1
00:00:00,070 --> 00:00:01,569
...آنچه گذشت
2
00:00:01,589 --> 00:00:03,552
کمکم میکنی جادوم رو پس بگیرم؟
3
00:00:03,638 --> 00:00:05,559
تو، البته، متوجه هستی که
.ریسکهایی وجود داره
4
00:00:05,645 --> 00:00:07,192
.میتونم از خودم مراقبت کنم
5
00:00:17,857 --> 00:00:19,888
فکر میکردم داریم از زمانمون
.باهم لذت میبریم
6
00:00:20,044 --> 00:00:21,513
!حالا
7
00:00:23,570 --> 00:00:25,513
...باید یه طلسم مسخره میکشیدم و
8
00:00:25,599 --> 00:00:26,622
.نتونستم
9
00:00:26,708 --> 00:00:28,197
.یه پیشرفتی با خواهرم داشتم
10
00:00:28,283 --> 00:00:30,216
حس میکنم کلاری واقعی
11
00:00:30,302 --> 00:00:32,888
زودتر از چیزی که فکرش رو میکردم
.ازم لذت ببره
12
00:00:36,052 --> 00:00:37,341
.گرگها... ازمون متنفرن
13
00:00:37,427 --> 00:00:40,099
.همیشه متنفر بودن
.توی خونشونه
14
00:00:41,809 --> 00:00:43,958
.نه -
.یه قتلعامه -
15
00:00:44,565 --> 00:00:47,005
کسی اون بیرون هست؟
آهای؟
16
00:00:48,887 --> 00:00:50,679
.سایمون -
کار کی بود؟ -
17
00:00:50,764 --> 00:00:53,129
کاملا مطمئنیم هایدی پشت جریان
.این حملهست
18
00:01:05,228 --> 00:01:08,556
.ببخشید، میخوام یه بهسلامتی بگم
19
00:01:09,400 --> 00:01:14,392
همگی... توی این اتاق
.باید افتخار کنن
20
00:01:15,553 --> 00:01:19,142
.افتخار کنن که به خودشون بگن خونآشام
21
00:01:19,540 --> 00:01:21,658
،اگه باعث میشه مردم بترسن
22
00:01:22,446 --> 00:01:24,267
.پس بذارید بترسن
23
00:01:27,660 --> 00:01:32,369
نباید هیچوقت، هیچوقت از کسی که
.هستیم خجالت بکشیم
24
00:01:35,845 --> 00:01:38,658
.روزهای بیرون افتادن تموم شده
25
00:01:39,327 --> 00:01:42,634
،اگه ما رو داخل راه نمیدن
.پس ما درها رو میشکونیم
26
00:01:49,200 --> 00:01:51,564
هرکسی که سر راهمون قرار بگیره
27
00:01:52,659 --> 00:01:55,517
.با عواقبش روبرو میشه
28
00:01:57,704 --> 00:02:00,173
نقرهست؟ -
.اینطور بهنظر میاد -
29
00:02:00,297 --> 00:02:03,119
.دنیای زیرین برای ماست که بگیریمش
30
00:02:03,315 --> 00:02:07,087
شکارچیان سایه دورهی خودشون رو
،توی روشنایی روز داشتن
31
00:02:07,588 --> 00:02:10,774
.ولی شب رسیده
32
00:02:11,826 --> 00:02:15,728
.زمان فرمانروایی ما رسیده
33
00:02:16,913 --> 00:02:18,298
!سلامتی فرزندان شب
34
00:02:18,416 --> 00:02:20,322
!سلامتی فرزندان شب
35
00:02:25,622 --> 00:02:26,767
.هایدی
36
00:02:28,361 --> 00:02:29,541
.گریفن
37
00:02:31,075 --> 00:02:32,572
.یه مشکل داریم
38
00:02:33,095 --> 00:02:35,158
.پریتور و دوستدخترش گم شدن
39
00:02:35,243 --> 00:02:38,009
خب، که چی؟
40
00:02:38,095 --> 00:02:40,884
.پس، الان شاهد داریم
41
00:02:41,407 --> 00:02:43,189
.توافقات رو زیرپا گذاشتیم
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,478
.شکارچیان سایه میاد شکارمون میکنن
43
00:02:45,619 --> 00:02:48,629
،عزیزدلم، اون توافقات
44
00:02:48,715 --> 00:02:51,900
برای این هستن که خونآشامها رو
.توی تاریکی نگه دارن
45
00:02:53,389 --> 00:02:55,197
.الان شرایط تغییر میکنه
46
00:02:57,998 --> 00:02:59,759
.یه دنیای جدیده
47
00:03:01,830 --> 00:03:11,830
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
48
00:03:22,813 --> 00:03:27,813
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
49
00:03:36,543 --> 00:03:38,587
خوب خوابیدی؟
50
00:03:39,742 --> 00:03:41,181
.خیلی خوب
51
00:03:41,823 --> 00:03:47,142
.آبپرتغال تازه
.و یه لیوان کامل
52
00:03:47,273 --> 00:03:49,067
.یکی از مزایای زندگی توی مؤسسه
53
00:03:49,817 --> 00:03:51,322
.ولی، یالا، از تخت بیا بیرون
54
00:03:51,408 --> 00:03:53,158
.ساعت 9 صبحانه رو جمع میکنن
55
00:03:53,347 --> 00:03:55,478
،الکساندر، ممنون بابت مهماننوازیت
56
00:03:55,564 --> 00:03:59,399
ولی... کلیو قوانینی برخلاف زندگی
دنیای زیرینیها توی مؤسسه نداره؟
57
00:03:59,485 --> 00:04:03,337
.اونها قوانین نیستن
.پیشنهاد هستن
58
00:04:03,666 --> 00:04:06,123
چیه؟
.تو توی مؤسسه زندگی نمیکنی
59
00:04:06,209 --> 00:04:09,900
فقط اومدی ملاقات برای
.یه مدت زمان طولانی
60
00:04:10,038 --> 00:04:12,001
دوستهای شکارچیت چه نظری درمورد
61
00:04:12,087 --> 00:04:13,587
چرخیدن یه وارلاک توی راهروهاشون دارن؟
62
00:04:13,673 --> 00:04:15,314
.مشکلی باهاش ندارن
63
00:04:16,544 --> 00:04:17,720
.بریم
64
00:04:26,521 --> 00:04:27,697
.کلاری
65
00:04:29,827 --> 00:04:32,048
اینکه گفتیم جاناتان تقصیر تو نبود
.چی شد پس
66
00:04:32,236 --> 00:04:35,296
.هنوز توی نیویورکه، جیس
.حسش میکنم
67
00:04:35,405 --> 00:04:37,614
گشتزنهایی دارن کل شهر رو
.بررسی میکنن
68
00:04:37,699 --> 00:04:42,197
.اگه هنوز اینجا باشه، پیداش میکنیم
.قول میدم
69
00:04:45,314 --> 00:04:47,986
.ایزی، سلام -
.خیلی گرسنهام -
70
00:04:48,072 --> 00:04:49,740
صبح کجا بودی؟
71
00:04:50,657 --> 00:04:54,345
خب، یه تراشه اطلاعات توی شکم
.گرینلاو پیدا کردم
72
00:04:55,369 --> 00:04:56,689
.ولی کد گذاری شدیدی روش انجام شده
73
00:04:56,775 --> 00:04:58,384
.از بین بردنش زمان میبره
74
00:04:58,470 --> 00:04:59,603
.خبرمون کن
75
00:04:59,762 --> 00:05:01,056
.دست به بیکن من نزن
76
00:05:01,142 --> 00:05:03,181
.فکر کنم باید بهتر از غذات محافظت کنی
77
00:05:14,134 --> 00:05:16,612
میدونی هنوزم خیلی دیر نیست که برای
صبحونه بریم بیرون، درسته؟
78
00:05:17,050 --> 00:05:19,580
و روز پنکیک رو از دست بدیم؟
.عمراً
79
00:05:36,796 --> 00:05:38,298
.سلام -
.سلام -
80
00:05:39,138 --> 00:05:41,680
مگنس، اینجا چیکار میکنی؟
81
00:05:41,766 --> 00:05:44,704
از کجا شروع کنم؟
،به تازگی از آپارتمانم خارج شدم
82
00:05:44,806 --> 00:05:47,337
ولی متأسفانه، مشاور املاکیم
.چند صد سال پیش مُرد
83
00:05:47,423 --> 00:05:50,399
برای همین پیدا کردن یه جای جدید
.یهمقدار سخت بوده
84
00:05:51,077 --> 00:05:54,579
در همین حین، یه مدتی با ما
.زندگی میکنه
85
00:05:54,781 --> 00:05:56,615
.عالیه -
.قطعاً -
86
00:05:56,701 --> 00:06:00,744
.به مؤسسه خوش اومدی، مگنس -
.خوشحالم که اینجام -
87
00:06:11,080 --> 00:06:15,211
،موضوع تو نیستی، فقط
.اینجا وارلاکهای زیادی نمیبینن
88
00:06:15,296 --> 00:06:16,783
.دلیلش رو میبینم
89
00:06:31,414 --> 00:06:33,064
بله؟ -
.کلاری -
90
00:06:33,150 --> 00:06:36,462
لوک، این شماره کیه؟ -
.شماره کلانتریه بخشه -
91
00:06:36,548 --> 00:06:38,923
نشانت رو دوباره بهت دادن؟ -
.نه، دقیقاً -
92
00:06:39,009 --> 00:06:42,759
.خونآشامها به جید ولف حمله کردن
.و بیشتر گله رو کُشتن
93
00:06:42,865 --> 00:06:46,103
.خدای من -
.و پلیس فکر میکنه کار من بوده -
94
00:06:46,189 --> 00:06:49,119
...لوک -
.وقتی برای توضیح دادن نیست -
95
00:06:49,205 --> 00:06:51,837
ازت میخوام به شکارچیها بگی
.چه اتفاقی افتاده
96
00:06:53,537 --> 00:06:57,415
.باید برم. نگران من نباش، بچهجون
.دوسِت دارم
97
00:06:57,720 --> 00:06:59,830
ولی، لوک، مایا چی؟
98
00:07:01,417 --> 00:07:03,275
چیه؟
چی شده؟
99
00:07:06,495 --> 00:07:07,955
.امیدوارم وکیلت بوده باشه
100
00:07:08,204 --> 00:07:11,806
.بهت گفتم، وکیل نمیخوام
.ادعای گناهکاری میکنم
101
00:07:12,483 --> 00:07:14,142
...لوک
102
00:07:15,356 --> 00:07:17,064
،میدونم تو قاتل نیستی
103
00:07:17,150 --> 00:07:18,993
ولی نمیتونم کمکت کنم اگه
.باهام حرف نزنی
104
00:07:19,079 --> 00:07:22,039
.یالا
.یه چیزی بهم بگو، هرچیزی
105
00:07:24,459 --> 00:07:25,836
.نمیدونم چی بهت بگم
106
00:07:27,717 --> 00:07:30,189
معمولاً، نمیتونم یهکاری بکنم
.که خفه بشی
107
00:07:31,364 --> 00:07:34,345
اون موقع که اون سنجابهای کوفتی وارد
دیوار شده بودن رو یادته؟
108
00:07:34,661 --> 00:07:36,958
کاپیتان میخواست زنگ بزنه کنترل حیوانات
،که بهشون رسیدگی کنه
109
00:07:37,044 --> 00:07:39,720
،و تو رفتی اونجا و کشیدیشون بیرون
.دونه به دونه
110
00:07:40,185 --> 00:07:44,126
.اون سنجابها
.حسابی زخمیم کردن
111
00:07:45,595 --> 00:07:47,525
.ولی درهرحال نجاتشون دادی
112
00:07:51,076 --> 00:07:53,150
از کی داری محافظت میکنی؟
113
00:07:54,620 --> 00:07:58,539
.هیچکس
.باید با عواقب کارهام روبرو بشم
114
00:07:58,885 --> 00:08:00,997
.این مثل یه سیلی به کف دستت نخواهد بود
115
00:08:01,152 --> 00:08:02,853
.مدت زیادی میاندازنت زندان
116
00:08:02,939 --> 00:08:07,337
و هردوتامون میدونیم با پلیسهای سابق
.توی زندان به خوبی برخورد نمیشه
117
00:08:11,278 --> 00:08:13,438
.شانسم رو امتحان میکنم
118
00:08:26,820 --> 00:08:28,664
آخرین باری که خوابیدی کِی بود؟
119
00:08:31,469 --> 00:08:32,718
.نمیدونم
120
00:08:32,834 --> 00:08:36,295
،حالا که میدونیم جوردن حالش خوب میشه
.باید یکم استراحت کنی
121
00:08:36,521 --> 00:08:38,689
.وقتی به کوئینز رسیدیم بیدارت میکنم
122
00:08:40,675 --> 00:08:43,797
،هربار چشمهام رو میبندم
.برمیگردم به جید ولف
123
00:08:45,297 --> 00:08:49,383
زمین از خون خیس شده و دوستهام
.جلوی چشمم سلاخی شدن
124
00:08:49,781 --> 00:08:51,742
خیلی متأسفم که مجبور بودی
.چنین چیزی رو تحمل کنی
125
00:08:51,827 --> 00:08:53,494
.حتی نمیتونم باور کنم که واقعی بوده
126
00:08:53,579 --> 00:08:55,742
،همهاش امیدوارم از این کابوس بیدار بشم
127
00:08:55,828 --> 00:08:58,672
.ولی این اتفاق نمیوفته
128
00:08:59,882 --> 00:09:01,313
.اونها دیگه رفتن
129
00:09:02,255 --> 00:09:03,524
.مایا
130
00:09:04,265 --> 00:09:06,196
اونها تنها خانوادهای بودن که داشتم
131
00:09:06,282 --> 00:09:10,922
.و اون خونخوار جنده ازم گرفتشون
132
00:09:12,514 --> 00:09:16,683
.هایدی باید تقاص پس بده -
.میده. قول میدم -
133
00:09:17,078 --> 00:09:18,906
.اگه مجبور بشم خودم میکشُمش
134
00:09:18,992 --> 00:09:20,234
.کار به اونجاها نمیکشه
135
00:09:20,710 --> 00:09:23,305
مطمئنم شکارچیهای سایه همین الانش
.دارن دستگیرش میکنن
136
00:09:24,480 --> 00:09:27,406
.پس از اینجا برو
.از پل کوئینبرو برو به سمت منهتن
137
00:09:27,514 --> 00:09:30,125
به شهر؟
.فکر میکردم قرار برگردیم خونه
138
00:09:30,757 --> 00:09:34,172
.من خونهای ندارم، دیگه ندارم
139
00:09:35,371 --> 00:09:38,666
میخوام وقتی هایدی رو میبرن
.مؤسسه اونجا باشم
140
00:09:40,369 --> 00:09:41,578
.بریم
141
00:09:51,138 --> 00:09:52,138
.سلام
142
00:09:52,438 --> 00:09:53,774
کسی زنده مونده؟
143
00:09:53,954 --> 00:09:57,540
.تمام منطقه اطراف جید ولف رو گشتم
.نتونستم کسی رو پیدا کنم
144
00:09:57,626 --> 00:09:58,667
مایا چی؟
145
00:09:58,753 --> 00:10:00,920
.بین مُردهها نیست
.اثری ازش نیست
146
00:10:01,089 --> 00:10:04,531
.خونآشامها دارن گرگینهها رو میکُشن
.جنگها همینطوری شروع میشن، ایزی
147
00:10:08,535 --> 00:10:10,594
اینجا چه غلطی میکنه؟
148
00:10:11,144 --> 00:10:14,859
.گفت اطلاعاتی داره -
.گوش میکنم -
149
00:10:17,616 --> 00:10:19,930
.میدونم کی اون گرگینهها رو قتلعام کرد
150
00:10:25,754 --> 00:10:27,945
چرا اینقدر تمایل داری گروه خودت رو
تحویل بدی؟
151
00:10:28,031 --> 00:10:30,539
.خب، اونها گروه من نیستن، نه کاملاً
152
00:10:30,741 --> 00:10:33,227
شنیدم که درمورد حمله به گرگها
،صحبت میکردن
153
00:10:33,313 --> 00:10:35,367
و هیچوقت فکر نمیکردم واقعاً بخوان
.انجامش بدن
154
00:10:35,453 --> 00:10:38,496
و حالا، اگه حرفی نمیزدم
.نمیتونستم با خودم کنار بیام
155
00:10:38,582 --> 00:10:41,834
چطور با خودت کنار میای، با دونستن اینکه
اون یارو رو توی ماشین حمل خون کُشتی؟
156
00:10:42,063 --> 00:10:45,314
.نتونستم
.برای همین به زندگی برش گردوندم
157
00:10:45,399 --> 00:10:47,547
.چون احساس مزخرفی داشتم
158
00:10:47,633 --> 00:10:49,742
...من -
نیک پریتور چی؟ -
159
00:10:50,446 --> 00:10:54,484
درک نمیکنی که چه حسی داره
،وقتی خونت خشک شده
160
00:10:55,044 --> 00:11:00,633
به قتل رسیدی، و بعد روز بعدش
.بیدار بشی و ندونی کجایی
161
00:11:02,218 --> 00:11:03,617
.احساس حیوون بودن میکنی
162
00:11:03,751 --> 00:11:05,727
.تنها، و خیلی تشنه
163
00:11:05,813 --> 00:11:08,797
.و من فقط نتونستم خودم رو کنترل کنم
164
00:11:13,010 --> 00:11:17,805
.بگو که حرفهاش رو باور نمیکنی
.اون خانوادهی سایمون رو گروگان گرفت
165
00:11:17,938 --> 00:11:20,328
.میدونم
.هنوزم بابت اون احساس افتضاحی دارم
166
00:11:20,705 --> 00:11:22,894
.لیلیث بود که من رو قانع کرد اونکار رو بکنم
167
00:11:22,996 --> 00:11:25,372
من... راستش داشتم توی پریتور
بهتر میشدم
168
00:11:25,481 --> 00:11:27,145
.تا وقتی که دوست بلوندت من رو دزدید
169
00:11:27,387 --> 00:11:30,512
...جیس -
میشه لطفاً یه شانس دیگه بهم بدید؟ -
170
00:11:30,751 --> 00:11:33,786
.ببینید، من نمیگم که دختر نمونهام
171
00:11:33,879 --> 00:11:37,606
...فقط فکر کردم که
.امیدوار بودم بتونید من رو ببخشید
172
00:11:37,808 --> 00:11:39,417
.هیچوقت چنین اتفاقی نمیوفته
173
00:11:39,503 --> 00:11:41,746
چرا؟
.رافائل رو بخشیدی
174
00:11:42,816 --> 00:11:43,981
چی؟
175
00:11:44,246 --> 00:11:47,575
بهت نگفت؟
.رافائل بود که من رو به زندگی برگردوند
176
00:11:47,661 --> 00:11:51,498
من رو توی دمورت زندانی کرد
.که روم آزمایش بکنه
177
00:11:52,383 --> 00:11:55,661
روزها من رو شکنجه کرد و بعد
.خواهرت همینجوری ولش کرد
178
00:11:57,922 --> 00:11:59,270
راست میگه؟
179
00:11:59,520 --> 00:12:02,746
.الک، به این سادگیها نیست
180
00:12:02,935 --> 00:12:07,450
ببخشید، من نیومدم اینجا که یه دعوا رو
.شروع بکنم. فقط میخوام کمک کنم
181
00:12:09,335 --> 00:12:14,621
اگه اتهاماتت رو رد کنیم، خونآشامهایی که
به جید ولف حمله کردن رو شناسایی میکنی؟
182
00:12:15,049 --> 00:12:16,684
.باعث افتخارمه
183
00:12:27,897 --> 00:12:29,957
.منتقلکنندههات توی راه اینجا هستن
184
00:12:30,254 --> 00:12:33,653
چیزی میخوای بنوشی؟ -
.نه، خوبم -
185
00:12:40,097 --> 00:12:43,192
.فکر میکردم بهت گفتم اینجا نیای -
و بذارم آخرش کارت به زندان بکشه؟ -
186
00:12:43,350 --> 00:12:46,894
،اگه من خودم رو مقصر بدونم
.این تحقیقات به من ختم میشه
187
00:12:46,979 --> 00:12:48,279
،اگه پلیس بگرده
188
00:12:48,364 --> 00:12:50,762
.معلوم نیست جون چندنفر به خطر بیوفته
189
00:12:51,416 --> 00:12:52,958
.راه دیگهای هست، لوک
190
00:12:53,044 --> 00:12:56,212
به سایمون میگیم ذهن ستوان رو
.دستکاری کنه. همهچیز رو کنسل کنه
191
00:12:56,298 --> 00:12:58,674
سایمون نمیتونه ذهن تمام افراد
.پلیس نیویورک رو دستکاری کنه
192
00:12:58,760 --> 00:13:00,239
.دیدی که چه بلایی سر اُولی اومد
193
00:13:00,325 --> 00:13:03,137
درمورد دنیای سایه بهش گفتم
.و مردم به خاطرش مُردن
194
00:13:03,223 --> 00:13:04,887
.نمیذارم دوباره این اتفاق بیوفته
195
00:13:04,997 --> 00:13:08,270
پس، میخوای بهجای یکی دیگه
مجازات بشی؟
196
00:13:09,196 --> 00:13:14,934
.لوک، تو لایقش نیستی -
.راستش، هستم. گلهام رو ترک کردم -
197
00:13:16,423 --> 00:13:20,973
.راه دیگهای نداشتی -
.نه، آدم همیشه راههای مختلف داره، کلاری -
198
00:13:21,527 --> 00:13:23,942
اگه وقتی خونآشامها به جید ولف
،حمله میکردن من اونجا بودم
199
00:13:24,036 --> 00:13:26,059
.شاید اوضاع جور دیگهای تموم میشد
200
00:13:26,158 --> 00:13:29,450
.آره، شاید تو رو هم از دست میدادیم
201
00:13:30,481 --> 00:13:33,948
لوک، نمیتونی برای اتفاقی که برای گله
.افتاد خودت رو مقصر بدونی
202
00:13:34,099 --> 00:13:38,870
.به من اعتماد کردن و من ترکشون کردم -
پس الان میخوای من رو ترک کنی؟ -
203
00:13:45,162 --> 00:13:48,789
کلاری، میدونی که من همیشه
.دوستت دارم
204
00:13:48,940 --> 00:13:50,709
.پس ترکم نکن
205
00:13:51,339 --> 00:13:54,255
.خواهش میکنم، لوک
...لطفاً، الان نه. الان
206
00:13:57,614 --> 00:13:59,658
.به بابام نیاز دارم
207
00:14:04,627 --> 00:14:06,198
.متأسفم، بچهجون
208
00:14:23,213 --> 00:14:24,581
.خیلیخوب
209
00:14:25,417 --> 00:14:27,077
تمام این ماجرا شروع شد چون
210
00:14:27,162 --> 00:14:31,018
آخرین باری که کسی سعی کرد به دمورت
.یورش ببره، به یه خونآشام حمله شد
211
00:14:31,115 --> 00:14:35,190
.نباید دوباره بذاریم چنین اتفاقی بیوفته
.پس طبق قانون عمل میکنیم
212
00:14:35,377 --> 00:14:37,168
عالی شد، حالا میخواد طبق قانون
.عمل کنه
213
00:14:37,254 --> 00:14:39,995
همهتون با وسیلهای خاص
.مجهز شدید، آب مقدس
214
00:14:40,081 --> 00:14:43,292
،رقیقش کردم که مرگبار نباشه
.ولی هنوزم تأثیر داره
215
00:14:43,470 --> 00:14:44,987
سوالی هست؟
216
00:14:45,448 --> 00:14:48,612
.خوبه
.فرشته به همراهتون
217
00:14:53,120 --> 00:14:54,378
.صبر کن
218
00:14:55,741 --> 00:14:58,370
.تو نمیری -
چی؟ -
219
00:14:59,069 --> 00:15:00,886
.باید درمورد رافائل بهم میگفتی
220
00:15:03,066 --> 00:15:05,651
.میدونم
،ببین، الک
221
00:15:06,164 --> 00:15:09,833
.رافائل آدم بدی نیست
.فقط مرتکب یه اشتباه وحشتناک شد
222
00:15:10,035 --> 00:15:12,401
.یکی از قوانین رو به شدت زیرپا گذاشت
223
00:15:12,487 --> 00:15:16,889
.سعی داره زندگیش رو تغییر بده -
.کاری که کرده رو تغییر نمیده -
224
00:15:22,667 --> 00:15:23,983
.درست میگی
225
00:15:25,766 --> 00:15:29,768
.یه پرتال تا دیترویت برام باز کن
.خودم رافائل رو تحویل میدم
226
00:15:30,017 --> 00:15:32,268
همین الانش یه تیم برای پشتیبانی
.ازت آماده کردم
227
00:15:32,354 --> 00:15:35,412
.پشتیبانی نمیخواد
.باید خودم انجامش بدم
228
00:15:49,551 --> 00:15:51,162
.هی، هرندیل
229
00:15:52,148 --> 00:15:53,748
.ایلین، سلام
230
00:15:54,328 --> 00:15:57,454
.خوشحالم میبینمت
توی نیویورک چیکار میکنی؟
231
00:15:57,711 --> 00:15:58,919
.جاناتان رو شکار میکنم
232
00:15:59,004 --> 00:16:00,678
آره، مگه کار همهمون همین نیست؟
233
00:16:00,858 --> 00:16:04,287
،طبق گزارشات ناحیه
.دیروز نزدیک بود دستگیرش کنید
234
00:16:05,088 --> 00:16:06,780
.آره، نزدیک بود
235
00:16:07,409 --> 00:16:08,962
،اگه بهخاطر دستور نکُشتنش نبود
236
00:16:09,048 --> 00:16:10,757
.یهبار برای همیشه جلوش رو گرفته بودید
237
00:16:10,842 --> 00:16:12,935
.خب، این فقط یه دستور نیست، میدونی
238
00:16:13,500 --> 00:16:15,342
،تا وقتی اون طلسم رو از روی کلاری برداریم
239
00:16:15,428 --> 00:16:16,986
نمیدونیم بدون اینکه به طرف مقابل
.آسیب بزنیم یکی رو زخمی کنیم
240
00:16:17,071 --> 00:16:19,989
متوجهام، ولی شانسی توی شکست دادن
اون حرومزاده نداریم
241
00:16:20,075 --> 00:16:21,826
اگه مجبور باشیم همهاش با محافظت
.باهاش رفتار کنیم
242
00:16:21,911 --> 00:16:23,246
.راهی نداریم
243
00:16:24,530 --> 00:16:25,905
.اینطور نیست
244
00:16:27,366 --> 00:16:28,873
...بعد از کاری که با پسرعموم کرد
245
00:16:28,959 --> 00:16:31,975
باور کن، هیچکس بیشتر از من
.نمیخواد گلوی جاناتان رو ببُره
246
00:16:32,061 --> 00:16:34,147
.ولی نمیذارم کسی به کلاری آسیب بزنه
247
00:16:35,163 --> 00:16:36,842
پس پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟
248
00:16:36,959 --> 00:16:40,030
چندتا شکارچی سایهی دیگه در تلاش
برای گرفتن اون باید بمیرن؟
249
00:16:40,713 --> 00:16:43,131
کلاری دقیقاً به اندازه جون چندنفر میارزه؟
250
00:16:43,298 --> 00:16:46,218
.برای من، ارزش همهچیز رو داره
251
00:16:46,661 --> 00:16:49,475
.و کاملاً مطمئنم جیا هم موافقه
،اگه کلاری نبود
252
00:16:49,561 --> 00:16:52,287
.ولنتاین مادرت رو در گارد میکُشت
253
00:16:53,981 --> 00:16:55,764
.هردوتاتون بهش مدیونید
254
00:16:59,514 --> 00:17:01,475
میدونیم تو حمله به جید ولف رو
.رهبری کردی
255
00:17:01,579 --> 00:17:03,928
کی گفته؟ -
.نمیتونید چیزی رو ثابت کنید -
256
00:17:04,069 --> 00:17:05,436
.من میتونم
257
00:17:06,969 --> 00:17:08,069
.تو زندهای
258
00:17:08,319 --> 00:17:12,951
.بدون لطف به اون
.خودم دیدم گلوی راسل رو جر داد
259
00:17:13,412 --> 00:17:14,928
.با بقیه ببریدش
260
00:17:16,165 --> 00:17:18,530
.مایا، بابت فقدانت متأسفم
261
00:17:19,084 --> 00:17:22,600
هایدی کجاست؟ -
یکی از قاتلها نبود، درسته؟ -
262
00:17:23,060 --> 00:17:25,155
.نه -
.اون اینها رو لو داد -
263
00:17:25,716 --> 00:17:27,655
داریم درمورد همون هایدی قبلی
صحبت میکنیم، درسته؟
264
00:17:27,741 --> 00:17:29,533
.هیچوقت چنین کاری نمیکنه
265
00:17:29,720 --> 00:17:32,014
.مگر اینکه چیزی نصیبش بشه
266
00:17:33,494 --> 00:17:36,233
من موافقت کردم که از اتهامات قبلیش
.تبرئهاش کنم
267
00:17:36,380 --> 00:17:38,088
شوخی میکنی، درسته؟
268
00:17:38,197 --> 00:17:41,201
ببینید، کشمکشها بین خونآشامها
و گرگینهها
269
00:17:41,287 --> 00:17:42,371
.بیشتر از هر زمانی شده
270
00:17:42,456 --> 00:17:45,250
باید قاتلها رو دستگیر میکردم که از ایجاد
.یه جنگ تمامعیار جلوگیری کنم
271
00:17:45,335 --> 00:17:47,752
به این معنی نیست که مجبور بودی
.هایدی رو از لیست خط بزنی
272
00:17:47,883 --> 00:17:49,256
.من خودم میتونستم شناساییشون کنم
273
00:17:49,342 --> 00:17:51,967
.تا اونجایی که من میدونستم، تو مُرده بودی
.باید باهام تماس میگرفتی
274
00:17:52,053 --> 00:17:54,709
سرم گرم این بود که مطمئن بشم
.جوردن نمیمیره
275
00:17:54,877 --> 00:17:56,928
.لوک بهمون گفت خودش ردیفش میکنه
276
00:17:57,014 --> 00:17:58,906
پس، فقط هایدی رو بیخیال میشید؟
برنامه اینه؟
277
00:17:58,991 --> 00:18:00,532
.ببین، میدونم چه حسی باید داشته باشید
278
00:18:00,667 --> 00:18:04,467
.نه، فکر نمیکنم بدونی
.گلهی منه که سلاخی شده
279
00:18:04,553 --> 00:18:09,194
.هایدی اونجا نبوده. اون خونآشاما بودن
.خودت گفتی
280
00:18:09,600 --> 00:18:11,642
.ولی داشتن نقشههای هایدی رو اجرا میکردن
281
00:18:11,759 --> 00:18:14,661
.جوردن گفت نقشهی همهچیز رو اون ریخته
282
00:18:15,155 --> 00:18:16,717
میتونی ثابتش کنی؟
283
00:18:20,148 --> 00:18:22,030
.فکر کنم یهنفر رو میشناسم که بتونه
284
00:18:28,264 --> 00:18:29,319
.همینه
285
00:18:29,404 --> 00:18:31,287
کارم تمومه؟ -
.آره -
286
00:18:32,677 --> 00:18:34,272
.این کلیدهات
287
00:18:34,819 --> 00:18:37,975
،اگه میتونستم میگفتم کدوم درها رو باز میکنه
.ولی راستش، کاملاً مطمئن نیستم
288
00:18:38,099 --> 00:18:41,608
بیشتر شکارچیهای سایه از طلسم ضد قفل
.استفاده میکنن. پس، موفق باشی
289
00:18:42,702 --> 00:18:44,123
290
00:18:46,922 --> 00:18:49,420
ببخشید، من توهینی بهت کردم؟
291
00:18:49,652 --> 00:18:51,092
.نه، معلومه که نه
292
00:18:55,819 --> 00:19:01,201
فکر کنم... مطمئن نیستم اینجا زندگی کردنت
.فکر خیلی خوبی باشه
293
00:19:01,544 --> 00:19:04,014
چون وارلاکام؟ -
.نه. نه، نه، نه -
294
00:19:04,241 --> 00:19:05,616
،شخصاً، برام مهم نیست
295
00:19:05,702 --> 00:19:07,691
.ولی ما قوانینی برخلاف این چیزها داریم
296
00:19:07,776 --> 00:19:10,764
نگران نباش. برنامه ندارم بیشتر از
.زمانی که مجبورم اینجا بمونم
297
00:19:10,852 --> 00:19:14,975
عاشق الک هستم، ولی این صفحهها
.باعث میشن میگرن بگیرم
298
00:19:16,236 --> 00:19:21,053
ببخشید. نمیدونستم این یه برنامه موقتی
.هست
299
00:19:21,629 --> 00:19:24,243
،و هی، باید بگم که
300
00:19:24,329 --> 00:19:27,233
خوشحالم که تو و الک مشکلاتتون رو
.حل کردید
301
00:19:27,638 --> 00:19:28,708
ببخشید؟
302
00:19:28,794 --> 00:19:31,881
آره، اون، بهم گفت یهسری تفاوتها
.با هم دارید
303
00:19:32,347 --> 00:19:35,155
گفته بود؟ -
.آره -
304
00:19:35,647 --> 00:19:37,186
.ببخشید
305
00:19:44,396 --> 00:19:45,670
هایدی؟
306
00:19:46,131 --> 00:19:48,287
.فکر میکردیم شکارچیهای سایه گرفتنت
307
00:19:48,373 --> 00:19:49,272
چی؟
308
00:19:49,358 --> 00:19:53,420
.خب، اومدن اینجا
.جاش، گریفن، اِل، همهشون رو بردن
309
00:19:53,694 --> 00:19:55,572
ولی از کجا میدونستن کی رو دستگیر کنن؟
310
00:19:55,657 --> 00:19:57,159
.نمیدونم
311
00:19:58,858 --> 00:20:00,234
.خب، میدونی معنیش چیه
312
00:20:01,233 --> 00:20:03,662
.که یکی از افراد اینجا خائنـه
313
00:20:06,713 --> 00:20:09,944
.هرکسی که اینکار رو کرده متأسف میشه
314
00:20:17,114 --> 00:20:19,764
.ممنون، رافائل -
.خواهش میکنم، ایرما -
315
00:20:25,911 --> 00:20:27,522
.حالا میتونی بیای بیرون
316
00:20:38,601 --> 00:20:41,444
.ایزابل -
.رافائل -
317
00:20:44,876 --> 00:20:49,069
،با داشتن صلاحیت از طرف کلیو
.بازداشتت میکنم
318
00:20:52,608 --> 00:20:54,850
،میدونستم بالاخره یهنفر میاد سراغم
319
00:20:55,256 --> 00:20:56,925
.ولی هیچوقت فکر نمیکردم تو باشی
320
00:20:57,072 --> 00:20:59,240
.از همون اول نباید میذاشتم بری
321
00:20:59,365 --> 00:21:02,467
،خواست خدا بود
.همینطور که الان اینجا اومدنت خواست اونه
322
00:21:04,463 --> 00:21:08,217
،اگه باید برای گناهانم کفاره بدم
.پس قبوله
323
00:21:10,279 --> 00:21:12,364
.ولی خوشحالم دوباره میبینمت
324
00:21:13,665 --> 00:21:15,045
.منم همینطور
325
00:21:18,240 --> 00:21:21,561
.فقط کاشکی توی شرایط دیگهای بود
326
00:21:22,969 --> 00:21:26,045
.نه. مشکلی نیست
327
00:21:26,553 --> 00:21:27,998
.درک میکنم
328
00:21:29,501 --> 00:21:31,037
.باید وظیفهات رو انجام بدی
329
00:21:48,703 --> 00:21:51,123
میشه اول من وظیفهی خودم رو انجام بدم؟
330
00:22:21,790 --> 00:22:23,459
حریف تمرینی میخوای؟
331
00:22:26,349 --> 00:22:27,647
.البته
332
00:22:32,981 --> 00:22:36,108
تو دختر کنسول پنهالو هستی؟ -
.ایلین -
333
00:22:37,144 --> 00:22:41,670
تو دختر ولنتاین هستی؟ -
.متأسفانه -
334
00:22:42,157 --> 00:22:43,717
.خوشحالم بالاخره میبینمت
335
00:22:47,251 --> 00:22:50,451
حدس میزنم این همه راه تا الیکانته نیومدی
.که فقط تمرین کنی
336
00:22:50,665 --> 00:22:52,764
.شنیدم برادرت توی نیویورکه
337
00:22:55,735 --> 00:22:58,420
امیدوار بودم بتونی کمکم کنی
.ردش رو بگیرم
338
00:22:58,881 --> 00:23:01,608
،اگه میدونستم برادرم کجاست
.خودم اون بیرون داشتم شکارش میکردم
339
00:23:01,694 --> 00:23:03,725
همین الانش هرچی میدونستم
.رو به کلیو گفتم
340
00:23:05,055 --> 00:23:07,256
توی گزارشت نوشتی دنبال یه شمشیر
341
00:23:07,345 --> 00:23:09,186
.به اسم مورنینگاستار میگردی
342
00:23:11,066 --> 00:23:13,178
.آره، بهش میگه یادبود خانوادگی
343
00:23:13,534 --> 00:23:15,522
یهجوری توی مغز معیوبش خودش رو
قانع کرده
344
00:23:15,608 --> 00:23:17,631
.که من کمکش میکنم پیداش کنه
345
00:23:22,989 --> 00:23:25,032
میکنی؟ -
چی میکنم؟ -
346
00:23:25,242 --> 00:23:26,522
کمکش میکنی؟
347
00:23:27,066 --> 00:23:28,234
.نه
348
00:23:30,826 --> 00:23:32,897
.ولی گذاشتی برات یه بطری آب بگیره
349
00:23:36,727 --> 00:23:39,019
واقعاً شناختن برادرت اینقدر سخت بود؟
350
00:23:39,105 --> 00:23:40,819
.منتظر نیروی پشتیبان بودم
351
00:23:44,769 --> 00:23:48,069
،فقط وقتی که رسیدن اونجا
.تو گذاشتی بره
352
00:23:48,416 --> 00:23:49,584
.نه
353
00:23:59,370 --> 00:24:00,662
درد داشت؟
354
00:24:00,748 --> 00:24:04,225
.خونه. میخوام جاناتان حسش کنه
355
00:24:29,764 --> 00:24:30,990
!کلاری
356
00:24:31,683 --> 00:24:33,342
!هی! هی! هی
357
00:24:35,405 --> 00:24:36,898
چیکار میکنی؟
358
00:24:38,749 --> 00:24:41,316
.ایلین، متأسفم. متأسفم -
!هی -
359
00:24:41,402 --> 00:24:42,968
.خیلی متأسفم
360
00:24:43,987 --> 00:24:45,071
خوبی؟
361
00:24:45,780 --> 00:24:47,343
به نظرت خوبم؟
362
00:24:48,700 --> 00:24:50,117
.فقط میخوام هوا بخورم
363
00:24:50,202 --> 00:24:52,037
.باهات میام -
.نه -
364
00:24:53,517 --> 00:24:55,140
.میخوام تنها باشم
365
00:25:02,688 --> 00:25:04,202
مطمئنی جواب میده؟
366
00:25:04,312 --> 00:25:07,663
نورا کندال کسی بود که به جوردن گفت
.هایدی توی دیمورتـه
367
00:25:07,749 --> 00:25:09,874
ولی مگه بهش نفوذ ذهنی نشده بود؟ -
.آره -
368
00:25:09,960 --> 00:25:13,617
ولی اگه بتونیم ثابت کنیم هایدی
،همهی اینها رو برنامهریزی کرده
369
00:25:14,204 --> 00:25:15,719
.فکر میکنم مدرکی باشه که الک نیاز داره
370
00:25:15,804 --> 00:25:18,805
ولی شاهدمون چه فایدهای داره وقتی
هایدی حافظهاش رو پاک کرده؟
371
00:25:19,022 --> 00:25:20,374
.میخوام حافظهاش رو برگردونم
372
00:25:20,824 --> 00:25:22,494
واقعاً میتونی اینکار رو بکنی؟
373
00:25:23,063 --> 00:25:24,323
.حالا میفهمیم
374
00:25:25,175 --> 00:25:26,799
همین الان که حرف میزنیم
.توی بیمارستانه
375
00:25:39,445 --> 00:25:43,276
.سلام، نورا -
.نه، هایدی، لطفاً، نه -
376
00:25:45,545 --> 00:25:48,026
.میخوام یهکاری برام بکنی
377
00:25:49,177 --> 00:25:51,557
.میخوام نفست رو حبس کنی
378
00:26:23,287 --> 00:26:27,171
.دنبال نورا کندال میگردیم -
خانوادهاش هستید؟ -
379
00:26:27,257 --> 00:26:28,854
.من کسی هستم که آوردش اینجا
380
00:26:29,010 --> 00:26:32,604
،که اینطور
.از اینطرف
381
00:26:33,005 --> 00:26:34,205
.ممنون
382
00:26:38,396 --> 00:26:41,792
بهنظر حالش بهتر شده بود و
.بعد یهویی نفس نکشید
383
00:26:41,980 --> 00:26:43,231
.بیچاره
384
00:26:44,239 --> 00:26:47,362
فقط خوشحالم دوستش قبل از اینکه
.این اتفاق بیوفته تونست ببینتش
385
00:26:47,633 --> 00:26:48,673
دوستش؟
386
00:26:48,768 --> 00:26:53,854
.آره، یه دختر بلوند، همسن شماها
.خیلی مهربون بود
387
00:27:03,770 --> 00:27:05,002
.هایدی
388
00:27:09,873 --> 00:27:13,721
هی، روز اولت چطور بود؟
برنامههات ردیف شد؟
389
00:27:13,954 --> 00:27:15,315
390
00:27:16,029 --> 00:27:20,002
ردیفه. دوست خوشتیپت همهچیز
.رو درست کرد
391
00:27:20,649 --> 00:27:22,854
آندرهیل؟ -
فکر میکنی خوشتیپه؟ -
392
00:27:22,940 --> 00:27:24,439
فکر کنم؟
393
00:27:24,525 --> 00:27:25,733
394
00:27:25,819 --> 00:27:28,155
مشکلی هست؟ -
.نه -
395
00:27:30,111 --> 00:27:31,331
.آره
396
00:27:31,535 --> 00:27:34,613
فقط نمیدونم با این موضوع که
مسائل شخصیمون رو
397
00:27:34,699 --> 00:27:36,199
.با تمام مؤسسه درمیون بذاری
398
00:27:36,432 --> 00:27:38,331
درمورد چی داری حرف میزنی؟
399
00:27:39,130 --> 00:27:41,870
.بهش گفتی توی رابطه مشکل داریم
400
00:27:41,956 --> 00:27:45,370
پس اجازه ندارم درمورد مشکلاتم
با مردم حرف بزنم؟
401
00:27:45,601 --> 00:27:50,502
خب، البته. ولی با اون؟
.حتی درست هم نمیشناسیش
402
00:27:51,897 --> 00:27:55,573
.درست میگی. متأسفم
403
00:27:55,796 --> 00:27:57,721
.فقط فکر نمیکردم موضوع مهمی باشه
404
00:27:58,822 --> 00:28:03,112
...میدونم. فقط بعضیوقتها حس میکنم
.وایسا ببینم -
405
00:28:03,850 --> 00:28:06,752
.حسودی میکنی -
.من حسودی نمیکنم -
406
00:28:06,838 --> 00:28:09,221
.حسودی میکنی
.واقعاً داری حسودی میکنی
407
00:28:09,327 --> 00:28:11,807
...من هیچوقت حسودی نکردم. این ربطی
408
00:28:12,278 --> 00:28:13,596
.جواب بده
409
00:28:15,941 --> 00:28:19,995
بله؟ -
.الک، سایمون هستم. همون دیلایتره -
410
00:28:20,161 --> 00:28:21,276
.میدونم کی هستی
411
00:28:21,362 --> 00:28:22,619
.من و مایا یه شاهد پیدا کردیم
412
00:28:22,705 --> 00:28:24,625
میتونه ثابت کنه هایدی تمام این ماجرا
.رو برنامهریزی کرده
413
00:28:25,192 --> 00:28:26,706
مگنس پیشته؟
414
00:28:26,792 --> 00:28:28,932
کجاست؟ -
.یهجورایی موضوع همینه -
415
00:28:29,018 --> 00:28:30,729
.توی بیمارستانه
.اول هایدی رسیده پیشش
416
00:28:30,814 --> 00:28:33,182
دکترها میگن توی یهجور
،کُمای برگشتناپذیره
417
00:28:33,268 --> 00:28:35,205
.ولی گفتم شاید مگنس بتونه درمانش کنه
418
00:28:36,445 --> 00:28:37,947
.الان میام اونجا
419
00:28:38,857 --> 00:28:42,643
.عالیه
مگنس توی راهه. مایا؟
420
00:28:54,895 --> 00:28:57,646
هی، مطمنی حالت خوبه؟
421
00:28:57,824 --> 00:28:59,939
چیزی نبود که طلسم درمان
.نتونه دستش کنه
422
00:29:00,764 --> 00:29:02,618
.البته، تازه این تیشرت رو خریده بودم
423
00:29:02,704 --> 00:29:05,299
ببین، میفرستمش طبقه پایین
.تمیزش میکنم
424
00:29:06,458 --> 00:29:08,916
.یا بهتر از اون، یه جدیدش رو برات میخرم
425
00:29:09,143 --> 00:29:11,283
اگه داری باهام خوب برخورد میکنی
،که این رو گزارش نکنم
426
00:29:11,369 --> 00:29:12,377
.جواب نمیده
427
00:29:12,463 --> 00:29:15,547
.ایلین، بیخیال، خواهش میکنم
.اون خیلی سختی کشیده
428
00:29:15,633 --> 00:29:19,557
،جیس، کاری که اونجا کرد
.طبیعی نبود
429
00:29:19,760 --> 00:29:21,804
.واقعاً یه مشکل جدیدی داره
430
00:29:21,963 --> 00:29:24,221
.زیر حجم عظیمی از استرسه
431
00:29:24,321 --> 00:29:26,434
آخرین چیزی که نیاز داره یه کلمهست
432
00:29:26,519 --> 00:29:28,549
.که دختر کنسول رو کتک بزنه
433
00:29:28,733 --> 00:29:33,110
.من رو کتک نزد
.داشتم برنده میشدم تا آخرش
434
00:29:33,359 --> 00:29:34,369
.آره
435
00:29:35,820 --> 00:29:38,446
،اگه جون مامانم رو نجات نداده بود
.میدادم دستگیرش کنن
436
00:29:38,572 --> 00:29:41,233
،ولی به فرشته قسم
...اگه دوباره چنین کاری بکنه
437
00:29:41,326 --> 00:29:43,118
.تکرار نمیشه. قول میدم
438
00:29:43,299 --> 00:29:45,510
تنها چیزی که نیاز داره زمانِ تا مغزش
.بیاد سرجاش
439
00:29:46,386 --> 00:29:47,908
.امیدوارم حق با تو باشه
440
00:30:08,155 --> 00:30:09,944
شب قشنگیه، مگه نه؟
441
00:30:12,389 --> 00:30:13,811
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
442
00:30:13,929 --> 00:30:16,795
جالبه، منم میخواستم همین رو
.ازت بپرسم
443
00:30:17,286 --> 00:30:19,022
یهجور تلهست؟
444
00:30:21,638 --> 00:30:23,405
.نمیدونم
.تو بگو
445
00:30:24,303 --> 00:30:28,139
برام خیلی سخته که باور کنم اینجا
.ملاقات کردنمون کاملاً تصادفیه
446
00:30:29,199 --> 00:30:31,819
.اصلاً قصد نداشتم امشب بیام اینجا
447
00:30:32,544 --> 00:30:34,377
،کار خودم رو داشتم که بهش رسیدگی کنم
448
00:30:34,462 --> 00:30:39,133
،و با اینحال، همینطور که داشتم قدم میزدم
.حس کردم لازمه که بایستم
449
00:30:41,826 --> 00:30:43,381
.و تو اینجایی
450
00:30:45,635 --> 00:30:47,762
.حتماً تو هم حسش کردی
451
00:30:51,995 --> 00:30:57,006
.ظاهراً طلسممون بههمدیگه رسوندتمون
452
00:31:03,449 --> 00:31:05,116
.یکم قبلتر نگرانت بودم
453
00:31:05,201 --> 00:31:07,186
.نزدیک نشو -
،با هرکسی که داشتی مبارزه میکردی -
454
00:31:07,272 --> 00:31:09,204
،یهسری حرکتهای خوبی زدن
مگه نه؟
455
00:31:09,289 --> 00:31:10,997
،اگه نزدیکتر بیای
.زنگ میزنم به مؤسسه
456
00:31:11,082 --> 00:31:12,562
نباید تا الان زنگ زده باشی؟
457
00:31:12,685 --> 00:31:16,623
یا به اندازهی من داری از این مکالمه
لذت میبری؟
458
00:31:18,548 --> 00:31:21,037
خدایا، حالم رو بهم میزنی، میدونستی؟
459
00:31:21,593 --> 00:31:25,595
.و با اینحال، مقدر شده که باهم باشیم
460
00:31:25,834 --> 00:31:27,991
.ملاقات امشبمون ثابتش میکنه
461
00:31:29,041 --> 00:31:32,501
.این سرنوشت نیست، جاناتان
.این طلسم کوفتیه
462
00:31:32,733 --> 00:31:34,983
.عاشقمی، کلاری
.حسش میکنم
463
00:31:35,127 --> 00:31:39,811
برای همین دیروز ولم کردی
.و برای همینه که الان تحویلم نمیدی
464
00:31:42,827 --> 00:31:44,280
.باهام بیام
465
00:31:45,312 --> 00:31:47,686
.میدونم یه بخشی ازت این رو میخواد
466
00:31:50,521 --> 00:31:54,569
هیچ بخشی از من هیچچیزی
.از تو نمیخواد
467
00:32:00,632 --> 00:32:01,716
.فعلاً
468
00:32:03,210 --> 00:32:05,359
.باید کارم رو انجام بدم
469
00:32:38,234 --> 00:32:39,545
.هی
470
00:32:40,038 --> 00:32:42,930
.تو من رو آوردی اینجا -
.مشکلی نیست. الان جات امنه -
471
00:32:46,302 --> 00:32:48,261
.مایا هستم
،اگه این رو میشنوید
472
00:32:48,346 --> 00:32:51,906
.بهخاطر اینهکه باتری گوشیم افتضاحه
.پیغام بذارید
473
00:32:51,992 --> 00:32:54,391
.مایا، منم
.مگنس تونست نورا رو درمان کنه
474
00:32:54,477 --> 00:32:56,242
.و حق با ما بود
475
00:32:56,414 --> 00:32:58,711
هایدی پشت تمام این جریانات بود
.و نورا میتونه ثابتش کنه
476
00:32:59,016 --> 00:33:00,422
.بهم زنگ بزن
477
00:33:08,228 --> 00:33:10,812
.ببین کی اینجاست
.گرگ بزرگ بدجنس
478
00:33:11,194 --> 00:33:13,617
،شکارچیهای سایه بخشیدنت
.ولی من نه
479
00:33:13,823 --> 00:33:16,469
.میدونم دستور کُشتن گلهام رو دادی
480
00:33:16,595 --> 00:33:19,103
.نمیدونم درمورد چی حرف میزنی
.فکر گریفن بود
481
00:33:19,188 --> 00:33:21,203
و اون دختر بیچاره توی بیمارستان؟ -
نورا؟ -
482
00:33:21,289 --> 00:33:24,070
.باباش متخصص دندونه، پس، بیچاره نیست
483
00:33:24,156 --> 00:33:25,477
.چرند نگو
484
00:33:25,701 --> 00:33:28,477
.آخرین شانسته
.خودت رو تحویل بده
485
00:33:29,543 --> 00:33:30,773
اگه نه چی میشه؟
486
00:33:31,389 --> 00:33:34,781
.میمیری
.همینجا، همین الان
487
00:33:35,901 --> 00:33:39,277
جدی میگی؟
واقعاً فکر کردی میتونی من رو بکشی؟
488
00:33:39,534 --> 00:33:42,202
،اگه جای تو بودم
.یه سلاح با خودم میاوردم
489
00:33:42,358 --> 00:33:45,586
.یهکاریش میکنم -
واقعاً نمیفهمی، مگه نه؟ -
490
00:33:45,672 --> 00:33:49,094
.نمیتونی جلوی من رو بگیری
.هیچکس نمیتونه
491
00:33:53,852 --> 00:33:57,836
.گلهام رو کُشتی، خانوادهام
492
00:34:04,691 --> 00:34:06,525
!اونها کاری باهات نداشتن
493
00:34:06,611 --> 00:34:11,008
،حق با توئه. من کُشتمشون
.همونطور که قرار تو رو بُکشم
494
00:34:21,022 --> 00:34:22,641
چه اتفاقی داره میوفته؟
495
00:34:29,136 --> 00:34:31,652
.به خودم آب مقدس تزریق کردم
496
00:34:33,041 --> 00:34:36,308
،تأثیری روی گرگینهها نداره
ولی خونآشامها؟
497
00:34:38,287 --> 00:34:40,496
شرط میبندم خیلی شبیه به
.مسمومیت با نقره باشه
498
00:34:40,620 --> 00:34:42,663
!هرزه
499
00:34:54,516 --> 00:34:56,518
.توی جهنم میبینمت
500
00:35:52,311 --> 00:35:54,847
!کلاری
!هی
501
00:36:05,834 --> 00:36:07,496
چه فکری با خودت کردی؟
502
00:36:07,712 --> 00:36:11,253
.نمیدونم
503
00:36:15,649 --> 00:36:17,121
...طلسم
504
00:36:22,046 --> 00:36:25,871
.باید ببریمت پیش برادران خاموش
.همین الان
505
00:36:36,022 --> 00:36:38,246
.تکون بخور
.پشتسر بقیه
506
00:36:38,336 --> 00:36:39,652
.مراقب باش
507
00:36:48,294 --> 00:36:50,614
هر روزی که توی اون
،آشپزخونه سوپ کار کردم
508
00:36:50,838 --> 00:36:54,942
رویای این رو داشتم که از در جلویی
.وارد بشی
509
00:36:55,567 --> 00:36:57,135
سعی کردم به چیزی که
.میخوام بگم فکر کنم
510
00:36:57,220 --> 00:36:59,387
.لازم نیست چیزی بگی
511
00:36:59,472 --> 00:37:02,153
.ولی با اینحال، این آخرین شانسمه
512
00:37:03,726 --> 00:37:06,450
...دیگه هیچوقت نمیتونم چهرهات رو ببینم
513
00:37:07,566 --> 00:37:09,474
.این بهائیه که باید پرداخت کنم
514
00:37:09,672 --> 00:37:11,684
...رافائل -
...فقط -
515
00:37:13,978 --> 00:37:16,302
...فقط میخوام بدونی
516
00:37:18,822 --> 00:37:20,739
.که من همیشه بهت اهمیت میدم
517
00:37:21,303 --> 00:37:23,395
.منم همیشه بهت اهمیت میدم
518
00:37:29,845 --> 00:37:31,481
.خدافظ، رافائل
519
00:37:35,426 --> 00:37:38,278
.پرتال آماده شده
.حرکت کنید
520
00:37:39,262 --> 00:37:40,778
.خدافظ
521
00:38:03,124 --> 00:38:04,780
.بیخیال، بهت که گفتم
522
00:38:04,866 --> 00:38:07,412
به هایدی خیلی واضح گفتم که باید
،خودش رو تحویل بده
523
00:38:07,498 --> 00:38:09,858
.و بعد اون بهم حمله کرد
.منظورم اینه که، بقیهش رو که خودت دیدی
524
00:38:09,944 --> 00:38:11,569
،هایدی رو تحریک کردی که بهت حمله کنه
525
00:38:11,703 --> 00:38:13,476
.با دونستن اینکه آب مقدس اون رو میکُشه
526
00:38:13,561 --> 00:38:15,452
.خودش خودش رو کُشت
527
00:38:16,366 --> 00:38:18,702
از نظر فنی من هیچ قانونی رو
.زیر پا نذاشتم
528
00:38:21,577 --> 00:38:23,046
.آزادی که بری
529
00:38:25,091 --> 00:38:26,514
همین؟
530
00:38:27,049 --> 00:38:30,296
.خودت گفتی
.هیچ قانونی رو زیر پا نذاشتی
531
00:38:46,896 --> 00:38:50,467
.تموم شد. بالاخره
532
00:38:53,445 --> 00:38:56,289
.هی، میدونم، تو اربابش بودی
.فکر کنم باید سخت باشه
533
00:38:56,375 --> 00:38:57,616
.آره، ازش متنفر بودم
534
00:38:58,101 --> 00:39:01,116
.خانوادهام رو از هم پاشوند
.ولی میتونیم از راه درست انجامش بدیم
535
00:39:01,573 --> 00:39:04,365
.بالاخره میومد بیرون -
.مطمئن نیستی -
536
00:39:04,505 --> 00:39:07,241
حداقل الان میدونیم دیگه هیچوقت
.نمیتونه به کسی آسیب بزنه
537
00:39:07,327 --> 00:39:09,303
میفهمم. ولی کُشتنش؟
.درست نیست
538
00:39:09,422 --> 00:39:12,991
.سایمون، دنیا بدون اون جای بهتریه
539
00:39:13,077 --> 00:39:15,856
.ولی باعث نمیشه درست باشه، مایا
540
00:39:16,186 --> 00:39:18,163
.به یه دلیلی سیستم هست
541
00:39:18,249 --> 00:39:22,264
،و اگه همینطوری قوانین رو زیر پا بگذاریم
چه فرقی با اون داریم؟
542
00:39:36,866 --> 00:39:39,296
دنبال من میگشتی؟ -
.آره -
543
00:39:40,706 --> 00:39:42,874
الکساندر، اگه موضوع
544
00:39:43,010 --> 00:39:45,452
،درمورد قبلِ
.من اشتباه میکردم
545
00:39:45,913 --> 00:39:49,991
تو حق داری درمورد مشکلاتت
،با دوستها صحبت کنی
546
00:39:50,132 --> 00:39:51,600
مهم هم نیست که چقدر
547
00:39:51,685 --> 00:39:53,342
.خوشتیپ باشن -
.موضوع این نیست -
548
00:39:53,428 --> 00:39:55,624
موضوع درمورد زندگی کردنت
.توی مؤسسهست
549
00:39:55,780 --> 00:39:57,073
550
00:39:57,549 --> 00:40:00,874
،باور کن، میخوام باهات زندگی کنم
.ولی حق با تو بود
551
00:40:00,973 --> 00:40:05,780
،اینکه یه خارجی توی مؤسسه زندگی کنه
.بر خلاف قوانینـه
552
00:40:05,866 --> 00:40:08,155
و چطور میتونم از بقیه انتظار داشته باشم
،از قوانین پیروی کنن
553
00:40:08,241 --> 00:40:10,035
اگه خودم ازشون پیروی نکنم؟
554
00:40:11,258 --> 00:40:14,452
.درک میکنم
.صبح زود از اینجا میرم
555
00:40:14,567 --> 00:40:18,835
،هرچند
هیچ قانونی مبنی بر
556
00:40:18,921 --> 00:40:23,913
زندگی کردن رئیس مؤسسه
.توی مؤسسه وجود نداره
557
00:40:24,122 --> 00:40:29,085
،پس، وقتی خونه پیدا کردی
...امیدوار بودم بتونیم
558
00:40:31,022 --> 00:40:36,014
.هردوتامون... با هم زندگی کنیم
559
00:40:37,662 --> 00:40:39,664
.فقط اگه من کمد جادار خودم رو داشته باشم
560
00:40:40,467 --> 00:40:41,749
واقعاً گفتی؟
561
00:40:42,665 --> 00:40:45,507
.البته
.عاشقتم
562
00:40:48,696 --> 00:40:50,779
مگنس؟ -
.خوبم -
563
00:40:51,036 --> 00:40:52,319
مگنس؟
564
00:40:53,851 --> 00:40:55,155
مگنس؟
565
00:40:56,276 --> 00:40:57,663
مگنس؟
566
00:40:57,687 --> 00:41:01,687
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
567
00:41:01,952 --> 00:41:04,100
!پزشک! یکی کمک خبر کنه
568
00:41:04,258 --> 00:41:05,546
!مگنس
569
00:41:06,343 --> 00:41:07,850
!یکی کمک خبر کنه
570
00:41:07,936 --> 00:41:12,936
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
571
00:41:12,960 --> 00:41:15,960
مسیر ارتباطی
@illusion_sub