1 00:00:03,906 --> 00:00:06,046 - Sebelumnya, di Shadowhunters ... - Kau menempatkan Rune itu padaku 2 00:00:06,071 --> 00:00:08,381 dan Jonathon. Sekarang, Kau akan memberitahuku cara menghapusnya. 3 00:00:08,406 --> 00:00:11,576 Hanya ada satu cara untuk memutuskan ikatan! 4 00:00:11,601 --> 00:00:13,573 Michael memiliki pedang bernama Glorious. 5 00:00:13,598 --> 00:00:15,601 Itu dipenuhi dengan api surgawi. 6 00:00:15,626 --> 00:00:18,207 Penjaga yang terbunuh mengatakan kata-kata api surgawi 7 00:00:18,232 --> 00:00:19,732 sebelum dia meninggal. Itu namanya 8 00:00:19,757 --> 00:00:21,187 dari program Clave off-the-books. 9 00:00:21,212 --> 00:00:23,046 Seseorang di Clave tahu tentang Glorious. 10 00:00:23,071 --> 00:00:25,445 Senang aku melihat Clary, 11 00:00:25,470 --> 00:00:27,000 aku di sini untuk Lilith. kau tidak pergi. 12 00:00:27,025 --> 00:00:28,605 Dan bagaimana kau berencana menghentikan aku? 13 00:00:30,930 --> 00:00:31,922 Kemana kau mengirimnya? 14 00:00:31,947 --> 00:00:33,866 - Di mana tempatnya. - TIDAK! 15 00:00:33,891 --> 00:00:35,531 Magnus! Seseorang dapatkan bantuan! 16 00:00:35,556 --> 00:00:38,116 Tubuh Magnus menolak sihir Lorenzo. 17 00:00:38,141 --> 00:00:40,431 kau mengerti begituku mengambil kembali sihirku, itu saja. 18 00:00:40,735 --> 00:00:42,775 Aku bukan apa-apa tanpa sihirku. 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,258 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 20 00:00:44,283 --> 00:00:45,796 Magnus baik-baik saja, tetapi itu membuat aku 21 00:00:45,821 --> 00:00:47,625 menyadari betapa berartinya dia bagiku, 22 00:00:47,650 --> 00:00:49,968 dan aku butuh cincin keluarga. 23 00:00:49,993 --> 00:00:51,804 Aku akan meminta Magnus untuk menikahiku. 24 00:01:05,547 --> 00:01:07,429 Dua kamar tidur, suatu keharusan mutlak. 25 00:01:07,454 --> 00:01:10,232 Lemari yang luas, diperlukan. 26 00:01:12,382 --> 00:01:13,266 Alexander? 27 00:01:13,291 --> 00:01:16,118 Uh, ya. Ya, itu kedengarannya hebat. 28 00:01:16,576 --> 00:01:17,912 Apakah ada yang salah? 29 00:01:18,240 --> 00:01:19,690 Apa? Tidak! 30 00:01:19,715 --> 00:01:22,134 Tidak. Sebaliknya. Semuanya sempurna 31 00:01:22,159 --> 00:01:24,001 sekarang kau kembali ke diri lamamu. 32 00:01:24,026 --> 00:01:26,171 Yah, jangan terbawa suasana. 33 00:01:26,309 --> 00:01:28,340 Maksud aku sekarang bahwa kau sehat. 34 00:01:28,926 --> 00:01:30,791 Jadi, aku berpikir kita bisa makan malam malam ini, 35 00:01:30,816 --> 00:01:32,846 di balkon, pemkaungan kota. 36 00:01:32,871 --> 00:01:34,720 Kepala koki dapat menyiapkan sesuatu yang istimewa. 37 00:01:34,745 --> 00:01:35,799 Oh, betapa romantisnya. 38 00:01:35,824 --> 00:01:37,564 Bolehkah aku bertanya apa kesempatannya? 39 00:01:38,016 --> 00:01:39,597 Tidak ada kesempatan. 40 00:01:39,622 --> 00:01:41,435 aku hanya berpikir itu akan menyenangkan. 41 00:01:41,890 --> 00:01:44,439 Apa, aku tidak bisa melakukan sesuatu yang baik dengan pacar aku? 42 00:01:44,464 --> 00:01:45,690 Oh 43 00:01:46,861 --> 00:01:48,443 aku seorang pria yang beruntung. 44 00:01:49,111 --> 00:01:50,694 Tidak seberuntung aku. 45 00:01:51,959 --> 00:01:53,699 BAIK. aku akan menemuimu... 46 00:01:53,963 --> 00:01:55,324 malam ini jam 8! 47 00:01:55,349 --> 00:01:57,035 aku akan berada di sana dengan lonceng. 48 00:02:37,933 --> 00:02:40,599 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh iam - - fb.com/iam.irsyam 49 00:02:50,159 --> 00:02:51,329 Apakah dia mengatakan sesuatu? 50 00:02:51,354 --> 00:02:53,354 Tidak. Underhill menanyakannya 51 00:02:53,379 --> 00:02:55,088 tentang pedang Bintang Fajar, 52 00:02:55,113 --> 00:02:58,555 tapi dia menolak berbicara dengan siapa pun ... kecuali Clary. 53 00:03:02,572 --> 00:03:04,060 Biarkan aku masuk. 54 00:03:04,085 --> 00:03:05,804 Clary, jika kau lebih dekat dengannya, 55 00:03:05,829 --> 00:03:08,565 kau hanya akan memperkuat kekuasaannya atas kau. 56 00:03:10,745 --> 00:03:12,375 Selama kau di sini, 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,777 aku akan baik-baik saja. 58 00:03:14,448 --> 00:03:16,530 Jadi di sinilah aku akan berada. 59 00:03:42,011 --> 00:03:44,141 Jangan khawatir. aku tidak akan menggigit. 60 00:03:44,756 --> 00:03:46,602 Di mana pedang Bintang Fajar? 61 00:03:47,608 --> 00:03:49,314 aku merindukanmu juga. 62 00:03:50,669 --> 00:03:52,275 Dimana pedangnya? 63 00:03:53,369 --> 00:03:56,069 kita tahu itu mampu membuka celah ke Edom. 64 00:03:56,255 --> 00:03:57,356 Itukah sebabnya kau menginginkannya? 65 00:03:57,381 --> 00:03:58,676 Untuk melepaskan iblis? 66 00:03:59,032 --> 00:04:00,909 Itu adalah pusaka keluarga Morgenstern. 67 00:04:00,934 --> 00:04:03,724 Itu milik di tangan pemiliknya yang sah. 68 00:04:04,486 --> 00:04:05,956 kita. 69 00:04:08,778 --> 00:04:11,419 Pacar kau sangat memperhatikan kau, 70 00:04:11,444 --> 00:04:12,539 bukan? 71 00:04:13,552 --> 00:04:15,632 Apakah kau pikir dia merasa bersalah 72 00:04:15,657 --> 00:04:18,052 tentang meninggalkan kau sendirian di gelanggang es? 73 00:04:18,077 --> 00:04:20,125 aku di sini bukan untuk mengobrol, Jonathan. 74 00:04:20,150 --> 00:04:21,278 Jadi, jika kau tidak akan menjawab pertanyaan aku, 75 00:04:21,303 --> 00:04:22,305 dilakukan. 76 00:04:25,548 --> 00:04:27,519 Bersenang-senang di Gard. 77 00:04:27,968 --> 00:04:29,561 Tunggu. 78 00:04:31,724 --> 00:04:33,776 aku akan memberi tahu kau semua yang ingin kau ketahui ... 79 00:04:34,729 --> 00:04:37,773 jika kau tinggal di sini sedikit lebih lama. 80 00:04:38,725 --> 00:04:40,156 Aku mendengarkan. 81 00:04:41,544 --> 00:04:43,189 Aku bahkan tidak tahu kau ada, 82 00:04:43,214 --> 00:04:46,621 Clary, belum lama ini. 83 00:04:50,895 --> 00:04:54,088 Aku berada di Edom untuk apa yang terasa seperti keabadian. 84 00:05:00,779 --> 00:05:02,150 Halo, nak. 85 00:05:02,499 --> 00:05:04,276 Apakah kau punya teman baru? 86 00:05:04,301 --> 00:05:06,381 Mengapa ada iblis Manibus di sini? 87 00:05:06,406 --> 00:05:08,353 aku pikir mereka tidak akan pernah dibuang kembali ke Edom. 88 00:05:08,378 --> 00:05:09,642 Mereka tidak melakukannya. 89 00:05:09,830 --> 00:05:13,145 Tapi akungnya, yang ini menemukan Shadowhunter 90 00:05:13,170 --> 00:05:15,720 memegang cahaya malaikat dengan tangannya sendiri. 91 00:05:15,745 --> 00:05:17,192 Bagaimana mungkin? 92 00:05:18,404 --> 00:05:21,364 Tidak diragukan lagi salah satu eksperimen Valentine. 93 00:05:21,774 --> 00:05:24,227 Dan sekarang dia ancaman bagi semua jenis iblis. 94 00:05:24,252 --> 00:05:25,759 aku pikir Jonathan yang lain, 95 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 piano memainkan satu, pikirku 96 00:05:27,603 --> 00:05:30,207 kami hanya eksperimen ayahku. 97 00:05:30,869 --> 00:05:31,999 Ada lagi. 98 00:05:34,529 --> 00:05:36,670 Namanya Clarissa Fairchild. 99 00:05:37,469 --> 00:05:39,719 Atau haruskah aku katakan, Clarissa Morgenstern ... 100 00:05:40,321 --> 00:05:42,218 nama aslinya. 101 00:05:44,060 --> 00:05:45,889 Adikmu. 102 00:05:47,179 --> 00:05:48,807 aku memiliki saudara perempuan? 103 00:05:49,947 --> 00:05:51,394 Dia adalah musuh ... 104 00:05:51,612 --> 00:05:54,438 terikat ke pesawat Bumi. 105 00:05:56,273 --> 00:05:57,759 aku ingin bertemu dengannya. 106 00:05:58,165 --> 00:06:00,278 aku membuat kau menyadarinya 107 00:06:00,303 --> 00:06:02,781 sehingga kau bisa melindungi dirimu sendiri, Jonathan. 108 00:06:03,437 --> 00:06:05,867 Cinta seorang saudara lemah 109 00:06:06,784 --> 00:06:08,827 dan mudah dihancurkan oleh rasa iri. 110 00:06:08,852 --> 00:06:10,512 Dia akan meninggalkanmu. 111 00:06:10,537 --> 00:06:13,332 Dia akan mengkhianatimu seperti ayahmu. 112 00:06:16,614 --> 00:06:20,006 Itulah pertama kalinya aku mendengar nama kau. 113 00:06:21,957 --> 00:06:23,852 Clarissa Morgenstern. 114 00:06:23,877 --> 00:06:25,915 Itu seperti musik di telingaku. 115 00:06:25,940 --> 00:06:29,390 aku merasakan sesuatu yang belum pernah aku rasakan sebelumnya. 116 00:06:31,377 --> 00:06:32,726 Harapan. 117 00:06:34,214 --> 00:06:35,933 Ini tidak ada hubungannya dengan pedang. 118 00:06:35,958 --> 00:06:37,189 Tentu saja! 119 00:06:37,214 --> 00:06:39,775 Momen itu mengubah segalanya bagi aku. 120 00:06:39,878 --> 00:06:43,445 aku menyadari bahwa kau adalah satu-satunya orang yang aku butuhkan. 121 00:06:43,806 --> 00:06:45,216 Aku merasakannya. 122 00:06:45,241 --> 00:06:48,010 Akhirnya, aku memiliki seseorang untuk bertarung di sisiku. 123 00:06:48,035 --> 00:06:50,108 Bukan melawan aku. Tidak terlepas dari aku. 124 00:06:50,133 --> 00:06:51,537 Tapi bersamaku. 125 00:06:53,548 --> 00:06:56,043 Semua yang aku lakukan, aku lakukan untuk kau. 126 00:06:57,220 --> 00:06:59,629 aku ingin pedang Bintang Fajar untuk kau. 127 00:07:01,339 --> 00:07:02,966 Untuk kita. 128 00:07:08,331 --> 00:07:10,056 Satu detik! 129 00:07:10,532 --> 00:07:12,381 Satu detik! 130 00:07:15,819 --> 00:07:18,235 Atau kau bisa membiarkan diri kau masuk juga. Itu keren, kurasa. 131 00:07:18,260 --> 00:07:19,482 aku perlu bertanya sesuatu padamu. 132 00:07:19,507 --> 00:07:21,469 - BAIK. - Dan aku benar-benar mengerti 133 00:07:21,495 --> 00:07:23,092 jika itu bukan sesuatu yang membuatmu nyaman. 134 00:07:23,205 --> 00:07:24,995 Tapi aku tidak tahu harus berpaling ke siapa lagi. 135 00:07:25,221 --> 00:07:27,221 BAIK. Ya. Apa itu? 136 00:07:27,572 --> 00:07:29,241 aku butuh bantuan kau untuk menyelamatkan Clary. 137 00:07:29,519 --> 00:07:31,241 Tentu saja. Apa pun itu, aku ikut. 138 00:07:31,266 --> 00:07:32,476 Baik. 139 00:07:34,501 --> 00:07:36,541 Sekarang, aku menempatkan kau di bawah tahanan. 140 00:07:38,152 --> 00:07:39,612 Apa yang begitu mendesak? 141 00:07:39,637 --> 00:07:41,087 aku sangat ... 142 00:07:41,112 --> 00:07:42,004 Apa yang dia lakukan di sini? 143 00:07:42,029 --> 00:07:43,779 aku bisa menghapus chip yang aku ekstrak 144 00:07:43,804 --> 00:07:45,631 dari Sentry Greenlaw. aku pikir itu memegang kuncinya 145 00:07:45,656 --> 00:07:47,635 untuk memutuskan ikatan Clary dengan Jonathan. 146 00:07:49,835 --> 00:07:52,522 Greenlaw menyelundupkan profil tahanan? 147 00:07:52,547 --> 00:07:53,707 Dan mereka semua adalah Downworlders. 148 00:07:53,732 --> 00:07:55,442 Mereka telah dialihkan dari Gard 149 00:07:55,680 --> 00:07:57,308 untuk memproyeksikan Api Surgawi. 150 00:07:57,333 --> 00:08:00,213 Api Surgawi ... seperti di Glorious? 151 00:08:00,238 --> 00:08:01,467 Jika pedang itu masih ada, 152 00:08:01,492 --> 00:08:03,319 ada kemungkinan bagus itu disimpan di fasilitas yang sama 153 00:08:03,344 --> 00:08:05,153 di mana tahanan ini dikirim. 154 00:08:05,178 --> 00:08:07,123 Tempat ini benar-benar mati. 155 00:08:07,148 --> 00:08:09,561 Satu-satunya cara untuk menemukannya adalah dengan mendapatkan seseorang di dalam. 156 00:08:09,586 --> 00:08:10,841 Tapi bukan sembarang orang ... 157 00:08:10,866 --> 00:08:12,866 seorang vampir bernama Zeke Russo. 158 00:08:13,548 --> 00:08:14,913 Siapa itu? 159 00:08:16,522 --> 00:08:18,708 _ 160 00:08:19,343 --> 00:08:20,542 kau pasti beckau. 161 00:08:21,209 --> 00:08:23,210 File ini memiliki semua spesifikasi 162 00:08:23,235 --> 00:08:25,506 diperlukan untuk menjamin transfer ke fasilitas. 163 00:08:25,531 --> 00:08:26,831 Tidak, terlalu berbahaya, 164 00:08:26,856 --> 00:08:28,038 terutama dengan Clave yang terlibat. 165 00:08:28,063 --> 00:08:29,597 - aku tahu risikonya. - Jangan khawatir. 166 00:08:29,622 --> 00:08:31,827 aku akan mengikutinya dengan Rune Pelacakan. 167 00:08:34,643 --> 00:08:35,813 Plus, cincin Seelie ini 168 00:08:35,860 --> 00:08:38,269 akan membantu kami berkomunikasi secara telepati. 169 00:08:38,671 --> 00:08:40,961 Seelie berdering? Cincin ini digunakan 170 00:08:40,986 --> 00:08:44,608 oleh Valentine untuk berkomunikasi dengan Hodge tepat di bawah hidung kita. 171 00:08:55,375 --> 00:08:57,205 Cincin itu akan glamor agar terlihat seperti kulit kau 172 00:08:57,230 --> 00:08:59,442 [Selama kau terjaga dan waspada,] 173 00:08:59,467 --> 00:09:01,161 [jadi jangan lupa kau memakainya.] 174 00:09:01,186 --> 00:09:04,087 [Cincin peri psikis yang tak terlihat. Memeriksa.] 175 00:09:05,699 --> 00:09:08,449 Jadi, begitu Zeke masuk, 176 00:09:08,474 --> 00:09:09,654 yang harus dia lakukan adalah mendapatkan pedang? 177 00:09:09,679 --> 00:09:11,288 Saat dia memiliki Glorious, 178 00:09:11,313 --> 00:09:13,763 aku akan berdiri dengan tim untuk mengekstraknya. 179 00:09:14,874 --> 00:09:16,454 Percayalah padaku, Alec. 180 00:09:16,479 --> 00:09:18,028 Kita bisa melakukan ini. 181 00:09:38,615 --> 00:09:40,046 Zeke Russo? 182 00:09:40,341 --> 00:09:41,671 Itu aku. 183 00:09:44,361 --> 00:09:47,171 Ini demi kepentingan terbaik kau untuk mengikuti pesanan aku di sini. 184 00:10:10,710 --> 00:10:12,053 Awasi pantatmu di sana. 185 00:10:12,078 --> 00:10:13,739 Mereka biasanya suka menggoreng kau. 186 00:10:27,145 --> 00:10:28,713 Dimana kita? 187 00:10:30,099 --> 00:10:33,508 Tidak terlalu neraka. Lebih mirip api penyucian. 188 00:10:35,913 --> 00:10:37,346 Simon? 189 00:10:37,954 --> 00:10:39,848 Raphael? 190 00:10:45,501 --> 00:10:47,615 Apa yang bisa dilakukan Simon Lewis 191 00:10:47,640 --> 00:10:48,507 berakhir di sini? 192 00:10:48,532 --> 00:10:50,234 SH! 193 00:10:51,770 --> 00:10:53,270 aku ingin kau memanggil aku Zeke. 194 00:10:53,295 --> 00:10:54,995 - Zeke? - Iya nih. 195 00:10:55,020 --> 00:10:56,624 aku membunuh seorang wanita tua di Queens. 196 00:10:56,649 --> 00:10:59,171 - kau melakukan apa ?! - Zeke melakukannya. Itu adalah cerita sampul. 197 00:10:59,296 --> 00:11:01,679 Jadi kau memilih untuk datang ke sini? 198 00:11:01,704 --> 00:11:04,062 Ya. aku mencari pisau malaikat bernama Glorious. 199 00:11:04,087 --> 00:11:05,755 Seharusnya terbakar dengan Api Surgawi. 200 00:11:05,780 --> 00:11:07,996 - Apakah itu berdering? - Pengawal biasanya tidak berbagi 201 00:11:08,021 --> 00:11:10,101 - informasi dengan narapidana mereka. - Ayolah, ini raksasa 202 00:11:10,140 --> 00:11:12,423 pedang menyala. Pasti sangat sulit untuk dilewatkan. 203 00:11:12,632 --> 00:11:14,973 - Apa yang terjadi? - Pergi dari pintu. 204 00:11:14,998 --> 00:11:16,426 Pergi! 205 00:11:20,288 --> 00:11:23,476 Freitag. Elle Freitag. 206 00:11:25,631 --> 00:11:28,438 Tidak! Tidak! Tidak! 207 00:11:28,463 --> 00:11:29,946 TIDAK! BERHENTI! 208 00:11:29,971 --> 00:11:31,325 - Di mana mereka membawanya? - TIDAK! 209 00:11:31,350 --> 00:11:33,930 aku tidak tahu Itu terjadi setiap beberapa jam. 210 00:11:34,391 --> 00:11:36,493 Kemanapun mereka pergi ... 211 00:11:36,826 --> 00:11:39,032 mereka tidak pernah kembali. 212 00:11:40,779 --> 00:11:42,449 [Simon?] 213 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 Simon, kau di sana? 214 00:11:44,605 --> 00:11:47,061 Ya, dan aku menemukan Raphael. 215 00:11:48,287 --> 00:11:49,947 Raphael? 216 00:11:49,995 --> 00:11:52,038 [Dia baik-baik saja, tapi ini seburuk yang kita duga.] 217 00:11:52,063 --> 00:11:54,853 [Mereka menangkap tahanan satu per satu, dan mereka tidak pernah kembali.] 218 00:11:54,878 --> 00:11:56,328 [Apakah kau memiliki lokasi kami?] 219 00:11:56,353 --> 00:11:59,140 Tidak. Lingkungan mereka telah diperkuat. 220 00:11:59,165 --> 00:12:00,897 Pelacakan Rune aku tidak berfungsi. 221 00:12:00,922 --> 00:12:02,640 Ada petunjuk di mana kau berada? 222 00:12:03,305 --> 00:12:05,058 [Sel gelap. Tidak ada jendela.] 223 00:12:05,083 --> 00:12:06,477 Itu sangat membantu. 224 00:12:06,502 --> 00:12:07,960 Dengar, aku akan mencoba yang terbaik untuk mengetahuinya 225 00:12:07,985 --> 00:12:09,991 yang mengizinkan transfer Raphael. 226 00:12:10,016 --> 00:12:11,566 Semoga ini bisa menuntun aku ke arah yang benar. 227 00:12:11,591 --> 00:12:14,444 Baik. Apa pun yang kau lakukan, lakukan dengan cepat. 228 00:12:15,276 --> 00:12:17,280 aku akan berada di sana secepat mungkin. 229 00:12:19,237 --> 00:12:20,908 Jika situs hitam itu sangat rahasia, 230 00:12:20,933 --> 00:12:22,493 bagaimana kau mendapatkan intel? 231 00:12:23,018 --> 00:12:24,546 aku memiliki aset di dalam, 232 00:12:24,571 --> 00:12:25,861 Seorang tahanan yang menyamar. 233 00:12:25,886 --> 00:12:27,216 Pintar. 234 00:12:28,106 --> 00:12:29,396 Dia teman baik. 235 00:12:29,421 --> 00:12:31,591 Dia bisa berada dalam bahaya besar. 236 00:12:31,821 --> 00:12:33,671 Jadi ... kau ingin aku gunakan 237 00:12:33,696 --> 00:12:36,131 izin keamanan ibuku untuk mencari tahu di mana itu. 238 00:12:37,042 --> 00:12:38,634 - Jenis. - Isabelle, kau tahu aku tidak bisa ... 239 00:12:38,659 --> 00:12:40,887 Ingat musim panas itu di Alicante, 240 00:12:40,912 --> 00:12:43,367 ketika kau memalsukan tkau tangan Jia untuk mendapatkan kau, aku, dan Alec 241 00:12:43,392 --> 00:12:44,522 keluar dari pelatihan lapangan untuk hari itu? 242 00:12:44,547 --> 00:12:45,837 Kami masih anak-anak, 243 00:12:45,862 --> 00:12:47,382 dan ibuku bahkan belum menjadi Konsul. 244 00:12:47,407 --> 00:12:49,527 Jika dia menangkap aku, dia akan membuat aku gila. 245 00:12:50,714 --> 00:12:51,929 Selain itu, mengapa aku membantu Clary 246 00:12:51,954 --> 00:12:53,515 setelah dia hampir membunuhku? 247 00:12:53,633 --> 00:12:56,503 Dia bertindak seperti itu karena hubungannya dengan Jonathan. 248 00:12:56,573 --> 00:12:58,570 Dengar, jika kita dapat memutuskan koneksi itu, 249 00:12:58,595 --> 00:13:00,407 kita akhirnya bisa membunuhnya. 250 00:13:02,249 --> 00:13:04,159 dan dapatkan keadilan untuk sepupu kau. 251 00:13:07,544 --> 00:13:09,763 aku butuh bunga, sekitar dua lusin mawar 252 00:13:09,788 --> 00:13:11,397 jam 8 malam ini. Terima kasih. 253 00:13:14,998 --> 00:13:16,976 kau gugup. Kenapa kau gugup? 254 00:13:17,001 --> 00:13:19,383 Apa? aku ... aku tidak gugup. 255 00:13:19,408 --> 00:13:21,760 Ya, kau. Apa yang sedang terjadi? 256 00:13:23,997 --> 00:13:25,367 aku ... 257 00:13:25,392 --> 00:13:27,808 melamar Magnus malam ini. 258 00:13:28,254 --> 00:13:29,684 Apa?! 259 00:13:30,222 --> 00:13:32,688 Apakah kau serius?! Alec, selamat! 260 00:13:33,196 --> 00:13:35,483 kau akan menjadikan Magnus pria paling bahagia di dunia. 261 00:13:35,508 --> 00:13:36,798 Baik... 262 00:13:36,823 --> 00:13:38,569 aku hanya ingin semuanya ... 263 00:13:38,925 --> 00:13:40,661 Jadilah sempurna. 264 00:13:40,686 --> 00:13:42,168 Dengarkan aku. Itu tidak masalah 265 00:13:42,193 --> 00:13:44,171 apa yang kau lakukan atau apa yang kau katakan ketika dia menyadari 266 00:13:44,196 --> 00:13:47,410 dia akan menghabiskan sisa hidupnya bersamamu. 267 00:13:53,577 --> 00:13:55,210 kau menyembunyikan sesuatu. 268 00:13:56,649 --> 00:13:57,838 Bukan aku. 269 00:14:00,176 --> 00:14:02,677 kau tidak ingin aku tahu apa rencanamu. 270 00:14:03,431 --> 00:14:05,221 Itu akan membuatku membencimu. 271 00:14:06,106 --> 00:14:08,600 kau tidak bisa membenciku. Aku saudaramu 272 00:14:08,968 --> 00:14:11,560 Dan aku tidak akan pernah menyembunyikan apa pun dari kau. 273 00:14:12,954 --> 00:14:14,688 Jadi, bagaimana kau mendengar tentang pedang itu? 274 00:14:18,494 --> 00:14:19,943 Ibu. 275 00:14:21,260 --> 00:14:22,779 Dia memberi tahu aku tentang hal itu. 276 00:14:25,893 --> 00:14:28,494 aku baru beberapa tahun berada di Edom. 277 00:14:29,157 --> 00:14:30,621 aku masih cukup naif untuk berpikir 278 00:14:30,646 --> 00:14:32,736 bahwa waktu aku di sana bersifat sementara. 279 00:14:33,656 --> 00:14:35,084 Haruskah kau melakukan ini? 280 00:14:36,011 --> 00:14:38,378 Ku mohon. 281 00:14:40,111 --> 00:14:42,257 aku tidak ingin dibakar lagi. 282 00:14:43,129 --> 00:14:46,011 kau akan tumbuh untuk mencintai Edom, anakku. 283 00:14:47,660 --> 00:14:49,218 aku bukan anakmu. 284 00:14:49,593 --> 00:14:51,225 Dan aku tidak pantas berada di sini. 285 00:14:51,329 --> 00:14:53,727 aku ingin pulang ke rumah. 286 00:14:54,819 --> 00:14:56,843 Pasti ada cara bagiku untuk pulang ... 287 00:14:56,868 --> 00:14:58,524 Cukup sudah! 288 00:15:07,298 --> 00:15:09,338 Aku akan memberitahumu satu-satunya jalan keluar dari Edom. 289 00:15:11,842 --> 00:15:13,165 Bagaimana? 290 00:15:13,190 --> 00:15:15,440 Karena kau adalah bagian dari manusia, 291 00:15:15,531 --> 00:15:17,071 seseorang di Bumi harus menggunakan 292 00:15:17,096 --> 00:15:18,766 pedang yang sangat istimewa 293 00:15:18,791 --> 00:15:21,750 untuk memotong dimensi ini dan melepaskan kau, 294 00:15:21,775 --> 00:15:24,675 bersama dengan banyak setan lain, tentu saja. 295 00:15:26,203 --> 00:15:27,845 Pedang apa? 296 00:15:29,506 --> 00:15:30,756 Dimana itu? 297 00:15:30,781 --> 00:15:32,905 Dugaanmu sebaik milikku. 298 00:15:33,203 --> 00:15:35,478 Mula-mula milik Lucifer. 299 00:15:36,006 --> 00:15:38,256 Tapi sekarang, namanya Bintang Kejora. 300 00:15:39,992 --> 00:15:42,151 Seseorang akan menemukannya. 301 00:15:43,181 --> 00:15:44,721 Dan mereka akan menyelamatkan aku. 302 00:15:44,746 --> 00:15:46,180 kau anak bodoh. 303 00:15:46,334 --> 00:15:48,674 Lucifer mempercayakan pedang itu 304 00:15:48,699 --> 00:15:50,534 untuk keluarga Morgenstern, 305 00:15:50,559 --> 00:15:52,852 yang berarti hanya seseorang dengan darah Morgenstern 306 00:15:52,877 --> 00:15:55,790 dapat menggunakannya, dan itu berarti kau ... 307 00:15:56,246 --> 00:15:57,916 dan Valentine. 308 00:15:58,085 --> 00:16:00,592 Dan jika ingatanku benar, 309 00:16:00,617 --> 00:16:03,214 Valentine meninggalkanmu di sini bersamaku. 310 00:16:04,921 --> 00:16:06,171 Ibumu. 311 00:16:06,497 --> 00:16:08,385 Jonathan ... 312 00:16:08,410 --> 00:16:11,060 tidak ada Morgenstern yang hidup 313 00:16:11,085 --> 00:16:12,766 siapa yang peduli denganmu 314 00:16:13,856 --> 00:16:17,227 Tidak ada yang datang untukmu 315 00:16:18,302 --> 00:16:20,149 Karena tidak ada yang mencintaimu 316 00:16:20,174 --> 00:16:21,844 seperti aku. 317 00:16:27,686 --> 00:16:29,490 kau salah. 318 00:16:33,645 --> 00:16:35,245 Tolong aku! 319 00:16:35,506 --> 00:16:40,126 SESEORANG, BANTU aku! 320 00:16:47,507 --> 00:16:48,797 Clary ... 321 00:16:49,243 --> 00:16:50,803 Apakah kau baik-baik saja? 322 00:16:52,129 --> 00:16:53,389 Clary? 323 00:16:54,544 --> 00:16:55,821 Jadi, pedang hanya bisa digunakan 324 00:16:55,846 --> 00:16:58,310 oleh seseorang dengan darah Morgenstern. Itu kabar baik. 325 00:16:58,335 --> 00:16:59,875 Yang berarti tidak masalah apa yang dia rencanakan. 326 00:16:59,900 --> 00:17:01,271 Selama kita mengurungnya di sini ... 327 00:17:01,296 --> 00:17:03,065 kita tidak perlu khawatir. 328 00:17:07,397 --> 00:17:10,657 aku dapat mengakses profil tahanan Raphael Santiago. 329 00:17:10,682 --> 00:17:12,157 Profilnya memiliki awalan yang sama 330 00:17:12,182 --> 00:17:15,863 sebagai tahanan Api Surgawi lainnya, tapi, anehnya, 331 00:17:15,888 --> 00:17:16,919 permintaan transfernya adalah 332 00:17:16,944 --> 00:17:19,581 dimasukkan setelah Raphael tiba di Gard. 333 00:17:19,959 --> 00:17:22,042 Siapa yang tertarik dengan Raphael? 334 00:17:24,074 --> 00:17:26,212 Apakah Gia disebutkan dalam file? 335 00:17:27,757 --> 00:17:30,137 Tidak, tentu saja tidak. 336 00:17:31,469 --> 00:17:32,969 Siapa pun yang bertanggung jawab untuk ini melakukannya 337 00:17:32,994 --> 00:17:34,540 di belakang punggung ibuku. 338 00:17:35,097 --> 00:17:37,001 Siapa lagi yang ada di sana ketika permintaan dimasukkan? 339 00:17:37,812 --> 00:17:39,482 Satu-satunya orang di Gard dengan izin cukup tinggi 340 00:17:39,507 --> 00:17:42,021 untuk melakukan sesuatu seperti ini adalah ... 341 00:17:42,903 --> 00:17:44,783 Victor Aldertree? 342 00:17:55,924 --> 00:17:57,384 Santiago. 343 00:17:57,751 --> 00:17:59,412 Raphael Santiago. 344 00:18:00,312 --> 00:18:01,558 Kemana kau membawanya? 345 00:18:01,583 --> 00:18:02,503 Diam. 346 00:18:02,528 --> 00:18:04,556 Tidak, bawa aku. Tolong, bawa aku! 347 00:18:04,581 --> 00:18:05,753 Berhenti! 348 00:18:10,869 --> 00:18:12,588 Ini waktuku. 349 00:18:19,541 --> 00:18:21,977 Raphael, tidak ... 350 00:18:22,610 --> 00:18:23,610 Tidak! 351 00:18:23,915 --> 00:18:25,230 TIDAK! 352 00:18:51,465 --> 00:18:52,883 Cermat... 353 00:18:53,473 --> 00:18:55,177 Cahaya itu akan menyala. 354 00:19:02,382 --> 00:19:03,893 Apa yang kau inginkan? 355 00:19:07,738 --> 00:19:09,650 Dimana kau mendapatkan ini? 356 00:19:10,398 --> 00:19:12,326 Itu adalah pusaka keluarga Russo yang tak ternilai. 357 00:19:12,652 --> 00:19:14,242 Tidak. 358 00:19:14,460 --> 00:19:16,156 Itu cincin bisikan Seelie. 359 00:19:16,181 --> 00:19:19,659 Dikembangkan untuk mata-mata Seelie untuk membantu Revolusi Perancis. 360 00:19:20,775 --> 00:19:22,155 Setuju untuk tidak setuju. 361 00:19:22,180 --> 00:19:23,664 Percayalah kepadaku... 362 00:19:24,061 --> 00:19:26,458 aku tahu apa yang aku bicarakan. 363 00:19:29,508 --> 00:19:30,921 kau seorang Seelie? 364 00:19:31,306 --> 00:19:33,982 Setengah. Ayah seorang pemburu bayangan. 365 00:19:34,146 --> 00:19:35,226 Mom adalah Seelie. 366 00:19:35,251 --> 00:19:36,501 Terus? 367 00:19:36,526 --> 00:19:37,670 kau pikir beberapa tkau membuat kau lebih baik 368 00:19:37,695 --> 00:19:39,597 dari kita semua? 369 00:19:39,936 --> 00:19:41,082 Tidak. 370 00:19:41,106 --> 00:19:42,717 Lalu mengapa kau menyiksa sesama Downworlders? 371 00:19:42,742 --> 00:19:43,992 Penyiksaan? 372 00:19:44,302 --> 00:19:46,477 Penyiksaan? aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 373 00:19:46,502 --> 00:19:48,563 aku kira beberapa Seelies bisa berbohong. 374 00:19:49,854 --> 00:19:51,274 aku mendengar jeritan. 375 00:19:51,766 --> 00:19:53,095 kau tidak tahu apa yang kau dengar. 376 00:19:53,120 --> 00:19:54,570 Lalu jelaskan kepada aku. 377 00:19:56,434 --> 00:19:58,199 Di mana Api Surgawi? 378 00:20:01,217 --> 00:20:02,577 Kenapa kau benar-benar di sini? 379 00:20:02,602 --> 00:20:04,102 Aku sudah bilang. 380 00:20:04,307 --> 00:20:06,415 aku seorang pembunuh alami. 381 00:20:17,251 --> 00:20:18,553 Isabelle. 382 00:20:19,270 --> 00:20:20,971 Isabelle. aku sangat senang kau menelepon. 383 00:20:23,318 --> 00:20:27,560 Meja di ruang jadin pribadi Clave? 384 00:20:28,005 --> 00:20:29,441 kau melakukannya dengan baik untuk diri sendiri. 385 00:20:30,273 --> 00:20:32,315 aku sebenarnya bernama HSD. 386 00:20:32,413 --> 00:20:34,967 kau adalah kepala baru Pengembangan Ilmiah? 387 00:20:34,992 --> 00:20:37,322 Selamat. Bagaimana itu bisa terjadi? 388 00:20:37,720 --> 00:20:40,156 Yah, aku adalah Shadowhunter yang berdedikasi. 389 00:20:40,592 --> 00:20:42,283 Yah, apa pun yang kau lakukan, aku yakin 390 00:20:42,308 --> 00:20:43,661 itu brilian... 391 00:20:43,983 --> 00:20:45,496 sama seperti kau. 392 00:20:46,631 --> 00:20:48,248 Ah... 393 00:20:49,217 --> 00:20:50,507 Terima kasih. 394 00:20:50,616 --> 00:20:52,696 kau tahu, aku terkejut kau ingin melihat aku. 395 00:20:53,009 --> 00:20:54,629 Dalam retrospeksi, 396 00:20:55,487 --> 00:20:58,885 aku menyesali apa yang aku lakukan untuk mengaktifkan kecanduan yin fen kau. 397 00:20:59,903 --> 00:21:01,344 Maafkan aku. 398 00:21:02,691 --> 00:21:04,890 aku menghargai permintaan maaf kau. 399 00:21:06,310 --> 00:21:07,730 Tapi, um ... kau tahu, 400 00:21:07,755 --> 00:21:10,765 bagian dari pemulihan aku adalah belajar untuk memaafkan. 401 00:21:11,240 --> 00:21:13,378 Yah, aku senang melihat seberapa jauh kau telah datang. 402 00:21:13,596 --> 00:21:15,806 kau terlihat ... luar biasa. 403 00:21:18,948 --> 00:21:22,840 Jadi ... apa yang terbaru di divisi sci-tech? 404 00:21:24,799 --> 00:21:26,605 Agak terlalu dini untuk mengisi rincian kau, 405 00:21:26,630 --> 00:21:29,355 tapi katakan saja aku di ambang ... 406 00:21:29,785 --> 00:21:31,197 terobosan besar. 407 00:21:31,222 --> 00:21:33,238 Oh ... kau tidak bisa menggodaku seperti itu! 408 00:21:34,543 --> 00:21:36,045 Ceritakan lebih banyak. 409 00:21:37,136 --> 00:21:38,883 aku sudah mengatakan terlalu banyak. 410 00:21:40,953 --> 00:21:42,908 Permisi. Ini adalah Institut. 411 00:21:42,933 --> 00:21:44,313 Dengan segala cara. 412 00:22:09,416 --> 00:22:10,876 Ya Tuhan... 413 00:22:11,513 --> 00:22:12,843 Clary? 414 00:22:12,892 --> 00:22:13,875 Apa yang sedang kau lakukan?! 415 00:22:14,235 --> 00:22:16,963 aku mencari di buku sketsa lama aku. 416 00:22:17,544 --> 00:22:20,340 Ketika aku masih kecil, aku mengalami mimpi buruk yang berulang ini. 417 00:22:21,006 --> 00:22:24,261 Itu menakutkan. aku akan bangun menjerit. 418 00:22:27,296 --> 00:22:30,086 Ibuku berpikir jika aku menggambar apa yang kulihat, 419 00:22:30,111 --> 00:22:32,311 itu akan membantu aku menghadapinya. 420 00:22:38,907 --> 00:22:41,737 kau memimpikan seorang anak lelaki di menara yang terbakar. 421 00:22:43,810 --> 00:22:45,407 Ada ratu jahat ini 422 00:22:45,749 --> 00:22:48,496 yang membuat pangerannya terkunci di menara yang terbakar, 423 00:22:48,598 --> 00:22:51,008 sehingga dia tidak akan pernah bisa mencintai siapa pun kecuali dia. 424 00:22:51,898 --> 00:22:54,860 Dan aku adalah putri yang seharusnya menyelamatkannya. 425 00:22:56,365 --> 00:22:58,445 Setiap kali aku memanjat menara itu, 426 00:22:58,470 --> 00:23:00,876 dan sama seperti aku akan mencapai puncak ... 427 00:23:02,356 --> 00:23:03,936 aku akan jatuh. 428 00:23:04,084 --> 00:23:06,155 aku tidak pernah berhasil mencapai puncak. 429 00:23:06,180 --> 00:23:08,304 aku tidak bisa menyelamatkannya. 430 00:23:09,186 --> 00:23:11,599 aku masih bisa mendengar teriakannya. 431 00:23:15,713 --> 00:23:17,473 Itu dia. 432 00:23:21,219 --> 00:23:22,929 Pangeran itu adalah Jonathan. 433 00:23:24,564 --> 00:23:25,654 Mungkin... 434 00:23:27,802 --> 00:23:30,090 Mungkin aku seharusnya menyelamatkannya ... 435 00:23:30,327 --> 00:23:31,487 tapi aku tidak melakukannya. 436 00:23:31,512 --> 00:23:33,512 - aku tidak bisa. - Clary, hei. 437 00:23:33,956 --> 00:23:37,458 Bahkan jika ini adalah pesan dari para malaikat ... 438 00:23:38,636 --> 00:23:41,056 - kau hanya anak-anak. - Ya, tetapi jika aku tahu, 439 00:23:41,081 --> 00:23:42,942 jika aku bisa menyelamatkannya, maka ... 440 00:23:43,431 --> 00:23:46,168 jadi ... mungkin-mungkin dia tidak akan menjadi dirinya hari ini. 441 00:23:46,193 --> 00:23:47,636 Tidak. 442 00:23:48,251 --> 00:23:50,055 Sudah terlambat. 443 00:23:51,846 --> 00:23:53,517 kau tidak bisa mengubahnya. 444 00:23:53,772 --> 00:23:55,472 kau masih tidak bisa. 445 00:23:56,812 --> 00:23:58,730 Jonathan adalah siapa dia. 446 00:24:03,621 --> 00:24:05,486 Aku sudah katakan kepadamu. Nama aku Zeke Russo. 447 00:24:05,511 --> 00:24:07,500 aku membunuh duniawi di Queens. 448 00:24:07,525 --> 00:24:09,327 Dengan siapa kau berhubungan? 449 00:24:09,352 --> 00:24:11,076 Aku sudah bilang. Tidak ada 450 00:24:11,101 --> 00:24:13,293 Baik. Lalu aku memanggil atasanku, 451 00:24:13,318 --> 00:24:15,397 yang tidak akan sebaik aku. 452 00:24:15,422 --> 00:24:16,957 Tolong, lakukan itu. 453 00:24:16,988 --> 00:24:18,541 aku berharap untuk bertemu mereka. 454 00:24:42,915 --> 00:24:44,985 Raphael? 455 00:24:47,077 --> 00:24:48,864 Raphael? 456 00:24:49,738 --> 00:24:51,240 Raphael? 457 00:24:53,111 --> 00:24:54,660 Raphael? 458 00:25:25,902 --> 00:25:27,819 Raphael, apakah itu kau ?! 459 00:25:29,736 --> 00:25:31,572 Whoa ... 460 00:25:34,203 --> 00:25:35,911 Apakah kau seorang Daylighter sekarang? 461 00:25:36,394 --> 00:25:37,620 Tidak. 462 00:25:38,519 --> 00:25:40,331 aku bukan Daylighter. 463 00:25:46,041 --> 00:25:47,880 aku manusia. 464 00:26:10,901 --> 00:26:12,864 Rambut abu-abu ... 465 00:26:17,636 --> 00:26:19,413 aku punya ide. 466 00:26:20,124 --> 00:26:21,704 Katakan padaku. Intisari setelah makan malam 467 00:26:21,729 --> 00:26:23,292 kembali ke tempat aku. 468 00:26:23,738 --> 00:26:25,460 aku memiliki pemkaungan yang paling indah 469 00:26:25,485 --> 00:26:27,462 dari air mancur dari balkon aku. 470 00:26:31,957 --> 00:26:33,417 Permintaan maaf. 471 00:26:34,757 --> 00:26:36,847 Kerja. aku harus mendapatkan ini. 472 00:26:42,471 --> 00:26:44,311 [Simon, ada berita?] 473 00:26:44,336 --> 00:26:46,106 [Apakah kau baik-baik saja?] 474 00:26:48,225 --> 00:26:51,152 [Simon? Tolong katakan padaku kau baik-baik saja.] 475 00:26:51,441 --> 00:26:53,012 - Apa itu? - Ada vampir 476 00:26:53,037 --> 00:26:55,365 di sini siapa yang bukan siapa dia bilang dia, 477 00:26:55,390 --> 00:26:57,534 dan dia berkomunikasi dengan seseorang di luar. 478 00:26:57,559 --> 00:26:59,660 [Dia bertanya tentang Api Surgawi.] 479 00:27:00,171 --> 00:27:01,872 Kirimkan aku file-nya. 480 00:27:05,822 --> 00:27:07,877 Jangan biarkan dia keluar dari pkaunganmu. 481 00:27:07,956 --> 00:27:09,713 [Aku akan ada di sana.] 482 00:27:18,881 --> 00:27:19,961 aku tidak mengerti. 483 00:27:20,071 --> 00:27:21,361 Apa yang terjadi di ruangan itu? 484 00:27:21,635 --> 00:27:23,505 Mereka menyuntik aku dengan sesuatu. 485 00:27:23,645 --> 00:27:26,106 dan tubuhku terasa seperti terbakar dari dalam ke luar. 486 00:27:26,131 --> 00:27:28,231 Dan tepat ketika aku berpikir aku sedang sekarat, 487 00:27:29,984 --> 00:27:32,110 Tiba-tiba aku menjadi manusia lagi. 488 00:27:33,776 --> 00:27:35,696 Itu pasti Api Surgawi. 489 00:27:37,481 --> 00:27:40,034 Mereka memberi aku hadiah terbesar yang pernah aku minta. 490 00:27:40,059 --> 00:27:41,889 kau pikir ini adalah hadiah? 491 00:27:44,178 --> 00:27:45,809 Ini lebih seperti pencurian. 492 00:27:45,834 --> 00:27:47,228 Iris Rouse? 493 00:27:47,253 --> 00:27:48,528 Mereka mengambil sihirku, 494 00:27:48,553 --> 00:27:50,586 apa yang membuat aku siapa aku. 495 00:27:50,929 --> 00:27:53,299 Mereka mencuri jiwa aku. 496 00:27:55,658 --> 00:27:57,236 Semua tahanan Downworld ini, 497 00:27:57,261 --> 00:27:59,428 mereka sedang mengambil kekuatan mereka, sifat mereka. 498 00:27:59,453 --> 00:28:01,757 Penyihir, manusia serigala, vampir, Seelies. 499 00:28:01,782 --> 00:28:02,864 Mereka membuat semuanya duniawi 500 00:28:02,889 --> 00:28:04,850 dengan menyuntikkan mereka dengan Api Surgawi. 501 00:28:05,359 --> 00:28:07,521 Jadi, Clave's memiliki Glorious selama ini? 502 00:28:07,773 --> 00:28:09,398 Hanya sepotong pedang, 503 00:28:09,423 --> 00:28:10,833 tetapi cukup untuk membuat serum. 504 00:28:10,858 --> 00:28:12,801 Inilah cara Clave yang sesat dalam merehabilitasi 505 00:28:12,826 --> 00:28:13,956 para tahanan? 506 00:28:13,981 --> 00:28:15,779 Aldertree, bukan Clave. 507 00:28:16,140 --> 00:28:17,471 Dan itu semakin buruk. 508 00:28:17,496 --> 00:28:19,561 - Bagaimana caranya? - Aldertree berencana menggunakan 509 00:28:19,586 --> 00:28:21,494 serum di luar populasi penjara. 510 00:28:21,526 --> 00:28:23,496 Dia memiliki rencana untuk memasukkannya ke dalam pasokan air 511 00:28:23,521 --> 00:28:25,851 di New York City sebagai uji coba ... 512 00:28:26,199 --> 00:28:28,040 untuk pencairan di seluruh dunia. 513 00:28:28,065 --> 00:28:31,420 Jadi semua Downworlders sembuh apakah mereka suka atau tidak? 514 00:28:33,016 --> 00:28:34,980 kau punya lokasi? aku punya koordinat. 515 00:28:35,005 --> 00:28:38,008 BAIK. Dapatkan cadangan. Kita harus mengeluarkan Simon dari sana. 516 00:28:38,520 --> 00:28:40,560 [Simon, kau di sana?] 517 00:28:40,585 --> 00:28:41,559 [Aku harap kau bisa mendengarku,] 518 00:28:41,584 --> 00:28:42,973 [Karena kau perlu tahu apa yang sedang terjadi.] 519 00:28:42,998 --> 00:28:45,100 Pikiran untuk hidup selanjutnya ... 520 00:28:45,125 --> 00:28:47,810 50 tahun aneh tanpa sihir? 521 00:28:48,485 --> 00:28:49,735 aku akan mengambil kematian dengan api yang sebenarnya 522 00:28:49,760 --> 00:28:51,981 atas hal-hal surgawi ini setiap hari. 523 00:28:52,006 --> 00:28:54,442 Setidaknya ketika mereka membunuhmu di Gard mereka melakukannya dengan cepat. 524 00:28:55,031 --> 00:28:57,778 Aku harus mendapatkan barang-barang surgawi untuk menyelamatkan temanku Clary. 525 00:28:58,068 --> 00:28:59,830 Halo, Simon Lewis. 526 00:29:00,094 --> 00:29:02,871 aku ketahuan. Namaku bukan Zeke, dan aku tidak membunuh siapa pun. 527 00:29:02,896 --> 00:29:05,538 aku hanya perlu api surgawi untuk menyelamatkan hidup sahabat aku. 528 00:29:06,574 --> 00:29:08,582 Satu-satunya alasan aku di sini, aku bersumpah. 529 00:29:10,359 --> 00:29:12,586 aku pikir aku ada di sini untuk membantu orang, 530 00:29:13,247 --> 00:29:15,297 merehabilitasi para tahanan. 531 00:29:16,859 --> 00:29:19,245 aku baru tahu bahwa aku membantu Aldertree 532 00:29:19,270 --> 00:29:21,845 senjata pemusnah massal melawan Downworlders. 533 00:29:22,491 --> 00:29:25,210 Aldertree? Victor Aldertree? 534 00:29:25,383 --> 00:29:27,810 Temanmu Isabelle memberiku isian. 535 00:29:28,337 --> 00:29:30,699 Dia ingin membuang Api Surgawi dalam pasokan air 536 00:29:30,724 --> 00:29:33,982 dan mengubah setiap Downworlder menjadi duniawi di luar kehendak mereka. 537 00:29:34,300 --> 00:29:35,524 kau tidak bisa membiarkannya melakukan itu. 538 00:29:35,549 --> 00:29:37,444 aku tidak berencana untuk itu. 539 00:29:38,197 --> 00:29:39,996 Dengar, aku mungkin seorang Shadowhunter, 540 00:29:40,021 --> 00:29:41,697 tapi aku juga seorang Downworlder. 541 00:29:42,203 --> 00:29:44,450 Dan tidak ada yang bisa mengambilnya dariku. 542 00:29:45,501 --> 00:29:48,871 Tapi aku tidak bisa menghentikannya sendiri. aku butuh bantuan. 543 00:29:49,199 --> 00:29:50,706 aku masuk 544 00:29:51,710 --> 00:29:53,418 Aku juga. 545 00:29:55,095 --> 00:29:56,671 Dia tidak lolos dengan ini. 546 00:29:57,050 --> 00:29:58,339 BAIK. Isabelle mengirim cadangan, 547 00:29:58,364 --> 00:30:00,239 tapi Aldertree sudah ke kalian berdua. Kita butuh 548 00:30:00,264 --> 00:30:03,136 untuk menghancurkan pasokan Api Surgawi. Sekarang. 549 00:30:08,719 --> 00:30:10,811 Kita harus kembali ke lab. 550 00:30:11,337 --> 00:30:13,229 BAIK. Bagaimana kita melakukannya? 551 00:30:14,009 --> 00:30:15,231 aku akan mengalihkan perhatian mereka. 552 00:30:15,256 --> 00:30:17,733 - Apa yang sedang kau lakukan? - Pergi! 553 00:30:19,178 --> 00:30:21,735 Ah! Oh! Bajingan clave! 554 00:30:21,760 --> 00:30:23,449 Jangan mendekat! 555 00:30:23,474 --> 00:30:25,033 BAIK! 556 00:30:41,392 --> 00:30:43,469 aku memiliki tim yang siap setiap kali kau siap. 557 00:30:43,494 --> 00:30:44,594 Ini lebih buruk dari yang kita pikirkan. 558 00:30:44,619 --> 00:30:46,237 Kita harus mengeluarkan Simon dari sana. 559 00:30:46,262 --> 00:30:48,135 Sekarang. aku akan mengirimkan kau koordinat. 560 00:30:50,371 --> 00:30:52,102 Isabelle. 561 00:30:53,042 --> 00:30:54,542 kau tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. 562 00:31:12,508 --> 00:31:14,039 Lumayan untuk duniawi. 563 00:31:14,064 --> 00:31:15,274 aku mungkin sudah kehilangan kekuatan, 564 00:31:15,299 --> 00:31:17,626 tapi aku tidak akan pernah kehilangan keinginan untuk bertarung. 565 00:31:18,301 --> 00:31:19,796 Di mana mulia? 566 00:31:19,821 --> 00:31:22,054 Clave diam-diam mendapatkan pecahan dari Parit Maria 567 00:31:22,079 --> 00:31:23,726 dekade yang lalu, tetapi hancur 568 00:31:23,751 --> 00:31:24,921 dalam proses pembuatan serum. 569 00:31:26,604 --> 00:31:27,721 Apakah itu botol-botol itu? 570 00:31:29,021 --> 00:31:30,981 Ya. Sebagian besar berada di bunker di bawah fasilitas. 571 00:31:31,006 --> 00:31:33,268 Terima kasih pada Malaikat atas mekanisme penghancuran diri. 572 00:31:34,169 --> 00:31:35,999 Cepat. Pintu ini tidak akan tahan lebih lama. 573 00:31:36,024 --> 00:31:37,585 Bergeser. 574 00:31:38,876 --> 00:31:41,389 Setelah bertahun-tahun bekerja aku dimasukkan ke dalam proyek ini, 575 00:31:41,632 --> 00:31:45,779 aku tidak akan membiarkan kau dan Simon Lewis merusaknya. 576 00:31:47,723 --> 00:31:49,283 Jadi apa yang akan kau lakukan? 577 00:31:50,075 --> 00:31:51,825 Sudahkah aku membunuh ... 578 00:31:52,434 --> 00:31:54,956 seperti yang kau lakukan dengan Sentry Greenlaw? 579 00:32:00,362 --> 00:32:02,630 Bergabunglah denganku, Isabelle. 580 00:32:03,216 --> 00:32:05,421 Jadilah bagian dari revolusi. 581 00:32:05,971 --> 00:32:07,635 kau delusi. 582 00:32:08,222 --> 00:32:09,722 Dunia akan menjadi tempat yang lebih aman 583 00:32:09,747 --> 00:32:11,127 setelah itu bebas dari darah iblis. 584 00:32:11,152 --> 00:32:12,766 Tanpa Dunia Bawah, 585 00:32:12,878 --> 00:32:15,685 kita bisa fokus melindungi duniawi dari setan. 586 00:32:15,710 --> 00:32:17,563 Seperti yang selalu kami lakukan. 587 00:32:17,588 --> 00:32:19,146 Tidak seorang pun akan diracuni 588 00:32:19,171 --> 00:32:21,274 dengan kekejian itu adalah darah iblis. 589 00:32:21,387 --> 00:32:22,859 Dan bagaimana dengan mereka yang dilahirkan 590 00:32:22,884 --> 00:32:24,736 dengan darah iblis di pembuluh darah mereka? 591 00:32:24,892 --> 00:32:26,932 Mereka akan berterima kasih atas bantuannya. 592 00:32:31,597 --> 00:32:33,637 _ 593 00:32:39,355 --> 00:32:41,712 Para penjaga berdiri. 594 00:32:42,269 --> 00:32:44,559 Sini. Berikan ini ke temanmu. 595 00:32:44,584 --> 00:32:46,966 Bukan Glorious, tapi ini adalah hal terbaik berikutnya. 596 00:32:46,991 --> 00:32:48,968 Gunakan itu untuk sesuatu yang baik. 597 00:32:49,305 --> 00:32:51,346 aku harap itu cukup untuk menyelamatkannya. 598 00:32:51,782 --> 00:32:53,223 Itu harus. 599 00:32:55,132 --> 00:32:56,308 Terima kasih... 600 00:32:56,579 --> 00:32:57,960 Aku bahkan tidak tahu namamu. 601 00:32:57,985 --> 00:33:00,281 aku Helen. Helen Blackthorn. 602 00:33:00,306 --> 00:33:01,897 Terima kasih, Helen. 603 00:33:01,922 --> 00:33:03,983 Kami berutang budi padamu. 604 00:33:14,804 --> 00:33:17,746 _ 605 00:33:22,712 --> 00:33:24,587 Aku tahu istrimu adalah manusia serigala 606 00:33:25,123 --> 00:33:26,964 yang menjadi liar dan menyerang kau. 607 00:33:27,164 --> 00:33:29,461 Tapi itu tidak membenarkan stripping the Downworld 608 00:33:29,486 --> 00:33:30,867 dari siapa mereka tanpa persetujuan mereka. 609 00:33:30,892 --> 00:33:32,952 Jika aku bisa kembali ke saat itu dan menyembuhkan Eva, 610 00:33:32,977 --> 00:33:35,639 aku masih akan memeluknya hari ini. 611 00:33:38,079 --> 00:33:40,436 Yah, maaf kau tidak bisa menyelamatkannya, 612 00:33:41,234 --> 00:33:44,124 tetapi fantasi kau ini bukanlah jawabannya. 613 00:33:44,149 --> 00:33:47,277 Itu bukan lagi fantasi, Isabelle. 614 00:33:48,785 --> 00:33:50,933 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. 615 00:33:57,235 --> 00:33:58,726 Victor Aldertree, atas perintah 616 00:33:58,751 --> 00:34:02,542 Konsul Penhallow, kau ditahan. 617 00:34:06,453 --> 00:34:08,965 Ayo pergi. Ayolah. 618 00:34:18,586 --> 00:34:20,602 kau Helen Blackthorn, bukan? 619 00:34:21,447 --> 00:34:24,938 Dan kau adalah putri Konsul. 620 00:34:26,228 --> 00:34:29,549 aku dalam masalah besar, bukan? 621 00:34:30,294 --> 00:34:32,536 kau memang pergi di belakang punggung Clave dan membiarkan seorang maniak 622 00:34:32,561 --> 00:34:35,826 untuk menyusun rencana untuk membersihkan dunia darah iblis ... 623 00:34:37,126 --> 00:34:38,828 tapi aku mengagumi kau. 624 00:34:40,111 --> 00:34:42,122 Tanpamu ... yah, 625 00:34:42,305 --> 00:34:44,135 mungkin tidak ada Downworld, 626 00:34:44,354 --> 00:34:46,274 setidaknya tidak di New York. 627 00:34:46,445 --> 00:34:49,672 aku tidak melakukannya karena aku setengah Seelie, kau tahu. 628 00:34:50,223 --> 00:34:52,342 aku tidak pernah mengatakan kau melakukannya. 629 00:35:01,377 --> 00:35:04,395 Jadi, kau pikir ini bisa memisahkan aku dari Jonathan? 630 00:35:04,800 --> 00:35:07,439 aku harus menjalankan beberapa tes, tapi ya. 631 00:35:07,883 --> 00:35:09,275 Itulah idenya. 632 00:35:09,462 --> 00:35:11,319 Aku tidak percaya kalian melakukan ini. 633 00:35:11,344 --> 00:35:12,981 Tanpa kau, kami tidak akan memiliki apa-apa. 634 00:35:13,006 --> 00:35:14,336 Fray, kita akan melakukan apa saja untukmu. 635 00:35:14,360 --> 00:35:15,774 Terutama jika itu berarti melepaskan kau 636 00:35:15,799 --> 00:35:16,677 dari kakakmu yang menyeramkan. 637 00:35:16,702 --> 00:35:18,171 Ya, kita memiliki Api Surgawi. 638 00:35:18,196 --> 00:35:19,934 Kita tidak tahu di mana pedang Bintang Fajar, 639 00:35:19,959 --> 00:35:21,709 tapi hanya dua orang yang bisa menggunakannya 640 00:35:21,734 --> 00:35:22,830 ada di sini di Institut. 641 00:35:22,855 --> 00:35:25,875 Aldertree akan dituntut atas kejahatannya terhadap Kesepakatan. 642 00:35:25,900 --> 00:35:28,764 Dan Jia sedang mempertimbangkan mengubah kalimat Raphael, 643 00:35:28,789 --> 00:35:30,068 bersama dengan Downworlders lainnya 644 00:35:30,093 --> 00:35:31,381 sekarang berubah menjadi duniawi. 645 00:35:31,406 --> 00:35:32,965 Setidaknya itulah yang bisa mereka lakukan. 646 00:35:34,230 --> 00:35:36,570 Baiklah, baiklah, jika aku tidak lagi dibutuhkan di sini, 647 00:35:36,595 --> 00:35:38,847 Aku butuh tempat. 648 00:35:42,781 --> 00:35:44,491 aku perlu melihat Jonathan. 649 00:35:45,719 --> 00:35:47,259 Aku ikut denganmu. 650 00:35:54,764 --> 00:35:56,054 kau tahu, sebentar, 651 00:35:56,079 --> 00:35:57,896 aku khawatir kau tidak akan berhasil. 652 00:35:57,921 --> 00:36:00,242 Aku juga ... tapi untungnya, 653 00:36:00,267 --> 00:36:01,484 aku beruntung. 654 00:36:01,509 --> 00:36:03,349 Keberuntungan tidak ada hubungannya dengan itu. 655 00:36:03,633 --> 00:36:05,165 Apa yang kau lakukan hari ini, 656 00:36:05,190 --> 00:36:07,960 mempertaruhkan hidup kau untuk orang yang kau akungi ... 657 00:36:09,493 --> 00:36:11,671 Ini sangat buruk. 658 00:36:14,279 --> 00:36:16,354 kau cukup badass juga. 659 00:36:24,491 --> 00:36:25,810 Jangan. 660 00:36:28,501 --> 00:36:30,314 Apa yang salah, Jace? 661 00:36:30,339 --> 00:36:32,442 Apakah kau iri dengan ikatan kami? 662 00:36:32,721 --> 00:36:34,903 aku tidak merasakan apa-apa terhadap kau. 663 00:36:37,598 --> 00:36:40,074 kita menemukan cara untuk menghancurkan Rune Kembar. 664 00:36:41,226 --> 00:36:43,452 kau tidak akan lama di sini. 665 00:36:44,071 --> 00:36:45,401 Tidak. 666 00:36:45,659 --> 00:36:48,222 - Itu tidak mungkin. - Ini lebih dari mungkin. 667 00:36:48,608 --> 00:36:50,228 Tidak bisa dihindari. 668 00:36:51,039 --> 00:36:52,253 Tidak. 669 00:36:53,159 --> 00:36:55,631 kau tidak akan melakukannya. aku punya banyak hal untuk dibagikan kepada kau. 670 00:36:56,017 --> 00:36:57,307 Aku saudaramu 671 00:36:57,690 --> 00:36:59,448 Clary, jangan biarkan mereka melakukan ini! 672 00:36:59,473 --> 00:37:01,304 kau hampir membunuh saudaraku. 673 00:37:01,509 --> 00:37:03,263 kau membunuh selusin Shadowhunter. 674 00:37:03,288 --> 00:37:04,932 Orang yang aku latih. 675 00:37:05,214 --> 00:37:07,299 Dia ingin kau pergi sama seperti kita semua. 676 00:37:07,324 --> 00:37:09,270 BIARKAN BERBICARA! 677 00:37:11,484 --> 00:37:13,483 Maafkan aku, Jonathan. 678 00:37:14,322 --> 00:37:16,112 Maafkan aku. 679 00:37:16,722 --> 00:37:18,238 Inilah yang harus terjadi. 680 00:37:19,739 --> 00:37:21,119 Tidak... 681 00:37:21,845 --> 00:37:22,951 Tidak! 682 00:37:25,659 --> 00:37:27,120 Lilith benar. 683 00:37:27,650 --> 00:37:30,042 Tidak ada yang datang untukku, kan? 684 00:37:31,032 --> 00:37:33,741 kau seharusnya menjadi putri aku. 685 00:37:35,627 --> 00:37:36,967 Clary? 686 00:37:40,187 --> 00:37:42,345 KLARI! 687 00:37:43,366 --> 00:37:45,206 CLARY, JANGAN TINGGALKAN aku! 688 00:37:45,231 --> 00:37:46,487 KLARI! 689 00:37:47,373 --> 00:37:49,350 TOLONG, JANGAN TINGGALKAN aku! 690 00:37:49,623 --> 00:37:51,453 KLARI! 691 00:37:51,478 --> 00:37:53,284 KLARI! 692 00:38:28,673 --> 00:38:31,179 kau tahu, aku sangat suka 693 00:38:31,204 --> 00:38:32,844 arsitektur pra-perang ini, 694 00:38:32,869 --> 00:38:34,211 itu hanya cantik. 695 00:38:34,236 --> 00:38:35,788 Sama seperti kau. 696 00:38:39,532 --> 00:38:40,992 Apakah kau sudah minum? 697 00:38:41,086 --> 00:38:42,922 Yah ... rupanya, aku kalah 698 00:38:42,947 --> 00:38:45,196 toleransi penyihir aku untuk minuman keras, 699 00:38:45,221 --> 00:38:46,841 dan ... hmm. 700 00:38:48,596 --> 00:38:50,079 Berapa banyak yang kau punya? 701 00:38:50,198 --> 00:38:51,538 Banyak. 702 00:38:51,765 --> 00:38:53,453 Mengapa? Apakah kau menilai aku? 703 00:38:53,478 --> 00:38:55,867 Tidak, aku hanya ... khawatir. 704 00:38:55,892 --> 00:38:57,446 Aku belum pernah melihatmu seperti ini. 705 00:38:57,471 --> 00:38:59,463 Tidak. Aku juga tidak. 706 00:39:00,931 --> 00:39:02,761 Apa sesuatu terjadi? 707 00:39:02,886 --> 00:39:03,977 Oh, kau tidak dengar? 708 00:39:04,002 --> 00:39:05,970 aku kehilangan sihir aku. 709 00:39:06,256 --> 00:39:08,296 Dua kali! 710 00:39:08,586 --> 00:39:09,890 Dan aku mulai berdamai 711 00:39:09,915 --> 00:39:11,141 dengan betapa tidak bergunanya aku tanpanya. 712 00:39:11,166 --> 00:39:12,227 Magnus, kau tidak berguna. 713 00:39:12,252 --> 00:39:13,936 Oh, mudah bagimu untuk mengatakannya. 714 00:39:13,961 --> 00:39:15,671 kau berada di puncak permainan kau 715 00:39:15,696 --> 00:39:16,734 dengan institut Shadowhunters 716 00:39:16,759 --> 00:39:18,441 di beck and call kau. aku? 717 00:39:18,466 --> 00:39:20,516 Yah, aku hanya seorang penyihir yang tidak baik 718 00:39:20,541 --> 00:39:24,337 untuk apa pun, kecuali bantuan komik ... dan minum. 719 00:39:25,568 --> 00:39:28,004 Tapi, hei, sekarang aku biasa saja, kan? 720 00:39:28,029 --> 00:39:29,689 Seperti yang selalu kau inginkan. 721 00:39:33,236 --> 00:39:35,416 Yang aku inginkan adalah agar kau bahagia. 722 00:39:35,441 --> 00:39:36,918 Yah, tidak! 723 00:39:44,930 --> 00:39:46,260 Apa yang aku lakukan? 724 00:39:46,744 --> 00:39:48,873 kau menyatukan malam yang indah ini 725 00:39:48,898 --> 00:39:50,438 dan aku memilih berkelahi. 726 00:39:51,835 --> 00:39:53,643 Menyedihkan. 727 00:39:55,401 --> 00:39:56,865 Tidak apa-apa. 728 00:39:56,890 --> 00:39:59,480 kau hanya ... kau sedang mengalami masa sulit. 729 00:39:59,505 --> 00:40:01,317 Tolong, Alexander. 730 00:40:02,603 --> 00:40:05,279 Jangan buat aku berpura-pura ini hanya fase. 731 00:40:06,234 --> 00:40:07,949 Karena tidak. 732 00:40:08,946 --> 00:40:11,326 Apa yang aku rasakan sekarang, 733 00:40:12,485 --> 00:40:14,275 mungkin tidak pernah berlalu. 734 00:40:15,299 --> 00:40:16,969 Selama aku hidup. 735 00:40:21,892 --> 00:40:23,392 aku harus pergi. 736 00:40:23,417 --> 00:40:25,127 aku mungkin telah membunuh selera kita berdua. 737 00:40:25,152 --> 00:40:26,740 Berhenti. Berhenti. Mendengarkan. 738 00:40:26,765 --> 00:40:28,412 Magnus, aku mencintaimu. Bisakah kau, 739 00:40:28,437 --> 00:40:29,325 aku hanya ingin membantu. 740 00:40:29,350 --> 00:40:31,140 - aku tahu kau tahu. Tapi kau tidak bisa. - Baik, dengarkan. 741 00:40:31,165 --> 00:40:33,053 - kau harus berhenti! - Alec, biarkan aku pergi! 742 00:40:33,078 --> 00:40:34,538 - Tolong hentikan. Dengarkan aku. - kau tidak bisa membantuku, Alec! 743 00:40:34,563 --> 00:40:36,561 Dengarkan aku sebentar! Dengarkan aku! 744 00:40:36,586 --> 00:40:37,757 - Biarkan aku di sini bersamamu! - kau tidak bisa! 745 00:40:37,782 --> 00:40:39,186 ALEC! 746 00:40:39,211 --> 00:40:42,261 Ku mohon... 747 00:40:45,366 --> 00:40:47,466 Maafkan aku. 748 00:41:00,188 --> 00:41:08,076 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh iam - - fb.com/iam.irsyam