1 00:00:06,924 --> 00:00:08,800 SEBUAH SERIAL ORISINAL NETFLIX 2 00:00:09,885 --> 00:00:13,222 -Sebelumnya di Shadowhunters... -Penyihir, serigala, vampir, Seelie. 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,266 Mereka menjadikan mereka manusia fana dengan menyuntikkan api surgawi ke mereka. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,435 -Itu tak berhasil. -Formulanya pasti terlalu lemah. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,979 Setiap botol serum berisi nanopartikel Glorious. 6 00:00:21,063 --> 00:00:23,106 Aku bisa gunakan itu untuk membuat formula baru yang lebih ampuh. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,359 Selama kau di sini, aku akan baik-baik saja. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,656 -Clary! -Jace. 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Halo, Dik. Bergabunglah denganku. 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,951 Kami datang. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,912 -Clary? -Aku cinta padamu, Jace. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,830 tetapi aku tak akan membiarkanmu menghentikanku. 13 00:00:38,914 --> 00:00:40,832 Saat para Pemburu Bayangan pergi, 14 00:00:40,916 --> 00:00:43,168 temui Jonathan dan tusuk hatinya. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Aku tak akan membiarkan siapa pun menyakitimu, Bang. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 Kau datang untukku. 17 00:00:48,799 --> 00:00:51,426 Raphael? Apa kau Daylighter sekarang? 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,928 Bukan, aku manusia. 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Jordan? Aku ingin kau tetap tinggal. 20 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 untuk kawanan itu. 21 00:00:56,723 --> 00:00:58,558 Bagaimana kabar putraku? 22 00:00:58,642 --> 00:01:01,270 Aku datang untuk memberinya sihir dan keabadiannya kembali. 23 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 Patahkan hatinya... 24 00:01:02,771 --> 00:01:05,607 -Aku ingin kita putus. -untuk menyelamatkan nyawanya. 25 00:01:05,732 --> 00:01:08,568 Tidak. Aku tak bisa kehilanganmu juga, Alec. 26 00:01:08,652 --> 00:01:09,695 Maaf. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,131 Anakku... 28 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 Bagaimana bisa ke sini? Orang bodoh mana yang memanggilmu? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,850 Cinta seorang ayah tak terbatas. 30 00:01:39,933 --> 00:01:43,103 Aku bisa merasakan rasa sakitmu dari Edom. Aku harus datang. 31 00:01:43,186 --> 00:01:44,313 Menjauh dariku. 32 00:01:44,396 --> 00:01:48,025 -Kau salah paham, Nak. -Tidak. Aku sangat mengerti. 33 00:01:48,108 --> 00:01:51,111 Kau di sini untuk menyebarkan kegelapanmu. Itu yang kau lakukan. 34 00:01:51,194 --> 00:01:55,282 Tidak. Hari ini, aku datang mengembalikan apa yang menjadi hakmu. 35 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 Sihirku. 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,479 Apa maumu? 37 00:02:25,896 --> 00:02:29,232 Apa yang diinginkan setiap ayah. Untuk melihat anak mereka bahagia. 38 00:02:29,316 --> 00:02:31,109 Denganmu, selalu ada harga. 39 00:02:31,193 --> 00:02:32,319 Tidak kali ini. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Selama berabad-abad sejak kau membuangku, 41 00:02:34,654 --> 00:02:37,783 tak satu hari pun berlalu tanpa aku merasakan kepedihan karena kehilanganmu. 42 00:02:39,618 --> 00:02:44,456 Aku mengambil sihirmu untuk membawamu lebih dekat. 43 00:02:46,792 --> 00:02:48,293 Itu salah. 44 00:02:48,877 --> 00:02:52,547 Yang kuinginkan adalah kesempatan lain untuk menjadi ayahmu lagi. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 Terlambat. 46 00:03:05,477 --> 00:03:07,729 Aku tak menerima penolakan. 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Kau tak punya pilihan. 48 00:03:41,930 --> 00:03:43,181 Aku tak mengerti. 49 00:03:43,265 --> 00:03:45,475 Kau bilang jika kau tetap bersamanya, tak ada hal buruk yang bisa terjadi. 50 00:03:45,559 --> 00:03:47,060 Aku hanya tak mengawasinya sebentar. 51 00:03:47,144 --> 00:03:48,937 Cukup waktu untuk Tanda kembar untuk mulai berpengaruh. 52 00:03:49,020 --> 00:03:50,814 Begitu aku kembali padanya, itu sudah terlambat. 53 00:03:50,897 --> 00:03:52,524 -Dia benar-benar terkejar. -Jace. 54 00:03:52,607 --> 00:03:54,985 -Alec, kau dari mana? -Aku dapat peringatan. Kau baik-baik saja? 55 00:03:55,068 --> 00:03:56,987 Aku akan baik-baik saja saat kita mendapatkan Clary kembali. 56 00:03:58,155 --> 00:04:01,074 -Bagaimana denganmu? Semua baik-baik saja? -Aku baik-baik saja. 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,368 Prioritas nomor satu adalah Clary. 58 00:04:03,452 --> 00:04:05,954 Clave mengembalikan perintah pembunuhan terhadapnya dan Jonathan. 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,998 Apa? Jangan biarkan mereka melakukan itu. Lawan! 60 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 -Kau kepala Institut. -Ini perintah Clave. 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,002 Kita harus menemui Clary sebelum mereka. 62 00:04:12,085 --> 00:04:13,712 Apa kabar terbaru tentang api surgawi? 63 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Aku masih mengekstrak partikel Glorious. 64 00:04:15,881 --> 00:04:18,341 Begitu aku selesai, aku bisa membuat serum yang lebih pekat 65 00:04:18,425 --> 00:04:20,760 yang jauh lebih kuat dari serum yang kita coba sebelumnya. 66 00:04:20,844 --> 00:04:22,721 Benar, dan jika kau menyuntik Jonathan dengan itu? 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 Itu akan memisahkan Clary dari Jonathan selamanya. 68 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Itu bagus, tetapi pertama kita harus temukan mereka. 69 00:04:27,225 --> 00:04:29,770 Mereka akan mengaktifkan Tanda anti-pelacakan mereka. 70 00:04:29,853 --> 00:04:30,896 Menemukan mereka tidak akan mudah. 71 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 Akan mudah jika mereka menghampiriku. 72 00:04:42,365 --> 00:04:44,618 Sampanye. Mewah. 73 00:04:44,701 --> 00:04:46,161 Ini acara spesial. 74 00:04:47,746 --> 00:04:49,039 Kau menyelamatkanku, Clary. 75 00:04:50,373 --> 00:04:53,043 -Kau pasti melakukan hal sama untukku. -Aku akan mati untukmu. 76 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Aku sudah lama memimpikan hari di mana kita akhirnya bersama. 77 00:05:00,342 --> 00:05:02,969 -Untuk kita. -Untuk kita. 78 00:05:10,602 --> 00:05:11,937 Ada sesuatu yang mengganggumu. 79 00:05:13,271 --> 00:05:16,983 Isabelle dan yang lainnya sedang mengerjakan serum yang lebih kuat. 80 00:05:17,067 --> 00:05:18,568 Untuk memisahkan kita. 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 Ah... 82 00:05:21,238 --> 00:05:23,406 -Tentu saja. -Itu tak membuatmu khawatir? 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,784 Tak ada yang bisa menyakiti kita jika kita mendapatkan pedang Bintang Kejora dahulu. 84 00:05:25,867 --> 00:05:29,704 Begitu kita memiliki pedang itu, seluruh dunia akan takut pada kita. 85 00:05:29,788 --> 00:05:31,957 Akhirnya mereka akan meninggalkan kita dalam damai. 86 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 Namun Ratu Seelie bilang dia hanya akan memberimu pedang Bintang Kejora itu 87 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 -jika kau membawakannya kepala Lilith. -Itu 'kan katanya. 88 00:05:40,423 --> 00:05:43,385 Kau mau pergi ke Praha, Dik? 89 00:05:45,512 --> 00:05:46,680 Aku tak sabar. 90 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Dari teman-teman Shadowhunter-mu? 91 00:05:53,019 --> 00:05:55,480 Ini surat dari Jace. Dia ingin bertemu. 92 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 Dia bilang cintanya padaku lebih penting 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 dari kesetiaannya pada Institut New York. 94 00:06:00,026 --> 00:06:03,029 Untuk membuktikannya, dia akan membantu kita mendapatkan kembali pedang keluarga. 95 00:06:03,113 --> 00:06:04,364 Jangan, itu jebakan! 96 00:06:04,447 --> 00:06:06,616 Dia hanya ingin berada di antara kita seperti yang dia lakukan sebelumnya. 97 00:06:06,700 --> 00:06:07,909 Dia tak lagi punya kekuatan itu. 98 00:06:08,660 --> 00:06:11,329 Aku bersamamu karena aku ingin bersamamu. 99 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 Lalu kenapa kau bahkan membutuhkannya? 100 00:06:15,125 --> 00:06:19,754 Jonathan, kau kakakku dan aku tak pernah ingin kita berpisah. 101 00:06:19,838 --> 00:06:24,801 Namun aku jatuh cinta pada Jace. Aku juga tak bisa hidup tanpanya. 102 00:06:24,884 --> 00:06:27,095 Dia ingin aku mati, Clary. 103 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 Tidak jika kuberi tahu dia aku tak bisa hidup tanpamu. 104 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Untuk bersamaku, Jace akan menerima itu. 105 00:06:34,436 --> 00:06:37,022 Dia mencintaiku lebih dari apa pun di dunia. 106 00:06:37,105 --> 00:06:39,691 Aku menyayangimu melebihi apa pun di dunia ini. 107 00:06:42,527 --> 00:06:43,612 Bukankah itu cukup? 108 00:06:46,364 --> 00:06:48,033 Aku ingin mendengar Jace. 109 00:06:49,701 --> 00:06:50,827 Jika kau mencintaiku... 110 00:06:53,204 --> 00:06:54,331 ikut aku. 111 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 -Kesabaran bukan keahlianku. -Ya, aku juga. 112 00:07:11,306 --> 00:07:12,807 Jadi, tentang tadi malam... 113 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 -Saat kau dan aku berdua-- -Saja? 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,357 Waktu yang tepat. 115 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 -Api surgawi murni. -Wow. 116 00:07:33,203 --> 00:07:34,079 Apa yang terjadi? 117 00:07:41,670 --> 00:07:42,837 Wah. 118 00:07:42,921 --> 00:07:44,756 -Simon, jangan. -Apa? 119 00:07:44,839 --> 00:07:46,716 Aldertree mengencerkan kekuasaan Glorious 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,636 karena bentuk terkonsentrasinya mematikan bagi kaum Downworld. 121 00:07:52,180 --> 00:07:56,101 Bukan menjatuhkan, tetapi bagaimana cara kita menyuntik Jonathan dengan batu? 122 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Entahlah. 123 00:08:01,731 --> 00:08:03,233 Bagaimana dengan Iron Sisters? 124 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 Mereka adalah pembuat senjata hebat. Bisakah mereka membantu? 125 00:08:05,777 --> 00:08:07,070 Glorious adalah peninggalan malaikat. 126 00:08:07,153 --> 00:08:10,073 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan jika mereka tahu kita punya itu? 127 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Mungkin tidak menggilingnya dengan alat sentrifugal untuk menyelamatkan Clary. 128 00:08:16,079 --> 00:08:17,038 Kau tahu sesuatu? 129 00:08:17,122 --> 00:08:20,166 Ada satu anggota Iron Sister yang tidak bermain sesuai aturan. 130 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 -Saudarinya Luke. -Benar. 131 00:08:31,010 --> 00:08:34,222 CINTA 132 00:08:44,691 --> 00:08:46,026 Kita mau ke mana? 133 00:08:46,109 --> 00:08:47,527 Sudah kubilang, ini kejutan. 134 00:08:48,111 --> 00:08:49,362 Aku tak suka kejutan. 135 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 Apa maksudmu? Kau rajanya soal itu. 136 00:08:52,157 --> 00:08:53,867 Setiap kali kau melambaikan tanganmu, 137 00:08:53,950 --> 00:08:56,119 aku tak tahu apa yang akan muncul di depanku. 138 00:08:56,911 --> 00:09:01,583 Baiklah. Ada yang ingin kulakukan. 139 00:09:01,666 --> 00:09:03,001 Kau mau mengurungku. 140 00:09:04,127 --> 00:09:06,588 -Kupikir kau tidak akan bertanya. -Tidak. 141 00:09:07,338 --> 00:09:10,800 Ingat jembatan yang kau bawa aku ke sana di Paris minggu lalu? 142 00:09:10,884 --> 00:09:12,719 Jembatan di mana orang menaruh kunci itu. 143 00:09:13,428 --> 00:09:14,804 Untuk menunjukkan cinta abadi mereka. 144 00:09:14,888 --> 00:09:19,017 Benar. Mereka juga punya tempat seperti itu di New York. 145 00:09:22,145 --> 00:09:26,024 Dengar, aku tak tahu. Aku tahu itu konyol. Aku ingin kita punya kunci juga. 146 00:09:37,285 --> 00:09:39,746 -Apa tulisannya itu? -Aku cinta kamu." 147 00:09:42,624 --> 00:09:44,834 Bahasa Indonesia untuk "Aku mencintaimu." 148 00:10:48,273 --> 00:10:50,150 Kau melukis saat fajar menyingsing. 149 00:10:50,233 --> 00:10:53,945 Tak ada yang bilang "ayo bergabung dengan kawanan kami" seperti dinding noda darah. 150 00:10:54,028 --> 00:10:56,698 Itu tak akan hilang. Ambil kuasnya. 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,078 Kau yakin tak mau warna dengan lebih banyak... 152 00:11:02,996 --> 00:11:04,497 -Letupan? -Tidak. 153 00:11:05,081 --> 00:11:07,542 Siapa yang menyelamatkan bokongmu saat trukmu dicat? 154 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 -Menyelamatkan? -Mm-hmm. 155 00:11:09,127 --> 00:11:12,589 Warna biru yang kau pilih itu digunakan di kamar bayi agar bayi tertidur. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,467 Itu seribu kali lebih baik dari warna merah Santa Claus yang kau inginkan. 157 00:11:16,551 --> 00:11:17,427 Merah itu klasik. 158 00:11:18,094 --> 00:11:20,263 Kau hanya tak mau aku berkendara dengan penarik wanita. 159 00:11:21,598 --> 00:11:23,683 Satu-satunya wanita yang kau dapatkan 160 00:11:23,766 --> 00:11:26,603 adalah Nyonya Claus dan beberapa peri yang putus asa. 161 00:11:28,396 --> 00:11:30,148 Jangan menatapku begitu. Kau tahu aku benar. 162 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 Tidak, kau hanya... Ada cat di wajahmu. 163 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 Apa? 164 00:11:36,196 --> 00:11:37,196 -Masih ada? -Iya. 165 00:11:38,406 --> 00:11:42,535 Butuh bantuan? Ya? Baiklah. 166 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Aku tak bisa. 167 00:12:04,766 --> 00:12:07,226 Maaf sekali. Kupikir tadi itu kita berdua. 168 00:12:07,310 --> 00:12:09,228 Tidak. Hanya saja... 169 00:12:10,480 --> 00:12:11,606 Kuharap kita bisa kembali. 170 00:12:13,399 --> 00:12:14,484 Tidak bisa. 171 00:12:21,491 --> 00:12:23,826 -Sedang apa kau di sini? -Kau kenal pria ini? 172 00:12:25,036 --> 00:12:29,499 Kita belum bertemu. Aku Raphael Santiago, mantan kepala klan New York. 173 00:12:31,668 --> 00:12:33,628 Kau yang membangkitkan Heidi dari kematian. 174 00:12:34,504 --> 00:12:36,965 Aku menyesali itu sampai mati. 175 00:12:37,548 --> 00:12:39,676 Aku prihatin atas perbuatannya pada kawananmu. 176 00:12:39,759 --> 00:12:42,887 Aku kemari untuk memberi penghormatan, jika kau berkenan. 177 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 -Tidak apa-apa. Aku mengerti. Aku hanya... -Bagaimana kau melakukan itu? 178 00:12:53,648 --> 00:12:55,733 -Apa? -Kau berdiri di bawah terik matahari. 179 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Simon tak bilang? 180 00:13:08,121 --> 00:13:11,457 -Masuk tanpa senjata, aku tak suka. -Hanya itu cara menyelamatkan Clary. 181 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 Jika Jonathan mencium adanya pengkhianat, kau akan mati. 182 00:13:13,543 --> 00:13:15,211 Aku tahu. Dengar, dia takkan melakukannya. 183 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 Kita akan punya intel waktu nyata di lokasi persis mereka. 184 00:13:17,672 --> 00:13:20,883 saat Isabelle selesai dengan Glorious, kita tangkap mereka saat lengah, 185 00:13:20,967 --> 00:13:23,928 pisahkan Jonathan dan Clary, lalu bunuh dia secara meyakinkan. 186 00:13:28,433 --> 00:13:32,103 Ingat, agar cincin ini bisa bekerja dan tetap tak terlihat, 187 00:13:32,186 --> 00:13:34,105 penting sekali kau tetap waspada. 188 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Kau pikir aku akan tertidur? 189 00:13:39,736 --> 00:13:41,612 -Hal yang lebih aneh terjadi. -Benar. 190 00:13:41,696 --> 00:13:42,572 Hei... 191 00:13:43,656 --> 00:13:46,993 Dengar, aku tahu kau bilang kalau waktunya tak tepat dengan Magnus tempo hari, 192 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 tetapi kenapa kau tak melamar? 193 00:13:54,542 --> 00:13:56,002 Ini rumit. 194 00:13:57,670 --> 00:13:58,671 Apa itu sebabnya dia tak kemari? 195 00:14:00,381 --> 00:14:03,843 Dengar, Alec, aku bisa merasakan kalau ada yang salah. 196 00:14:07,555 --> 00:14:09,140 Magnus dan aku putus. 197 00:14:11,309 --> 00:14:13,144 Apa? Kenapa? 198 00:14:13,227 --> 00:14:14,604 Baiklah, kau akan terlambat. 199 00:14:14,687 --> 00:14:18,024 Alec, ada yang kau sembunyikan. Ada apa? 200 00:14:20,818 --> 00:14:23,738 Terkadang hidup tidak berjalan sesuai keinginanmu. 201 00:14:24,322 --> 00:14:27,283 -Alec-- -Kumohon, pergilah. 202 00:14:30,161 --> 00:14:31,287 Ya, baiklah. 203 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 -Aku tiba di sini sesegera mungkin. -Di mana Cleophas? 204 00:14:46,511 --> 00:14:49,680 Tidak akan berhasil. Setelah dia membantu Clary memanggil Ithuriel... 205 00:14:49,764 --> 00:14:51,432 Saat dia meninggal, kurasa sebagian dari dirinya juga mati. 206 00:14:51,516 --> 00:14:54,143 -Jadi, sekarang ini hanya kita dan batu. -Dan ini. 207 00:14:58,439 --> 00:14:59,649 Alat Cleophas. 208 00:14:59,732 --> 00:15:02,527 Dia bilang kau bisa menempa pedang baru dengan kekuatan yang sama dengan Glorious. 209 00:15:02,610 --> 00:15:04,362 Lilith bilang menikam Jonathan dengan Glorious 210 00:15:04,445 --> 00:15:06,322 akan memutuskan ikatan antara dia dan Clary. 211 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 Untuk menempa kembali Glorious, dia bilang kau perlu mencampur paduan 212 00:15:08,991 --> 00:15:11,953 yang kau ekstrak dengan adamas cair dan zat pengikat malaikat. 213 00:15:12,036 --> 00:15:14,956 -Apa itu Zat pengikat malaikat? -Kita butuh Jace untuk itu. 214 00:15:15,039 --> 00:15:16,916 Itu darah malaikat. Dia punya darah Ithuriel. 215 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Jace baru pergi ke misi menemukan Clary dan Jonathan. 216 00:15:20,503 --> 00:15:22,046 Kita harus memanggil pembela kita. 217 00:15:24,841 --> 00:15:27,635 Itu benar. Kau minum darah Jace dan menjadi Daylighter. 218 00:15:27,718 --> 00:15:31,347 Yang artinya kau masih punya jejak darah Ithuriel di tubuhmu. 219 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 Apa ini akan melibatkan jarum? 220 00:15:48,239 --> 00:15:51,826 Adikku memaksaku berjanji tak membunuhmu kecuali ini penyergapan. 221 00:15:51,909 --> 00:15:53,411 Mungkin ini hari keberuntunganku. 222 00:15:56,873 --> 00:15:58,166 Senang melihatmu. 223 00:15:58,249 --> 00:16:02,128 Namun aku dilatih oleh yang terbaik, jadi hal penting harus didahulukan. 224 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Aku datang tanpa senjata, tanpa Stele. 225 00:16:08,676 --> 00:16:09,635 Dia bersih. 226 00:16:10,219 --> 00:16:13,139 Sebanyak aku ingin kau bersamaku, kau membunuh saudaraku sekali. 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,225 Jika bukan karena koneksi kita, kurasa kau akan melakukannya lagi. 228 00:16:16,309 --> 00:16:18,311 Kunantikan pertandingan ulang berikutnya. 229 00:16:18,394 --> 00:16:19,687 Tak akan ada pertandingan ulang. 230 00:16:21,939 --> 00:16:23,733 Aku ingin kalian berdua hidup. 231 00:16:26,235 --> 00:16:29,447 Jika aku membiarkanmu ikut kami, bagaimana aku tahu aku bisa memercayaimu? 232 00:16:31,949 --> 00:16:34,160 Clave mengaktifkan kembali perintah pembunuhan terhadap Jonathan. 233 00:16:35,328 --> 00:16:36,537 Artinya kau juga. 234 00:16:37,705 --> 00:16:39,707 Aku tak bisa hidup tanpamu, Clary. Tidak akan bisa. 235 00:16:40,625 --> 00:16:43,544 Jadi, jika itu berarti aku harus menyerah pada semua hal yang kucintai 236 00:16:44,587 --> 00:16:47,632 agar kau tetap aman, agar kalian berdua tetap aman... 237 00:16:51,552 --> 00:16:52,762 akan kulakukan. 238 00:16:52,845 --> 00:16:55,473 Sangat menyentuh. Kau bersedia memihakku sebagai orang yang tak berguna. 239 00:16:56,974 --> 00:16:58,893 Aku takkan membiarkannya memperlakukanmu seperti itu. 240 00:17:02,688 --> 00:17:04,524 Bagaimana aku tahu ini bukan tipuan? 241 00:17:06,442 --> 00:17:11,697 Di hatimu, kau tahu apakah aku mengatakan yang sebenarnya atau tidak. 242 00:17:12,281 --> 00:17:14,992 Jika tidak, tinggalkan aku di sini. 243 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 Pilihan yang bagus. Ayo, Dik. 244 00:17:18,663 --> 00:17:20,581 Kau seorang Morgenstern. Kau tahu yang lebih baik dari ini. 245 00:17:20,665 --> 00:17:22,250 Aku juga tahu cara membuat keputusan sendiri. 246 00:17:25,544 --> 00:17:26,546 Dia ikut dengan kita. 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 Boleh aku minta topping untuk es krimku? 248 00:17:54,448 --> 00:17:57,326 Mereka tak punya itu di sini, Madzie. 249 00:17:59,036 --> 00:18:02,081 Kukira kita tadi mengajarkannya pengendalian. 250 00:18:02,707 --> 00:18:03,541 Aku tahu. Namun... 251 00:18:05,167 --> 00:18:06,002 wajah itu. 252 00:18:12,550 --> 00:18:13,634 Baiklah, Anak Manis. 253 00:18:23,769 --> 00:18:26,272 Kau tahu, kau akan menjadi ayah yang luar biasa. 254 00:18:28,441 --> 00:18:30,276 Apa? Menurutmu tidak? 255 00:18:32,111 --> 00:18:34,447 Sejujurnya, aku tak pernah mempertimbangkan itu. 256 00:18:34,530 --> 00:18:35,406 Kenapa tidak? 257 00:18:35,489 --> 00:18:38,743 Ayahku adalah Pangeran Neraka. Dia bukan panutan yang baik. 258 00:18:38,826 --> 00:18:40,244 Aku juga tak sempurna. 259 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 Lihat kita. Kita berdua berubah jadi cukup baik. 260 00:18:46,792 --> 00:18:51,213 Jadi, orang tua bisa menjadi jahat tanpa mengacaukan anak-anak mereka. 261 00:18:51,297 --> 00:18:52,423 Segalanya mungkin. 262 00:18:59,388 --> 00:19:04,602 Selain itu, saat punya keluarga, kau takkan melakukannya sendiri. 263 00:19:22,745 --> 00:19:23,829 Tutupi tanda apa pun yang kau bisa. 264 00:19:23,913 --> 00:19:25,873 Di tempat yang akan kita tuju, Pemburu Bayangan tak dihargai. 265 00:19:25,956 --> 00:19:26,874 Benar. 266 00:19:27,917 --> 00:19:31,087 Di mana tepatnya itu? Jelas, kita di Praha. 267 00:19:31,962 --> 00:19:36,008 Prajurit lebih efektif dengan detail. Apa Ayah tidak mengajarimu itu? 268 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Kau akan dipenuhi atas dasar kebutuhan untuk tahu. 269 00:19:41,013 --> 00:19:44,016 Saat kita ada di sana, aku tahu kau datang untuk menyingkirkanku, Saudaraku. 270 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 Kali kedua kau tergelincir, aku akan membuktikannya. 271 00:19:47,395 --> 00:19:51,440 Lalu hanya akan ada aku dan Clary. Seperti seharusnya. 272 00:19:52,983 --> 00:19:54,944 Apa dua anak kesayanganku bermain bagus? 273 00:19:55,027 --> 00:19:55,861 Sejauh ini. 274 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Aku berpakaian untuk menarik perhatian. 275 00:20:03,619 --> 00:20:05,079 Hanya jika diperlukan. 276 00:20:05,955 --> 00:20:06,914 Mari? 277 00:20:08,666 --> 00:20:10,501 -Clary. -Hmm? 278 00:20:10,584 --> 00:20:13,462 Mungkin kau ingin memberitahuku rencana untuk mendapatkan pedang Bintang Kejora? 279 00:20:13,546 --> 00:20:15,089 Jonathan tidak memberitahumu? 280 00:20:15,673 --> 00:20:18,467 Kita akan menculik Ratu Seelie. 281 00:20:23,180 --> 00:20:24,557 JADE WOLF MASAKAN TIONGHOA 282 00:20:24,640 --> 00:20:28,018 Untuk pertama kalinya dalam 80 tahun, aku bisa menghadiri misa pagi. 283 00:20:28,686 --> 00:20:32,022 Duduk di bawah sinar matahari dan menanam bunga di makam kakakku. 284 00:20:33,524 --> 00:20:35,317 Kau tahu toko roti yang menciptakan donat croissant? 285 00:20:36,402 --> 00:20:38,738 Aku antri hari ini. Luar biasa. 286 00:20:39,238 --> 00:20:40,406 Ini luar biasa. 287 00:20:41,699 --> 00:20:43,534 Tentu, jika kau mengabaikan fakta 288 00:20:43,617 --> 00:20:46,537 kalau Aldertree mencoba menetralkan kita semua tanpa persetujuan kita. 289 00:20:46,620 --> 00:20:50,332 Aku setuju itu rendah budi. Namun Aldertree sudah dihentikan. 290 00:20:50,416 --> 00:20:53,210 Pikirkan apa artinya ini. Kehidupan yang biasa kau miliki. 291 00:20:53,294 --> 00:20:55,379 Selama ini kau berharap bisa mendapatkannya kembali. 292 00:20:56,213 --> 00:20:58,174 Untuk pertama kalinya, itu mungkin. 293 00:21:01,886 --> 00:21:04,513 Ya, aku... Aku tak yakin soal itu. 294 00:21:04,597 --> 00:21:05,848 Apa maksudmu? 295 00:21:05,931 --> 00:21:08,517 Jika serumnya berpengaruh padamu, kenapa itu tak bisa berengaruh pada kami? 296 00:21:10,728 --> 00:21:13,147 Untuk menghentikan Aldertree, kita harus hancurkan semua serumnya. 297 00:21:14,565 --> 00:21:16,859 Serumnya hilang. Kecuali beberapa botol. 298 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 Di mana botol itu? 299 00:21:27,328 --> 00:21:30,539 Sebagai orang yang menancapkan taringnya di tanganmu, 300 00:21:30,623 --> 00:21:35,377 aku tahu itu agak munafik untuk bertanya, tetapi, seberapa besar? 301 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Itu besar. 302 00:21:38,255 --> 00:21:42,843 Jangan pikirkan jarumnya. Bayangkan kau Superman. 303 00:21:43,552 --> 00:21:46,347 Lalu Clary adalah Lois Lane. 304 00:21:46,430 --> 00:21:49,517 Lalu kau akan membalikkan rotasi Bumi 305 00:21:49,600 --> 00:21:51,435 untuk memutar kembali waktu dan menyelamatkannya. 306 00:21:51,519 --> 00:21:55,314 Kau menonton Superman. Kapan kejadian yang memorakporandakan dunia ini terjadi? 307 00:21:55,397 --> 00:21:59,109 Kau selalu membahas betapa hebatnya film pahlawan super ini. 308 00:21:59,193 --> 00:22:01,153 Aku ingin tahu apa yang diributkan. 309 00:22:01,237 --> 00:22:02,613 Menurutmu apa? 310 00:22:02,696 --> 00:22:06,575 Hanya karena Clark Kent berkacamata, dia tak bisa bilang dia pria yang sama? 311 00:22:07,576 --> 00:22:09,703 Jika aku Lois, aku pasti sudah tahu. 312 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 Lihat, itu yang menyenangkan. 313 00:22:11,664 --> 00:22:13,916 Gadis seksi tak melihat pria culun berkacamata 314 00:22:13,999 --> 00:22:17,878 sampai gadis seksi itu menyadari kalau pria culun itu sungguh luar biasa, 315 00:22:17,962 --> 00:22:20,548 jika dia melihatnya sebagai siapa dia sebenarnya. 316 00:22:25,928 --> 00:22:30,432 Kurasa Lois hanya butuh waktu untuk melihat apa yang ada di depannya. 317 00:22:32,017 --> 00:22:34,478 -Apa? Sudah selesai? -Ya. 318 00:22:40,109 --> 00:22:42,069 Aku selalu mendengar betapa indahnya kota Praha. 319 00:22:42,152 --> 00:22:43,404 Seperti dalam buku cerita. 320 00:22:43,487 --> 00:22:44,530 Kita harus kembali. 321 00:22:44,613 --> 00:22:46,657 Aku akan mengajakmu naik perahu di sungai. 322 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Rencana yang bagus. 323 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 Kita sampai. 324 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Jelas tukang pukul itu tidak senang. 325 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Apa itu Kosti Lustr? 326 00:22:57,960 --> 00:23:01,380 Maksudnya "Bone Chandelier" Tempat nongkrong favorit Ratu. 327 00:23:01,463 --> 00:23:02,590 Hanya untuk kaum Downworld. 328 00:23:03,716 --> 00:23:07,136 Tunggu di sini. Akan kugunakan koneksiku agar kita bisa masuk. 329 00:23:09,597 --> 00:23:11,056 Aku mengawasimu. 330 00:23:14,310 --> 00:23:16,896 Cukup beri dia waktu. 331 00:23:17,354 --> 00:23:20,900 Begitu dia memercayaimu, dia seperti anak anjing. Yang dia inginkan itu cinta. 332 00:23:23,402 --> 00:23:26,280 Yang kuinginkan hanya kau. 333 00:23:29,074 --> 00:23:30,910 Clary, kau ingat pertama kali kita berciuman? 334 00:23:31,869 --> 00:23:33,120 Bagaimana aku bisa lupa? 335 00:23:36,498 --> 00:23:37,875 Kembalilah kepadaku. 336 00:23:38,459 --> 00:23:40,836 Apa maksudmu? Aku di sini. 337 00:23:42,963 --> 00:23:44,381 Aku sangat mencintaimu. 338 00:23:51,221 --> 00:23:52,640 Aku juga mencintaimu. 339 00:23:59,438 --> 00:24:02,024 Aku harus pergi membantu abangku merayu agar kita masuk. 340 00:24:08,072 --> 00:24:09,782 -Jace, kau ada di sana? -Ya. 341 00:24:09,865 --> 00:24:12,993 Isabelle bekerja secepat mungkin untuk menempa kembali Glorious. 342 00:24:13,077 --> 00:24:14,036 Di mana kau di Praha? 343 00:24:14,119 --> 00:24:16,497 Di sebuah klub bernama Bone Chandelier. 344 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 Bone Chandelier. 345 00:24:20,042 --> 00:24:21,043 Sebelum Uprising, 346 00:24:21,126 --> 00:24:23,629 aku memimpin penyerbuan ke sana untuk menangkap tentara bayaran Seelie. 347 00:24:23,712 --> 00:24:26,215 Keamanannya ketat, tetapi jika butuh jalan masuk, aku bisa temukan. 348 00:24:27,925 --> 00:24:28,842 Jace, bagaimana Clary? 349 00:24:28,926 --> 00:24:31,929 Sejauh ini baik, tetapi keadaan bisa kacau di sini. 350 00:24:32,012 --> 00:24:33,972 Rencananya adalah untuk menculik Ratu Seelie 351 00:24:34,056 --> 00:24:36,016 sebagai alat negosiasi untuk mendapatkan pedang Bintang Kejora. 352 00:24:36,684 --> 00:24:39,812 Apa kau bercanda? Apa Jonathan berusaha membuat kalian terbunuh? 353 00:24:39,895 --> 00:24:40,813 Aku, pasti. 354 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Rupanya, Ratu datang ke klub ini sebulan sekali 355 00:24:43,357 --> 00:24:45,234 untuk berpesta dengan sesama kaum Downworld. 356 00:24:45,818 --> 00:24:48,070 Jika kita peringatkan dia, itu akan membuka penyamaranmu. 357 00:24:48,153 --> 00:24:51,824 Taktik terbaik kita adalah mempersiapkan pedang Glorious kemudian bergerak. 358 00:24:51,907 --> 00:24:52,950 Lebih cepat lebih baik. 359 00:24:53,033 --> 00:24:55,661 Aku baru melihat Seelie dengan tanda Sigil biru. 360 00:24:55,744 --> 00:24:58,914 Salah satu penjaga elit Ratu. Hati-hati melangkah. 361 00:24:58,998 --> 00:25:01,542 Mereka takkan ragu membunuhmu, Jonathan, atau Clary. 362 00:25:01,625 --> 00:25:02,960 Ya, akan kulakukan yang terbaik. 363 00:25:19,435 --> 00:25:20,602 Indah sekali. 364 00:25:23,313 --> 00:25:24,523 Siapa kau? 365 00:25:25,816 --> 00:25:27,067 Alec. 366 00:25:27,568 --> 00:25:29,111 Kau terus mengejutkanku. 367 00:25:30,529 --> 00:25:32,072 Kau tak perlu malu, Alec. 368 00:25:32,781 --> 00:25:35,200 -Kau tahan rasa sakitnya di sini. -Apa pun itu, aku di sini untukmu. 369 00:25:42,541 --> 00:25:43,709 Aku tahu ada yang salah! 370 00:25:47,963 --> 00:25:49,631 Magnus, aku mencintaimu. 371 00:25:49,715 --> 00:25:50,674 Aku juga mencintaimu. 372 00:25:56,221 --> 00:25:58,348 -Mungkin kita terlalu... -Berbeda? 373 00:26:21,246 --> 00:26:22,414 Abang Zachariah. 374 00:26:24,500 --> 00:26:26,585 Katamu kau sangat butuh bantuanku. 375 00:26:28,295 --> 00:26:30,464 -Ya. -Ada apa, Magnus? 376 00:26:31,840 --> 00:26:34,051 Aku ingin kau menghapus semua ingatanku tentang Alec. 377 00:26:44,603 --> 00:26:47,564 Haruskah aku mengartikan diammu kalau kau tak akan membantuku? 378 00:26:49,108 --> 00:26:53,362 Tidak, Teman Baikku. Aku akan selalu ada untukmu. 379 00:26:56,490 --> 00:26:57,324 Kau bisa bicara. 380 00:26:58,617 --> 00:27:02,579 Beberapa kata terlalu penting untuk tidak diucapkan. 381 00:27:04,164 --> 00:27:07,668 Magnus, kau kehilangan cinta hebat sebelumnya. 382 00:27:08,377 --> 00:27:09,545 Ya. 383 00:27:10,045 --> 00:27:14,341 Sesakit apa pun kenangan itu, mereka bagian dari diri kita. 384 00:27:15,300 --> 00:27:16,176 Aku tahu. 385 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 Namun Alec berbeda. 386 00:27:21,932 --> 00:27:23,100 Kehilangannya... 387 00:27:25,102 --> 00:27:26,478 Itu menghancurkanku. 388 00:27:27,938 --> 00:27:31,441 Aku berutang nyawa padamu, akan kulakukan apa pun untuk membantumu. 389 00:27:32,109 --> 00:27:35,654 Untuk alasan itu, aku harus menolak permintaanmu. 390 00:27:37,114 --> 00:27:40,075 Bagaimana itu bisa membantu? Aku tak bisa melakukannya sendiri. 391 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Kau bisa. 392 00:27:41,618 --> 00:27:45,080 Tarik ingatan itu dari pikiranmu dan kirim mereka ke pelupaan. 393 00:27:45,873 --> 00:27:49,126 Kau bisa sihir. Kau hanya tak punya perasaan. 394 00:27:49,751 --> 00:27:52,421 Karena jauh di lubuk hati, kau tahu kau akan menyesalinya. 395 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 Aku tak tahu lagi harus bagaimana. 396 00:28:00,137 --> 00:28:01,180 Magnus... 397 00:28:02,764 --> 00:28:06,101 jika menghapus Alec dari hidupmu adalah yang benar-benar kau inginkan, 398 00:28:07,269 --> 00:28:09,771 kau akan temukan kekuatan untuk melakukannya sendiri. 399 00:28:14,985 --> 00:28:16,445 Simon, aku ingin bicara denganmu. 400 00:28:16,528 --> 00:28:20,157 Aku tahu kau bilang tak ada gangguan, tetapi mereka bersikeras itu mendesak. 401 00:28:20,240 --> 00:28:23,452 Katanya serum yang membuat Raphael jadi manusia fana, masih tersisa. 402 00:28:23,535 --> 00:28:25,204 -Di dalam sana? -Jangan sentuh itu. 403 00:28:25,287 --> 00:28:26,455 Jawabannya bukan di sana. 404 00:28:26,538 --> 00:28:28,707 Aku membuat pedang khusus untuk menyelamatkan Clary dari Jonathan. 405 00:28:28,790 --> 00:28:31,376 Kupikir kau sudah menangkap Jonathan. Dia mendapatkan Clary? 406 00:28:31,460 --> 00:28:34,463 Ceritanya panjang, tetapi intinya, jika kita tak segera sampai ke sana... 407 00:28:36,506 --> 00:28:38,592 aku akan bicara denganmu tentang serumnya nanti. Aku berjanji. 408 00:28:38,675 --> 00:28:40,302 Tunggu, jadi masih ada sisanya? 409 00:28:40,385 --> 00:28:44,181 Ya. Setelah ekstraksi pedang untuk Clary, hanya ada satu botol. 410 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 Hanya satu? 411 00:28:47,142 --> 00:28:49,269 Sayangnya. Seperti yang kau bayangkan, 412 00:28:49,353 --> 00:28:51,104 memutuskan siapa yang mendapatkannya butuh kehati-hatian yang ekstrim. 413 00:28:51,188 --> 00:28:52,731 Maksudmu tak ada yang akan mendapatkannya? 414 00:28:52,814 --> 00:28:54,733 Dia bilang ini rumit. 415 00:28:54,816 --> 00:28:57,319 Aku tak mengerti. Kenapa kau menghancurkan semuanya? 416 00:28:57,402 --> 00:28:58,779 Apa itu benar-benar opsi satu-satunya? 417 00:28:58,862 --> 00:29:01,782 Kau telah merampok setiap kaum Downworld pada kesempatan kedua di kehidupan fana. 418 00:29:01,865 --> 00:29:03,408 Kita tak ada pilihan, oke? 419 00:29:03,492 --> 00:29:06,662 Percayalah. Aku memang mau pulang. 420 00:29:06,745 --> 00:29:10,791 Aku hampir membunuh adikku dan aku harus membuat ibuku percaya aku sudah mati. 421 00:29:14,836 --> 00:29:17,547 Hidup kita semua telah dihancurkan. 422 00:29:18,131 --> 00:29:19,508 Aku hanya mencoba menyelamatkan Clary. 423 00:29:48,870 --> 00:29:50,080 Lampu gantung yang bagus. 424 00:29:51,540 --> 00:29:54,543 -Tulang siapa itu? -Tulang Pemburu Bayangan. 425 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 Ikuti aku, Dik. Kau takkan jadi bagian dari dekorasi itu. 426 00:29:58,130 --> 00:29:59,756 Kecuali Seelie melihatmu. 427 00:30:01,216 --> 00:30:04,219 Tanda Sigil biru berarti dia bagian dari detail keamanan Ratu. 428 00:30:04,302 --> 00:30:06,221 Mungkin sebaiknya kita  tak membelikannya minuman. 429 00:30:06,304 --> 00:30:09,224 Lihat? Sudah kubilang dia akan jadi aset. 430 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 Selamat malam, Sunaite. Tiga teguk minuman keras regulerku. 431 00:30:19,192 --> 00:30:23,613 Baiklah, Ratu akan segera tiba. Dia akan duduk di meja favoritnya. 432 00:30:24,197 --> 00:30:27,075 Kesempatan kita muncul saat Ksatria Kepala membawanya ke lantai atas 433 00:30:27,159 --> 00:30:29,286 untuk bertemu dengan kekasih penyihir barunya. 434 00:30:29,369 --> 00:30:32,330 Saat itulah dia akan rentan. Jace dan aku akan membunuh ksatria itu. 435 00:30:32,414 --> 00:30:35,083 Aku menangkap ratunya. Clary menyediakan pintu dimensi untuk kita bertiga pergi. 436 00:30:35,667 --> 00:30:37,669 Kita berempat, termasuk Ratu. 437 00:30:37,753 --> 00:30:40,338 Ya, tentu saja. Itu maksudku. 438 00:30:56,188 --> 00:30:58,565 Ada apa? Apa ini? 439 00:30:58,648 --> 00:31:01,610 Ini jelas semacam narkoba Seelie. Jangan ambil. 440 00:31:01,693 --> 00:31:04,404 Tentunya, kau tak keberatan sedikit bersenang-senang? 441 00:31:05,197 --> 00:31:06,031 Tidak... 442 00:31:08,658 --> 00:31:12,496 Ada apa? Jika terus bekerja tanpa bermain, Jace akan jemu. 443 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 Kami punya misi. Kita harus fokus. 444 00:31:15,332 --> 00:31:17,167 Kau mencemaskan semua orang atau hanya dirimu? 445 00:31:20,003 --> 00:31:20,879 Buktikan. 446 00:31:37,229 --> 00:31:38,146 Kau senang sekarang? 447 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Sangat senang. 448 00:31:54,162 --> 00:31:55,831 Alec, aku perlu bantuan. 449 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Jace, bicaralah padaku. 450 00:31:57,249 --> 00:32:01,169 Aku tak punya Steleku dan aku tak bisa fokus untuk mengaktifkan tanda Iratze-ku. 451 00:32:01,837 --> 00:32:03,964 -Apa kau terluka? -Aku... 452 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 Jace, ada apa? Kau harus fokus. 453 00:32:06,007 --> 00:32:07,801 Aku pasti sudah menelan halusinogen Seelie. 454 00:32:07,884 --> 00:32:10,512 Itu cairan perak, pahit. 455 00:32:10,595 --> 00:32:13,598 -Apa kau bisa tetap waspada? -Aku mencobanya. 456 00:32:13,682 --> 00:32:17,853 -Jace! Jace, kau bisa mendengarku? -Alec. 457 00:32:17,936 --> 00:32:19,312 Glorious belum tersedia. 458 00:32:19,396 --> 00:32:21,898 Kita akan masuk lewat pintu dimendi dan mencoba menangkap Jonathan dan Clary. 459 00:32:21,982 --> 00:32:24,818 Tidak. Jika kita bergerak sebelum kita punya Glorious, 460 00:32:24,901 --> 00:32:26,361 kita akan kehilangan Clary selamanya. 461 00:32:26,444 --> 00:32:29,114 Aku bisa bertahan di tempatku. Kemarilah dengan pedang itu. 462 00:32:34,244 --> 00:32:35,745 Menurutmu kau akan lolos dengan ini? 463 00:32:37,122 --> 00:32:39,624 Lantai dansa, sekarang. 464 00:32:55,348 --> 00:32:56,558 Tunggu. 465 00:32:58,101 --> 00:32:59,102 Apa yang kau lakukan? 466 00:32:59,978 --> 00:33:04,566 Kau bisa memintaku berhenti kapan pun kau mau, tetapi kau takkan melakukannya. 467 00:33:56,201 --> 00:33:59,079 Maaf mengganggu kesenangan, tetapi Yang Mulia sudah datang. 468 00:34:01,164 --> 00:34:03,083 Waktunya untuk mendapatkan tujuan kita. 469 00:34:04,793 --> 00:34:05,835 Ya, benar. 470 00:34:13,552 --> 00:34:15,971 Tidak sepatah kata pun selama perjalanan dari Institut. 471 00:34:17,722 --> 00:34:18,890 Kau tahu... 472 00:34:22,394 --> 00:34:24,813 Yang dikatakan Simon, dia tak bermaksud merampas harapanmu. 473 00:34:24,896 --> 00:34:28,233 Namun dia benar. Aku bukan satu-satunya yang kehidupan fananya kacau. 474 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 Ada banyak dari kita. 475 00:34:29,943 --> 00:34:32,487 Jika hanya ada satu botol serum yang tersisa, 476 00:34:32,570 --> 00:34:34,614 aku tak layak mendapatkan itu melebihi orang lain. 477 00:34:41,746 --> 00:34:42,580 Kau lapar? 478 00:34:43,873 --> 00:34:45,041 Aku bukan koki terhebat, 479 00:34:45,125 --> 00:34:48,003 tetapi pangsit beku yang dihangatkan seharusnya tak terlalu sulit. 480 00:35:23,830 --> 00:35:24,998 Berhasil? 481 00:35:26,374 --> 00:35:27,709 Kita akan segera tahu. 482 00:35:30,879 --> 00:35:33,882 Mundur. Jika ini berhasil dengan cara yang dijelaskan Cleophas... 483 00:35:35,050 --> 00:35:36,676 Palu itu akan mengaktifkan api surgawi. 484 00:35:37,260 --> 00:35:39,596 Aku lebih suka tidak menggoreng satu pun kaum Downworld. 485 00:36:16,132 --> 00:36:17,384 Kau berhasil. 486 00:36:30,897 --> 00:36:33,566 -Apakah penyihirku di lantai atas? -Ya, Nona. 487 00:36:37,445 --> 00:36:38,279 Itu kita. 488 00:36:41,783 --> 00:36:43,660 Belum lagi strategi saudaramu, 489 00:36:43,743 --> 00:36:46,329 tetapi mungkin ada baiknya punya sesuatu sebelum aku membunuh Seelie... 490 00:36:48,748 --> 00:36:51,710 Dia membuatku berjanji tak mempersenjataimu sampai detik terakhir. 491 00:37:01,010 --> 00:37:03,805 Ada apa? Kenapa mereka mengikuti Jace? 492 00:37:03,888 --> 00:37:07,475 Dia pengkhianat. Dia pakai cincin Seelie. untuk menggagalkan rencana kita. 493 00:37:07,559 --> 00:37:08,393 Tidak. 494 00:37:09,060 --> 00:37:10,895 Kau takkan ke mana-mana. 495 00:37:10,979 --> 00:37:14,524 Ini kesempatan kita menemui Ratu itu. Untuk mendapatkan pedang keluarga kita. 496 00:37:14,607 --> 00:37:17,569 Siapa yang kau percayai? Aku atau Jace? 497 00:37:25,118 --> 00:37:27,537 -Clary, tetap pada rencana. -Aku tak bisa membiarkan dia mati. 498 00:37:27,620 --> 00:37:29,914 Aku bersumpah, dia menentang kita, bukan dengan kita. 499 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 Jace! 500 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 Itu pengalihan. 501 00:38:23,218 --> 00:38:24,636 Clary, kita harus pergi! Sekarang! 502 00:38:27,347 --> 00:38:29,474 Jonathan bilang kau memakai cincin Seelie. 503 00:38:31,518 --> 00:38:33,561 Apa kau mencoba mengambilku dari abangku? 504 00:38:33,645 --> 00:38:37,190 Hei, dengarkan aku. Aku berusaha menyelamatkanmu. 505 00:38:38,441 --> 00:38:40,527 Ini bukan dirimu, Clary. Pulanglah denganku. 506 00:38:42,487 --> 00:38:44,364 Inilah aku. 507 00:38:44,948 --> 00:38:49,077 Kau mencoba mengambilku dari kakakku lagi, aku akan mengakhirimu. 508 00:39:01,089 --> 00:39:03,091 Jace. Jace, apa yang terjadi? 509 00:39:03,174 --> 00:39:04,133 Di mana Clary? 510 00:39:10,932 --> 00:39:12,141 Aku kehilangan dia. 511 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 ...Aku sudah lihat dari dekat. 512 00:39:33,955 --> 00:39:36,624 -...secara resmi diperkenalkan. -Alec. 513 00:39:41,337 --> 00:39:46,259 Aku mengembalikan sihirmu agar kau kuat, tidak lemah. 514 00:39:49,387 --> 00:39:53,182 Tinggalkan aku sendiri. Sudah cukup penderitaanku, jangan tambah lagi. 515 00:39:55,894 --> 00:39:59,230 Rasa sakit adalah jalan menuju pencerahan. 516 00:40:00,648 --> 00:40:06,279 Aku tahu karena kehilanganmulah yang membuatku sadar 517 00:40:06,362 --> 00:40:10,491 kalau cinta putraku sangat penting bagiku. 518 00:40:11,284 --> 00:40:15,330 Jangan berpura-pura peduli padaku. Tak pernah. Tak akan pernah. 519 00:40:16,080 --> 00:40:20,043 Jika itu benar, aku akan membiarkanmu melakukan kesalahan ini, 520 00:40:20,627 --> 00:40:22,211 daripada mencoba menghentikanmu. 521 00:40:23,338 --> 00:40:26,966 Ini... Pemburu bayangan yang kau cintai, 522 00:40:28,051 --> 00:40:32,263 sakit hati yang kau rasakan, berjuanglah melaluinya. 523 00:40:33,598 --> 00:40:39,812 Seberapa pun sakitnya, kenangan itu akan membuatmu lebih bijak... 524 00:40:44,734 --> 00:40:45,860 Lebih kuat. 525 00:40:50,281 --> 00:40:51,366 Aku mencintaimu. 526 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Aku di sini untukmu, Nak. 527 00:41:14,806 --> 00:41:15,848 Aku di sini. 528 00:41:56,305 --> 00:41:59,892 Terjemahan subtitle oleh Trisna Dewy