1
00:00:09,939 --> 00:00:11,565
...آنچه گذشت
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,354
.حلقهی خانوادگی رو میخوام
3
00:00:13,379 --> 00:00:14,966
.میخوام از مگنس درخواست ازدواج کنم
4
00:00:15,707 --> 00:00:19,079
مشروب خوردی؟ -
!جادوم رو از دست دادم. دوبار -
5
00:00:19,104 --> 00:00:21,563
من فقط یه وارلاک بودم که بهدرد
.هیچکاری نمیخوره
6
00:00:21,587 --> 00:00:23,807
.احساسی که الان دارم
.ممکنه هیچوقت از بین نره
7
00:00:23,832 --> 00:00:24,838
...گوش کن -
.نمیتونی -
8
00:00:24,863 --> 00:00:27,134
.فقط بذار پیشت باشم
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,588
دیدن الک که بهخاطر مگنس
،داره داغون میشه
10
00:00:30,613 --> 00:00:32,252
مطمئن نیستم که بخوام عشق
.توی زندگیم باشه
11
00:00:32,277 --> 00:00:34,369
فکر نمیکنم این ماجرای عشق
.برای من ساخته شده باشه
12
00:00:34,394 --> 00:00:36,455
.بیا یه قراری بذاریم
.تا آخر عمر مجرد بمونیم
13
00:00:38,380 --> 00:00:41,418
.دوسِت دارم، جوردن کایل -
.منم دوسِت دارم -
14
00:00:44,908 --> 00:00:47,873
.قصد نداشتم چنگت بزنم، مایا
.قسم میخورم
15
00:00:47,898 --> 00:00:51,174
همینطوری من رو اونجا رها کردی
.و هیچوقت برنگشتی
16
00:00:56,300 --> 00:00:57,821
.با نقره زخمی شدم
17
00:00:57,846 --> 00:01:01,229
پریتور تنها جاییه که میتونه
.سم نقره رو درمان کنه
18
00:01:02,955 --> 00:01:04,322
.جاناتان
19
00:01:04,892 --> 00:01:06,651
کجاییم؟ -
.سیبری -
20
00:01:06,676 --> 00:01:09,154
آپارتمان جابجا میشه؟ -
باحاله، نه؟ -
21
00:01:09,877 --> 00:01:12,280
افسار شیطانیای که من رو
...به جاناتان متصل کرده
22
00:01:12,305 --> 00:01:14,933
.حسش میکنم
...تاریکیه. داره رشد میکنه
23
00:01:16,026 --> 00:01:18,246
چه فکری با خودت کردی؟ -
...طلسم -
24
00:01:18,552 --> 00:01:21,931
،هربار که به لبهی پرتگاه نزدیک میشم
.تو برم میگردونی
25
00:01:22,100 --> 00:01:24,097
یه راه پیدا کردم که طلسم دوقلو
.رو نابود کنم
26
00:01:24,122 --> 00:01:26,275
.متأسفم. باید اینطور بشه
27
00:01:26,300 --> 00:01:28,923
!کلاری! کلاری
28
00:01:38,400 --> 00:01:39,951
بکی؟ -
.سوپرایز -
29
00:01:39,976 --> 00:01:41,415
اینجا چیکار میکنی؟
30
00:01:41,440 --> 00:01:43,189
.به داداش کوچیکم سر میزنم
31
00:01:43,214 --> 00:01:44,397
این چیه پوشیدی؟
32
00:01:44,610 --> 00:01:46,483
نمیدونی امروز چه روزیه؟
33
00:01:47,693 --> 00:01:48,818
.چهارشنبه؟
34
00:01:50,128 --> 00:01:51,744
.هالوینـه
35
00:01:51,930 --> 00:01:53,343
.من خونآشامم
36
00:01:53,721 --> 00:01:55,546
،خیلیخوب. باشه، خیلی خوشگله
37
00:01:55,571 --> 00:01:59,055
ولی میدونی که همهمون
.شنل نمیپوشیم
38
00:01:59,080 --> 00:02:01,283
آره، ظاهراً تو شلوار گرمکن و
.تیشرت میپوشی
39
00:02:01,308 --> 00:02:02,958
.فکر کنم همین شنل رو بپوشم
40
00:02:03,217 --> 00:02:05,293
پس، تابوتت کو؟ -
تابوتم؟ -
41
00:02:05,503 --> 00:02:08,432
آره، مگه همهی خونآشامها توش نمیخوابن؟ -
.نه، من توی تخت میخوابم -
42
00:02:08,457 --> 00:02:10,882
.خیلیخوب، بریم دیگه
43
00:02:11,727 --> 00:02:13,377
.هیچوقت برای قاشقزنی پیر نیستی
44
00:02:13,402 --> 00:02:16,464
.هفتهی خیلی طولانیای داشتم
.واقعاً نمیخوام امشب برم بیرون
45
00:02:16,489 --> 00:02:17,889
.سایمون، رسمه
46
00:02:18,294 --> 00:02:20,875
کِی تا حالا، من و تو و فری
باهمدیگه یه هالیون رو نرفتیم بیرون؟
47
00:02:20,900 --> 00:02:23,188
.امشب کلاری نمیتونه بیاد
.امشب توی مؤسسه مأموریت داره
48
00:02:23,213 --> 00:02:25,608
.درسته. قاتلهای سایه
49
00:02:25,633 --> 00:02:26,850
.شکارچیهای سایه
50
00:02:26,875 --> 00:02:29,711
هنوز باورم نمیشه کلاری
نصف خون فرشته داره
51
00:02:29,736 --> 00:02:31,236
.و تتوهایی که بهش قدرت میدن
52
00:02:31,261 --> 00:02:33,867
.و اسم اون تتوها رون هست -
.حالا هرچی -
53
00:02:33,892 --> 00:02:36,741
دنیای سایه خیلی جای خطرناکیه، خب؟
54
00:02:36,766 --> 00:02:39,035
دیدم مردمی رو که فقط با
.دونستن درموردش آسیب دیدن
55
00:02:40,077 --> 00:02:41,913
.خب، دیگه خیلی برای این دیر شده
56
00:02:42,024 --> 00:02:43,651
سایمون، من اینهمه راه از
فلوریدا نیومدم
57
00:02:43,676 --> 00:02:46,043
.روی کاناپه بشینم و ایکسباکس بازی کنم
58
00:02:46,068 --> 00:02:48,555
.اومدم توی هالوین باهات وقت بگذرونم
59
00:02:48,741 --> 00:02:50,660
.چون کارمون همینه
60
00:02:51,586 --> 00:02:54,653
باشه، فقط چند دقیقه بهم وقت بده
تا یه لباسی سرهم بکنم، خب؟
61
00:02:54,678 --> 00:02:56,501
.چی؟ نیاز نیست
62
00:02:56,630 --> 00:02:58,555
.یه لباس ذاتی داری
63
00:03:00,256 --> 00:03:03,435
.یالا. خجالتی نباش
64
00:03:05,726 --> 00:03:07,564
.خدای من
65
00:03:08,128 --> 00:03:10,371
.هوا داره تاریک میشه
.شاید بهتر باشه زودتر بریم خونه
66
00:03:10,396 --> 00:03:12,819
.عمراً. تازه شروع کردیم -
.سه ساعت پیش -
67
00:03:12,919 --> 00:03:14,914
یه بلوک دیگه چطوره؟
68
00:03:14,946 --> 00:03:17,348
از آخرین خانومه چی گرفتی؟ -
.دوتا آبنبات حلقهای -
69
00:03:17,373 --> 00:03:19,370
چی میگی؟
.فقط آبنبات گرد گیر من اومد
70
00:03:19,395 --> 00:03:22,695
.شاید به این خاطرِ که لباست مسخرهست -
.حداقل لباس من رو مامانم درست نکرده -
71
00:03:22,720 --> 00:03:24,581
.بچهها، ببینید
72
00:03:28,235 --> 00:03:29,711
.چه لباس باحالی
73
00:03:35,562 --> 00:03:38,357
.خیلیخوب
.باشه، تو ترسناکی
74
00:03:40,320 --> 00:03:42,340
بذار رد بشیم، لطفاً؟
75
00:03:48,448 --> 00:03:50,523
فکر کردی کجا داری میری؟
76
00:03:55,911 --> 00:03:57,364
!جیس، نگهش دار
77
00:04:13,440 --> 00:04:14,759
.از هالوین متنفرم
78
00:04:14,783 --> 00:04:19,783
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
79
00:04:36,182 --> 00:04:40,365
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
80
00:04:41,802 --> 00:04:44,286
.صبح بخیر
81
00:04:45,962 --> 00:04:48,868
.یا بهتره بگم، ظهر بخیر
82
00:04:49,808 --> 00:04:52,210
یه خواب خوب 15 ساعته چیزیه که
بعد از اتفاق کوچولوی دیشب
83
00:04:52,235 --> 00:04:54,212
.نیاز داشتم
84
00:04:56,653 --> 00:04:58,466
.بیشتر از یه اتفاق کوچیک بود
85
00:04:59,203 --> 00:05:00,844
.یه چیزهایی گفتی
86
00:05:01,447 --> 00:05:03,305
.اونهای حرفهای بوربن بودن
87
00:05:06,414 --> 00:05:08,060
.حالم خوبه، الکساندر
88
00:05:08,668 --> 00:05:11,645
فقط متأسفم که شام افسانهای که
.برنامهاش رو چیده بودی خراب کردم
89
00:05:12,062 --> 00:05:14,274
.چیزی که نگرانشم شام نیست
90
00:05:14,716 --> 00:05:16,360
.هی
91
00:05:17,961 --> 00:05:19,696
الان زمان خوبی نیست؟
92
00:05:21,663 --> 00:05:23,032
...راستش
93
00:05:23,256 --> 00:05:24,576
.خیلیهم خوبه
94
00:05:26,788 --> 00:05:27,730
چی شده؟
95
00:05:27,755 --> 00:05:30,058
،توی شکار
.به یه شیطان دروک برخوردیم
96
00:05:30,083 --> 00:05:33,951
آره، که عجیبه، درسته؟
.معمولاً توی فاضلابها میمونن
97
00:05:33,996 --> 00:05:36,107
شاید صدای روز تعطیل
.بیرون کشیدتشون
98
00:05:36,132 --> 00:05:37,047
.آره، ممکنه
99
00:05:37,072 --> 00:05:39,479
خیابونها پر شده از احمقهایی که
.لباس پوشیدن
100
00:05:39,504 --> 00:05:42,218
.هی، قبلاً منم یکی از همین احمقها بودم
101
00:05:42,284 --> 00:05:44,092
.چه عجیب
102
00:05:44,698 --> 00:05:47,349
.چیه... من عاشق هالوینام -
.منم همینطور -
103
00:05:47,800 --> 00:05:52,279
هرسال، از جادوم برای تزیین کردن تمام
.بلوکهای بروکلین استفاده میکردم
104
00:05:54,437 --> 00:05:55,763
.چه خاطرات خوبی
105
00:05:58,584 --> 00:06:00,701
.به تیم عملیاتی دربارهی اهریمن اطلاع بدید
106
00:06:05,192 --> 00:06:08,365
مامانم داشت خودش رو میکُشت که
107
00:06:08,390 --> 00:06:11,342
یه نفر کمکش کنه مغازهی جدیدش
.رو تزیین کنه
108
00:06:11,469 --> 00:06:13,221
حالا، میدونم که بلوکپارتی هالوین
.نیست
109
00:06:13,246 --> 00:06:15,707
ولی نظرت چیه؟
110
00:06:16,543 --> 00:06:19,506
فکر میکنم توانایی تزیین کردن
.رو داشته باشم
111
00:06:19,697 --> 00:06:21,049
تو هم میای پیشمون؟
112
00:06:21,772 --> 00:06:23,093
.شاید بعداً
113
00:06:23,719 --> 00:06:26,304
آره، یه قرار ملاقات دارم که
.نمیشه از دستش بدم
114
00:06:27,016 --> 00:06:28,139
با کی؟
115
00:06:30,506 --> 00:06:31,935
.کارهای مربوط به کلیو
116
00:06:32,732 --> 00:06:33,975
117
00:06:34,631 --> 00:06:36,482
.اون سفر یه عمر طول کشید
118
00:06:36,740 --> 00:06:39,917
تو بودی که خواستی دوبار
.برای قهوه وایسیم
119
00:06:39,942 --> 00:06:42,403
میخواستی پشت فرمون خوابم ببره؟
120
00:06:43,002 --> 00:06:44,948
.حالا برگشتیم به واقعیت ناخوشآیند
121
00:06:45,068 --> 00:06:48,284
.متصدی بار و دوباره ساختن گَله
122
00:06:48,575 --> 00:06:50,034
.واقعاً برای اینکار آماده نیستم
123
00:06:50,059 --> 00:06:54,082
.چرا، هستی
.یه آلفای فوقالعاده میشی
124
00:06:54,242 --> 00:06:55,702
چطور اینقدر مطمئنی؟
125
00:06:55,727 --> 00:06:58,420
از اون مدل آدمهایی هستی که
برای یه دوست بیخیال همهچیز میشن
126
00:06:58,618 --> 00:07:01,506
و تا وقتی حالش خوب بشه
.کنار تختش میمونن
127
00:07:01,939 --> 00:07:04,313
خب، بهخاطر من یه خنجر نقره
،رفت توی شکمت
128
00:07:04,345 --> 00:07:06,470
پس این حداقل کاری بود که
.میتونستم بکنم
129
00:07:09,014 --> 00:07:12,767
تازه، خوشحالم که پریتور لوپس از
.مسمومیت نقره درمانت کرد
130
00:07:13,317 --> 00:07:15,916
.آره، منم همینطور
131
00:07:18,238 --> 00:07:20,358
.متأسفم که ولت کردن
132
00:07:21,900 --> 00:07:23,799
.بهتر شد
133
00:07:24,130 --> 00:07:28,139
مأموریت پریتور لوپس اینه که هنگام نیاز
.به دنیای زیرینیها کمک کنن، و من موفق نشدم
134
00:07:29,372 --> 00:07:30,912
پس، الان میخوای چیکار کنی؟
135
00:07:31,286 --> 00:07:35,153
نمیدونم. شاید بتونم یه سری چیزها
،رو از لیستم خط بزنم
136
00:07:35,178 --> 00:07:38,876
و برم کوهستان فیجی و بالأخره
.از جزیرهی ناموتو تا پایین اسکی سواری کنم
137
00:07:44,815 --> 00:07:48,599
خب، با شکم خالی هیچ تصمیم بزرگی
.برای زندگیت نگیر
138
00:07:48,624 --> 00:07:51,043
.از صبح هیچی نخوردی
139
00:07:51,129 --> 00:07:53,641
.بشین
.یه چیزی برات سفارش میدم
140
00:08:05,862 --> 00:08:09,324
با کی میخوای ارتباط برقرار کنی، عزیزم؟
141
00:08:09,349 --> 00:08:13,347
یه عزیز از دست رفته
...یه دوست مُرده
142
00:08:13,372 --> 00:08:14,871
.ازمودئوس
143
00:08:15,410 --> 00:08:16,830
.شاهزاده جهنم
144
00:08:17,284 --> 00:08:20,168
.متأسفم
.نمیفهمم
145
00:08:20,193 --> 00:08:22,805
فکر نمیکنی این ماجرای غیبگویی
یه آدم کور
146
00:08:22,830 --> 00:08:24,464
یهمقدار خستهکنندهست؟
147
00:08:25,459 --> 00:08:29,696
ببین، میدونم یه وارلاکی، و
.قدرتت برای ارتباط با ارواح واقعیه
148
00:08:29,721 --> 00:08:31,388
کمکم میکنی یا نه؟
149
00:08:34,708 --> 00:08:37,972
،ارتباط با شیطان سلطنتی
.درخواست بزرگیه
150
00:08:38,649 --> 00:08:40,271
.خرج اضافه داره
151
00:08:45,670 --> 00:08:47,034
.خیلیخوب
152
00:08:47,171 --> 00:08:49,968
.سعی میکنم با ازمودئوس ارتباط برقرار کنم
153
00:08:50,612 --> 00:08:53,743
.ولی اگه دلش بخواد میاد
154
00:09:16,849 --> 00:09:19,550
.الکساندر گیدئون لایتوود
155
00:09:19,619 --> 00:09:22,080
من رو میشناسی؟ -
.معلومه -
156
00:09:22,173 --> 00:09:25,112
فکر هوشمندانهای بود، اینطوری
.صدام کنی
157
00:09:25,233 --> 00:09:28,187
نمیخواستم دوباره ریسک احظار یه
.شیطان بزرگ رو به نیویورک بکنم
158
00:09:28,212 --> 00:09:29,755
.ولی باید باهات صحبت میکردم
159
00:09:29,948 --> 00:09:32,239
و حال پسرم چطوره؟
160
00:09:32,376 --> 00:09:36,285
فلاکتباره. بهم گفت بدون جادوش
.هیچوقت مثل قبل نمیشه
161
00:09:36,310 --> 00:09:40,707
پس، خواهش میکنم، اگه یهزمانی به مگنس
.اهمیت میدادی، چیزی که دزدیدی رو پس بده
162
00:09:40,732 --> 00:09:42,150
چیزی که دزدیدم؟
163
00:09:42,175 --> 00:09:45,503
...پسرم با خواست خودس قدرتش رو بهم داد
164
00:09:46,191 --> 00:09:48,923
.که پرپتای معشوقهاش رو نجات بده
165
00:09:48,976 --> 00:09:50,800
.رقتانگیزه
166
00:09:50,825 --> 00:09:54,370
.رقتانگیز نیست
.از خود گذشتگی بود
167
00:09:54,395 --> 00:09:56,722
.و همین الانش ازش پشیمون شده
168
00:09:56,796 --> 00:10:00,052
جاودانها برای پیر و چروک شدن
.ساخته نشدن
169
00:10:00,077 --> 00:10:06,093
،به مرور زمان، مگنس ازت آزرده میشه
.تا زمان پایان تلخ برسه
170
00:10:06,118 --> 00:10:08,151
.من اینجام تا از این آینده جلوگیری کنم
171
00:10:08,787 --> 00:10:11,402
.جادو و جاودانگیش رو بهش برگردون
172
00:10:11,427 --> 00:10:12,864
.باشه
173
00:10:14,211 --> 00:10:15,629
.هردوتاش رو برمیگردونم
174
00:10:15,721 --> 00:10:17,618
.به یه شرط
175
00:10:19,083 --> 00:10:22,206
.رابطهتون رو تموم کن
176
00:10:25,008 --> 00:10:26,128
چی؟
177
00:10:26,153 --> 00:10:30,256
.تو منبع تمام این زجرها هستی
178
00:10:30,494 --> 00:10:33,385
،تو آسیبپذیرش میکنی
.ضعیفش میکنی
179
00:10:33,410 --> 00:10:36,763
،با تو
.هیچوقت به تمام قدرتش نمیرسه
180
00:10:36,890 --> 00:10:40,392
.اشتباه میکنی
.ما عاشق همدیگهایم
181
00:10:41,259 --> 00:10:43,094
.من همینطوری ترکش نمیکنم
182
00:10:43,310 --> 00:10:46,814
.پس متأسفانه باعث مرگش میشی
183
00:10:53,081 --> 00:10:54,934
مگنس هیچوقت با چنین چیزی
.موافقت نمیکنه
184
00:10:55,001 --> 00:10:56,502
.انتخابش رو بهش نده
185
00:10:57,278 --> 00:11:01,028
در حقیقت، مگنس نباید درمورد
،توافق کوچیکمون خبردار بشه
186
00:11:01,053 --> 00:11:03,164
.اگر نه معامله کنسله
187
00:11:05,789 --> 00:11:09,545
.قلبش رو بشکن که جونش رو نجات بدی
188
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
.واقعاً باید لباس رو دربیاری -
چرا؟ -
189
00:11:34,720 --> 00:11:36,432
.هیچ کسی دیگهای نپوشیده
190
00:11:37,103 --> 00:11:40,025
چی داری میگی؟
.ببین، اون یارو مثل شیطان لباس پوشیده
191
00:11:40,058 --> 00:11:43,455
،خیلیخوب، اون یه وارلاکـه
.و اون شاخها واقعی هستن
192
00:11:43,639 --> 00:11:44,765
واقعاً؟
193
00:11:44,790 --> 00:11:47,625
همهی وارلاکها یه ظاهر حیوانی
.دارن، یه نشان
194
00:11:47,650 --> 00:11:48,918
195
00:11:49,457 --> 00:11:52,607
پس، چطوری این نشانها رو
روزهای دیگهی سال مخفی میکنن؟
196
00:11:52,632 --> 00:11:54,322
.یه افسون
جادوییه که همهمون استفاده میکنیم
197
00:11:54,347 --> 00:11:57,844
که ویژگیهای ماوراءطبیعهمون رو از
.دنیویها مخفی کنیم، مثل خودت
198
00:11:57,869 --> 00:12:00,471
.ولی امشب، از افسونها استفاده نکردیم
199
00:12:00,565 --> 00:12:03,307
هالوین تنها شبیه که میتونیم
.خودمون باشیم
200
00:12:03,701 --> 00:12:05,393
وایسا، گفتی "ما"؟
201
00:12:06,095 --> 00:12:08,521
.مایا یه گرگینهست
.یادم رفته بود بهت بگم
202
00:12:11,427 --> 00:12:13,056
203
00:12:13,296 --> 00:12:14,610
.چه باحال
204
00:12:18,335 --> 00:12:20,421
.یهسری آزمایش روی خون جاناتان انجام دادم
205
00:12:20,458 --> 00:12:22,417
سرم آتش بهشتی عکسالعملی
نشون داد که
206
00:12:22,442 --> 00:12:24,379
.تمام اثرات شیطانیش رو تصفیه کرد
207
00:12:24,404 --> 00:12:26,955
پس، تزریق به جاناتان خون شیطانیش
رو از بین میبره؟
208
00:12:27,102 --> 00:12:29,917
.و ارتباط شیطانیش با کلاری
209
00:12:30,136 --> 00:12:33,295
بالاخره یه راه برای جدا کردنت
.از برادرت پیدا کردیم
210
00:12:33,463 --> 00:12:38,050
پس، بهمحض اینکه نشان دوقلو رو
.برداریم، نمیتونه تأثیری روی تو داشته باشه
211
00:12:38,075 --> 00:12:39,678
.نمیتونه بهت آسیبی بزنه
212
00:12:41,085 --> 00:12:42,917
تزریق چه بلایی سر اون میاره؟
213
00:12:42,942 --> 00:12:45,641
.درد میگیره. خیلی
214
00:12:45,771 --> 00:12:48,441
.تو هم حسش میکنی
.ولی فقط تا زمانی که ارتباط قطع بشه
215
00:12:48,466 --> 00:12:51,022
.بعد از اون، هردوتاتون خوب میشید
216
00:12:51,543 --> 00:12:53,065
.بیاید انجامش بدیم
217
00:12:55,619 --> 00:12:57,131
بچهجون؟
218
00:12:57,659 --> 00:12:59,071
.لوک
219
00:13:01,503 --> 00:13:02,917
چطوری از زندان دراومدی؟
220
00:13:02,942 --> 00:13:04,928
پریتور لوپس یهسری حرکتهای جدی
.انجام داد
221
00:13:04,953 --> 00:13:06,579
.بعداً تمام داستان رو برات تعریف میکنم
222
00:13:06,808 --> 00:13:08,873
.الان، فقط اینجام تا از دخترم حمایت کنم
223
00:13:08,898 --> 00:13:10,750
.خوشحالم که برگشتی، لوک
224
00:13:10,924 --> 00:13:13,836
.طبقهی پایین میبینیمتون -
.آره -
225
00:13:15,205 --> 00:13:17,249
.باورم نمیشه واقعاً اینجایی
226
00:13:17,324 --> 00:13:19,382
.ببخشید که از اول رفتم
227
00:13:21,236 --> 00:13:23,637
.و ممنون که وقتی نبودم مراقبش بودی
228
00:13:24,069 --> 00:13:25,389
.خواهش میکنم
229
00:13:25,738 --> 00:13:27,641
.بریم این نشان رو برداریم
230
00:13:34,596 --> 00:13:37,068
،سعی دارن از هم جدامون کنن
.خواهر کوچولو
231
00:13:37,206 --> 00:13:39,737
.میدونم -
.خب، هنوزم میتونی جلوشون رو بگیری -
232
00:13:40,272 --> 00:13:41,864
.نمیخوام
233
00:13:41,889 --> 00:13:45,952
.کلاری، داری اشتباه بزرگی میکنی
234
00:13:46,173 --> 00:13:49,462
هیچکدوم از این آدمها مثل من
...بهت اهمیت نمیدن
235
00:13:49,487 --> 00:13:51,249
.کافیه! الک، دهنش رو ببند
236
00:13:51,274 --> 00:13:53,167
!کلاری. کلاری
237
00:13:53,280 --> 00:13:54,961
!کلاری، خواهش میکنم
!نه! نه
238
00:13:54,986 --> 00:13:57,487
!نه! نه! نه! کلاری
239
00:13:57,512 --> 00:13:59,511
.هی، مشکلی نیست
240
00:14:00,214 --> 00:14:02,260
.از پیشت نمیرم
241
00:14:04,752 --> 00:14:07,264
.بفرما
242
00:14:08,150 --> 00:14:10,142
کلاری، آمادهای؟
243
00:14:13,013 --> 00:14:15,146
.آره -
!کلاری -
244
00:14:15,781 --> 00:14:17,692
.نه
245
00:14:41,157 --> 00:14:43,718
چه بلایی داره سرش میاد؟ -
.داره میسوزه -
246
00:14:43,743 --> 00:14:46,762
.ایزی، خواهش میکنم، باید متوقفش کنی -
.نمیتونم
247
00:14:47,479 --> 00:14:49,682
.یکم دیگه تحمل کن، بچهجون
248
00:15:01,988 --> 00:15:03,636
.جواب نداد
249
00:15:06,952 --> 00:15:09,034
.حتماً فرمولش خیلی ضعیفه
250
00:15:15,746 --> 00:15:17,293
.یه فکر دیگه دارم
251
00:15:17,711 --> 00:15:20,885
هر شیشه از سرم حاوی
.یکمقدار از گلوریسـه
252
00:15:20,910 --> 00:15:22,757
میتونم ذرات رو بیرون بکشم
253
00:15:22,848 --> 00:15:25,267
و ازشون برای ساختن یه فرمول قویتر
.استفاده کنم
254
00:15:25,292 --> 00:15:26,796
چقدر زمان میبره؟
255
00:15:26,821 --> 00:15:28,417
.حداقل چند ساعت
256
00:15:35,530 --> 00:15:37,230
.مرکز عملیات. حالا
257
00:15:41,580 --> 00:15:45,570
چندین گشتزن اطراف شهر گزارش حمله
.شیاطین دروک بیشتری رو دادن
258
00:15:45,595 --> 00:15:47,237
.و دوتا دنیوی کُشته شدن
259
00:15:47,262 --> 00:15:49,263
.یادتون باشه، دروکها مثل زنبود هستن
260
00:15:49,288 --> 00:15:52,328
،اگه ملکهشون رو بُکشی
.بچهشون درجا میمیره
261
00:15:52,477 --> 00:15:53,787
،بهخاطر تعطیلات
262
00:15:53,812 --> 00:15:56,328
انسانهای بیشتری از حالت معمول
.درخطر هستن
263
00:15:56,353 --> 00:15:59,126
پس، میخوام تمام نیروهای در دسترس
.اون بیرون باشن
264
00:15:59,880 --> 00:16:01,090
.مرخصید
265
00:16:09,222 --> 00:16:11,347
.همهجا ایکور دریوک هست
266
00:16:11,372 --> 00:16:13,432
.حتماً یه شیطان این نزدیکی هاست
267
00:16:14,258 --> 00:16:15,931
اون شب چی شد؟
268
00:16:15,956 --> 00:16:18,728
.دیدم مگنس حلقهی لایتوود ها دستش نبود
269
00:16:18,858 --> 00:16:22,435
.آره، زمان مناسبی نبود
270
00:16:22,460 --> 00:16:26,987
.هی، گوش کن، من بهت ایمان دارم
.لحظهی مناسب رو پیدا میکنی
271
00:16:27,470 --> 00:16:29,031
اوضاع با کلاری چطوره؟
272
00:16:29,056 --> 00:16:31,892
...خیلی داره سختی میکشه، من فقط
273
00:16:33,168 --> 00:16:36,080
دوست داشتم بتونم اون طلسم دوقلو
رو ازش بیرون بکشم، میدونی؟
274
00:16:36,791 --> 00:16:38,389
تو هرکاری میکنی که
275
00:16:38,802 --> 00:16:41,584
ارتباط کلاری رو با جاناتان
قطع کنی، درسته؟
276
00:16:41,609 --> 00:16:43,421
.آره. آره، معلومه
277
00:16:43,504 --> 00:16:47,008
پس، بر فرض مثال، اگه بتونی چی؟
278
00:16:48,415 --> 00:16:51,095
،ولی، به عنوان عواقب
دیگه هیچوقت نتونی ببینیش؟
279
00:16:53,259 --> 00:16:54,552
.یه مقدار تاریکه
280
00:16:54,577 --> 00:16:57,810
.فقط همینطوری بهم بگو
انجامش میدادی؟
281
00:16:58,952 --> 00:17:00,897
،حالا که یهبار از دستش دادم
282
00:17:02,450 --> 00:17:04,942
فکر نمیکنم دیگه هیچوقت بتونم
.از پسش بربیام
283
00:17:06,237 --> 00:17:09,637
...خودخواهانهست. ولی -
.نه -
284
00:17:09,759 --> 00:17:11,657
.میفهمم
285
00:17:14,788 --> 00:17:16,412
کجا رفتن؟
286
00:17:17,595 --> 00:17:21,177
فکر اینکه باید یهلحظه دیگه به جاناتان
.متصل باشی من رو میکشه
287
00:17:21,552 --> 00:17:24,555
راستش، به جایی رسیدم که دیگه
.برام مهم نیست
288
00:17:25,476 --> 00:17:29,676
واقعاً؟ بعد از تمام کارهایی که اون
هیولا باهات کرد؟
289
00:17:30,217 --> 00:17:32,101
.جاناتان هیولا نیست
290
00:17:32,193 --> 00:17:33,319
چی؟
291
00:17:33,344 --> 00:17:37,683
،توسط خانوادهام رد شد
.توسط لیلیث شکنجه و معیوب شد
292
00:17:37,915 --> 00:17:39,560
.اگه چیزی باشه، یه قربانیه
293
00:17:39,678 --> 00:17:42,397
...قربانی؟ کلاری
294
00:17:47,183 --> 00:17:50,664
.این تو نیستی که داره حرف میزنه
.طلسمه
295
00:17:50,689 --> 00:17:52,155
!به من دست نزن
296
00:17:52,785 --> 00:17:56,285
.هی، هی. من اینجام
.من اینجام
297
00:17:57,747 --> 00:17:59,997
.ایزی، متأسفم
298
00:18:00,998 --> 00:18:02,165
.اشکال نداره
299
00:18:03,639 --> 00:18:05,919
.فقط ازش دور نشو، جیس
300
00:18:08,005 --> 00:18:11,509
.قاشقزنی -
اینها چی هستن؟ -
301
00:18:11,534 --> 00:18:15,380
یه جعبه از اشیائی که کسب و کار جدیدت
.رو خوشگل کنن
302
00:18:15,405 --> 00:18:17,765
.دوستداشتنیان
303
00:18:18,229 --> 00:18:20,605
خیلی ممنونم که الک تو رو
.برای کمک فرستاد
304
00:18:20,630 --> 00:18:22,144
.باعث افتخارمه
305
00:18:22,752 --> 00:18:26,285
البته، فکر میکنم بیشتر
.به نفع من بوده تا تو
306
00:18:26,310 --> 00:18:27,775
چطور؟
307
00:18:29,850 --> 00:18:32,715
هنوز سعی دارم به زندگیم به عنوان
،یه انسان عادت کنم
308
00:18:32,740 --> 00:18:35,622
و... الک میدونست میتونم از
.نمونهی درخشان تو استفاده کنم
309
00:18:35,647 --> 00:18:36,982
.خب، خودت رو ببین
310
00:18:37,007 --> 00:18:40,746
.یه جای جدید، کار جدید، چهرهی جدید
311
00:18:40,981 --> 00:18:44,375
مطمئنم چپ و راست داری با خواستگارهات
.کلنجار میری
312
00:18:46,881 --> 00:18:49,508
یا همین الانش یکی رو پیدا کردی؟
313
00:18:49,560 --> 00:18:51,714
چی؟
.نه، من همچین حرفی نزدم
314
00:18:51,739 --> 00:18:54,468
.بیخیال
اون کیه؟
315
00:18:58,058 --> 00:18:59,317
.لوشن
316
00:18:59,796 --> 00:19:01,684
.زوج بهتری به فکرم نمیرسه
317
00:19:01,709 --> 00:19:04,352
.فقط همهاش غیرمنتظره بود
318
00:19:04,567 --> 00:19:07,302
،وقتی جوونتر بودیم
.من و لوشن رقیبهای سرسختی بودیم
319
00:19:07,327 --> 00:19:10,080
.اولش توی آکادمی، بعد توی حلقه
...و حالا
320
00:19:10,105 --> 00:19:11,735
.بزرگ شدید
321
00:19:14,376 --> 00:19:16,115
یه لطفی بهم میکنی؟
322
00:19:17,445 --> 00:19:21,120
به کسی چیزی نگو، فقط تا وقتی که
.من و لوشن بفهمیم جریانمون چیه
323
00:19:22,906 --> 00:19:24,456
.دهنم بستهاست
324
00:19:29,395 --> 00:19:33,107
وایسا. پریها واقعی هستن؟
325
00:19:33,132 --> 00:19:35,793
اونها شیطانیترین، توطئهچین ترین
.اعضای دنیای سایه هستن
326
00:19:35,818 --> 00:19:39,059
.آره، البته
.خیلی ترسناکن
327
00:19:39,084 --> 00:19:42,474
.حرفم رو باور کن، بکی
.و ملکهشون؟ از همه بدتره
328
00:19:44,675 --> 00:19:46,896
.پس، این آپارتمان لیلیث بوده
329
00:19:47,185 --> 00:19:48,939
.کوچیکتر از چیزیه که انتظار داشتم
330
00:19:49,091 --> 00:19:50,983
.باعث افتخاره، بانوی من
331
00:19:52,049 --> 00:19:54,027
خبر خوبی برای ملکهات داری؟
332
00:19:54,455 --> 00:19:57,264
مؤسسهی نیویورک تمام سربازهاش
.رو فرستاده بیرون
333
00:19:57,289 --> 00:19:58,856
.محشره، لنایا
334
00:19:58,881 --> 00:20:00,534
،طبق گفتهی پرندهها و زنبورهام
335
00:20:00,559 --> 00:20:02,546
جاناتان مورگنسترن هنوز به کسی نگفته
336
00:20:02,571 --> 00:20:04,496
.که شمشیر مورنینگاستار پیش منه
337
00:20:04,805 --> 00:20:06,621
.ولی فقط بحث زمانه
338
00:20:06,891 --> 00:20:12,175
،درحالی که شکارچیهای سایه نیستن
.برو سراغ جاناتان و قلبش رو بشکاف
339
00:20:12,200 --> 00:20:16,884
بانوی من، میدونید که با اینکار
.کلریسا فیرچایلد هم کُشته میشه
340
00:20:18,163 --> 00:20:19,854
.حیف شد
341
00:20:23,551 --> 00:20:25,768
...از ملکهات محافظت کن
342
00:20:27,243 --> 00:20:29,104
.به هر قیمتی که شده
343
00:20:35,940 --> 00:20:40,272
،بیشتر هم حالت عادی توی فکری
.که زمان خیلی زیادیه
344
00:20:40,585 --> 00:20:41,742
چی شده؟
345
00:20:41,971 --> 00:20:44,891
.هیچی. و توی فکر نیستم
346
00:20:45,005 --> 00:20:47,788
بیخیال. یادته بعد از خراب شدن حالم
چی گفتی؟
347
00:20:47,813 --> 00:20:50,333
با کسایی که بهت اهمیت میدن"
".روراست باش
348
00:20:53,501 --> 00:20:57,341
خیلیخوب. فقط... نمیتونی
.به کسی بگی
349
00:21:01,266 --> 00:21:03,310
دیشب میخواستم از مگنس
.خواستگاری کنم
350
00:21:03,456 --> 00:21:06,084
چی؟
جدی میگی؟
351
00:21:06,109 --> 00:21:08,393
.آره، ولی فقط گوش کن
352
00:21:09,385 --> 00:21:12,300
.حلقهی خانوادگی رو گرفتم
،کلی شام آماده کردم
353
00:21:12,325 --> 00:21:15,608
و مگنس درحالی که حسابی
.مست بود پیداش شد
354
00:21:15,797 --> 00:21:18,487
.بهم گفت که چقدر بدون جادوش بدبخته
355
00:21:19,749 --> 00:21:21,073
.وای، نه
356
00:21:21,098 --> 00:21:22,824
.تا حالا اینقدر داغون ندیده بودمش
357
00:21:23,421 --> 00:21:25,827
،باید یه کاری میکردم
...برای همین تصمیم گرفتم
358
00:21:26,735 --> 00:21:28,514
.با ازمدئوس صحبت کنم
359
00:21:28,539 --> 00:21:29,540
چیکار کردی؟
360
00:21:29,565 --> 00:21:33,085
.احظارش نکردم
.از طریق یه وارلاک باهاش صحبت کردم
361
00:21:33,110 --> 00:21:39,032
،موافقت کرد که جادوی مگنس رو برگردونه
.ولی فقط به شرطی که من باهاش بهم بزنم
362
00:21:39,318 --> 00:21:41,024
نمیخوای که انجامش بدی، مگه نه؟
363
00:21:41,049 --> 00:21:43,259
از همون اول مگنس به خاطر من
.جادوش رو از دست داد
364
00:21:43,284 --> 00:21:45,102
.انتخاب کرد که جیس رو نجات بده
365
00:21:45,127 --> 00:21:48,058
میدونست هیچوقت نمیتونم
.از دست دادن پرپتایم رو تحمل کنم
366
00:21:49,393 --> 00:21:52,781
مگنس همهچیز رو فدا کرد که من
.احساس خوبی داشته باشم
367
00:21:52,949 --> 00:21:54,856
و حالا من این فرصت رو دارم که
.همینکار رو براش بکنم
368
00:21:54,881 --> 00:21:58,360
.اون چنین چیزی رو نمیخواد
.خیلی دوسِت داره
369
00:21:59,020 --> 00:22:00,278
.میدونم
370
00:22:00,897 --> 00:22:04,992
،ولی من اولین کسی نبودم که عاشقش شده
.و آخری هم نخواهم بود
371
00:22:07,997 --> 00:22:10,372
،بهم زدن خیلی درد خواهد داشت
372
00:22:11,642 --> 00:22:14,335
.ولی دردیه که میتونه باهاش کنار بیاد
373
00:22:16,873 --> 00:22:18,756
ولی خودت چی؟
374
00:22:19,475 --> 00:22:21,342
تو میتونی باهاش کنار بیای؟
375
00:22:30,436 --> 00:22:33,106
376
00:22:33,131 --> 00:22:35,689
377
00:22:36,122 --> 00:22:37,999
378
00:22:38,024 --> 00:22:39,743
چیه؟ -
.هیچی -
379
00:22:39,768 --> 00:22:41,524
متصدی بار بودن رو از کجا یاد گرفتی؟
380
00:22:41,549 --> 00:22:43,447
.موشک هوا کردن که نیست
381
00:22:49,140 --> 00:22:53,374
.انگار یکی ازت خوشش اومده -
.علاقهای ندارم -
382
00:22:53,626 --> 00:22:57,067
.مطمئنی؟ خوشگله -
.مطمئنم -
383
00:23:00,331 --> 00:23:02,716
!لعنتی
.اون گرگینه مسته
384
00:23:02,741 --> 00:23:06,219
دوستدخترت تبدیل به چنین چیزی میشه؟
385
00:23:06,345 --> 00:23:07,847
.دوست دختر سابق
386
00:23:07,872 --> 00:23:11,755
وایسا. تو و مایا بهم زدید؟
کِی؟
387
00:23:11,780 --> 00:23:13,031
.اخیراً
388
00:23:13,197 --> 00:23:15,813
.سایمون، اگه بخوای میتونیم از اینجا بریم
389
00:23:15,851 --> 00:23:18,380
.نه، نه، نه، یه چیز دوطرفه بود
.حالم خوبه
390
00:23:18,405 --> 00:23:21,919
.تازه، قسم خوردم دیگه عاشق نشم
391
00:23:21,944 --> 00:23:23,863
.بیخیال
392
00:23:23,940 --> 00:23:26,255
تو بزرگترین ناامید رمانتیکی هستی
.که میشناسم
393
00:23:26,280 --> 00:23:27,908
.نه، جدی میگم، بکی
394
00:23:28,755 --> 00:23:32,037
.من دیگه اون سایمون سابق نیستم
.الان دیگه همهچیز تغییر کرده
395
00:23:33,521 --> 00:23:37,147
.خیلیخوب، حالا نگرانت شدم -
...بس کن، بکی -
396
00:23:37,172 --> 00:23:39,512
نه، گوش کن. حالا که من و مامان
،توی فلوریدا زندگی میکنیم
397
00:23:39,537 --> 00:23:42,417
فقط میخوام بدونم کسایی هستن
.که مراقبت باشن
398
00:23:42,442 --> 00:23:45,217
،من حالم خوبه، از خوب هم بهترم
.واقعاً میگم
399
00:23:45,733 --> 00:23:49,889
و، اگه چیزی باشه، من باید نگران
.تو باشم که تنهایی از مامان مراقبت میکنی
400
00:23:51,917 --> 00:23:53,267
حالش چطوره؟
401
00:23:53,421 --> 00:23:55,560
.هر روز داره بهتر میشه
402
00:23:56,084 --> 00:23:58,656
و هفتهی دیگه توی دفتر دادستانی
.مصاحبه داره
403
00:23:58,681 --> 00:23:59,932
.خوبه -
.آره -
404
00:23:59,957 --> 00:24:02,609
.خیلی خوبه
405
00:24:08,032 --> 00:24:12,286
سایمون، مامان نمیتونست با این
...ماجرای دنیای سایه کنار بیاد. تو
406
00:24:12,750 --> 00:24:15,456
،کار درستی کردی که
.مجبورش کردی فراموش کنه
407
00:24:18,392 --> 00:24:20,269
.شاید بهتر باشه برم یه خبری بهش بدم -
.آره -
408
00:24:20,294 --> 00:24:22,754
.میدونی که چقدر ممکنه نگران بشه -
.آره -
409
00:24:29,464 --> 00:24:32,847
.سلام، مامان
.آره، راحت رسیدم نیویورک
410
00:24:32,872 --> 00:24:35,121
.البته، به کلاری میگم سلام رسوندی
411
00:24:46,862 --> 00:24:48,447
حالت خوبه؟
412
00:24:52,078 --> 00:24:56,163
.همه چیز به نظر عالی میاد
413
00:24:56,969 --> 00:25:01,668
.فکر کنم باید جشن بگیریم
قرمز یا سفید؟
414
00:25:02,352 --> 00:25:05,147
هیچکدوم. یه مدتی
.نوشیدنی نمیزنم
415
00:25:05,298 --> 00:25:06,357
جدی؟
416
00:25:06,382 --> 00:25:11,056
نتونستم تبدیلم به انسان عادی رو
...به اون خوبیای
417
00:25:11,081 --> 00:25:14,056
که امیدوار بودم
.حل کنم
418
00:25:14,846 --> 00:25:19,311
و دیشب جلوی اَلک، یه
.شکست روانی احساسی و مست داشتم
419
00:25:20,161 --> 00:25:23,815
،آسیب روحی دیدی
.هویتت رو از دست دادی
420
00:25:23,879 --> 00:25:26,734
.باور کن
.درک میکنم
421
00:25:28,296 --> 00:25:30,364
.گاهی احساس درموندگی میکنم
422
00:25:30,919 --> 00:25:33,048
.و نمیخوام بار روی دوشش باشم
423
00:25:33,073 --> 00:25:35,845
.مگنس، بار روی دوش نیست
424
00:25:35,870 --> 00:25:39,707
،تو مواقع بحران
.مردمی که دوست داریم میخوان کمک کنن
425
00:25:39,907 --> 00:25:42,376
.نمیدونم بدون پسرت چیکار کنم
426
00:25:42,811 --> 00:25:46,171
،همه هوات رو داریم
.مگنس
427
00:25:48,102 --> 00:25:50,130
.تو بخشی از خانوادهای
428
00:25:52,461 --> 00:25:56,181
بازم ممنون
.که جون خواهرم رو نجات دادین
429
00:25:56,226 --> 00:25:59,480
خوشبختانه، اَلک و من رد اهریمن رو
.گرفته بودیم وقتی پیداش کرد
430
00:25:59,505 --> 00:26:01,173
.محشر بود
431
00:26:01,198 --> 00:26:04,161
فقط متأسفم نتونستیم، کتت رو
.نجات بدیم
432
00:26:04,186 --> 00:26:08,110
کتم؟
.نه، این یه شنل بود
433
00:26:08,136 --> 00:26:09,846
.بخشی از لباس خونآشامیمه
434
00:26:09,871 --> 00:26:11,367
.خونآشامها شنل نمیپوشن
435
00:26:11,392 --> 00:26:15,158
بهش گفتم، ولی فانیها دوست دارن
.تصور کنن خونآشامها شنل میپوشن
436
00:26:15,183 --> 00:26:17,228
،کنتل دراکولا
.کنت وان کنت
437
00:26:17,253 --> 00:26:19,580
.داری از خودت در میاری
438
00:26:19,605 --> 00:26:21,331
.نه. قسم میخورم
439
00:26:21,754 --> 00:26:23,917
کنت وان کنت؟
440
00:26:24,030 --> 00:26:26,211
.صداش به نظر خیلی مندرآوردیه
441
00:26:28,378 --> 00:26:31,133
.ایزابل، اینجا
442
00:26:32,205 --> 00:26:33,706
.رئیس صدام میزنه
443
00:26:38,231 --> 00:26:40,316
فکر کنم بدونم چی باعث
.مشکل دروکمون شده
444
00:26:40,341 --> 00:26:42,603
اون یه گوی سایبسـه؟
445
00:26:47,295 --> 00:26:50,151
یه نفر تو اطراف شهر
.طعمهی اهریمن میذاشته
446
00:26:52,628 --> 00:26:54,610
.حالا میفهمم -
چی رو؟ -
447
00:26:54,635 --> 00:26:56,617
.چرا بهتر از خوبی
448
00:26:56,700 --> 00:26:58,202
.کاملاً تو نخ ایزابل هستی
449
00:26:58,227 --> 00:27:00,562
.نه
.نه، نه، فقط دوستیم
450
00:27:00,587 --> 00:27:02,547
.نه که قبلاً جلوت رو گرفته باشه
451
00:27:02,572 --> 00:27:04,658
.بکی، جدی میگم
.خیلی پرتی از اوضاع
452
00:27:04,683 --> 00:27:07,378
آب دهن آویزونت
.خلافش رو میگه
453
00:27:08,149 --> 00:27:09,421
چرا حرکتی نمیزنی؟
454
00:27:09,446 --> 00:27:12,658
،حتی اگه علاقمند بودم، که نیستم
:ایزابل یه تایپ موردعلاقه داره
455
00:27:12,683 --> 00:27:15,052
.پسرهای مرموز، جذاب و بد
456
00:27:15,583 --> 00:27:18,680
هرگز قرار نیست
.اونطوری من رو ببینه
457
00:27:20,097 --> 00:27:21,766
.اینقدر مطمئن نباش
458
00:27:21,791 --> 00:27:25,395
،شاید متخصص سایه نباشم
.ولی رمنس رو میشناسم
459
00:27:25,654 --> 00:27:27,689
.و یه چیزی بین شما دو نفر هست
460
00:27:29,537 --> 00:27:30,858
.الان بهم هشدار دادن
461
00:27:31,568 --> 00:27:33,612
جیس و کلاری دارن
.به لونهی دروک نزدیک میشن
462
00:27:33,637 --> 00:27:35,298
.میرم پشتیبانیشون
463
00:27:35,323 --> 00:27:37,074
.من بر میگردم به مؤسسه
464
00:27:37,099 --> 00:27:39,137
یه نفر تو تمام شهر
،طعمهی اهریمن گذاشته
465
00:27:39,162 --> 00:27:42,874
.پس این گوی رو واسه اثرانگشت آزمایش میکنم
.شاید بتونم مجرم رو شناسایی کنم
466
00:27:43,004 --> 00:27:45,832
،به هر شکلی
.جلوی این حملات رو میگیریم
467
00:27:47,290 --> 00:27:48,919
!صبرکن، ایزابل
468
00:27:51,257 --> 00:27:53,048
.باید سایمون رو همراهت ببره
469
00:27:53,346 --> 00:27:55,810
.کاری بهتری واسه انجام دادن نداره -
.حقیقت نداره -
470
00:27:55,835 --> 00:27:57,761
.باید تا آپارتمان همراهیت کنم
471
00:27:57,918 --> 00:28:00,806
.نیازی نیست. میرم داخل
.اوبر میگیرم
472
00:28:00,831 --> 00:28:02,849
.تو خونهات میبینمت
473
00:28:08,047 --> 00:28:11,440
.خرابش نکن
474
00:28:23,133 --> 00:28:26,665
خب، نگی
.هیچوقت جای خوبی نمیبرمت
475
00:28:28,607 --> 00:28:29,691
.صبرکن
476
00:28:30,854 --> 00:28:34,256
.اونها تخمهای دروک هستن
.ملکه باید این نزدیکیها باشه
477
00:29:06,744 --> 00:29:08,165
!کلاری
478
00:29:08,467 --> 00:29:09,916
!کلاری
479
00:29:11,681 --> 00:29:13,003
.جیس
480
00:29:35,763 --> 00:29:37,820
.سلام، خواهر
481
00:29:47,355 --> 00:29:49,261
!کلاری
482
00:29:52,983 --> 00:29:54,503
.بهم ملحق شو
483
00:29:54,755 --> 00:29:58,083
!نه، کلاری، نکن
.انجامش نده
484
00:30:32,524 --> 00:30:34,335
،سر راهم هستی
.اعلیحضرت
485
00:30:41,821 --> 00:30:43,052
.دیر کردی
486
00:30:44,695 --> 00:30:46,263
.دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه
487
00:30:56,965 --> 00:30:58,817
.باید به کلاری برسیم
488
00:31:09,140 --> 00:31:10,744
خوبی؟
489
00:31:12,073 --> 00:31:14,200
.بهتر از این نبودم
.فقط یکم کبود شدم
490
00:31:14,225 --> 00:31:15,542
.خیلی متأسفم
491
00:31:15,949 --> 00:31:17,627
صبرکن، چرا عذرخواهی میکنی؟
492
00:31:17,652 --> 00:31:19,963
قول دادم
.هرگز ترکت نکنم
493
00:31:20,130 --> 00:31:23,073
جیس، آروم باش، باشه؟
.فقط چند دقیقه بود
494
00:31:23,433 --> 00:31:25,120
باشه؟
495
00:31:34,861 --> 00:31:36,855
.شما جلوتر به مؤسسه برید
496
00:31:37,679 --> 00:31:39,232
تو چی؟
497
00:31:39,405 --> 00:31:41,318
.باید یه کاری بکنم
498
00:31:46,640 --> 00:31:47,798
.شب بخیر
499
00:31:52,561 --> 00:31:56,234
.واقعاً بابت کمکت ممنونم
.جمعیت امشب زیادی شلخته بودن
500
00:31:56,259 --> 00:31:57,499
.قابلی نداره
501
00:31:58,950 --> 00:32:00,086
.بهتره برم
502
00:32:00,848 --> 00:32:02,172
جوردن؟
503
00:32:03,402 --> 00:32:04,381
بله؟
504
00:32:04,800 --> 00:32:06,176
...میخوام بمونی
505
00:32:08,491 --> 00:32:09,804
.برای گله
506
00:32:09,923 --> 00:32:14,016
،اگه قراره یه آلفای قوی باشم
.یه بتا کنارم نیاز دارم
507
00:32:14,673 --> 00:32:16,443
یه بتا؟ -
.یه معاون فرمانده -
508
00:32:16,468 --> 00:32:19,563
.کسی که بتونم بهش اتکا کنم
.و اون شخص تویی
509
00:32:22,542 --> 00:32:26,797
...مایا، تو
،خیلی باهام سخاوتمند بودی
510
00:32:26,822 --> 00:32:31,033
و بیشتر از چیزیه
.که حقم باشه
511
00:32:31,546 --> 00:32:34,913
.ولی... این ایدهی خوبی نیست
512
00:32:35,852 --> 00:32:37,290
چرا؟
513
00:32:39,358 --> 00:32:41,628
.من کسی هستم که تبدیلت کرد و رهات کرد
514
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
.بابتش میبخشمت
515
00:32:44,571 --> 00:32:47,491
،وقتی توی انباری زندانی شده بودیم
.احتمالاً فقط صدام رو نشنیدی
516
00:32:47,516 --> 00:32:49,094
...شنیدم. من
517
00:32:50,499 --> 00:32:53,390
.گمون کردم گفتی چون داشتم میمُردم
518
00:32:54,253 --> 00:32:55,468
.نه
519
00:32:56,399 --> 00:32:58,442
.گفتم چون تغییر کردی
520
00:32:59,448 --> 00:33:01,398
.خودم دیدمش
...تو
521
00:33:02,186 --> 00:33:05,027
.متعهدی به شخص خوبی بودن
522
00:33:06,210 --> 00:33:09,989
و اون... دلیلیه
.که بتایی عالی میشی
523
00:33:16,059 --> 00:33:18,123
،میدونی
.قبلاً گله نداشتم
524
00:33:21,014 --> 00:33:23,086
.سلامتی گلهی جدید نیویورک
525
00:33:30,546 --> 00:33:32,012
صبرکن، بقیه کجان؟
526
00:33:33,023 --> 00:33:35,150
.بیرون شکار اهریمنهای دروک
527
00:33:35,968 --> 00:33:39,310
...پس
...فقط ما دو نفریم
528
00:33:40,238 --> 00:33:41,396
.تنها
529
00:33:42,914 --> 00:33:44,274
530
00:33:45,784 --> 00:33:48,653
.الان یه مورد پیدا کردم
531
00:33:52,564 --> 00:33:55,160
.یه نیمف سیلی به نام لانایا
532
00:33:55,209 --> 00:33:57,204
.که سابقهی مجرمانهی پرباری داره
533
00:33:57,590 --> 00:34:00,201
یه درخواست ثبت میکنم تا
.برای بازجویی بیاریمش
534
00:34:09,832 --> 00:34:11,718
سایمون، چرا اینقدر عجیب رفتار میکنی؟
535
00:34:11,987 --> 00:34:14,304
.عجیب نیستم
536
00:34:15,699 --> 00:34:16,951
،شاید یکم هستم
537
00:34:16,976 --> 00:34:19,476
.ولی به خاطر حرفیه که بکی زد
538
00:34:19,695 --> 00:34:23,396
،یه حرفی زد، که میدونی
.ذهنم رو درگیر کرده
539
00:34:23,670 --> 00:34:27,565
.خواهر و برادرها تو اینکار واردن
.بهتر از هر کسی ما رو میشناسن
540
00:34:29,207 --> 00:34:32,352
.شاید راست میگفت
541
00:34:35,190 --> 00:34:36,826
بابت چی؟
542
00:34:43,839 --> 00:34:45,775
داره چی میشه؟
543
00:34:45,800 --> 00:34:47,920
.به حصارها نفوذ شده
544
00:34:48,475 --> 00:34:49,893
چی؟
545
00:35:02,404 --> 00:35:03,655
.لانایا
546
00:35:04,313 --> 00:35:05,939
.اینجایی
547
00:35:09,682 --> 00:35:12,362
خوبی؟ اونطرف اون دیوار چی دیدی؟
548
00:35:12,387 --> 00:35:15,197
.چیزی جز تاریکی نبود
549
00:35:16,883 --> 00:35:18,201
ایزی، چیشده؟
550
00:35:18,226 --> 00:35:20,210
.حملات اهریمنی یه ردگمکُنی بودن
551
00:35:20,235 --> 00:35:22,497
فکر میکنم یه نیمف سیلی سعی داره
دزدکی وارد سلولهای زیرزمین بشه
552
00:35:22,522 --> 00:35:23,649
.تا به جاناتان برسه
553
00:35:23,674 --> 00:35:25,968
با اَلک حرف زدی؟ -
.جواب نمیده -
554
00:35:25,993 --> 00:35:27,411
.باید برگردی اینجا
555
00:35:27,436 --> 00:35:28,841
.صبرکن
.داریم میایم
556
00:35:31,202 --> 00:35:33,675
کلاری؟
557
00:35:35,567 --> 00:35:37,261
.عاشقتم، جیس
558
00:35:38,151 --> 00:35:40,306
.ولی نمیذارم جلوم رو بگیری
559
00:35:49,412 --> 00:35:51,122
.وفاداریت رو دستکم گرفتم
560
00:35:51,628 --> 00:35:55,530
.وفاداریم به ملکهی پریهاست
561
00:35:58,730 --> 00:36:00,715
.میخواد بمیری
562
00:36:04,307 --> 00:36:06,499
...نمیذارم کسی بهت صدمه بزنه
563
00:36:07,227 --> 00:36:08,834
.برادر بزرگ
564
00:36:13,004 --> 00:36:14,840
.اومدی دنبالم
565
00:36:22,737 --> 00:36:27,312
.فکر کردم مریس هستی -
آره. مامانم کجاست؟ -
566
00:36:28,882 --> 00:36:30,925
.رفتش
567
00:36:30,950 --> 00:36:33,369
کلیدها رو برام گذاشت
.تا بتونم به کار ادامه بدم
568
00:36:33,394 --> 00:36:35,361
.میدونی به کمال اعتقاد دارم
569
00:36:35,914 --> 00:36:37,113
خوبی؟
570
00:36:38,255 --> 00:36:39,840
.به نظر مضطربی
571
00:36:40,056 --> 00:36:41,283
...راستش
572
00:36:44,105 --> 00:36:46,331
.اومدم از همین حرف زدم
573
00:36:48,802 --> 00:36:51,105
.یکم احساس سردرگمی داشتم
574
00:36:51,130 --> 00:36:54,464
،و راستش رو بگم
.به یه استراحت نیاز دارم
575
00:36:55,178 --> 00:36:56,758
.ایدهی شگفتانگیزیه
576
00:36:57,047 --> 00:37:00,574
خب، کجا میخوای بری؟
هاوایی؟ جامائیکا؟
577
00:37:00,599 --> 00:37:03,058
،تا حالا سوار هواپیما نشدم
...ولی بیا از
578
00:37:03,083 --> 00:37:07,128
.نه، مگنس
.از خودمون استراحت میخوام
579
00:37:13,729 --> 00:37:17,019
قضیه دیشبه؟
.چون قراره مشروب رو کنار بذارم
580
00:37:17,044 --> 00:37:20,547
.مشروب زدنت نیست
.حرفیه که زدی
581
00:37:20,572 --> 00:37:22,991
،که بدون جادوت
.هرگز نمیتونی شاد باشی
582
00:37:23,092 --> 00:37:26,831
.ببین، داشتم دراماتیک حرف میرزدم
583
00:37:26,907 --> 00:37:31,459
.نه، داشتی صادق حرف میزدی
.فرقش رو میدونم
584
00:37:35,476 --> 00:37:38,686
.باشه
.درد دارم
585
00:37:39,588 --> 00:37:43,373
،ولی راه حلت، قطع رابطه
چطوری قراره چیزی رو درست کنه؟
586
00:37:47,293 --> 00:37:49,176
.نمیشه این رو درست کرد
587
00:37:53,190 --> 00:37:56,193
گفتی کاری ازم بر نمیاد
.که بهترش کنم
588
00:37:56,246 --> 00:37:58,486
.وظیفهی تو نیست که بهترش کنی
589
00:37:59,269 --> 00:38:01,030
خب، باید چیکار کنم؟
590
00:38:01,763 --> 00:38:06,582
فقط دست رو دست بذارم و ببینم
برای باقی عمرهامون زجر بکشی؟
591
00:38:06,607 --> 00:38:10,223
.تو اینطوری نیستی
.تو اینقدر خودخواه نیستی
592
00:38:10,248 --> 00:38:13,043
چند روز پیش، بهم گفتی
.نمیتونی از دست دادنم رو تحمل کنی
593
00:38:13,283 --> 00:38:16,036
چند روز پیش، نمیدونستم
،جرقهی درونت
594
00:38:16,061 --> 00:38:20,174
،اونی که عاشقش شدم
.واسه همیشه خاموش شده
595
00:38:23,395 --> 00:38:25,137
.نه، نه، نه
.خواهش میکنم
596
00:38:25,576 --> 00:38:26,910
.همه چیز رو از دست دادم
597
00:38:26,935 --> 00:38:30,954
.خونهام رو، شغلم رو، قدرتهام رو
598
00:38:30,979 --> 00:38:34,231
.نمیتونم تو رو هم از دست بدم، اَلک
باشه؟
599
00:38:51,952 --> 00:38:55,167
باهام بمون، باشه؟
600
00:38:55,776 --> 00:38:57,712
.زودباش
.باهام بمون
601
00:38:59,839 --> 00:39:01,549
...مگنس
602
00:39:02,581 --> 00:39:04,427
.نمیتونم
603
00:39:06,800 --> 00:39:08,348
.متأسفم
604
00:39:27,680 --> 00:39:28,973
کیه؟
605
00:39:44,822 --> 00:39:46,928
.دوباره سلام، ورا
606
00:39:47,988 --> 00:39:51,884
.ارتباطمون رو بستم
این چطور ممکنه؟
607
00:39:52,157 --> 00:39:54,477
.من یه شاهزادهی جهنم هستم
608
00:40:44,792 --> 00:40:46,446
.ممنون
609
00:40:56,937 --> 00:40:58,540
.پسرم بهم نیاز داره
610
00:40:58,564 --> 00:41:03,564
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
611
00:41:03,588 --> 00:41:08,588
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
612
00:41:08,612 --> 00:41:10,612
مسیر ارتباطی
@illusion_sub