونن شکارم کنن
387
00:23:53,927 --> 00:23:55,598
.حالت خوب میشه
388
00:23:55,623 --> 00:23:57,203
.یالا
389
00:24:07,808 --> 00:24:10,463
تو.... برگشتی؟
390
00:24:11,514 --> 00:24:13,545
.سایمون، بهت گفتم وارد این ماجرا نشو
391
00:24:13,570 --> 00:24:14,604
!ممکن بود کُشته بشی
392
00:24:14,629 --> 00:24:15,628
،خب، من شکارچی سایه نیستم
393
00:24:15,653 --> 00:24:17,332
پس، فکر کنم مجبور نیستم
.به حرفت گوش کنم
394
00:24:34,051 --> 00:24:36,101
!سایمون، بخواب زمین
395
00:24:47,386 --> 00:24:49,784
ایزی؟
396
00:24:49,817 --> 00:24:52,067
ایز؟
!تیکهها زخمیش کردن
397
00:24:52,256 --> 00:24:53,756
!بچهها! کمک
398
00:24:55,887 --> 00:24:58,332
!ایزی! ایزی -
.فقط با من بلندش کن -
399
00:24:59,341 --> 00:25:00,709
!یالا
400
00:25:13,821 --> 00:25:15,432
میخوای استفادهاش کنی؟
401
00:25:16,711 --> 00:25:18,171
چی رو؟
402
00:25:18,767 --> 00:25:21,271
مشکلی نیست. به کلیو نمیگم
.اگه خودت نگی
403
00:25:21,897 --> 00:25:23,938
.دزدیدنش از مؤسسه تصمیم من نبوده
404
00:25:23,963 --> 00:25:26,776
برای همینه که جوردن لب آب نشسته
و تو اینجایی؟
405
00:25:29,658 --> 00:25:31,143
.میخواد من ازش استفاده کنم
406
00:25:31,572 --> 00:25:33,588
،با اینکه اگه خودش استفاده کنه
دیگه گرگ نیست
407
00:25:33,613 --> 00:25:36,119
...و ممکنه
408
00:25:36,861 --> 00:25:39,627
.از مسمومیت نقرهی سطح بالاش نمیره
409
00:25:39,652 --> 00:25:41,190
منظورت از مُردن چیه؟
410
00:25:41,215 --> 00:25:43,168
.زخمی که توی حمله بهوجود اومد
411
00:25:43,369 --> 00:25:45,628
.میگه آسیب وارد شده
412
00:25:45,653 --> 00:25:47,422
.سرم کمکی بهش نمیکنه
413
00:25:47,801 --> 00:25:49,299
.قبول نمیکنه که بخورتش
414
00:25:49,324 --> 00:25:51,176
.ولی پریتور درمانش کرد
415
00:25:51,201 --> 00:25:52,969
.این چیزیه که به من گفتن
416
00:25:53,836 --> 00:25:55,472
.دروغگوها
417
00:25:58,045 --> 00:25:59,505
میخوای استفادهاش کنی؟
418
00:26:01,113 --> 00:26:02,271
.نه
419
00:26:03,307 --> 00:26:05,036
...زمان زیادی رو گذاشتم
420
00:26:05,061 --> 00:26:06,775
با فکر کردن به گذشته، میدونی؟
421
00:26:06,800 --> 00:26:08,360
...برگشتن
422
00:26:08,704 --> 00:26:10,654
.در زمان حال کمکی بهم نمیکنه
423
00:26:13,424 --> 00:26:14,949
.من از شرش خلاص میشم
424
00:26:21,735 --> 00:26:23,525
.نمیشه این برگرده به کلیو
425
00:26:25,010 --> 00:26:27,087
.هیچکس نباید چنین قدرتی داشته باشه
426
00:26:28,404 --> 00:26:29,715
.موافقم
427
00:26:39,947 --> 00:26:41,540
میخوای باهاش صحبت کنم؟
428
00:26:41,565 --> 00:26:43,674
.نه... ممنون
429
00:26:43,770 --> 00:26:45,355
.میرم بهش سر بزنم
430
00:26:54,489 --> 00:26:55,948
.انجام شد
431
00:27:16,847 --> 00:27:18,124
.توی الیکانتهایم
432
00:27:18,149 --> 00:27:20,609
.و سالمیم
433
00:27:24,382 --> 00:27:25,972
!هی -
چیه؟ چیه؟ -
434
00:27:25,997 --> 00:27:27,906
.گواهینامهات برای روندن ماشین رو بهزور گرفتی
435
00:27:27,931 --> 00:27:29,891
.که خیلی آسونتر از هرکاری که کردی بود
436
00:27:29,923 --> 00:27:32,763
فکر میکنم سایمون سعی داره بگه
.کارت خوب بود
437
00:27:33,145 --> 00:27:34,779
حال ایزابل چطوره؟
438
00:27:34,968 --> 00:27:36,218
،سرپا شده
439
00:27:36,243 --> 00:27:38,789
.و قبول نمیکنه هیچکدوممون کمکش کنه
440
00:27:41,200 --> 00:27:42,621
حالت چطوره؟
441
00:27:47,890 --> 00:27:49,165
.خب یکم تنهاتون میذاریم
442
00:27:49,655 --> 00:27:51,085
.میرم به جیا هشدار بدم
443
00:27:51,110 --> 00:27:52,578
.عالیه، ممنون -
سایمون، یکم دیگه یه پرتال باز میکنم -
444
00:27:52,603 --> 00:27:54,117
.برگردی خونه -
.ممنون -
445
00:27:56,606 --> 00:27:59,133
.مغزت درست کار نمیکرد -
.ولی کار میکرد -
446
00:28:00,140 --> 00:28:02,770
.مثل جریان جغد نیست، جیس
447
00:28:02,795 --> 00:28:06,547
.روی تمام کارهام کنترل کامل داشتم
448
00:28:06,572 --> 00:28:09,398
.خودم میخواستم به جاناتان کمک کنم
449
00:28:10,238 --> 00:28:12,066
.همهاش رو میخواستم
450
00:28:12,374 --> 00:28:14,902
...گوش کن. کشش خانوادگی
451
00:28:15,624 --> 00:28:17,490
،خون، چه با طلسم چه بی طلسم
452
00:28:17,975 --> 00:28:20,054
.مبارزه باهاش غیرممکنه
453
00:28:20,255 --> 00:28:23,078
.باید سختتر برای این خانواده میجنگیدم
454
00:28:26,975 --> 00:28:28,765
.خیلی متأسفم
455
00:28:39,750 --> 00:28:40,880
456
00:28:41,640 --> 00:28:44,132
،ببخشید. نمیدونستم حالت خوب نیست
457
00:28:44,157 --> 00:28:47,039
...میتونم -
.اشکال نداره، میتونی بیای تو -
458
00:28:49,605 --> 00:28:51,565
.نگرانم کردی -
فقط یه کوچولو -
459
00:28:51,590 --> 00:28:53,500
.زخمی شدم. چیز خاصی نیست
460
00:28:54,514 --> 00:28:56,633
.برعکس این تیکهی مسخره
461
00:28:56,658 --> 00:28:58,507
میشه کمکم کنی، لطفاً؟
462
00:28:58,532 --> 00:29:01,622
نمیتونم طلسم شفا رو تا وقتی تمام
.تیکهها درنیومدن فعال کنم
463
00:29:04,677 --> 00:29:06,105
.آره
464
00:29:08,590 --> 00:29:11,122
کمکی میتونم بهت بکنم قبل از اینکه برم؟
465
00:29:11,591 --> 00:29:15,849
خب... راستش رو بخوای، تا وقتی
،برجها سرپا هستن
466
00:29:15,874 --> 00:29:18,255
هیچکس با خون شیطانی نمیتونه
.پاش رو توی شهر بذاره
467
00:29:18,280 --> 00:29:19,320
پس، چرا اینقدر نگرانن
468
00:29:19,345 --> 00:29:21,020
که اول بیاد اینجا؟
469
00:29:21,045 --> 00:29:22,091
،ممکنه خون شیطانی داشته باشه
470
00:29:22,116 --> 00:29:24,005
.ولی هنوزم یه نفلیمـه
471
00:29:27,460 --> 00:29:30,076
.تازه، تو خیلی کار کردی
472
00:29:30,101 --> 00:29:31,575
...نه به اندازه تو
473
00:29:31,600 --> 00:29:34,816
...وقتی گلوریس منفجر شد
.جونم رو نجات دادی
474
00:29:37,219 --> 00:29:38,679
مگه میشد نجات ندم؟
475
00:29:48,277 --> 00:29:49,474
...من باید
476
00:29:49,499 --> 00:29:51,177
،نه، آره، باید، ببخشید
477
00:29:51,202 --> 00:29:53,982
.بری بیرون و به این زودی دنیا رو نجات بدی
478
00:30:11,388 --> 00:30:12,763
میدونی داشتم به چی فکر میکردم
479
00:30:12,788 --> 00:30:14,200
منظورم اینه که، تو یه لیست از کارهایی که
،میخوای بکنی داری
480
00:30:14,225 --> 00:30:17,310
منم پول جمع کردم، پس فکر میکنم
.باید انجامش بدیم
481
00:30:17,845 --> 00:30:19,193
میدونی؟
482
00:30:19,218 --> 00:30:21,685
.پول کافی برای دوتا بلیت هواپیما رو دارم
483
00:30:21,710 --> 00:30:23,155
...میتونیم فقط
484
00:31:26,099 --> 00:31:27,389
...درود
485
00:31:31,369 --> 00:31:33,726
.درود بر جنگجو
486
00:31:33,857 --> 00:31:35,771
.درود بر جنگجو
487
00:31:45,302 --> 00:31:47,404
.در آرامش هم باشد
488
00:31:52,825 --> 00:31:54,115
...مایا
489
00:31:56,772 --> 00:31:58,209
.خوب میشم
490
00:31:59,846 --> 00:32:01,317
.مجبورم
491
00:32:01,508 --> 00:32:03,468
آلفا هستم، یادته؟
492
00:32:21,372 --> 00:32:22,727
چی شده؟
493
00:32:22,776 --> 00:32:24,778
.احتمالاً مراسم طلسمـه
494
00:32:40,279 --> 00:32:42,002
...یا فرشته
495
00:32:42,441 --> 00:32:43,959
.برجهای شیطان دارن از کار میوفتن
496
00:32:43,984 --> 00:32:45,435
چطور ممکنه؟
497
00:32:45,460 --> 00:32:46,888
.باید کار جاناتان باشه
498
00:32:46,913 --> 00:32:48,075
.حتماً خرابشون کرده
499
00:32:48,100 --> 00:32:49,779
.باید پیداش کنیم. همین الان
500
00:32:49,990 --> 00:32:51,469
.میرم الک رو خبر کنم
501
00:33:14,925 --> 00:33:16,579
!بریم بقیه رو خبر کنیم
502
00:33:18,123 --> 00:33:19,379
!الک
503
00:33:19,404 --> 00:33:20,849
،دارم از دفتر جیا میام
504
00:33:20,874 --> 00:33:22,286
...به ایلین و
505
00:33:22,311 --> 00:33:23,521
.هلن
506
00:33:23,834 --> 00:33:25,296
.خوشحالم که بالاخره میبینمت
507
00:33:25,321 --> 00:33:27,691
منم همینطور، البته امیدوار بودم
.شرایط به شکل دیگهای بود
508
00:33:27,716 --> 00:33:29,474
نقشه چیه؟ -
به تمام افراد قوی خبر دادیم -
509
00:33:29,499 --> 00:33:31,138
توی حالت دفاعی باشن و برای نبرد
510
00:33:31,163 --> 00:33:32,498
.آماده باشن -
بقیه باید توی پناهگاههای شیاطین -
511
00:33:32,523 --> 00:33:33,997
.مخفی بشن
512
00:33:34,022 --> 00:33:35,229
خب، خوبیش اینه که شما دوتا باهم بودید
513
00:33:35,254 --> 00:33:36,123
.وقتی الک پیداتون کرد
514
00:33:36,148 --> 00:33:39,443
...ما فقط داشتیم -
.تحقیق میکردیم -
515
00:33:58,574 --> 00:34:00,292
!شهر بهموقع تخلیه نمیشه
516
00:34:00,317 --> 00:34:01,581
چرا توپها شلیک نمیکنن؟
517
00:34:01,606 --> 00:34:03,603
طول میکشه تا همهشون آماده
.و فعال بشن
518
00:34:03,628 --> 00:34:05,298
.ما میریم کمک میکنیم
.همینجا میبینیمتون
519
00:34:05,323 --> 00:34:06,483
.زنده
520
00:34:15,630 --> 00:34:17,090
!از این طرف
521
00:34:29,230 --> 00:34:30,690
.از پسش برمیایم
522
00:34:31,190 --> 00:34:33,031
"از پسش برمیایم؟"
523
00:34:33,306 --> 00:34:34,782
.مشکلی نیست
524
00:34:35,618 --> 00:34:37,179
.ما لایتوود هستیم
525
00:34:45,089 --> 00:34:46,549
!یالا
526
00:34:50,549 --> 00:34:52,257
.ببخشید دیر کردم
527
00:34:53,484 --> 00:34:55,011
.ترافیک زیادی بود
528
00:35:17,171 --> 00:35:18,664
!جاناتان
529
00:35:19,032 --> 00:35:20,702
چه بلایی سر تو اومده؟
530
00:35:21,959 --> 00:35:23,725
.یه هیولا میخواستی
531
00:35:23,842 --> 00:35:25,262
.حالا اینجام
532
00:35:25,463 --> 00:35:27,258
.خواهش میکنم
.تمومش کن
533
00:35:27,283 --> 00:35:30,453
.نمیشه تمومش کرد
534
00:35:30,478 --> 00:35:31,859
هر شیطانی که تبعید کنید
535
00:35:31,884 --> 00:35:33,702
،میره اونطرف شکاف
536
00:35:33,727 --> 00:35:37,216
.و آمادهست که دوباره و دوباره و دوباره برگرده
537
00:35:37,241 --> 00:35:39,163
!تا وقتی که تمام افراد این شهر بمیرن
538
00:35:39,188 --> 00:35:40,556
!این شامل کلاری هم میشه
539
00:35:42,379 --> 00:35:43,894
...میدونم
540
00:35:44,247 --> 00:35:45,886
،اون عشقی که به من داشتی
541
00:35:45,911 --> 00:35:48,897
.عشقی که هنوز داری، واقعیه
542
00:35:48,922 --> 00:35:50,680
.بهم گفتی میخوای بهتر بشی
543
00:35:52,088 --> 00:35:53,486
...خوب باشی
544
00:35:54,156 --> 00:35:55,904
...جاناتان، خواهش میکنم
545
00:35:57,727 --> 00:35:59,101
...خواهش میکنم
546
00:36:00,739 --> 00:36:02,787
...مهم نیست چیکار کنم
547
00:36:06,086 --> 00:36:07,417
...نه
548
00:36:07,442 --> 00:36:10,170
!هیچوقت دوستم نخواهی داشت
549
00:36:13,009 --> 00:36:14,548
!نه
550
00:36:19,782 --> 00:36:22,515
...همینطوری برمیگردن تا وقتی که
551
00:36:22,715 --> 00:36:24,975
.تمام کسایی که دوست داری بمیرن
552
00:36:27,993 --> 00:36:29,312
...اینجا خونهی منه
553
00:36:29,337 --> 00:36:30,289
...هی
554
00:36:30,314 --> 00:36:32,274
هنوز نمُردیم، مگه نه؟
555
00:36:33,963 --> 00:36:35,130
...جیس
556
00:36:37,025 --> 00:36:38,698
.عاشقتم
557
00:36:43,931 --> 00:36:45,956
...تا روزی که بمیرم
558
00:36:49,495 --> 00:36:51,043
.و بعد از اون
559
00:37:02,091 --> 00:37:03,421
.نباید اینجا باشی
560
00:37:03,446 --> 00:37:04,576
.نمیتونم جای دیگهای باشم
561
00:37:04,601 --> 00:37:07,023
.نه، نمیفهمی
...نمیتونیم باهم باشیم
562
00:37:07,048 --> 00:37:08,978
.ازمدئوس دیگه نمیتونه بین ما قرار بگیره
563
00:37:10,389 --> 00:37:12,991
از معامله خبر دارم. و
.دلیل کاری که کردی
564
00:37:13,016 --> 00:37:15,150
...مشکلی نیست. من
565
00:37:23,964 --> 00:37:25,416
شمشیر کجاست؟
566
00:37:25,441 --> 00:37:27,071
.جاناتان نابودش کرد
567
00:37:27,096 --> 00:37:29,290
.نمیتونیم شکاف رو ببندیم
568
00:37:42,372 --> 00:37:44,347
دیگه تمومه، مگه نه؟
569
00:37:52,427 --> 00:37:54,467
...پدرم درمورد
570
00:37:54,975 --> 00:37:56,921
.افزایش دادن قدرتهام بهم گفت
571
00:37:56,946 --> 00:37:58,569
اونقدری هست که بتونه شکاف رو ببنده؟
572
00:37:59,181 --> 00:38:01,051
...احتمالاً، آره
573
00:38:01,076 --> 00:38:03,076
...قدرتی که برای بستنش نیاز دارم
574
00:38:03,644 --> 00:38:06,035
.فقط از یه جا میتونه بیاد
575
00:38:07,328 --> 00:38:08,537
ادوم؟
576
00:38:08,928 --> 00:38:10,353
.مگنس، نکن
577
00:38:10,378 --> 00:38:12,042
.فقط یه مدت میتونیم باهاشون مبارزه کنیم
578
00:38:12,067 --> 00:38:14,817
شیاطین همینطوری برمیگردن
.مگه اینکه شکاف رو ببندیم
579
00:38:14,842 --> 00:38:16,293
.فقط اینطوری جای همهتون امن میشه
580
00:38:16,318 --> 00:38:17,528
!مگنس، نمیتونی
581
00:38:17,590 --> 00:38:18,804
،یه کاری بود که باید می:ردم
582
00:38:18,829 --> 00:38:20,874
...یه چیزی بود که باید میگفتم
583
00:38:20,899 --> 00:38:22,051
.میدونم
584
00:38:23,733 --> 00:38:25,305
...نیازی به گفتنش نیست
585
00:38:25,969 --> 00:38:28,599
.یه چیزی رو توی نیویورک جا گذاشتی
586
00:38:44,658 --> 00:38:46,764
...الکساندر گیدئون لایتوود
587
00:38:49,460 --> 00:38:50,671
باهام ازدواج میکنی؟
588
00:38:58,305 --> 00:39:00,214
.اگه تو هم باهام ازدواج کنی
589
00:39:25,407 --> 00:39:26,397
.عاشقتم
590
00:39:28,183 --> 00:39:29,657
.منم عاشقتم، الکساندر
591
00:39:47,700 --> 00:39:49,012
.فقط ادومه
592
00:39:49,849 --> 00:39:51,390
.همیشه میتونی برگردی
593
00:39:56,336 --> 00:39:58,335
.هیچوقت فکر نمیکردم یه داماد فراری بشم
594
00:39:58,359 --> 00:40:03,359
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
595
00:41:11,429 --> 00:41:13,849
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
596
00:41:13,873 --> 00:41:15,873
مسیر ارتباطی
@illusion_sub