1
00:00:06,924 --> 00:00:08,800
SEBUAH SERIAL ORISINAL NETFLIX
2
00:00:09,885 --> 00:00:13,222
-Sebelumnya di Shadowhunters...
-Penyihir, serigala, vampir, Seelie.
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,266
Mereka menjadikan mereka manusia fana
dengan menyuntikkan api surgawi ke mereka.
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,435
-Itu tak berhasil.
-Formulanya pasti terlalu lemah.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,979
Setiap botol serum
berisi nanopartikel Glorious.
6
00:00:21,063 --> 00:00:23,106
Aku bisa gunakan itu untuk membuat
formula baru yang lebih ampuh.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,359
Selama kau di sini,
aku akan baik-baik saja.
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,656
-Clary!
-Jace.
9
00:00:30,989 --> 00:00:32,866
Halo, Dik. Bergabunglah denganku.
10
00:00:32,950 --> 00:00:33,951
Kami datang.
11
00:00:35,577 --> 00:00:36,912
-Clary?
-Aku cinta padamu, Jace.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,830
tetapi aku tak akan membiarkanmu
menghentikanku.
13
00:00:38,914 --> 00:00:40,832
Saat para Pemburu Bayangan pergi,
14
00:00:40,916 --> 00:00:43,168
temui Jonathan dan tusuk hatinya.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Aku tak akan membiarkan siapa pun
menyakitimu, Bang.
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
Kau datang untukku.
17
00:00:48,799 --> 00:00:51,426
Raphael? Apa kau Daylighter sekarang?
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,928
Bukan, aku manusia.
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Jordan? Aku ingin kau tetap tinggal.
20
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
untuk kawanan itu.
21
00:00:56,723 --> 00:00:58,558
Bagaimana kabar putraku?
22
00:00:58,642 --> 00:01:01,270
Aku datang untuk memberinya sihir
dan keabadiannya kembali.
23
00:01:01,353 --> 00:01:02,688
Patahkan hatinya...
24
00:01:02,771 --> 00:01:05,607
-Aku ingin kita putus.
-untuk menyelamatkan nyawanya.
25
00:01:05,732 --> 00:01:08,568
Tidak. Aku tak bisa
kehilanganmu juga, Alec.
26
00:01:08,652 --> 00:01:09,695
Maaf.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,131
Anakku...
28
00:01:34,428 --> 00:01:37,848
Bagaimana bisa ke sini?
Orang bodoh mana yang memanggilmu?
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,850
Cinta seorang ayah tak terbatas.
30
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
Aku bisa merasakan rasa sakitmu
dari Edom. Aku harus datang.
31
00:01:43,186 --> 00:01:44,313
Menjauh dariku.
32
00:01:44,396 --> 00:01:48,025
-Kau salah paham, Nak.
-Tidak. Aku sangat mengerti.
33
00:01:48,108 --> 00:01:51,111
Kau di sini untuk menyebarkan kegelapanmu.
Itu yang kau lakukan.
34
00:01:51,194 --> 00:01:55,282
Tidak. Hari ini, aku datang mengembalikan
apa yang menjadi hakmu.
35
00:02:11,173 --> 00:02:12,382
Sihirku.
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,479
Apa maumu?
37
00:02:25,896 --> 00:02:29,232
Apa yang diinginkan setiap ayah.
Untuk melihat anak mereka bahagia.
38
00:02:29,316 --> 00:02:31,109
Denganmu, selalu ada harga.
39
00:02:31,193 --> 00:02:32,319
Tidak kali ini.
40
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
Selama berabad-abad sejak kau membuangku,
41
00:02:34,654 --> 00:02:37,783
tak satu hari pun berlalu tanpa aku
merasakan kepedihan karena kehilanganmu.
42
00:02:39,618 --> 00:02:44,456
Aku mengambil sihirmu untuk membawamu
lebih dekat.
43
00:02:46,792 --> 00:02:48,293
Itu salah.
44
00:02:48,877 --> 00:02:52,547
Yang kuinginkan adalah kesempatan lain
untuk menjadi ayahmu lagi.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
Terlambat.
46
00:03:05,477 --> 00:03:07,729
Aku tak menerima penolakan.
47
00:03:08,605 --> 00:03:10,023
Kau tak punya pilihan.
48
00:03:41,930 --> 00:03:43,181
Aku tak mengerti.
49
00:03:43,265 --> 00:03:45,475
Kau bilang jika kau tetap bersamanya,
tak ada hal buruk yang bisa terjadi.
50
00:03:45,559 --> 00:03:47,060
Aku hanya tak mengawasinya sebentar.
51
00:03:47,144 --> 00:03:48,937
Cukup waktu untuk Tanda kembar
untuk mulai berpengaruh.
52
00:03:49,020 --> 00:03:50,814
Begitu aku kembali padanya,
itu sudah terlambat.
53
00:03:50,897 --> 00:03:52,524
-Dia benar-benar terkejar.
-Jace.
54
00:03:52,607 --> 00:03:54,985
-Alec, kau dari mana?
-Aku dapat peringatan. Kau baik-baik saja?
55
00:03:55,068 --> 00:03:56,987
Aku akan baik-baik saja
saat kita mendapatkan Clary kembali.
56
00:03:58,155 --> 00:04:01,074
-Bagaimana denganmu? Semua baik-baik saja?
-Aku baik-baik saja.
57
00:04:01,867 --> 00:04:03,368
Prioritas nomor satu adalah Clary.
58
00:04:03,452 --> 00:04:05,954
Clave mengembalikan perintah pembunuhan
terhadapnya dan Jonathan.
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,998
Apa? Jangan biarkan mereka melakukan itu.
Lawan!
60
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
-Kau kepala Institut.
-Ini perintah Clave.
61
00:04:10,333 --> 00:04:12,002
Kita harus menemui Clary
sebelum mereka.
62
00:04:12,085 --> 00:04:13,712
Apa kabar terbaru tentang api surgawi?
63
00:04:13,795 --> 00:04:15,797
Aku masih mengekstrak
partikel Glorious.
64
00:04:15,881 --> 00:04:18,341
Begitu aku selesai, aku bisa membuat
serum yang lebih pekat
65
00:04:18,425 --> 00:04:20,760
yang jauh lebih kuat
dari serum yang kita coba sebelumnya.
66
00:04:20,844 --> 00:04:22,721
Benar, dan jika kau menyuntik Jonathan
dengan itu?
67
00:04:22,804 --> 00:04:25,056
Itu akan memisahkan
Clary dari Jonathan selamanya.
68
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Itu bagus,
tetapi pertama kita harus temukan mereka.
69
00:04:27,225 --> 00:04:29,770
Mereka akan mengaktifkan
Tanda anti-pelacakan mereka.
70
00:04:29,853 --> 00:04:30,896
Menemukan mereka tidak akan mudah.
71
00:04:33,690 --> 00:04:35,400
Akan mudah jika mereka menghampiriku.
72
00:04:42,365 --> 00:04:44,618
Sampanye. Mewah.
73
00:04:44,701 --> 00:04:46,161
Ini acara spesial.
74
00:04:47,746 --> 00:04:49,039
Kau menyelamatkanku, Clary.
75
00:04:50,373 --> 00:04:53,043
-Kau pasti melakukan hal sama untukku.
-Aku akan mati untukmu.
76
00:04:54,628 --> 00:04:57,506
Aku sudah lama memimpikan hari
di mana kita akhirnya bersama.
77
00:05:00,342 --> 00:05:02,969
-Untuk kita.
-Untuk kita.
78
00:05:10,602 --> 00:05:11,937
Ada sesuatu yang mengganggumu.
79
00:05:13,271 --> 00:05:16,983
Isabelle dan yang lainnya
sedang mengerjakan serum yang lebih kuat.
80
00:05:17,067 --> 00:05:18,568
Untuk memisahkan kita.
81
00:05:19,277 --> 00:05:20,278
Ah...
82
00:05:21,238 --> 00:05:23,406
-Tentu saja.
-Itu tak membuatmu khawatir?
83
00:05:23,490 --> 00:05:25,784
Tak ada yang bisa menyakiti kita jika kita
mendapatkan pedang Bintang Kejora dahulu.
84
00:05:25,867 --> 00:05:29,704
Begitu kita memiliki pedang itu,
seluruh dunia akan takut pada kita.
85
00:05:29,788 --> 00:05:31,957
Akhirnya mereka akan meninggalkan kita
dalam damai.
86
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
Namun Ratu Seelie bilang dia hanya akan
memberimu pedang Bintang Kejora itu
87
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
-jika kau membawakannya kepala Lilith.
-Itu 'kan katanya.
88
00:05:40,423 --> 00:05:43,385
Kau mau pergi ke Praha, Dik?
89
00:05:45,512 --> 00:05:46,680
Aku tak sabar.
90
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Dari teman-teman Shadowhunter-mu?
91
00:05:53,019 --> 00:05:55,480
Ini surat dari Jace. Dia ingin bertemu.
92
00:05:55,564 --> 00:05:57,399
Dia bilang cintanya padaku lebih penting
93
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
dari kesetiaannya
pada Institut New York.
94
00:06:00,026 --> 00:06:03,029
Untuk membuktikannya, dia akan membantu
kita mendapatkan kembali pedang keluarga.
95
00:06:03,113 --> 00:06:04,364
Jangan, itu jebakan!
96
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
Dia hanya ingin berada di antara kita
seperti yang dia lakukan sebelumnya.
97
00:06:06,700 --> 00:06:07,909
Dia tak lagi punya kekuatan itu.
98
00:06:08,660 --> 00:06:11,329
Aku bersamamu
karena aku ingin bersamamu.
99
00:06:13,081 --> 00:06:14,708
Lalu kenapa kau bahkan membutuhkannya?
100
00:06:15,125 --> 00:06:19,754
Jonathan, kau kakakku
dan aku tak pernah ingin kita berpisah.
101
00:06:19,838 --> 00:06:24,801
Namun aku jatuh cinta pada Jace.
Aku juga tak bisa hidup tanpanya.
102
00:06:24,884 --> 00:06:27,095
Dia ingin aku mati, Clary.
103
00:06:29,014 --> 00:06:31,892
Tidak jika kuberi tahu dia
aku tak bisa hidup tanpamu.
104
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Untuk bersamaku, Jace akan menerima itu.
105
00:06:34,436 --> 00:06:37,022
Dia mencintaiku lebih dari apa pun
di dunia.
106
00:06:37,105 --> 00:06:39,691
Aku menyayangimu melebihi apa pun
di dunia ini.
107
00:06:42,527 --> 00:06:43,612
Bukankah itu cukup?
108
00:06:46,364 --> 00:06:48,033
Aku ingin mendengar Jace.
109
00:06:49,701 --> 00:06:50,827
Jika kau mencintaiku...
110
00:06:53,204 --> 00:06:54,331
ikut aku.
111
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
-Kesabaran bukan keahlianku.
-Ya, aku juga.
112
00:07:11,306 --> 00:07:12,807
Jadi, tentang tadi malam...
113
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
-Saat kau dan aku berdua--
-Saja?
114
00:07:19,522 --> 00:07:20,357
Waktu yang tepat.
115
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
-Api surgawi murni.
-Wow.
116
00:07:33,203 --> 00:07:34,079
Apa yang terjadi?
117
00:07:41,670 --> 00:07:42,837
Wah.
118
00:07:42,921 --> 00:07:44,756
-Simon, jangan.
-Apa?
119
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
Aldertree mengencerkan kekuasaan Glorious
120
00:07:46,800 --> 00:07:49,636
karena bentuk terkonsentrasinya
mematikan bagi kaum Downworld.
121
00:07:52,180 --> 00:07:56,101
Bukan menjatuhkan, tetapi bagaimana
cara kita menyuntik Jonathan dengan batu?
122
00:07:56,685 --> 00:07:57,519
Entahlah.
123
00:08:01,731 --> 00:08:03,233
Bagaimana dengan Iron Sisters?
124
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
Mereka adalah pembuat senjata hebat.
Bisakah mereka membantu?
125
00:08:05,777 --> 00:08:07,070
Glorious adalah peninggalan malaikat.
126
00:08:07,153 --> 00:08:10,073
Kau tahu apa yang akan mereka lakukan
jika mereka tahu kita punya itu?
127
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Mungkin tidak menggilingnya dengan alat
sentrifugal untuk menyelamatkan Clary.
128
00:08:16,079 --> 00:08:17,038
Kau tahu sesuatu?
129
00:08:17,122 --> 00:08:20,166
Ada satu anggota Iron Sister
yang tidak bermain sesuai aturan.
130
00:08:20,250 --> 00:08:22,168
-Saudarinya Luke.
-Benar.
131
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
CINTA
132
00:08:44,691 --> 00:08:46,026
Kita mau ke mana?
133
00:08:46,109 --> 00:08:47,527
Sudah kubilang, ini kejutan.
134
00:08:48,111 --> 00:08:49,362
Aku tak suka kejutan.
135
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
Apa maksudmu?
Kau rajanya soal itu.
136
00:08:52,157 --> 00:08:53,867
Setiap kali kau melambaikan tanganmu,
137
00:08:53,950 --> 00:08:56,119
aku tak tahu apa yang akan muncul
di depanku.
138
00:08:56,911 --> 00:09:01,583
Baiklah. Ada yang ingin kulakukan.
139
00:09:01,666 --> 00:09:03,001
Kau mau mengurungku.
140
00:09:04,127 --> 00:09:06,588
-Kupikir kau tidak akan bertanya.
-Tidak.
141
00:09:07,338 --> 00:09:10,800
Ingat jembatan yang kau bawa aku ke sana
di Paris minggu lalu?
142
00:09:10,884 --> 00:09:12,719
Jembatan di mana orang menaruh kunci itu.
143
00:09:13,428 --> 00:09:14,804
Untuk menunjukkan cinta abadi mereka.
144
00:09:14,888 --> 00:09:19,017
Benar. Mereka juga punya tempat
seperti itu di New York.
145
00:09:22,145 --> 00:09:26,024
Dengar, aku tak tahu. Aku tahu itu konyol.
Aku ingin kita punya kunci juga.
146
00:09:37,285 --> 00:09:39,746
-Apa tulisannya itu?
-Aku cinta kamu."
147
00:09:42,624 --> 00:09:44,834
Bahasa Indonesia untuk "Aku mencintaimu."
148
00:10:48,273 --> 00:10:50,150
Kau melukis saat fajar menyingsing.
149
00:10:50,233 --> 00:10:53,945
Tak ada yang bilang "ayo bergabung dengan
kawanan kami" seperti dinding noda darah.
150
00:10:54,028 --> 00:10:56,698
Itu tak akan hilang. Ambil kuasnya.
151
00:11:00,160 --> 00:11:02,078
Kau yakin tak mau warna
dengan lebih banyak...
152
00:11:02,996 --> 00:11:04,497
-Letupan?
-Tidak.
153
00:11:05,081 --> 00:11:07,542
Siapa yang menyelamatkan bokongmu
saat trukmu dicat?
154
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
-Menyelamatkan?
-Mm-hmm.
155
00:11:09,127 --> 00:11:12,589
Warna biru yang kau pilih itu digunakan
di kamar bayi agar bayi tertidur.
156
00:11:12,672 --> 00:11:16,467
Itu seribu kali lebih baik dari
warna merah Santa Claus yang kau inginkan.
157
00:11:16,551 --> 00:11:17,427
Merah itu klasik.
158
00:11:18,094 --> 00:11:20,263
Kau hanya tak mau aku berkendara
dengan penarik wanita.
159
00:11:21,598 --> 00:11:23,683
Satu-satunya wanita yang kau dapatkan
160
00:11:23,766 --> 00:11:26,603
adalah Nyonya Claus
dan beberapa peri yang putus asa.
161
00:11:28,396 --> 00:11:30,148
Jangan menatapku begitu.
Kau tahu aku benar.
162
00:11:30,732 --> 00:11:33,318
Tidak, kau hanya...
Ada cat di wajahmu.
163
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
Apa?
164
00:11:36,196 --> 00:11:37,196
-Masih ada?
-Iya.
165
00:11:38,406 --> 00:11:42,535
Butuh bantuan? Ya? Baiklah.
166
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Aku tak bisa.
167
00:12:04,766 --> 00:12:07,226
Maaf sekali.
Kupikir tadi itu kita berdua.
168
00:12:07,310 --> 00:12:09,228
Tidak. Hanya saja...
169
00:12:10,480 --> 00:12:11,606
Kuharap kita bisa kembali.
170
00:12:13,399 --> 00:12:14,484
Tidak bisa.
171
00:12:21,491 --> 00:12:23,826
-Sedang apa kau di sini?
-Kau kenal pria ini?
172
00:12:25,036 --> 00:12:29,499
Kita belum bertemu. Aku Raphael Santiago,
mantan kepala klan New York.
173
00:12:31,668 --> 00:12:33,628
Kau yang membangkitkan Heidi
dari kematian.
174
00:12:34,504 --> 00:12:36,965
Aku menyesali itu sampai mati.
175
00:12:37,548 --> 00:12:39,676
Aku prihatin atas perbuatannya
pada kawananmu.
176
00:12:39,759 --> 00:12:42,887
Aku kemari untuk memberi penghormatan,
jika kau berkenan.
177
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
-Tidak apa-apa. Aku mengerti. Aku hanya...
-Bagaimana kau melakukan itu?
178
00:12:53,648 --> 00:12:55,733
-Apa?
-Kau berdiri di bawah terik matahari.
179
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
Simon tak bilang?
180
00:13:08,121 --> 00:13:11,457
-Masuk tanpa senjata, aku tak suka.
-Hanya itu cara menyelamatkan Clary.
181
00:13:11,541 --> 00:13:13,459
Jika Jonathan mencium adanya pengkhianat,
kau akan mati.
182
00:13:13,543 --> 00:13:15,211
Aku tahu. Dengar, dia takkan melakukannya.
183
00:13:15,294 --> 00:13:17,588
Kita akan punya intel waktu nyata
di lokasi persis mereka.
184
00:13:17,672 --> 00:13:20,883
saat Isabelle selesai dengan Glorious,
kita tangkap mereka saat lengah,
185
00:13:20,967 --> 00:13:23,928
pisahkan Jonathan dan Clary,
lalu bunuh dia secara meyakinkan.
186
00:13:28,433 --> 00:13:32,103
Ingat, agar cincin ini bisa bekerja
dan tetap tak terlihat,
187
00:13:32,186 --> 00:13:34,105
penting sekali kau tetap waspada.
188
00:13:35,023 --> 00:13:36,274
Kau pikir aku akan tertidur?
189
00:13:39,736 --> 00:13:41,612
-Hal yang lebih aneh terjadi.
-Benar.
190
00:13:41,696 --> 00:13:42,572
Hei...
191
00:13:43,656 --> 00:13:46,993
Dengar, aku tahu kau bilang kalau waktunya
tak tepat dengan Magnus tempo hari,
192
00:13:48,870 --> 00:13:50,038
tetapi kenapa kau tak melamar?
193
00:13:54,542 --> 00:13:56,002
Ini rumit.
194
00:13:57,670 --> 00:13:58,671
Apa itu sebabnya dia tak kemari?
195
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
Dengar, Alec, aku bisa merasakan
kalau ada yang salah.
196
00:14:07,555 --> 00:14:09,140
Magnus dan aku putus.
197
00:14:11,309 --> 00:14:13,144
Apa? Kenapa?
198
00:14:13,227 --> 00:14:14,604
Baiklah, kau akan terlambat.
199
00:14:14,687 --> 00:14:18,024
Alec, ada yang kau sembunyikan.
Ada apa?
200
00:14:20,818 --> 00:14:23,738
Terkadang hidup tidak berjalan
sesuai keinginanmu.
201
00:14:24,322 --> 00:14:27,283
-Alec--
-Kumohon, pergilah.
202
00:14:30,161 --> 00:14:31,287
Ya, baiklah.
203
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
-Aku tiba di sini sesegera mungkin.
-Di mana Cleophas?
204
00:14:46,511 --> 00:14:49,680
Tidak akan berhasil. Setelah dia membantu
Clary memanggil Ithuriel...
205
00:14:49,764 --> 00:14:51,432
Saat dia meninggal,
kurasa sebagian dari dirinya juga mati.
206
00:14:51,516 --> 00:14:54,143
-Jadi, sekarang ini hanya kita dan batu.
-Dan ini.
207
00:14:58,439 --> 00:14:59,649
Alat Cleophas.
208
00:14:59,732 --> 00:15:02,527
Dia bilang kau bisa menempa pedang baru
dengan kekuatan yang sama dengan Glorious.
209
00:15:02,610 --> 00:15:04,362
Lilith bilang menikam Jonathan
dengan Glorious
210
00:15:04,445 --> 00:15:06,322
akan memutuskan ikatan
antara dia dan Clary.
211
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
Untuk menempa kembali Glorious,
dia bilang kau perlu mencampur paduan
212
00:15:08,991 --> 00:15:11,953
yang kau ekstrak dengan adamas cair
dan zat pengikat malaikat.
213
00:15:12,036 --> 00:15:14,956
-Apa itu Zat pengikat malaikat?
-Kita butuh Jace untuk itu.
214
00:15:15,039 --> 00:15:16,916
Itu darah malaikat.
Dia punya darah Ithuriel.
215
00:15:16,999 --> 00:15:19,377
Jace baru pergi ke misi menemukan
Clary dan Jonathan.
216
00:15:20,503 --> 00:15:22,046
Kita harus memanggil pembela kita.
217
00:15:24,841 --> 00:15:27,635
Itu benar. Kau minum darah Jace
dan menjadi Daylighter.
218
00:15:27,718 --> 00:15:31,347
Yang artinya kau masih punya jejak
darah Ithuriel di tubuhmu.
219
00:15:32,765 --> 00:15:34,016
Apa ini akan melibatkan jarum?
220
00:15:48,239 --> 00:15:51,826
Adikku memaksaku berjanji tak membunuhmu
kecuali ini penyergapan.
221
00:15:51,909 --> 00:15:53,411
Mungkin ini hari keberuntunganku.
222
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
Senang melihatmu.
223
00:15:58,249 --> 00:16:02,128
Namun aku dilatih oleh yang terbaik,
jadi hal penting harus didahulukan.
224
00:16:06,215 --> 00:16:07,925
Aku datang tanpa senjata, tanpa Stele.
225
00:16:08,676 --> 00:16:09,635
Dia bersih.
226
00:16:10,219 --> 00:16:13,139
Sebanyak aku ingin kau bersamaku,
kau membunuh saudaraku sekali.
227
00:16:13,806 --> 00:16:16,225
Jika bukan karena koneksi kita,
kurasa kau akan melakukannya lagi.
228
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Kunantikan pertandingan ulang berikutnya.
229
00:16:18,394 --> 00:16:19,687
Tak akan ada pertandingan ulang.
230
00:16:21,939 --> 00:16:23,733
Aku ingin kalian berdua hidup.
231
00:16:26,235 --> 00:16:29,447
Jika aku membiarkanmu ikut kami,
bagaimana aku tahu aku bisa memercayaimu?
232
00:16:31,949 --> 00:16:34,160
Clave mengaktifkan kembali perintah
pembunuhan terhadap Jonathan.
233
00:16:35,328 --> 00:16:36,537
Artinya kau juga.
234
00:16:37,705 --> 00:16:39,707
Aku tak bisa hidup tanpamu, Clary.
Tidak akan bisa.
235
00:16:40,625 --> 00:16:43,544
Jadi, jika itu berarti aku harus menyerah
pada semua hal yang kucintai
236
00:16:44,587 --> 00:16:47,632
agar kau tetap aman, agar kalian berdua
tetap aman...
237
00:16:51,552 --> 00:16:52,762
akan kulakukan.
238
00:16:52,845 --> 00:16:55,473
Sangat menyentuh. Kau bersedia
memihakku sebagai orang yang tak berguna.
239
00:16:56,974 --> 00:16:58,893
Aku takkan membiarkannya
memperlakukanmu seperti itu.
240
00:17:02,688 --> 00:17:04,524
Bagaimana aku tahu ini bukan tipuan?
241
00:17:06,442 --> 00:17:11,697
Di hatimu, kau tahu apakah aku
mengatakan yang sebenarnya atau tidak.
242
00:17:12,281 --> 00:17:14,992
Jika tidak, tinggalkan aku di sini.
243
00:17:16,494 --> 00:17:18,579
Pilihan yang bagus. Ayo, Dik.
244
00:17:18,663 --> 00:17:20,581
Kau seorang Morgenstern.
Kau tahu yang lebih baik dari ini.
245
00:17:20,665 --> 00:17:22,250
Aku juga tahu cara membuat
keputusan sendiri.
246
00:17:25,544 --> 00:17:26,546
Dia ikut dengan kita.
247
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
Boleh aku minta topping untuk es krimku?
248
00:17:54,448 --> 00:17:57,326
Mereka tak punya itu di sini, Madzie.
249
00:17:59,036 --> 00:18:02,081
Kukira kita tadi mengajarkannya
pengendalian.
250
00:18:02,707 --> 00:18:03,541
Aku tahu. Namun...
251
00:18:05,167 --> 00:18:06,002
wajah itu.
252
00:18:12,550 --> 00:18:13,634
Baiklah, Anak Manis.
253
00:18:23,769 --> 00:18:26,272
Kau tahu,
kau akan menjadi ayah yang luar biasa.
254
00:18:28,441 --> 00:18:30,276
Apa? Menurutmu tidak?
255
00:18:32,111 --> 00:18:34,447
Sejujurnya,
aku tak pernah mempertimbangkan itu.
256
00:18:34,530 --> 00:18:35,406
Kenapa tidak?
257
00:18:35,489 --> 00:18:38,743
Ayahku adalah Pangeran Neraka.
Dia bukan panutan yang baik.
258
00:18:38,826 --> 00:18:40,244
Aku juga tak sempurna.
259
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Lihat kita.
Kita berdua berubah jadi cukup baik.
260
00:18:46,792 --> 00:18:51,213
Jadi, orang tua bisa menjadi jahat
tanpa mengacaukan anak-anak mereka.
261
00:18:51,297 --> 00:18:52,423
Segalanya mungkin.
262
00:18:59,388 --> 00:19:04,602
Selain itu, saat punya keluarga,
kau takkan melakukannya sendiri.
263
00:19:22,745 --> 00:19:23,829
Tutupi tanda apa pun yang kau bisa.
264
00:19:23,913 --> 00:19:25,873
Di tempat yang akan kita tuju,
Pemburu Bayangan tak dihargai.
265
00:19:25,956 --> 00:19:26,874
Benar.
266
00:19:27,917 --> 00:19:31,087
Di mana tepatnya itu?
Jelas, kita di Praha.
267
00:19:31,962 --> 00:19:36,008
Prajurit lebih efektif dengan detail.
Apa Ayah tidak mengajarimu itu?
268
00:19:37,760 --> 00:19:40,930
Kau akan dipenuhi atas dasar kebutuhan
untuk tahu.
269
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Saat kita ada di sana, aku tahu kau datang
untuk menyingkirkanku, Saudaraku.
270
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
Kali kedua kau tergelincir,
aku akan membuktikannya.
271
00:19:47,395 --> 00:19:51,440
Lalu hanya akan ada aku dan Clary.
Seperti seharusnya.
272
00:19:52,983 --> 00:19:54,944
Apa dua anak kesayanganku
bermain bagus?
273
00:19:55,027 --> 00:19:55,861
Sejauh ini.
274
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
Aku berpakaian untuk menarik perhatian.
275
00:20:03,619 --> 00:20:05,079
Hanya jika diperlukan.
276
00:20:05,955 --> 00:20:06,914
Mari?
277
00:20:08,666 --> 00:20:10,501
-Clary.
-Hmm?
278
00:20:10,584 --> 00:20:13,462
Mungkin kau ingin memberitahuku rencana
untuk mendapatkan pedang Bintang Kejora?
279
00:20:13,546 --> 00:20:15,089
Jonathan tidak memberitahumu?
280
00:20:15,673 --> 00:20:18,467
Kita akan menculik Ratu Seelie.
281
00:20:23,180 --> 00:20:24,557
JADE WOLF
MASAKAN TIONGHOA
282
00:20:24,640 --> 00:20:28,018
Untuk pertama kalinya dalam 80 tahun,
aku bisa menghadiri misa pagi.
283
00:20:28,686 --> 00:20:32,022
Duduk di bawah sinar matahari
dan menanam bunga di makam kakakku.
284
00:20:33,524 --> 00:20:35,317
Kau tahu toko roti
yang menciptakan donat croissant?
285
00:20:36,402 --> 00:20:38,738
Aku antri hari ini. Luar biasa.
286
00:20:39,238 --> 00:20:40,406
Ini luar biasa.
287
00:20:41,699 --> 00:20:43,534
Tentu, jika kau mengabaikan fakta
288
00:20:43,617 --> 00:20:46,537
kalau Aldertree mencoba menetralkan
kita semua tanpa persetujuan kita.
289
00:20:46,620 --> 00:20:50,332
Aku setuju itu rendah budi.
Namun Aldertree sudah dihentikan.
290
00:20:50,416 --> 00:20:53,210
Pikirkan apa artinya ini.
Kehidupan yang biasa kau miliki.
291
00:20:53,294 --> 00:20:55,379
Selama ini kau berharap bisa
mendapatkannya kembali.
292
00:20:56,213 --> 00:20:58,174
Untuk pertama kalinya,
itu mungkin.
293
00:21:01,886 --> 00:21:04,513
Ya, aku... Aku tak yakin soal itu.
294
00:21:04,597 --> 00:21:05,848
Apa maksudmu?
295
00:21:05,931 --> 00:21:08,517
Jika serumnya berpengaruh padamu,
kenapa itu tak bisa berengaruh pada kami?
296
00:21:10,728 --> 00:21:13,147
Untuk menghentikan Aldertree,
kita harus hancurkan semua serumnya.
297
00:21:14,565 --> 00:21:16,859
Serumnya hilang. Kecuali beberapa botol.
298
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
Di mana botol itu?
299
00:21:27,328 --> 00:21:30,539
Sebagai orang yang menancapkan taringnya
di tanganmu,
300
00:21:30,623 --> 00:21:35,377
aku tahu itu agak munafik untuk bertanya,
tetapi, seberapa besar?
301
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Itu besar.
302
00:21:38,255 --> 00:21:42,843
Jangan pikirkan jarumnya.
Bayangkan kau Superman.
303
00:21:43,552 --> 00:21:46,347
Lalu Clary adalah Lois Lane.
304
00:21:46,430 --> 00:21:49,517
Lalu kau akan membalikkan rotasi Bumi
305
00:21:49,600 --> 00:21:51,435
untuk memutar kembali waktu
dan menyelamatkannya.
306
00:21:51,519 --> 00:21:55,314
Kau menonton Superman. Kapan kejadian
yang memorakporandakan dunia ini terjadi?
307
00:21:55,397 --> 00:21:59,109
Kau selalu membahas betapa hebatnya
film pahlawan super ini.
308
00:21:59,193 --> 00:22:01,153
Aku ingin tahu
apa yang diributkan.
309
00:22:01,237 --> 00:22:02,613
Menurutmu apa?
310
00:22:02,696 --> 00:22:06,575
Hanya karena Clark Kent berkacamata,
dia tak bisa bilang dia pria yang sama?
311
00:22:07,576 --> 00:22:09,703
Jika aku Lois, aku pasti sudah tahu.
312
00:22:09,787 --> 00:22:11,580
Lihat, itu yang menyenangkan.
313
00:22:11,664 --> 00:22:13,916
Gadis seksi tak melihat
pria culun berkacamata
314
00:22:13,999 --> 00:22:17,878
sampai gadis seksi itu menyadari
kalau pria culun itu sungguh luar biasa,
315
00:22:17,962 --> 00:22:20,548
jika dia melihatnya
sebagai siapa dia sebenarnya.
316
00:22:25,928 --> 00:22:30,432
Kurasa Lois hanya butuh waktu
untuk melihat apa yang ada di depannya.
317
00:22:32,017 --> 00:22:34,478
-Apa? Sudah selesai?
-Ya.
318
00:22:40,109 --> 00:22:42,069
Aku selalu mendengar
betapa indahnya kota Praha.
319
00:22:42,152 --> 00:22:43,404
Seperti dalam buku cerita.
320
00:22:43,487 --> 00:22:44,530
Kita harus kembali.
321
00:22:44,613 --> 00:22:46,657
Aku akan mengajakmu naik perahu
di sungai.
322
00:22:46,740 --> 00:22:47,741
Rencana yang bagus.
323
00:22:49,743 --> 00:22:50,786
Kita sampai.
324
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Jelas tukang pukul itu tidak senang.
325
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Apa itu Kosti Lustr?
326
00:22:57,960 --> 00:23:01,380
Maksudnya "Bone Chandelier"
Tempat nongkrong favorit Ratu.
327
00:23:01,463 --> 00:23:02,590
Hanya untuk kaum Downworld.
328
00:23:03,716 --> 00:23:07,136
Tunggu di sini. Akan kugunakan koneksiku
agar kita bisa masuk.
329
00:23:09,597 --> 00:23:11,056
Aku mengawasimu.
330
00:23:14,310 --> 00:23:16,896
Cukup beri dia waktu.
331
00:23:17,354 --> 00:23:20,900
Begitu dia memercayaimu, dia seperti
anak anjing. Yang dia inginkan itu cinta.
332
00:23:23,402 --> 00:23:26,280
Yang kuinginkan hanya kau.
333
00:23:29,074 --> 00:23:30,910
Clary, kau ingat
pertama kali kita berciuman?
334
00:23:31,869 --> 00:23:33,120
Bagaimana aku bisa lupa?
335
00:23:36,498 --> 00:23:37,875
Kembalilah kepadaku.
336
00:23:38,459 --> 00:23:40,836
Apa maksudmu?
Aku di sini.
337
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Aku sangat mencintaimu.
338
00:23:51,221 --> 00:23:52,640
Aku juga mencintaimu.
339
00:23:59,438 --> 00:24:02,024
Aku harus pergi membantu abangku
merayu agar kita masuk.
340
00:24:08,072 --> 00:24:09,782
-Jace, kau ada di sana?
-Ya.
341
00:24:09,865 --> 00:24:12,993
Isabelle bekerja secepat mungkin
untuk menempa kembali Glorious.
342
00:24:13,077 --> 00:24:14,036
Di mana kau di Praha?
343
00:24:14,119 --> 00:24:16,497
Di sebuah klub bernama Bone Chandelier.
344
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
Bone Chandelier.
345
00:24:20,042 --> 00:24:21,043
Sebelum Uprising,
346
00:24:21,126 --> 00:24:23,629
aku memimpin penyerbuan ke sana
untuk menangkap tentara bayaran Seelie.
347
00:24:23,712 --> 00:24:26,215
Keamanannya ketat, tetapi jika butuh
jalan masuk, aku bisa temukan.
348
00:24:27,925 --> 00:24:28,842
Jace, bagaimana Clary?
349
00:24:28,926 --> 00:24:31,929
Sejauh ini baik,
tetapi keadaan bisa kacau di sini.
350
00:24:32,012 --> 00:24:33,972
Rencananya adalah untuk menculik
Ratu Seelie
351
00:24:34,056 --> 00:24:36,016
sebagai alat negosiasi
untuk mendapatkan pedang Bintang Kejora.
352
00:24:36,684 --> 00:24:39,812
Apa kau bercanda? Apa Jonathan berusaha
membuat kalian terbunuh?
353
00:24:39,895 --> 00:24:40,813
Aku, pasti.
354
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
Rupanya, Ratu datang
ke klub ini sebulan sekali
355
00:24:43,357 --> 00:24:45,234
untuk berpesta dengan
sesama kaum Downworld.
356
00:24:45,818 --> 00:24:48,070
Jika kita peringatkan dia,
itu akan membuka penyamaranmu.
357
00:24:48,153 --> 00:24:51,824
Taktik terbaik kita adalah mempersiapkan
pedang Glorious kemudian bergerak.
358
00:24:51,907 --> 00:24:52,950
Lebih cepat lebih baik.
359
00:24:53,033 --> 00:24:55,661
Aku baru melihat Seelie
dengan tanda Sigil biru.
360
00:24:55,744 --> 00:24:58,914
Salah satu penjaga elit Ratu.
Hati-hati melangkah.
361
00:24:58,998 --> 00:25:01,542
Mereka takkan ragu
membunuhmu, Jonathan, atau Clary.
362
00:25:01,625 --> 00:25:02,960
Ya, akan kulakukan yang terbaik.
363
00:25:19,435 --> 00:25:20,602
Indah sekali.
364
00:25:23,313 --> 00:25:24,523
Siapa kau?
365
00:25:25,816 --> 00:25:27,067
Alec.
366
00:25:27,568 --> 00:25:29,111
Kau terus mengejutkanku.
367
00:25:30,529 --> 00:25:32,072
Kau tak perlu malu, Alec.
368
00:25:32,781 --> 00:25:35,200
-Kau tahan rasa sakitnya di sini.
-Apa pun itu, aku di sini untukmu.
369
00:25:42,541 --> 00:25:43,709
Aku tahu ada yang salah!
370
00:25:47,963 --> 00:25:49,631
Magnus, aku mencintaimu.
371
00:25:49,715 --> 00:25:50,674
Aku juga mencintaimu.
372
00:25:56,221 --> 00:25:58,348
-Mungkin kita terlalu...
-Berbeda?
373
00:26:21,246 --> 00:26:22,414
Abang Zachariah.
374
00:26:24,500 --> 00:26:26,585
Katamu kau sangat butuh bantuanku.
375
00:26:28,295 --> 00:26:30,464
-Ya.
-Ada apa, Magnus?
376
00:26:31,840 --> 00:26:34,051
Aku ingin kau menghapus
semua ingatanku tentang Alec.
377
00:26:44,603 --> 00:26:47,564
Haruskah aku mengartikan
diammu kalau kau tak akan membantuku?
378
00:26:49,108 --> 00:26:53,362
Tidak, Teman Baikku.
Aku akan selalu ada untukmu.
379
00:26:56,490 --> 00:26:57,324
Kau bisa bicara.
380
00:26:58,617 --> 00:27:02,579
Beberapa kata terlalu penting
untuk tidak diucapkan.
381
00:27:04,164 --> 00:27:07,668
Magnus, kau kehilangan
cinta hebat sebelumnya.
382
00:27:08,377 --> 00:27:09,545
Ya.
383
00:27:10,045 --> 00:27:14,341
Sesakit apa pun kenangan itu,
mereka bagian dari diri kita.
384
00:27:15,300 --> 00:27:16,176
Aku tahu.
385
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
Namun Alec berbeda.
386
00:27:21,932 --> 00:27:23,100
Kehilangannya...
387
00:27:25,102 --> 00:27:26,478
Itu menghancurkanku.
388
00:27:27,938 --> 00:27:31,441
Aku berutang nyawa padamu,
akan kulakukan apa pun untuk membantumu.
389
00:27:32,109 --> 00:27:35,654
Untuk alasan itu,
aku harus menolak permintaanmu.
390
00:27:37,114 --> 00:27:40,075
Bagaimana itu bisa membantu?
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
391
00:27:40,158 --> 00:27:41,034
Kau bisa.
392
00:27:41,618 --> 00:27:45,080
Tarik ingatan itu dari pikiranmu
dan kirim mereka ke pelupaan.
393
00:27:45,873 --> 00:27:49,126
Kau bisa sihir.
Kau hanya tak punya perasaan.
394
00:27:49,751 --> 00:27:52,421
Karena jauh di lubuk hati,
kau tahu kau akan menyesalinya.
395
00:27:58,343 --> 00:28:00,053
Aku tak tahu lagi harus bagaimana.
396
00:28:00,137 --> 00:28:01,180
Magnus...
397
00:28:02,764 --> 00:28:06,101
jika menghapus Alec dari hidupmu
adalah yang benar-benar kau inginkan,
398
00:28:07,269 --> 00:28:09,771
kau akan temukan kekuatan
untuk melakukannya sendiri.
399
00:28:14,985 --> 00:28:16,445
Simon, aku ingin bicara denganmu.
400
00:28:16,528 --> 00:28:20,157
Aku tahu kau bilang tak ada gangguan,
tetapi mereka bersikeras itu mendesak.
401
00:28:20,240 --> 00:28:23,452
Katanya serum yang membuat Raphael
jadi manusia fana, masih tersisa.
402
00:28:23,535 --> 00:28:25,204
-Di dalam sana?
-Jangan sentuh itu.
403
00:28:25,287 --> 00:28:26,455
Jawabannya bukan di sana.
404
00:28:26,538 --> 00:28:28,707
Aku membuat pedang khusus
untuk menyelamatkan Clary dari Jonathan.
405
00:28:28,790 --> 00:28:31,376
Kupikir kau sudah menangkap Jonathan.
Dia mendapatkan Clary?
406
00:28:31,460 --> 00:28:34,463
Ceritanya panjang, tetapi intinya,
jika kita tak segera sampai ke sana...
407
00:28:36,506 --> 00:28:38,592
aku akan bicara denganmu
tentang serumnya nanti. Aku berjanji.
408
00:28:38,675 --> 00:28:40,302
Tunggu, jadi masih ada sisanya?
409
00:28:40,385 --> 00:28:44,181
Ya. Setelah ekstraksi pedang untuk Clary,
hanya ada satu botol.
410
00:28:44,264 --> 00:28:45,098
Hanya satu?
411
00:28:47,142 --> 00:28:49,269
Sayangnya. Seperti yang kau bayangkan,
412
00:28:49,353 --> 00:28:51,104
memutuskan siapa yang mendapatkannya
butuh kehati-hatian yang ekstrim.
413
00:28:51,188 --> 00:28:52,731
Maksudmu tak ada yang akan mendapatkannya?
414
00:28:52,814 --> 00:28:54,733
Dia bilang ini rumit.
415
00:28:54,816 --> 00:28:57,319
Aku tak mengerti.
Kenapa kau menghancurkan semuanya?
416
00:28:57,402 --> 00:28:58,779
Apa itu benar-benar opsi satu-satunya?
417
00:28:58,862 --> 00:29:01,782
Kau telah merampok setiap kaum Downworld
pada kesempatan kedua di kehidupan fana.
418
00:29:01,865 --> 00:29:03,408
Kita tak ada pilihan, oke?
419
00:29:03,492 --> 00:29:06,662
Percayalah. Aku memang mau pulang.
420
00:29:06,745 --> 00:29:10,791
Aku hampir membunuh adikku dan aku harus
membuat ibuku percaya aku sudah mati.
421
00:29:14,836 --> 00:29:17,547
Hidup kita semua telah dihancurkan.
422
00:29:18,131 --> 00:29:19,508
Aku hanya mencoba menyelamatkan Clary.
423
00:29:48,870 --> 00:29:50,080
Lampu gantung yang bagus.
424
00:29:51,540 --> 00:29:54,543
-Tulang siapa itu?
-Tulang Pemburu Bayangan.
425
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Ikuti aku, Dik.
Kau takkan jadi bagian dari dekorasi itu.
426
00:29:58,130 --> 00:29:59,756
Kecuali Seelie melihatmu.
427
00:30:01,216 --> 00:30:04,219
Tanda Sigil biru berarti
dia bagian dari detail keamanan Ratu.
428
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
Mungkin sebaiknya kita
tak membelikannya minuman.
429
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
Lihat? Sudah kubilang dia akan jadi aset.
430
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
Selamat malam, Sunaite.
Tiga teguk minuman keras regulerku.
431
00:30:19,192 --> 00:30:23,613
Baiklah, Ratu akan segera tiba.
Dia akan duduk di meja favoritnya.
432
00:30:24,197 --> 00:30:27,075
Kesempatan kita muncul saat Ksatria Kepala
membawanya ke lantai atas
433
00:30:27,159 --> 00:30:29,286
untuk bertemu
dengan kekasih penyihir barunya.
434
00:30:29,369 --> 00:30:32,330
Saat itulah dia akan rentan.
Jace dan aku akan membunuh ksatria itu.
435
00:30:32,414 --> 00:30:35,083
Aku menangkap ratunya. Clary menyediakan
pintu dimensi untuk kita bertiga pergi.
436
00:30:35,667 --> 00:30:37,669
Kita berempat, termasuk Ratu.
437
00:30:37,753 --> 00:30:40,338
Ya, tentu saja. Itu maksudku.
438
00:30:56,188 --> 00:30:58,565
Ada apa? Apa ini?
439
00:30:58,648 --> 00:31:01,610
Ini jelas semacam narkoba Seelie.
Jangan ambil.
440
00:31:01,693 --> 00:31:04,404
Tentunya, kau tak keberatan
sedikit bersenang-senang?
441
00:31:05,197 --> 00:31:06,031
Tidak...
442
00:31:08,658 --> 00:31:12,496
Ada apa? Jika terus bekerja tanpa bermain,
Jace akan jemu.
443
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
Kami punya misi.
Kita harus fokus.
444
00:31:15,332 --> 00:31:17,167
Kau mencemaskan semua orang
atau hanya dirimu?
445
00:31:20,003 --> 00:31:20,879
Buktikan.
446
00:31:37,229 --> 00:31:38,146
Kau senang sekarang?
447
00:31:39,022 --> 00:31:39,856
Sangat senang.
448
00:31:54,162 --> 00:31:55,831
Alec, aku perlu bantuan.
449
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
Jace, bicaralah padaku.
450
00:31:57,249 --> 00:32:01,169
Aku tak punya Steleku dan aku tak bisa
fokus untuk mengaktifkan tanda Iratze-ku.
451
00:32:01,837 --> 00:32:03,964
-Apa kau terluka?
-Aku...
452
00:32:04,047 --> 00:32:05,924
Jace, ada apa?
Kau harus fokus.
453
00:32:06,007 --> 00:32:07,801
Aku pasti sudah menelan
halusinogen Seelie.
454
00:32:07,884 --> 00:32:10,512
Itu cairan perak, pahit.
455
00:32:10,595 --> 00:32:13,598
-Apa kau bisa tetap waspada?
-Aku mencobanya.
456
00:32:13,682 --> 00:32:17,853
-Jace! Jace, kau bisa mendengarku?
-Alec.
457
00:32:17,936 --> 00:32:19,312
Glorious belum tersedia.
458
00:32:19,396 --> 00:32:21,898
Kita akan masuk lewat pintu dimendi
dan mencoba menangkap Jonathan dan Clary.
459
00:32:21,982 --> 00:32:24,818
Tidak. Jika kita bergerak
sebelum kita punya Glorious,
460
00:32:24,901 --> 00:32:26,361
kita akan kehilangan Clary selamanya.
461
00:32:26,444 --> 00:32:29,114
Aku bisa bertahan di tempatku.
Kemarilah dengan pedang itu.
462
00:32:34,244 --> 00:32:35,745
Menurutmu kau akan lolos dengan ini?
463
00:32:37,122 --> 00:32:39,624
Lantai dansa, sekarang.
464
00:32:55,348 --> 00:32:56,558
Tunggu.
465
00:32:58,101 --> 00:32:59,102
Apa yang kau lakukan?
466
00:32:59,978 --> 00:33:04,566
Kau bisa memintaku berhenti kapan pun
kau mau, tetapi kau takkan melakukannya.
467
00:33:56,201 --> 00:33:59,079
Maaf mengganggu kesenangan,
tetapi Yang Mulia sudah datang.
468
00:34:01,164 --> 00:34:03,083
Waktunya untuk mendapatkan tujuan kita.
469
00:34:04,793 --> 00:34:05,835
Ya, benar.
470
00:34:13,552 --> 00:34:15,971
Tidak sepatah kata pun selama perjalanan
dari Institut.
471
00:34:17,722 --> 00:34:18,890
Kau tahu...
472
00:34:22,394 --> 00:34:24,813
Yang dikatakan Simon,
dia tak bermaksud merampas harapanmu.
473
00:34:24,896 --> 00:34:28,233
Namun dia benar. Aku bukan satu-satunya
yang kehidupan fananya kacau.
474
00:34:28,316 --> 00:34:29,859
Ada banyak dari kita.
475
00:34:29,943 --> 00:34:32,487
Jika hanya ada satu botol
serum yang tersisa,
476
00:34:32,570 --> 00:34:34,614
aku tak layak mendapatkan itu
melebihi orang lain.
477
00:34:41,746 --> 00:34:42,580
Kau lapar?
478
00:34:43,873 --> 00:34:45,041
Aku bukan koki terhebat,
479
00:34:45,125 --> 00:34:48,003
tetapi pangsit beku yang dihangatkan
seharusnya tak terlalu sulit.
480
00:35:23,830 --> 00:35:24,998
Berhasil?
481
00:35:26,374 --> 00:35:27,709
Kita akan segera tahu.
482
00:35:30,879 --> 00:35:33,882
Mundur. Jika ini berhasil
dengan cara yang dijelaskan Cleophas...
483
00:35:35,050 --> 00:35:36,676
Palu itu akan mengaktifkan api surgawi.
484
00:35:37,260 --> 00:35:39,596
Aku lebih suka
tidak menggoreng satu pun kaum Downworld.
485
00:36:16,132 --> 00:36:17,384
Kau berhasil.
486
00:36:30,897 --> 00:36:33,566
-Apakah penyihirku di lantai atas?
-Ya, Nona.
487
00:36:37,445 --> 00:36:38,279
Itu kita.
488
00:36:41,783 --> 00:36:43,660
Belum lagi strategi saudaramu,
489
00:36:43,743 --> 00:36:46,329
tetapi mungkin ada baiknya punya sesuatu
sebelum aku membunuh Seelie...
490
00:36:48,748 --> 00:36:51,710
Dia membuatku berjanji tak
mempersenjataimu sampai detik terakhir.
491
00:37:01,010 --> 00:37:03,805
Ada apa?
Kenapa mereka mengikuti Jace?
492
00:37:03,888 --> 00:37:07,475
Dia pengkhianat. Dia pakai cincin Seelie.
untuk menggagalkan rencana kita.
493
00:37:07,559 --> 00:37:08,393
Tidak.
494
00:37:09,060 --> 00:37:10,895
Kau takkan ke mana-mana.
495
00:37:10,979 --> 00:37:14,524
Ini kesempatan kita menemui Ratu itu.
Untuk mendapatkan pedang keluarga kita.
496
00:37:14,607 --> 00:37:17,569
Siapa yang kau percayai? Aku atau Jace?
497
00:37:25,118 --> 00:37:27,537
-Clary, tetap pada rencana.
-Aku tak bisa membiarkan dia mati.
498
00:37:27,620 --> 00:37:29,914
Aku bersumpah,
dia menentang kita, bukan dengan kita.
499
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
Jace!
500
00:38:06,117 --> 00:38:07,410
Itu pengalihan.
501
00:38:23,218 --> 00:38:24,636
Clary, kita harus pergi! Sekarang!
502
00:38:27,347 --> 00:38:29,474
Jonathan bilang kau memakai cincin Seelie.
503
00:38:31,518 --> 00:38:33,561
Apa kau mencoba mengambilku
dari abangku?
504
00:38:33,645 --> 00:38:37,190
Hei, dengarkan aku.
Aku berusaha menyelamatkanmu.
505
00:38:38,441 --> 00:38:40,527
Ini bukan dirimu, Clary.
Pulanglah denganku.
506
00:38:42,487 --> 00:38:44,364
Inilah aku.
507
00:38:44,948 --> 00:38:49,077
Kau mencoba mengambilku dari kakakku lagi,
aku akan mengakhirimu.
508
00:39:01,089 --> 00:39:03,091
Jace. Jace, apa yang terjadi?
509
00:39:03,174 --> 00:39:04,133
Di mana Clary?
510
00:39:10,932 --> 00:39:12,141
Aku kehilangan dia.
511
00:39:26,489 --> 00:39:27,740
...Aku sudah lihat dari dekat.
512
00:39:33,955 --> 00:39:36,624
-...secara resmi diperkenalkan.
-Alec.
513
00:39:41,337 --> 00:39:46,259
Aku mengembalikan sihirmu
agar kau kuat, tidak lemah.
514
00:39:49,387 --> 00:39:53,182
Tinggalkan aku sendiri. Sudah cukup
penderitaanku, jangan tambah lagi.
515
00:39:55,894 --> 00:39:59,230
Rasa sakit adalah jalan menuju pencerahan.
516
00:40:00,648 --> 00:40:06,279
Aku tahu karena kehilanganmulah
yang membuatku sadar
517
00:40:06,362 --> 00:40:10,491
kalau cinta putraku sangat penting bagiku.
518
00:40:11,284 --> 00:40:15,330
Jangan berpura-pura peduli padaku.
Tak pernah. Tak akan pernah.
519
00:40:16,080 --> 00:40:20,043
Jika itu benar, aku akan membiarkanmu
melakukan kesalahan ini,
520
00:40:20,627 --> 00:40:22,211
daripada mencoba menghentikanmu.
521
00:40:23,338 --> 00:40:26,966
Ini... Pemburu bayangan yang kau cintai,
522
00:40:28,051 --> 00:40:32,263
sakit hati yang kau rasakan,
berjuanglah melaluinya.
523
00:40:33,598 --> 00:40:39,812
Seberapa pun sakitnya,
kenangan itu akan membuatmu lebih bijak...
524
00:40:44,734 --> 00:40:45,860
Lebih kuat.
525
00:40:50,281 --> 00:40:51,366
Aku mencintaimu.
526
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Aku di sini untukmu, Nak.
527
00:41:14,806 --> 00:41:15,848
Aku di sini.
528
00:41:56,305 --> 00:41:59,892
Terjemahan subtitle oleh Trisna Dewy