1 00:00:00,155 --> 00:00:03,075 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,828 ...في حلقات سابقة 3 00:00:05,911 --> 00:00:07,621 .مشعوذون ومستذئبون ومصاصو دماء وجنيات 4 00:00:07,705 --> 00:00:09,957 يحولونهم جميعاً إلى بشر ."بحقنهم بـ"النار السماوية 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,209 .لم ينجح الأمر - .لا بد أن الصيغة كانت ضعيفة جداً - 6 00:00:12,293 --> 00:00:15,254 كل أنبوب من المصل يحتوي ."على جزيئات مصغرة من "المجيد 7 00:00:15,337 --> 00:00:17,381 أستطيع استخدامها .لإعداد صيغة جديدة وأشد قوة 8 00:00:17,464 --> 00:00:19,633 .طالما أنك هنا، سأكون بخير 9 00:00:22,970 --> 00:00:24,930 !"كلاري" - ."جايس" - 10 00:00:25,264 --> 00:00:27,141 .مرحباً يا أختاه. انضمي إلي 11 00:00:27,224 --> 00:00:28,142 .نحن قادمان 12 00:00:29,852 --> 00:00:31,187 كلاري"؟" - ."أحبك يا "جايس - 13 00:00:31,270 --> 00:00:33,105 .لكنني لن أدعك توقفني 14 00:00:33,189 --> 00:00:37,443 ،"استغلي غياب الـ"شادو هانتير .واذهبي إلى "جوناثان" واطعنيه في قلبه 15 00:00:38,569 --> 00:00:40,863 .لن أدع أحداً يؤذيك يا أخي الكبير 16 00:00:41,447 --> 00:00:42,990 .جئت لإنقاذي 17 00:00:43,073 --> 00:00:45,701 رافايل"؟ هل أنت مصاص دماء نهاري الآن؟" 18 00:00:45,784 --> 00:00:47,202 .لا، أنا بشري 19 00:00:47,286 --> 00:00:48,746 ...جوردان"؟ أريدك أن تبقى" 20 00:00:49,914 --> 00:00:50,915 .في القطيع 21 00:00:50,998 --> 00:00:52,833 كيف حال ابني؟ 22 00:00:52,917 --> 00:00:55,544 .أنا هنا لأعيد له سحره وخلوده 23 00:00:55,628 --> 00:00:56,962 .حطم قلبه 24 00:00:57,046 --> 00:00:59,882 .أحتاج إلى استراحة من علاقتنا - .وأنقذ حياته... - 25 00:01:00,007 --> 00:01:02,843 ."لا. لا أستطيع أن أخسرك أيضاً يا "أليك 26 00:01:02,927 --> 00:01:03,969 .أنا آسف 27 00:01:21,987 --> 00:01:23,405 .بني 28 00:01:28,702 --> 00:01:32,122 كيف جئت إلى هنا؟ أي أحمق استدعاك؟ 29 00:01:32,206 --> 00:01:34,124 .حب الأب لا يعرف أية حدود 30 00:01:34,208 --> 00:01:37,378 .شعرت بألمك من "إيدوم". كان عليّ المجيء 31 00:01:37,461 --> 00:01:38,587 .لا تقترب مني 32 00:01:38,671 --> 00:01:42,299 .لقد أسأت الفهم يا بني - .لا. أنا أفهمك تماماً - 33 00:01:42,383 --> 00:01:45,386 .جئت لنشر ظلمتك. هذا ما تفعله 34 00:01:45,469 --> 00:01:49,556 .لا. جئت اليوم لأعيد لك ما هو حقك 35 00:02:05,447 --> 00:02:06,657 .سحري 36 00:02:18,794 --> 00:02:19,753 ماذا تريد؟ 37 00:02:20,337 --> 00:02:23,507 .ما يريده كل أب. أن يرى ابنه سعيداً 38 00:02:23,590 --> 00:02:25,384 .معك أنت، هناك دائماً ثمن 39 00:02:25,467 --> 00:02:26,593 .ليس هذه المرة 40 00:02:27,177 --> 00:02:28,846 ،خلال القرون التي نفيتني بها 41 00:02:28,929 --> 00:02:32,057 .لم يمر يوم لم أشعر به بألم خسارتك 42 00:02:33,892 --> 00:02:38,731 .سلبتك سحرك لتقريبك مني 43 00:02:41,066 --> 00:02:42,568 .كان هذا خاطئاً 44 00:02:43,152 --> 00:02:46,822 كل ما أريده هو فرصة أخرى .لأكون والدك ثانية 45 00:02:56,707 --> 00:02:57,541 .فات الأوان 46 00:02:59,752 --> 00:03:02,004 !لن أقبل بالرفض 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,298 .ليس لديك خيار حقاً 48 00:03:04,322 --> 00:03:08,322 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed 49 00:03:36,413 --> 00:03:37,664 {\an8}.أنا لا أفهم 50 00:03:37,748 --> 00:03:39,541 {\an8}،قلت إنك إن بقيت معها .لا يمكن أن يحدث أي سوء 51 00:03:39,625 --> 00:03:41,335 {\an8}.غابت عني لدقيقة فقط 52 00:03:41,418 --> 00:03:43,212 {\an8}بما يكفي لتسيطر عليها .كتابة التوأمة الرونية 53 00:03:43,295 --> 00:03:45,089 {\an8}.حين عدت إليها، كان الوقت قد فات 54 00:03:45,172 --> 00:03:46,799 {\an8}.كانت قد استُحوذت بالكامل - ."جايس" - 55 00:03:46,882 --> 00:03:49,259 {\an8}أليك"، أين كنت؟" - وردني التنبيه. هل أنت بخير؟ - 56 00:03:49,343 --> 00:03:51,261 ."سأكون بخير حين نستعيد "كلاري 57 00:03:52,429 --> 00:03:55,349 ماذا عنك؟ هل كل شيء بخير؟ - .أنا بخير - 58 00:03:56,141 --> 00:03:57,643 ."أولويتنا هي "كلاري 59 00:03:57,726 --> 00:04:00,229 أعاد الـ"كلاف" فرض أمر القتل ."بحقها وحق "جوناثان 60 00:04:00,312 --> 00:04:02,398 .ماذا؟ لا يمكنك أن تدعهم يفعلون ذلك. اعترض 61 00:04:02,481 --> 00:04:04,525 ."أنت رئيس "المعهد - ."هذا أمر من الـ"كلاف - 62 00:04:04,608 --> 00:04:06,318 {\an8}.علينا فقط أن نجد "كلاري" قبلهم 63 00:04:06,402 --> 00:04:07,986 {\an8}ما آخر أخبار مصل "النار السماوية"؟ 64 00:04:08,070 --> 00:04:10,072 ."ما زلت أستخرج الجزيئات من "المجيد 65 00:04:10,155 --> 00:04:13,075 ما أن أنتهي، سيكون بوسعي ،صنع المزيد من المصل المركز 66 00:04:13,158 --> 00:04:15,035 .الذي سيكون أقوى من الذي استخدمناه من قبل 67 00:04:15,119 --> 00:04:16,995 صحيح، وإن حقنت "جوناثان" به؟ 68 00:04:17,079 --> 00:04:19,331 {\an8}"يُفترض أن يفصل ذلك "كلاري .عن "جوناثان" نهائياً 69 00:04:19,415 --> 00:04:21,417 .هذا رائع، لكن علينا أولاً أن نجدهما 70 00:04:21,500 --> 00:04:24,044 .لا بد أنهما شغلا كتابة منع التعقب 71 00:04:24,128 --> 00:04:25,170 .لن يكون العثور عليهما سهلاً 72 00:04:27,965 --> 00:04:29,675 {\an8}.سيسهل إيجادهما إن جاءا إلي 73 00:04:36,640 --> 00:04:38,892 {\an8}.شامبانيا. هذا راق 74 00:04:38,976 --> 00:04:43,313 {\an8}."إنها مناسبة خاصة. لقد أنقذتني يا "كلاري 75 00:04:44,648 --> 00:04:47,317 {\an8}.كنت لتفعل الشيء نفسه لي - .كنت لأموت من أجلك - 76 00:04:48,902 --> 00:04:51,780 {\an8}أمضيت زمناً طويلاً أحلم باليوم .الذي سنكون فيه معاً أخيراً 77 00:04:54,616 --> 00:04:57,244 {\an8}.نخبنا - .نخبنا - 78 00:05:04,877 --> 00:05:06,211 {\an8}.هناك ما يقلقك 79 00:05:07,546 --> 00:05:11,258 {\an8}.تعمل "إيزابيل" والآخرون على مصل أقوى 80 00:05:11,341 --> 00:05:12,843 .لفصلنا عن بعضنا 81 00:05:15,512 --> 00:05:17,681 .بالطبع يعملون عليه - ألا يقلقك هذا؟ - 82 00:05:17,764 --> 00:05:20,058 لا يمكن لأحد أن يؤذينا .إن حصلنا على "نجم الصباح" أولاً 83 00:05:20,142 --> 00:05:23,979 ،وما أن نحصل على ذلك السيف .سيشعر العالم كله بالذعر منا 84 00:05:24,062 --> 00:05:26,231 {\an8}.وسيتركوننا أخيراً وشأننا 85 00:05:26,940 --> 00:05:29,818 {\an8}لكن ملكة الجنيات قالت "إنها لن تعطيك "نجم الصباح 86 00:05:29,902 --> 00:05:33,363 {\an8}."ما لم تحضر لها رأس "ليليث - .حسناً، كانت تلك شروطها - 87 00:05:34,698 --> 00:05:37,659 {\an8}،"هل أنت مستعدة لرحلة إلى "براغ يا أختي الصغيرة؟ 88 00:05:39,786 --> 00:05:40,954 .لا أطيق الانتظار 89 00:05:45,500 --> 00:05:47,211 أهي من أصدقائك الـ"شادو هانتير"؟ 90 00:05:47,294 --> 00:05:49,755 .إنها من "جايس". يريد أن نلتقي 91 00:05:49,838 --> 00:05:51,673 {\an8}يقول إن حبه لي أهم 92 00:05:51,757 --> 00:05:53,717 {\an8}."(من ولائه لـ"معهد (نيويورك 93 00:05:54,301 --> 00:05:57,304 ،ولإثبات ذلك .سيساعدنا على استعادة سيف عائلتنا 94 00:05:57,387 --> 00:05:58,639 .لا، إنه فخ 95 00:05:58,722 --> 00:06:00,891 .يريد فقط أن يفصل بيننا، كما فعل في السابق 96 00:06:00,974 --> 00:06:02,184 .لم يعد يمتلك تلك السلطة 97 00:06:02,935 --> 00:06:05,604 .أنا معك لأنني أريد ذلك 98 00:06:07,356 --> 00:06:08,982 إذن لماذا تحتاجين إليه؟ 99 00:06:09,066 --> 00:06:14,029 جوناثان"، أنت أخي" .ولا أريد أن نفترق أبداً 100 00:06:14,112 --> 00:06:19,076 ."لكنني مغرمة بـ"جايس .لا أستطيع العيش من دونه أيضاً 101 00:06:19,159 --> 00:06:21,370 ."إنه يريد قتلي يا "كلاري 102 00:06:23,288 --> 00:06:26,166 ليس إن أخبرته .بأنني لا أستطيع العيش من دونك 103 00:06:26,250 --> 00:06:28,627 {\an8}.ليكون معي، يجب أن يتقبل "جايس" ذلك 104 00:06:28,710 --> 00:06:31,296 .إنه يحبني أكثر من أي شيء في هذا العالم 105 00:06:31,380 --> 00:06:33,966 !أنا أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم 106 00:06:36,802 --> 00:06:37,886 أليس هذا كافياً؟ 107 00:06:40,639 --> 00:06:42,307 ."أريد سماع ما لدى "جايس 108 00:06:43,976 --> 00:06:45,102 ،إن كنت تحبني 109 00:06:47,479 --> 00:06:48,605 .تعال معي 110 00:06:56,697 --> 00:06:59,199 {\an8}.الصبر ليس من خصالي - .نعم، ولا أنا أيضاً - 111 00:07:05,581 --> 00:07:07,082 {\an8}...إذن، بشأن ليلة أمس 112 00:07:07,666 --> 00:07:08,792 ...حين كنا - بمفردنا؟ - 113 00:07:13,797 --> 00:07:14,631 .توقيت مثالي 114 00:07:23,432 --> 00:07:25,142 {\an8}.النار السماوية" النقية" 115 00:07:27,477 --> 00:07:28,353 ماذا يجري؟ 116 00:07:37,195 --> 00:07:39,031 .سايمون"، لا تفعل" - ماذا؟ - 117 00:07:39,114 --> 00:07:40,991 "قام "ألدرتري" بتخفيف قوة "المجيد 118 00:07:41,074 --> 00:07:43,910 {\an8}لأنه في شكله المركز .كان فتاكاً بالنسبة إلى سكان العالم السفلي 119 00:07:46,455 --> 00:07:50,375 {\an8}،لا أريد أن أفسد متعتك لكن كيف سنحقن "جوناثان" بصخرة؟ 120 00:07:50,959 --> 00:07:51,793 {\an8}.لا فكرة لديّ 121 00:07:56,006 --> 00:07:57,507 ماذا عن الأخوات الحديديات؟ 122 00:07:57,591 --> 00:07:59,968 .إنهن بارعات في صنع الأسلحة ألا يمكنهن مساعدتنا؟ 123 00:08:00,052 --> 00:08:01,345 .كان "المجيد" أثراً من الملائكة 124 00:08:01,428 --> 00:08:04,348 هل تعلم ما قد يفعلنه إن عرفن حتى أننا نملك قطعة منه؟ 125 00:08:05,223 --> 00:08:07,559 {\an8}الأرجح أنهن لن يضعنه في آلة طرد مركزي ."لإنقاذ "كلاري 126 00:08:10,354 --> 00:08:11,313 أتعلم أمراً؟ 127 00:08:11,396 --> 00:08:14,441 .هناك أخت حديدية لا تلتزم بالقواعد 128 00:08:14,524 --> 00:08:16,443 ."شقيقة "لوك - .نعم - 129 00:08:25,202 --> 00:08:30,374 "حب" 130 00:08:33,210 --> 00:08:34,961 {\an8}"(أكو سينتا كامو)" 131 00:08:38,965 --> 00:08:40,300 إلى أين نذهب؟ 132 00:08:40,384 --> 00:08:41,802 .قلت لك، إنها مفاجأة 133 00:08:42,386 --> 00:08:43,637 .لا أحب المفاجآت 134 00:08:43,720 --> 00:08:45,764 .ماذا تقصد؟ أنت ملك المفاجآت 135 00:08:46,431 --> 00:08:48,141 ،متى بدأت بالتلويح بيديك 136 00:08:48,225 --> 00:08:50,394 .لا أعرف ما قد يظهر أمامي 137 00:08:51,186 --> 00:08:55,857 .حسناً. هناك شيء أردت القيام به 138 00:08:55,941 --> 00:08:57,275 .تريد تقييدي 139 00:08:58,402 --> 00:09:00,862 .خلتك لن تطلب أبداً - .لا - 140 00:09:01,613 --> 00:09:05,075 هل تتذكر الجسر الذي أخذتني إليه في "باريس" الأسبوع الماضي؟ 141 00:09:05,158 --> 00:09:06,243 .الجسر الذي يضع الناس الأقفال عليه 142 00:09:07,703 --> 00:09:09,079 .لإظهار حبهم الأزلي 143 00:09:09,162 --> 00:09:13,291 ،صحيح. لديهم مكان كهذا أيضاً ."هنا في "نيويورك 144 00:09:16,420 --> 00:09:20,298 .لا أدري. أعلم أنه أمر سخيف .أردت أن نضع قفلاً لنا أيضاً 145 00:09:31,560 --> 00:09:34,020 ماذا كتبت عليه؟ - ."(أكو سينتا كامو)" - 146 00:09:36,898 --> 00:09:39,109 .إنها تعني "أحبك" باللغة الأندونيسية 147 00:10:42,547 --> 00:10:44,424 .أنت تقومين بالطلاء مع مطلع الفجر 148 00:10:44,508 --> 00:10:48,220 لا شيء يرحب بالناس في القطيع .أكثر من جدار ملطخ بالدم 149 00:10:48,303 --> 00:10:50,972 .إنه لا يزول بالتنظيف. أحضر فرشاة طلاء 150 00:10:54,434 --> 00:10:57,813 هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين لوناً زاهياً أكثر؟ 151 00:10:57,896 --> 00:10:58,772 .لا تفكر في ذلك حتى 152 00:10:59,856 --> 00:11:01,817 من أنقذك حين تم طلاء شاحنتك؟ 153 00:11:01,900 --> 00:11:03,318 أنقذني؟ 154 00:11:03,401 --> 00:11:05,946 اللون الأزرق الذي اخترته هو الذي يستخدمونه في الحضانات 155 00:11:06,029 --> 00:11:07,447 .لدفع الأطفال إلى النوم 156 00:11:07,531 --> 00:11:10,742 كان أفضل بكثير .من لون "سانتا كلوز" الأحمر الذي أردته 157 00:11:10,825 --> 00:11:11,701 .إنه لون كلاسيكي 158 00:11:12,536 --> 00:11:14,538 كل ما أردته هو ألا أركب معك .في شاحنة تشد الفتيات 159 00:11:15,872 --> 00:11:17,958 لم تكن لتجذب فتيات 160 00:11:18,041 --> 00:11:20,877 .غير السيدة "كلوز" وبعض العفاريت اليائسين 161 00:11:22,671 --> 00:11:24,422 .لا تنظر إلي بهذه الطريقة. تعلم أنني محقة 162 00:11:25,006 --> 00:11:27,592 .لا. لكن هناك طلاء على وجهك 163 00:11:30,470 --> 00:11:31,471 هل أزلته؟ 164 00:11:32,681 --> 00:11:36,810 .هل تريدين أن أساعدك؟ موافقة؟ حسناً 165 00:11:52,534 --> 00:11:54,244 .لا أستطيع 166 00:11:59,040 --> 00:12:01,501 .أنا آسف جداً. ظننت أن الشعور متبادل 167 00:12:01,585 --> 00:12:03,503 ...لا، كان كذلك. لكن 168 00:12:04,462 --> 00:12:05,880 .ليته بوسعنا العودة إلى ما كنا عليه 169 00:12:07,674 --> 00:12:08,758 .لا نستطيع 170 00:12:15,765 --> 00:12:18,101 ماذا تفعل هنا؟ - هل تعرفين هذا الشاب؟ - 171 00:12:19,311 --> 00:12:23,773 ،"لم نلتق من قبل. أنا "رافايل سانتياغو ."الرئيس السابق لعشيرة "نيويورك 172 00:12:25,942 --> 00:12:28,695 .أنت من أقام "هايدي" من الموت 173 00:12:28,778 --> 00:12:31,239 .إنه ندم عليّ التعايش معه إلى أن أموت 174 00:12:31,823 --> 00:12:33,950 .أنا آسف جداً لما فعلته بقطيعك 175 00:12:34,034 --> 00:12:37,162 .جئت أقدم تعازيّ، إن كنتما تقبلان بها 176 00:12:43,418 --> 00:12:46,588 ...لا بأس. أتفهم الأمر. سوف - كيف تفعل هذا؟ - 177 00:12:47,922 --> 00:12:50,008 ماذا تقصدين؟ - .أنت تقف في ضوء الشمس - 178 00:12:56,848 --> 00:12:57,682 ألم يخبرك "سايمون"؟ 179 00:13:02,395 --> 00:13:05,732 .لا أحب ذهابك بلا سلاح - ."إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ "كلاري - 180 00:13:05,815 --> 00:13:07,734 .إن شعر "جوناثان" بالخيانة، سيقتلك 181 00:13:07,817 --> 00:13:09,486 أعلم. اسمع، لن يقتلني، مفهوم؟ 182 00:13:09,569 --> 00:13:11,863 سنحصل على معلومات مباشرة .حول موقعهما بالتحديد 183 00:13:11,946 --> 00:13:15,158 "حالما تفرغ "إيزابيل ،من "المجيد"، سنفاجئهما 184 00:13:15,241 --> 00:13:18,203 ،"ونفصل "جوناثان" عن "كلاري .ثم سنقتله وننتهي منه 185 00:13:22,707 --> 00:13:26,378 تذكر، لكي يعمل الخاتمان ،ويبقيان غير مرئيين 186 00:13:26,461 --> 00:13:27,754 .يجب أن تبقى واعياً 187 00:13:29,547 --> 00:13:30,548 هل تظن أنني سأغط في النوم؟ 188 00:13:34,010 --> 00:13:35,887 .حدثت أمور أغرب - .نعم - 189 00:13:35,970 --> 00:13:41,267 اسمع. أعلم أنك قلت إن التوقيت ،لم يكن مناسباً مع "ماغنوس" ذلك اليوم 190 00:13:43,144 --> 00:13:44,312 لكن لماذا لم تطلب يده؟ 191 00:13:48,817 --> 00:13:50,276 .الوضع معقد 192 00:13:52,028 --> 00:13:52,946 ألهذا السبب لم يأت إلى هنا؟ 193 00:13:54,656 --> 00:13:58,118 .اسمع يا "أليك"، أشعر بأن ثمة خطباً ما 194 00:14:01,830 --> 00:14:03,415 ."لقد قطعت علاقتي بـ"ماغنوس 195 00:14:05,583 --> 00:14:07,419 ماذا؟ لماذا؟ 196 00:14:07,502 --> 00:14:08,878 .حسناً، ستتأخر 197 00:14:08,962 --> 00:14:12,298 أليك"، هناك شيء لا تخبرني به. ماذا يجري؟" 198 00:14:15,093 --> 00:14:18,013 .أحياناً، لا تجري الأمور كما تشتهي 199 00:14:18,596 --> 00:14:21,558 ..."أليك" - .أرجوك، ارحل فحسب - 200 00:14:24,436 --> 00:14:25,562 .نعم، حسناً 201 00:14:37,949 --> 00:14:40,702 .جئت حالما استطعت - أين "كليوفس"؟ - 202 00:14:40,785 --> 00:14:44,122 "لن تأتي. بعد أن ساعدت "كلاري ..."على استدعاء "إيثيريل 203 00:14:44,205 --> 00:14:45,707 .حين مات، أظن أن جزءاً منها مات أيضاً 204 00:14:45,790 --> 00:14:48,418 .إذن ليس هناك غيرنا نحن وصخرة - .وهذه - 205 00:14:52,714 --> 00:14:53,923 ."معدات "كليوفس 206 00:14:54,007 --> 00:14:56,801 ،قالت إنك تستطيعين بها تشكيل سيف جديد ."بنفس قوة "المجيد 207 00:14:56,885 --> 00:14:58,636 "قالت "ليليث" إن طعن "جوناثان" بـ"المجيد 208 00:14:58,720 --> 00:15:00,597 ."سيقطع الرابط بينه وبين "كلاري 209 00:15:00,680 --> 00:15:03,183 لصياغة "المجيد"، عليك مزج المعادن 210 00:15:03,266 --> 00:15:06,227 التي استخرجتها بمعدن "آدامز" المذاب .وعامل الربط الملائكي 211 00:15:06,311 --> 00:15:09,230 وما هذا العامل؟ - .سنحتاج إلى "جايس" لذلك - 212 00:15:09,314 --> 00:15:11,191 ."دماؤه الملائكية. لديه دماء "إيثيريل 213 00:15:11,274 --> 00:15:13,651 غادر "جايس" في مهمة ."للبحث عن "كلاري" و"جوناثان 214 00:15:14,778 --> 00:15:16,321 .سيكون علينا الاستعانة بالبديل 215 00:15:19,115 --> 00:15:21,910 "صحيح. أنت شربت دم "جايس .وأصبحت مصاص دماء نهارياً 216 00:15:21,993 --> 00:15:25,622 مما يعني أنه لا تزال لديك آثار .من دم "إيثيريل" في جسمك 217 00:15:27,207 --> 00:15:28,291 هل يتطلب الأمر استخدام إبرة؟ 218 00:15:42,514 --> 00:15:46,101 .وعدت أختي ألا أقتلك ما لم يكن هذا كميناً 219 00:15:46,184 --> 00:15:47,685 .ربما هو يوم سعدي 220 00:15:51,147 --> 00:15:52,440 .تسعدني رؤيتك 221 00:15:52,524 --> 00:15:56,402 ،لكنني تدربت على يد الأفضل .لذلك لنبدأ بالأولويات 222 00:16:00,490 --> 00:16:02,200 .جئت من دون أسلحة أو لوح تذكاري 223 00:16:02,951 --> 00:16:03,910 .إنه لا يحمل سلاحاً 224 00:16:04,494 --> 00:16:07,413 ،رغم رغبتي في وجودك معي .إلا أنه سبق لك أن قتلت أخي من قبل 225 00:16:08,081 --> 00:16:10,500 ،ولولا الرابط بيننا .أظن أنك قد تفعل ذلك ثانية 226 00:16:10,583 --> 00:16:12,585 .أتطلع إلى إعادة النزال 227 00:16:12,669 --> 00:16:13,962 .لن تكون هناك إعادة للنزال 228 00:16:16,214 --> 00:16:18,007 .أريدكما كليكما حيين 229 00:16:20,510 --> 00:16:23,721 ،إن سمحت لك بمرافقتنا كيف أعرف أن بوسعي أن أثق بك؟ 230 00:16:26,224 --> 00:16:28,434 ."أعاد الـ"كلاف" العمل بأمر قتل "جوناثان 231 00:16:29,602 --> 00:16:30,812 .أي أنه يسري عليك أيضاً 232 00:16:31,980 --> 00:16:33,982 ."لا أستطيع العيش من دونك يا "كلاري .أرفض ذلك 233 00:16:34,899 --> 00:16:37,819 فإن كان ذلك يعني أن عليّ التخلي عن كل ما أحبه 234 00:16:38,862 --> 00:16:41,906 ...لإبقائك بأمان، لإبقائكما كليكما بأمان 235 00:16:45,827 --> 00:16:47,036 .فليكن 236 00:16:47,120 --> 00:16:49,747 .كم هذا مؤثر .أنت مستعد لتحملي كمرافق غير مرغوب فيه 237 00:16:51,249 --> 00:16:53,168 .لن أسمح له بمعاملتك بهذه الطريقة 238 00:16:56,963 --> 00:16:58,798 كيف أعرف أن هذه ليست خدعة؟ 239 00:17:00,717 --> 00:17:05,972 في صميم قلبك، إما أن تعرفي .أنني أقول الحقيقة أو لا 240 00:17:06,556 --> 00:17:09,267 .إن كنت لا تصدقينني، فاتركيني هنا 241 00:17:10,768 --> 00:17:12,854 .نصيحة ممتازة. هيا بنا يا أختاه 242 00:17:12,937 --> 00:17:14,856 ."أنت من آل "مورغنسترن .أنت أذكى من القيام بهذا 243 00:17:14,939 --> 00:17:16,524 .أعرف كيف أتخذ قراراتي بنفسي 244 00:17:19,819 --> 00:17:20,820 .سيرافقنا 245 00:17:46,012 --> 00:17:47,722 هل لي ببعض رذاذ الشوكولا رجاءً؟ 246 00:17:49,057 --> 00:17:51,601 ."إنه غير متوفر لديهم يا "مادزي 247 00:17:53,311 --> 00:17:56,898 .خلت أننا كنا نعلمها ضبط النفس 248 00:17:56,981 --> 00:17:57,815 ...أعلم. لكن 249 00:17:59,442 --> 00:18:00,276 .ذلك الوجه 250 00:18:06,824 --> 00:18:07,909 .حسناً يا صغيرتي الحلوة 251 00:18:18,044 --> 00:18:20,546 .ستكون أباً رائعاً 252 00:18:22,715 --> 00:18:24,550 ماذا؟ ألا تعتقد ذلك؟ 253 00:18:26,386 --> 00:18:28,721 .بصراحة، لم أفكر في الأمر قط 254 00:18:28,805 --> 00:18:29,681 لم لا؟ 255 00:18:29,764 --> 00:18:33,017 .والدي هو أمير الجحيم .إنه ليس مثالاً يُحتذى به فعلاً 256 00:18:33,101 --> 00:18:34,519 .والدي ليس مثالياً أيضاً 257 00:18:35,103 --> 00:18:38,273 .وانظر إلينا. كلانا نشأ ليصبح رجلاً صالحاً 258 00:18:41,067 --> 00:18:45,488 إذن، يمكن للمرء أن يكون أباً فظيعاً .من دون أن يفسد أطفاله 259 00:18:45,571 --> 00:18:46,698 .كل شيء ممكن 260 00:18:53,663 --> 00:18:58,876 بالإضافة إلى ذلك، حين يأتي الوقت .لتأسيس عائلة، لن تكون بمفردك 261 00:19:17,020 --> 00:19:18,104 .غط ما أمكن من كتاباتك الرونية 262 00:19:18,187 --> 00:19:20,148 ."حيث سنذهب، لا يقدرون الـ"شادو هانتير 263 00:19:20,231 --> 00:19:21,149 .صحيح 264 00:19:22,191 --> 00:19:25,361 وإلى أين سنذهب تحديداً؟ ."من الواضح أننا في "براغ 265 00:19:26,404 --> 00:19:30,283 .الجندي أكثر فاعلية حين ينتبه إلى التفاصيل ألم يعلمك والدك ذلك؟ 266 00:19:32,035 --> 00:19:35,204 .سنخبرك بما تحتاج إلى معرفته فقط 267 00:19:35,288 --> 00:19:38,291 ،وطالما أننا نتكلم .أعرف أنك جئت للتخلص مني يا أخي 268 00:19:38,875 --> 00:19:40,835 .وحالما ترتكب زلة، سأثبت ذلك 269 00:19:41,669 --> 00:19:45,715 ."وحينها، لن يتبق سواي أنا و"كلاري .كما يُفترض أن يحدث 270 00:19:47,258 --> 00:19:50,136 هل يتصرف شاباي المفضلان بلطف معاً؟ - .حتى الآن - 271 00:19:55,016 --> 00:19:56,351 .أرتدي ملابسي لإثارة الناس 272 00:19:57,894 --> 00:19:59,354 .فقط إن دعت الحاجة 273 00:20:00,229 --> 00:20:01,189 هلا نذهب؟ 274 00:20:02,940 --> 00:20:03,775 ."كلاري" 275 00:20:04,859 --> 00:20:07,737 ربما عليك إخباري بمخططكما للحصول على "نجم الصباح"؟ 276 00:20:07,820 --> 00:20:09,364 ألم يخبرك "جوناثان"؟ 277 00:20:09,947 --> 00:20:12,742 .سنخطف ملكة الجنيات 278 00:20:17,455 --> 00:20:18,831 "(أرصفة (ريدهوك" 279 00:20:18,915 --> 00:20:22,293 ،لأول مرة منذ 80 سنة .تمكنت من حضور قداس الصباح 280 00:20:22,960 --> 00:20:26,297 جلست تحت أشعة الشمس .وزرعت الزهور أمام قبر أختي 281 00:20:27,799 --> 00:20:29,592 أتتذكرين المخبز الذي اخترع مزيج الكرواسان والفطائر؟ 282 00:20:30,676 --> 00:20:33,012 .وقفت في الصف اليوم. إنه مذهل 283 00:20:33,513 --> 00:20:35,098 .هذا لا يُصدق 284 00:20:35,973 --> 00:20:37,809 بالتأكيد، إن تجاهلت حقيقة 285 00:20:37,892 --> 00:20:40,812 أن "ألدرتري" حاول تحييدنا جميعاً .من دون موافقتنا 286 00:20:40,895 --> 00:20:44,607 .أقر بأن ذلك يفتقر إلى الضمير ."لكن تم ردع "ألدرتري 287 00:20:44,690 --> 00:20:47,485 .فكري فيما يعنيه ذلك .بالحياة التي كنا نملكها 288 00:20:47,568 --> 00:20:49,070 .كل تلك الأوقات التي تمنيت أن تستعيديها 289 00:20:50,488 --> 00:20:52,448 .لأول مرة على الإطلاق، بات هذا ممكناً 290 00:20:56,160 --> 00:20:58,788 .نعم، لست متأكداً من ذلك 291 00:20:58,871 --> 00:21:00,123 عم تتكلم؟ 292 00:21:00,206 --> 00:21:02,792 إن نفع المصل معك، فلم لا ينفع معنا؟ 293 00:21:05,044 --> 00:21:07,422 .لإيقاف "ألدرتري"، كان علينا تدمير المصل 294 00:21:08,840 --> 00:21:11,134 .لقد ضاع. باستثناء بضع قوارير 295 00:21:12,635 --> 00:21:14,095 حسناً، وأين هي تلك القوارير؟ 296 00:21:21,602 --> 00:21:24,814 ،بالنسبة إلى شخص غرس أنيابه في ذراعك 297 00:21:24,897 --> 00:21:29,652 ،أعلم أنه من النفاق أن أسأل لكن كم هو حجمها؟ 298 00:21:30,653 --> 00:21:31,779 .إنها كبيرة 299 00:21:32,530 --> 00:21:37,118 ."لا تفكر في الإبرة. تخيل أنك "سوبرمان 300 00:21:37,785 --> 00:21:40,621 ."وأن "كلاري" هي "لويس لاين 301 00:21:40,705 --> 00:21:43,791 وستقوم بعكس اتجاه دوران الأرض 302 00:21:43,875 --> 00:21:45,710 .لتعود في الزمن وتنقذها 303 00:21:45,793 --> 00:21:49,589 ."أنت شاهدت "سوبرمان متى وقع هذا الحدث المؤثر عالمياً؟ 304 00:21:49,672 --> 00:21:53,384 تتكلم دوماً عن مدى روعة .أفلام الأبطال الخارقين 305 00:21:53,468 --> 00:21:55,428 .أردت أن أرى لماذا تثير كل هذه الجلبة 306 00:21:55,511 --> 00:21:56,888 وما كان رأيك بها؟ 307 00:21:56,971 --> 00:22:00,850 ،بمجرد أن "كلارك كينت" كان يضع نظارات لم تستطع أن تعرف أنه الشخص نفسه؟ 308 00:22:01,851 --> 00:22:03,978 .لو كنت "لويس"، لعرفت فوراً 309 00:22:04,061 --> 00:22:05,855 .لكن هذا هو الممتع في الأمر 310 00:22:05,938 --> 00:22:08,191 الفتاة المثيرة لا تنتبه إلى الأخرق ذي النظارات 311 00:22:08,274 --> 00:22:12,153 ،إلى أن تدرك أن ذلك الأخرق رائع للغاية 312 00:22:12,236 --> 00:22:14,822 .لو أنها عرفته على حقيقته 313 00:22:20,203 --> 00:22:24,707 أعتقد أن "لويس" كانت بحاجة إلى بعض الوقت .لترى ما كان أمامها مباشرة 314 00:22:26,292 --> 00:22:28,753 ماذا؟ هل انتهينا؟ - .أجل - 315 00:22:34,383 --> 00:22:37,678 ."لطالما سمعت عن مدى جمال "براغ .إنها تشبه كتاب قصص 316 00:22:37,762 --> 00:22:40,932 .سيكون علينا العودة ثانية .سأصحبك في جولة بالقارب في النهر 317 00:22:41,015 --> 00:22:41,974 .تبدو خطة جيدة 318 00:22:44,018 --> 00:22:45,061 .لقد وصلنا 319 00:22:46,395 --> 00:22:47,563 "(كوستي لاستر)" 320 00:22:47,647 --> 00:22:49,774 .من الواضح أن الحارس ليس سعيداً بذلك 321 00:22:49,857 --> 00:22:51,150 ما هو "كوستي لاستر"؟ 322 00:22:52,235 --> 00:22:55,655 .إنها تعني "بون تشاندلير"، أو ثريا العظام .إنه مرتع الملكة المفضل 323 00:22:55,738 --> 00:22:56,864 .إنه لسكان العالم السفلي فقط 324 00:22:57,990 --> 00:23:01,410 انتظرا هنا. سأستعين بصلاتي .لنتمكن من الدخول 325 00:23:03,871 --> 00:23:05,331 .أنا أراقبك 326 00:23:08,584 --> 00:23:11,170 .أعطه بعض الوقت فقط 327 00:23:11,754 --> 00:23:15,174 .ما أن يثق بك، سيصبح كالجرو .كل ما يريده هو الحب 328 00:23:17,677 --> 00:23:20,554 .وكل ما أريده أنا هو أنت 329 00:23:23,349 --> 00:23:25,184 هل تتذكرين أول مرة قبلنا بعضنا؟ 330 00:23:26,143 --> 00:23:27,395 كيف لي أن أنسى؟ 331 00:23:30,773 --> 00:23:32,149 .أرجوك، عودي إلي 332 00:23:32,733 --> 00:23:35,111 .عم تتكلم؟ أنا هنا 333 00:23:37,113 --> 00:23:38,656 .أحبك كثيراً 334 00:23:45,496 --> 00:23:46,914 .أحبك أيضاً 335 00:23:53,713 --> 00:23:56,299 يجب أن أذهب وأساعد أخي .في إقناع الحارس بإدخالنا 336 00:24:02,346 --> 00:24:04,056 جايس"، هل تسمعني؟" - .نعم - 337 00:24:04,140 --> 00:24:07,268 إيزابيل" تعمل بأسرع ما يمكنها" ."لإعادة صياغة "المجيد 338 00:24:07,351 --> 00:24:10,771 أين أنتم في "براغ"؟ - ."في ناد يُدعى "بون تشاندلير - 339 00:24:11,814 --> 00:24:13,149 ."بون تشاندلير" 340 00:24:14,317 --> 00:24:15,318 ،قبل الثورة 341 00:24:15,401 --> 00:24:17,903 قدت غارة إليه .للقبض على بعض المرتزقة من الجنيات 342 00:24:17,987 --> 00:24:20,489 ،الأمن مشدد .لكنني أستطيع تأمين وسيلة للدخول 343 00:24:22,199 --> 00:24:23,117 جايس"، كيف حال "كلاري"؟" 344 00:24:23,200 --> 00:24:26,203 ،إنها بخير حتى الآن .لكن قد تسوء الأوضاع هنا 345 00:24:26,287 --> 00:24:28,247 الخطة هي خطف ملكة الجنيات 346 00:24:28,331 --> 00:24:30,958 ."كورقة مساومة للحصول على "نجم الصباح 347 00:24:31,042 --> 00:24:34,086 "هل تمزح؟ هل يحاول "جوناثان التسبب في قتلكم جميعاً؟ 348 00:24:34,170 --> 00:24:35,087 .يريد قتلي حتماً 349 00:24:35,171 --> 00:24:37,548 ،كما يبدو فإن الملكة ترتاد هذا النادي مرة كل شهر 350 00:24:37,631 --> 00:24:39,508 .لتحتفل مع زملائها من سكان العالم السفلي 351 00:24:40,092 --> 00:24:42,345 .إن حذرناها، فسيكشف ذلك غطاءكم 352 00:24:42,428 --> 00:24:46,098 "أفضل خطوة هي أن نجهز "المجيد .ثم نقدم على خطوتنا 353 00:24:46,182 --> 00:24:49,935 .كلما أبكرنا كان ذلك أفضل ."رأيت للتو جنياً مع علامة "سيجل 354 00:24:50,019 --> 00:24:53,189 .إنه أحد حراس الملكة من النخبة .انتبه لخطواتك فحسب 355 00:24:53,272 --> 00:24:55,816 ،لن يترددوا في قتلك ."أو قتل "جوناثان" أو "كلاري 356 00:24:55,900 --> 00:24:57,234 .نعم، سأبذل قصارى جهدي 357 00:25:13,709 --> 00:25:14,877 .إنهما جميلتان 358 00:25:17,588 --> 00:25:18,798 من أنت؟ 359 00:25:20,091 --> 00:25:21,342 ."أليك" 360 00:25:21,842 --> 00:25:23,386 .لا تنفك تفاجئني 361 00:25:24,804 --> 00:25:26,347 .لا شيء تخجل منه 362 00:25:27,056 --> 00:25:29,475 .أنت تخبئ الألم داخلك - .مهما حدث، سأبقى بجانبك - 363 00:25:36,816 --> 00:25:37,983 .أعرف أن ثمة خطباً ما 364 00:25:42,238 --> 00:25:43,906 .ماغنوس"، أنا أحبك" 365 00:25:43,989 --> 00:25:44,949 .أحبك أيضاً 366 00:25:50,496 --> 00:25:52,623 ...لعلك - مختلف كثيراً؟ - 367 00:26:15,521 --> 00:26:16,689 ."أيها الأخ "زكريا 368 00:26:18,774 --> 00:26:20,860 .قلت إنك بحاجة ماسة إلى مساعدتي 369 00:26:22,570 --> 00:26:24,738 .صحيح - ما الأمر يا "ماغنوس"؟ - 370 00:26:26,115 --> 00:26:28,325 ."أريدك أن تمحو كل ذكرياتي عن "أليك 371 00:26:38,878 --> 00:26:41,839 هل أعتبر صمتك علامة على رفضك؟ 372 00:26:43,382 --> 00:26:47,636 .لا يا صديقي العزيز. سأكون دائماً بجانبك 373 00:26:50,764 --> 00:26:51,599 .أنت تتكلم بصوت مرتفع 374 00:26:52,892 --> 00:26:56,854 .بعض الكلمات أهم من أن تُقال في الباطن 375 00:26:58,439 --> 00:27:01,942 .ماغنوس"، خسرت أناساً كثيرين تحبهم من قبل" 376 00:27:02,651 --> 00:27:03,819 .شأني تماماً 377 00:27:04,320 --> 00:27:08,616 ،ورغم أن هذه الذكريات مؤلمة جداً .إلا أنها جزء من هويتنا 378 00:27:09,575 --> 00:27:10,451 .أعلم 379 00:27:13,329 --> 00:27:14,872 .لكن ذكريات "أليك" مختلفة 380 00:27:16,207 --> 00:27:17,374 ...خسارته 381 00:27:19,376 --> 00:27:20,753 .تدمرني 382 00:27:22,213 --> 00:27:25,716 .أدين لك بحياتي، وسأفعل أي شيء لمساعدتك 383 00:27:26,383 --> 00:27:29,929 .لهذا السبب بالتحديد، يجب أن أرفض طلبك 384 00:27:31,388 --> 00:27:34,350 كيف يساعدني هذا؟ .لا أستطيع القيام بالأمر بمفردي 385 00:27:34,433 --> 00:27:35,309 .بلى 386 00:27:35,893 --> 00:27:39,355 استخلص الذكريات من عقلك .وأرسلها إلى غياهب النسيان 387 00:27:40,147 --> 00:27:43,400 .استعدت سحرك. لكنك لا تملك الجرأة فحسب 388 00:27:44,026 --> 00:27:46,695 ،لأنك في قرارة نفسك .تعلم أنك ستندم على ذلك 389 00:27:52,618 --> 00:27:54,328 .لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك 390 00:27:54,411 --> 00:27:55,454 ،"ماغنوس" 391 00:27:57,039 --> 00:28:00,376 إن كان محو أثر "أليك" من حياتك ،هو حقاً ما تريده 392 00:28:01,544 --> 00:28:04,046 .فستجد القوة للقيام بذلك بنفسك 393 00:28:09,260 --> 00:28:10,719 .سايمون"، عليّ أن أتكلم معك" 394 00:28:10,803 --> 00:28:14,431 ،أعلم أنك طلبت مني عدم المقاطعة .لكنهما أصرا على أن الأمر طارئ 395 00:28:14,515 --> 00:28:17,726 ،المصل الذي حول "رافايل" إلى بشر .قال إنه قد بقي القليل منه 396 00:28:17,810 --> 00:28:19,478 هل هو في الداخل؟ - .لا تلمسيه - 397 00:28:19,562 --> 00:28:20,729 .المصل ليس هناك 398 00:28:20,813 --> 00:28:22,982 أنا أصنع سيفاً خاصاً ."لإنقاذ "كلاري" من "جوناثان 399 00:28:23,065 --> 00:28:25,651 ."خلت أنكم اعتقلتم "جوناثان هل قبض على "كلاري"؟ 400 00:28:25,734 --> 00:28:29,655 ،إنها قصة طويلة، لكن بيت القصيد ...أننا ما لم نصل إلى هناك قريباً 401 00:28:30,781 --> 00:28:32,867 .سأتكلم معك بشأن المصل لاحقاً. أعدك 402 00:28:32,950 --> 00:28:34,577 مهلاً، إذن هل تبقى بعضه؟ 403 00:28:34,660 --> 00:28:38,455 نعم. بعد ما استخلصناه لصناعة السيف .لـ"كلاري"، ستتبقى قارورة واحدة 404 00:28:38,539 --> 00:28:39,373 واحدة فقط؟ 405 00:28:41,417 --> 00:28:45,421 لسوء الحظ. وتقرير من يحصل عليها .هو مسار مليء بالمطبات 406 00:28:45,504 --> 00:28:47,006 هل تقولين إن أحداً لن يحصل عليها؟ 407 00:28:47,089 --> 00:28:49,008 .إنها تقول إن الوضع معقد 408 00:28:49,091 --> 00:28:51,594 لا أفهم. لماذا كان عليكم تدميرها كلها؟ 409 00:28:51,677 --> 00:28:53,053 هل كان ذلك الخيار الوحيد حقاً؟ 410 00:28:53,137 --> 00:28:55,472 لقد سلبت كل سكان العالم السفلي .فرصة ثانية للحياة كبشر 411 00:28:55,556 --> 00:28:57,683 اسمعي، لم يكن لدينا خيار، مفهوم؟ 412 00:28:57,766 --> 00:29:00,936 .صدقيني. أفهم رغبتك في أن تعودي بشرية 413 00:29:01,020 --> 00:29:05,065 ،كدت أقتل أختي .وتعين عليّ أن أقنع أمي بأنني ميت 414 00:29:09,111 --> 00:29:11,822 .جميعنا تدمرت حياتنا 415 00:29:12,406 --> 00:29:13,782 ."أنا أحاول إنقاذ "كلاري 416 00:29:42,853 --> 00:29:44,355 .ثريا جميلة 417 00:29:45,814 --> 00:29:48,817 عظام من هذه؟ - ."عظام الـ"شادو هانتير - 418 00:29:49,902 --> 00:29:52,321 .ابقي معي يا أختاه .ولن تصبحي جزءاً من الديكور 419 00:29:52,404 --> 00:29:54,031 .ما لم يرك ذلك الجني 420 00:29:55,491 --> 00:29:58,494 علامة "سيجل" الزرقاء .تعني أنه جزء من فريق حماية الملكة 421 00:29:58,577 --> 00:29:59,995 .يُفضل ألا ندعوه لتناول شراب 422 00:30:00,579 --> 00:30:03,499 .أترى؟ قلت لك إنه سيكون مفيداً 423 00:30:09,171 --> 00:30:11,632 ."مساء الخير يا "سونايت .شرابي المعتاد، 3 جرعات 424 00:30:13,467 --> 00:30:17,888 .حسناً، ستصل الملكة قريباً .ستجلس إلى طاولتها المفضلة 425 00:30:18,472 --> 00:30:21,350 ستأتي فرصتنا حين يصحبها رئيس فرسانها إلى الطابق العلوي 426 00:30:21,433 --> 00:30:23,060 .للقاء عشيقها المشعوذ الجديد 427 00:30:23,644 --> 00:30:26,605 .ستكون مكشوفة .سأقضي أنا و"جايس" على الفارس 428 00:30:26,689 --> 00:30:29,358 .أنا سأخطف الملكة .وستنقلنا "كلاري" نحن الـ3 بعيداً 429 00:30:29,942 --> 00:30:31,944 .تقصد نحن الـ4، بمن فينا الملكة 430 00:30:32,027 --> 00:30:34,613 .نعم، بالطبع. هذا ما قصدته 431 00:30:50,462 --> 00:30:52,840 ماذا يجري؟ ما هذه المادة؟ 432 00:30:52,923 --> 00:30:55,884 .من الواضح أنه نوع من مخدرات الجنيات .لا تتعاطيه 433 00:30:55,968 --> 00:30:58,679 هل تعارض بعض المتعة؟ 434 00:30:59,471 --> 00:31:00,305 ...لا 435 00:31:02,933 --> 00:31:06,770 ما الأمر؟ العمل بلا تسلية .يجعل من "جايس" فتى مملاً 436 00:31:06,854 --> 00:31:09,523 .نحن في مهمة. يجب أن نحافظ على تركيزنا 437 00:31:09,606 --> 00:31:11,442 هل أنت قلق بشأن الجميع، أم بشأنك أنت فقط؟ 438 00:31:14,278 --> 00:31:15,154 .أثبت ذلك 439 00:31:31,503 --> 00:31:32,421 هل أنت سعيد الآن؟ 440 00:31:33,297 --> 00:31:34,131 .بمنتهى السعادة 441 00:31:48,437 --> 00:31:50,105 .أليك"، أحتاج إلى المساعدة" 442 00:31:50,189 --> 00:31:51,440 .جايس"، تكلم معي" 443 00:31:51,523 --> 00:31:55,444 ليس لديّ لوحي التذكاري ولا أستطيع التركيز .كفاية لتنشيط كتابة "إيراتزي" الرونية 444 00:31:56,111 --> 00:31:58,238 هل تأذيت؟ - ...أنا - 445 00:31:58,322 --> 00:32:00,199 .ماذا يجري؟ أريدك أن تركز 446 00:32:00,282 --> 00:32:04,787 لا بد أنني تعاطيت عقار هلوسة .من صنع الجنيات. إنه سائل فضي ومر 447 00:32:04,870 --> 00:32:07,873 هل أنت قادر على البقاء متنبهاً؟ - .أنا أحاول - 448 00:32:07,956 --> 00:32:12,127 جايس"! هل تسمعني؟" - ."أليك" - 449 00:32:12,211 --> 00:32:13,587 .لم يجهز "المجيد" بعد 450 00:32:13,670 --> 00:32:16,173 سننتقل إليك ببوابة ونحاول القبض ."على "جوناثان" و"كلاري 451 00:32:16,256 --> 00:32:19,093 لا. إن قمنا بخطوتنا ،"قبل الحصول على "المجيد 452 00:32:19,176 --> 00:32:20,636 .سنخسر "كلاري" نهائياً 453 00:32:20,719 --> 00:32:23,388 .أستطيع الصمود من جانبي .تعالوا فقط مع ذلك السيف 454 00:32:28,519 --> 00:32:30,020 هل تظن أنك ستفلت بهذا؟ 455 00:32:31,396 --> 00:32:33,899 .إلى حلبة الرقص، حالاً 456 00:32:49,623 --> 00:32:50,833 .انتظري 457 00:32:52,376 --> 00:32:53,377 ماذا تفعلين؟ 458 00:32:54,253 --> 00:32:58,841 ،يمكنك أن تطلب مني التوقف متى شئت .لكنك لن تفعل ذلك 459 00:33:50,475 --> 00:33:53,353 .آسف على مقاطعة متعتكما، لكن سموها قد وصلت 460 00:33:55,439 --> 00:33:57,357 .حان الوقت لنأخذ ما جئنا لأجله 461 00:33:59,067 --> 00:34:00,110 .نعم 462 00:34:07,826 --> 00:34:10,245 لم تقولي شيئاً ."طوال طريق العودة من "المعهد 463 00:34:11,997 --> 00:34:13,165 ...أتعلمين 464 00:34:16,877 --> 00:34:19,087 "لم يقصد "سايمون .أن يسلبك كل أملك بما قاله 465 00:34:19,171 --> 00:34:22,507 .إنه محق .لست الوحيدة التي تحطمت حياتها كبشرية 466 00:34:22,591 --> 00:34:24,134 .هناك الكثير منا 467 00:34:24,218 --> 00:34:26,762 ،وإن تبقت قارورة واحدة من ذلك المصل 468 00:34:26,845 --> 00:34:28,889 .فأنا لا أستحقها أكثر من أي شخص آخر 469 00:34:36,021 --> 00:34:36,855 هل أنت جائع؟ 470 00:34:38,148 --> 00:34:39,316 ،لست أعظم طاهية 471 00:34:39,399 --> 00:34:42,277 لكن تسخين فطائر اللحم المجمدة .لن يكون صعباً جداً 472 00:35:18,105 --> 00:35:19,273 هل نجح الأمر؟ 473 00:35:20,649 --> 00:35:21,984 .نحن بصدد اكتشاف ذلك 474 00:35:25,153 --> 00:35:28,156 تراجعوا. إن نجح الأمر ..."كما وصفته "كليوفس 475 00:35:29,324 --> 00:35:30,951 ."فإن المطرقة ستنشط "النار السماوية 476 00:35:31,535 --> 00:35:33,870 وأفضل ألا أحرق .أياً من سكان من العالم السفلي 477 00:36:10,407 --> 00:36:11,658 .لقد نجحت 478 00:36:25,172 --> 00:36:27,841 هل مشعوذي في الطابق العلوي؟ - .أجل يا مولاتي - 479 00:36:31,720 --> 00:36:32,554 .حانت فرصتنا 480 00:36:36,058 --> 00:36:37,976 ،لا أقصد التشكيك في استراتيجية أخيك 481 00:36:38,060 --> 00:36:40,604 لكن سيكون من اللطيف أن يكون لديّ سلاح ...قبل أن أقضي على جني 482 00:36:43,023 --> 00:36:45,984 .جعلني أقسم على ألا أسلحك إلا في آخر لحظة 483 00:36:55,285 --> 00:36:58,080 ماذا يجري؟ لماذا يلحقون بـ"جايس"؟ 484 00:36:58,163 --> 00:37:01,750 لأنه خائن. كان يستخدم خاتم جنيات .لإحباط مخططنا 485 00:37:01,833 --> 00:37:02,667 .لا 486 00:37:03,335 --> 00:37:05,170 .لن تذهب إلى أي مكان 487 00:37:05,253 --> 00:37:08,799 .هذه فرصتنا للوصول إلى الملكة .لاستعادة سيف عائلتنا 488 00:37:08,882 --> 00:37:11,843 بمن تثقين؟ بي أم بـ"جايس"؟ 489 00:37:19,393 --> 00:37:21,812 .كلاري"، التزمي بالخطة" - .لا يمكن أن أدعه يموت - 490 00:37:21,895 --> 00:37:24,189 .أقسم لك، إنه يعمل ضدنا، وليس معنا 491 00:37:27,526 --> 00:37:28,527 !"جايس" 492 00:38:00,392 --> 00:38:01,685 .إنها عملية إلهاء 493 00:38:17,492 --> 00:38:18,910 !كلاري"، يجب أن نذهب! الآن" 494 00:38:21,621 --> 00:38:23,748 .يقول "جوناثان" إنك ترتدي خاتم جنيات 495 00:38:25,792 --> 00:38:27,836 هل تحاول أن تبعدني عن أخي؟ 496 00:38:27,919 --> 00:38:31,465 .أصغي إلي. أنا أحاول إنقاذك 497 00:38:32,716 --> 00:38:34,801 !هذه ليست طبيعتك. تعالي معي إلى الديار 498 00:38:36,761 --> 00:38:38,638 .هذه هي طبيعتي 499 00:38:39,222 --> 00:38:43,351 .إن حاولت إبعادي عن أخي مجدداً، سأقضي عليك 500 00:38:55,363 --> 00:38:58,408 جايس". ماذا حدث؟ أين "كلاري"؟" 501 00:39:05,207 --> 00:39:06,416 .لقد خسرتها 502 00:39:20,764 --> 00:39:22,015 .رأيتها عن قرب... 503 00:39:28,230 --> 00:39:30,899 .تعرفنا رسمياً... - ."أليك" - 504 00:39:35,612 --> 00:39:40,534 .أعدت إليك سحرك لتكون قوياً، وليس ضعيفاً 505 00:39:43,662 --> 00:39:47,457 دعني وشأني. أشعر بألم كاف .من دون أن تزيده عليّ 506 00:39:50,168 --> 00:39:53,505 .الألم هو الطريق إلى التنوير 507 00:39:54,923 --> 00:40:00,554 أعلم لأن خسارتك هي ما جعلتني أدرك 508 00:40:00,637 --> 00:40:04,766 .أن حب ابني هو كل ما يهمني 509 00:40:05,642 --> 00:40:09,604 .لا تتظاهر بأنك تهتم بأمري .لم تهتم قط. ولن تهتم أبداً 510 00:40:10,355 --> 00:40:14,317 ،لو كان هذا صحيحاً، لتركتك ترتكب هذا الخطأ 511 00:40:14,901 --> 00:40:16,486 .بدلاً من محاولة ردعك 512 00:40:17,612 --> 00:40:21,241 ،هذا الـ"شادو هانتير" الذي أحببته 513 00:40:22,325 --> 00:40:26,538 .قاوم ذلك الأسى الذي تشعر به 514 00:40:27,872 --> 00:40:34,087 ،مهما كان مؤلماً ...فإن تلك الذكريات ستجعلك أكثر حكمة 515 00:40:39,009 --> 00:40:40,135 .وقوة 516 00:41:00,739 --> 00:41:02,365 .أنا هنا إلى جانبك يا بني 517 00:41:08,955 --> 00:41:10,123 .أنا هنا 518 00:41:10,147 --> 00:41:14,147 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed Sync By: Eng.Taki 519 00:41:52,165 --> 00:41:54,167 ترجمة باسل بشور