1 00:00:00,047 --> 00:00:01,391 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,453 --> 00:00:03,527 .تا وقتی تو زنده‌ای، پسر من هم هست 3 00:00:03,552 --> 00:00:04,386 .جاناتان 4 00:00:04,411 --> 00:00:07,138 یه شکارچی سایه توی پاریس همین الان .گزارش داده استیلی‌ش گم شده 5 00:00:07,163 --> 00:00:09,374 مظنونی دارن؟ - .یه خانوم جوان - 6 00:00:09,495 --> 00:00:10,340 .کلاری 7 00:00:10,365 --> 00:00:13,443 وایسید! شلیک نکنید. اگه به اون .شلیک کنید، منم می‌میرم 8 00:00:13,468 --> 00:00:14,636 .همگی، صبر کنید 9 00:00:16,371 --> 00:00:17,748 !عوضی 10 00:00:19,078 --> 00:00:20,683 !کلاری 11 00:00:22,232 --> 00:00:23,769 .باورم نمیشه که بغلت کردم 12 00:00:24,050 --> 00:00:26,420 .یین‌فن از زهر خون‌آشام درست شده 13 00:00:26,445 --> 00:00:28,583 ...جلساتی که درموردشون بهم می‌گفتی 14 00:00:28,608 --> 00:00:29,646 .اطلاعاتش رو برات می‌فرستم 15 00:00:29,671 --> 00:00:31,794 ...اگه داخل بمونی بهتر نمیشی 16 00:00:31,819 --> 00:00:33,413 .متوجه نیستی .من خطرناکم 17 00:00:33,438 --> 00:00:34,787 .فقط وقتی کسی بهت حمله کنه 18 00:00:34,812 --> 00:00:36,116 .باید این نشان رو از روی پیشونیم بردارم 19 00:00:36,141 --> 00:00:39,536 !سایمون 20 00:00:40,268 --> 00:00:43,113 .به خون یه فانی نیاز داره، یا یه نفیلیم 21 00:00:43,138 --> 00:00:45,682 فقط به چشم‌هام نگاه کن، خب؟ 22 00:00:46,277 --> 00:00:48,061 .سایمون، منم 23 00:00:48,124 --> 00:00:50,042 .هایدی، از گروه گرگ‌های پریتور هستن 24 00:00:50,067 --> 00:00:51,860 .اومدن که کمکت کنن خودت رو ترمیم کنی 25 00:00:51,885 --> 00:00:53,003 .بلند شو 26 00:00:53,028 --> 00:00:54,535 .برنامه‌ی شکار کردن هایدی رو می‌ریزم 27 00:00:54,567 --> 00:00:57,501 .اون خون‌آشام باید تقاص اعمالش رو بده 28 00:00:58,901 --> 00:01:02,767 .هایدی نمی‌تونه تا ابد فرار کنه .حتی خون‌آشام‌ها هم خسته میشن 29 00:01:03,137 --> 00:01:07,016 .خب، شما چهارتا، حواستون به خروجی‌ها باشه .من و نیک می‌ریم سراغش 30 00:01:07,735 --> 00:01:14,571 .حواس‌تون جمع باشه، باهوش باشید .کنترل‌تون رو به دست داشته باشید. بریم 31 00:01:20,167 --> 00:01:22,961 بگیریدش، نکشیدش؟ .بی‌خیال، جردن 32 00:01:22,986 --> 00:01:25,488 .تو این مورد نمی‌تونی برنده بشی .پس انرژیت رو هدر نده 33 00:01:25,513 --> 00:01:28,602 .فقط دارم میگم. یه بار زندانیش کردیم آخرش چی شد؟ 34 00:01:28,627 --> 00:01:31,338 ،پریتور اسکات من رو مسئول کار کرد .پس از دستوراتم پیروی کن 35 00:01:31,500 --> 00:01:33,664 ،روی دو پا داریم می‌ریم .نه چهار دست و پا 36 00:01:33,932 --> 00:01:35,799 .کار توئه 37 00:01:36,427 --> 00:01:40,347 .ببین، گرفتم. اول که اومدی بودم 38 00:01:40,431 --> 00:01:42,099 .دوست‌دخترت رو چنگ زدی 39 00:01:53,203 --> 00:01:55,361 .لعنتی، جوردن 40 00:01:56,149 --> 00:01:59,241 .دیگه تمومه. کافیه .میرم می‌کُشمش 41 00:01:59,266 --> 00:02:02,103 .نیک. خودت رو کنترل کن 42 00:02:08,460 --> 00:02:10,710 !نیک! نیک 43 00:02:35,349 --> 00:02:38,571 !نیک! نیک! نیک 44 00:02:39,620 --> 00:02:42,080 نمی‌تونی یه دختر که داشته از خودش .محافظت می‌کرده رو مقصر بدونی 45 00:02:46,634 --> 00:02:51,430 ،نقره‌ی تمام عیار. خنجر رو بنداز .اگه نه کارش رو تموم می‌کنم 46 00:02:59,427 --> 00:03:00,726 .باید تمومش کنی 47 00:03:00,802 --> 00:03:03,083 تقصیر من نیست که همه‌ش .اتفاقات بد برام میوفته 48 00:03:03,108 --> 00:03:08,803 .تقصیر توئه، هایدی .نیک، انسان‌هایی که کُشتی، سایمون 49 00:03:08,869 --> 00:03:13,061 .سعی داشتم به سایمون کمک کنم - .کمک این‌طوری نیست - 50 00:03:13,086 --> 00:03:16,567 این رو گرگی میگه که بهم مواد زد و توی .لانگ آیلند زندانیم کرد 51 00:03:23,688 --> 00:03:27,302 .خودت رو تسلیم کن 52 00:03:27,327 --> 00:03:29,122 .فکر نمی‌کنم 53 00:03:37,594 --> 00:03:40,348 .هی! نیک. نیک 54 00:03:46,151 --> 00:03:49,850 .روحت شاد جنگجو 55 00:03:56,000 --> 00:04:03,000 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 56 00:04:16,597 --> 00:04:20,854 ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی 57 00:04:29,748 --> 00:04:30,975 من کجام؟ 58 00:04:31,522 --> 00:04:33,061 .خونه‌ی من 59 00:04:34,169 --> 00:04:36,697 ببخشید، توی راه برگشت غش کردی 60 00:04:36,722 --> 00:04:39,600 و نمی‌دونستم چطوری همه‌چیز رو ...به برادرت توضیح بدم، برای همین 61 00:04:39,625 --> 00:04:41,276 .بیا 62 00:04:43,278 --> 00:04:45,655 حالت چطوره؟ - .خوبم - 63 00:04:46,278 --> 00:04:50,244 .فقط خون‌م تخلیه شده 64 00:04:51,130 --> 00:04:54,425 .ایزی، خیلی از اون بابت متأسفم - .شوخی کردم - 65 00:04:54,789 --> 00:04:56,156 .ممکن بود بمیری 66 00:04:58,702 --> 00:05:00,726 .تو هم بودی همین‌کار رو برام می‌کردی 67 00:05:01,780 --> 00:05:04,046 .ولی من شرایط قبلی‌‍ه تو رو نداشتم 68 00:05:04,676 --> 00:05:06,187 منظورت اعتیاده؟ 69 00:05:08,159 --> 00:05:10,612 ،ببین، اگه من و نیش‌هام وسوسه‌ت می‌کنن 70 00:05:10,637 --> 00:05:11,746 ...فقط بگو که من 71 00:05:11,771 --> 00:05:15,692 .از پسش برمیام، خب؟ خوب میشم 72 00:05:16,312 --> 00:05:18,773 .باید برگردم مؤسسه 73 00:05:33,454 --> 00:05:34,579 !کلاری 74 00:05:35,560 --> 00:05:36,519 .سلام 75 00:05:37,175 --> 00:05:39,252 .سلام - .سلام - 76 00:05:41,880 --> 00:05:43,785 دارم خواب می‌بینم؟ - .نه - 77 00:05:43,810 --> 00:05:45,467 نمی‌بینم؟ - .نه - 78 00:05:48,469 --> 00:05:50,388 .خیلی‌خوب .ببخشید، ببخشید 79 00:05:50,722 --> 00:05:52,974 .سلام - .سلام - 80 00:05:54,809 --> 00:05:56,269 .بهم بگو جاناتان کجاست 81 00:05:56,352 --> 00:05:58,779 .با دست خالی اون حروم‌زاده رو می‌کُشم 82 00:05:58,804 --> 00:06:02,025 .نمی‌تونی. هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم - چرا؟ - 83 00:06:02,483 --> 00:06:04,754 ،لیلیث این طلسم رو روی من هک کرد 84 00:06:04,779 --> 00:06:07,279 درست قبل از این‌که نشان تو .برش گردونه به جهنم 85 00:06:07,304 --> 00:06:09,673 این طلسم جون کلاری رو به .جاناتان متصل کرده 86 00:06:09,698 --> 00:06:11,726 اگه به یکی‌شون آسیب بزنی، به اون‌ یکی .هم به همون شکل آسیب زدی 87 00:06:11,751 --> 00:06:14,605 برای همین هشدار برای .مؤسسه‌های دیگه فرستادم 88 00:06:14,630 --> 00:06:16,406 .جاناتان باید زنده دستگیر بشه 89 00:06:16,431 --> 00:06:20,000 .وقتی توی پاریس بودیم دنبال یه شمشیر می‌گشت .شمشیر مورنینگ استار 90 00:06:20,032 --> 00:06:22,374 اگه بتونید اول پیداش کنید، شاید .بتونیم رد جاناتان رو بزنیم 91 00:06:22,399 --> 00:06:23,796 یه شمشیر جادویی دیگه؟ 92 00:06:23,821 --> 00:06:26,062 .گفت یه‌جور ارثیه‌ی خانوادگی‌‍ه 93 00:06:26,087 --> 00:06:28,359 با تمام رئیس‌های اسلحه ارتباط برقرار می‌کنم .که اطلاعات جمع کنم 94 00:06:28,384 --> 00:06:30,345 من تمام محل‌های اتصال خطوط لی .در شهر رو بررسی می‌کنم 95 00:06:30,370 --> 00:06:33,264 ،اگه جاناتان آپارتمان رو جابجا کرده باشه .پیداش می‌کنیم 96 00:06:33,516 --> 00:06:36,023 .ممنون، از همه‌تون 97 00:06:36,048 --> 00:06:39,604 .واقعاً نمی‌دونم بدون شماها چی‌کار می‌کردم 98 00:06:40,563 --> 00:06:42,440 .خانواده برای همینه، فرِی 99 00:06:43,417 --> 00:06:45,526 .خیلی‌خوب، بریم سرکارمون 100 00:06:48,862 --> 00:06:50,615 خوبی؟ 101 00:06:53,012 --> 00:06:56,287 .می‌تونم زیر پوستم حسش کنم، جیس 102 00:06:57,461 --> 00:06:59,123 .انگار درونمه 103 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 میشه ببینمش؟ 104 00:07:01,309 --> 00:07:02,543 .آره 105 00:07:07,409 --> 00:07:08,674 چیه؟ 106 00:07:08,699 --> 00:07:10,217 .فکر می‌کنم قبلاً دیدمش 107 00:07:18,488 --> 00:07:20,866 می‌دونی این‌طوری بهتر نمیشه، درسته؟ 108 00:07:20,891 --> 00:07:23,023 نمی‌دونم چطوری تمام روز با .این وسایل کار می‌کنید 109 00:07:23,134 --> 00:07:25,608 یه مقدار جادو یه نوشیدنی .الان به دردم می‌خوره 110 00:07:30,494 --> 00:07:33,455 مگنس، می‌خواستم ببینم .می‌تونی کمکم یا نه 111 00:07:33,586 --> 00:07:36,630 دنبال یه ریشه می‌گردم .که بومی لایل-آدام‌ـه 112 00:07:38,338 --> 00:07:40,333 هنوز عطش داری؟ 113 00:07:43,612 --> 00:07:46,622 یه راه پیدا کردیم که نشان قابیل رو ،از سایمون برداریم 114 00:07:46,930 --> 00:07:49,516 ولی در حین انجامش نزدیک بود .سایمون رو به کُشتن بده 115 00:07:52,758 --> 00:07:54,385 .برای همین مجبورش کردم ازم خون بخوره 116 00:07:56,116 --> 00:08:00,458 .ایزابل... این شجاعتت رو نشون میده 117 00:08:02,800 --> 00:08:04,872 اتفاقی از اون ریشه‌ها نداری؟ 118 00:08:04,897 --> 00:08:05,974 .نه 119 00:08:06,001 --> 00:08:09,739 بدون جادوم، نمی‌تونم به فرانسه .پورتال باز کنم و یکم برات بیارم 120 00:08:11,468 --> 00:08:14,387 ...شاید بتونم از یه وارلاک دیگه کمک بگیرم - .نه، مشکلی نیست - 121 00:08:14,791 --> 00:08:19,253 .می‌دونی، الان خیلی حالم بهتره 122 00:08:20,808 --> 00:08:24,269 باید برم یه کاغذ و قلم سنتی پیدا کنم .که باهاش کار کنم 123 00:08:57,198 --> 00:08:59,230 .اسراف‌کار دیوونه برمی‌گرده 124 00:08:59,255 --> 00:09:01,372 رافائل کجاست؟ - .اینجا نیست - 125 00:09:01,397 --> 00:09:03,318 دوست‌دختر شکارچی سایه‌ش از شهر انداختش بیرون 126 00:09:03,343 --> 00:09:04,465 .وقتی درمورد تو فهمید 127 00:09:05,165 --> 00:09:09,247 .ولی دیتروید فقط 600 میل فاصله داره .بدو پیشش 128 00:09:09,272 --> 00:09:11,341 .بهم می‌رسن، گریفن 129 00:09:11,366 --> 00:09:12,404 کی؟ 130 00:09:12,435 --> 00:09:13,700 .گرگ‌ها 131 00:09:14,416 --> 00:09:17,786 چند روزه دنبالم هستن، تعدادشون .هم داره بیشتر میشه 132 00:09:18,121 --> 00:09:19,661 .آها 133 00:09:20,191 --> 00:09:21,442 برای چی دنبالت هستن؟ 134 00:09:21,467 --> 00:09:25,442 ،چون خون‌آشام هستم. گریفین .اون‌ها ازمون متنفرن، همیشه بودن 135 00:09:25,467 --> 00:09:26,553 .توی خون‌شونه 136 00:09:26,578 --> 00:09:29,537 گرگینه‌ها فکر می‌کنن ما بوی .مرده‌های متحرک رو می‌دیم 137 00:09:29,562 --> 00:09:30,545 هر بهانه‌ای پیدا می‌کنن 138 00:09:30,570 --> 00:09:33,693 که مثل همون سگ‌های وحشی‌ای .که هستن جرمون بدن 139 00:09:33,718 --> 00:09:37,222 .گرگ‌ها بدون دلیل حمله نمی‌کنن .توی نیویورک این‌طور نیست 140 00:09:37,397 --> 00:09:41,318 باهاشون چی‌کار کردی؟ - .هیچی، قسم می‌خورم - 141 00:09:41,464 --> 00:09:44,155 خواهش می‌کنم. فقط یه‌جایی رو .می‌خوام که یه مدت اونجا بمونم 142 00:09:47,006 --> 00:09:49,343 .به نظر میاد مشکل تو باشه، نه ما 143 00:09:49,965 --> 00:09:51,491 .از اینجا بندازیدش بیرون - .بله، قربان - 144 00:09:51,516 --> 00:09:54,061 .ببین، نمی‌تونی کمک به من رو رد بکنی 145 00:09:54,616 --> 00:09:57,710 کمیل سایمون رو به بندگی گرفته بود ،و سایمون من رو 146 00:09:57,735 --> 00:10:00,671 .پس این الان کِلَن منه .خانوادمه 147 00:10:05,344 --> 00:10:09,413 .یادت باشه چی گفتم .بعدش میان سراغ تو 148 00:10:11,356 --> 00:10:12,811 .خواهی دید 149 00:10:16,468 --> 00:10:21,796 گوش کنید. یه خون‌آشام دیشب .یه گرگ رو کُشته، یه پریتور 150 00:10:23,217 --> 00:10:24,399 کدوم پریتور؟ 151 00:10:24,424 --> 00:10:26,176 ،توی خیابون حرفش هست .اسمش نیک بوده 152 00:10:26,593 --> 00:10:28,320 پریتورها میگن این خون‌آشام 153 00:10:28,345 --> 00:10:30,272 برای همه‌ی گرگ‌ها تهدید جدی .حساب میشه 154 00:10:30,297 --> 00:10:33,046 .برای همین، حواس‌تون رو جمع کنید .آب مقدس با خودتون داشته باشید 155 00:10:33,071 --> 00:10:35,811 .و، ساعت خاموشی اعلام می‌کنم .بی درنگ 156 00:10:35,836 --> 00:10:37,203 .هیچ‌کس بعد از تاریکی بیرون نمیره 157 00:10:37,228 --> 00:10:40,335 ساعت خاموشی؟ فکر نمی‌کنی یه‌مقدار داری زیاده‌روی می‌کنی؟ 158 00:10:40,360 --> 00:10:42,802 .من شب‌ها کار دارم .نمی‌تونی همین‌طوری رهاش کنم 159 00:10:42,827 --> 00:10:48,124 .این تونستن و نتونستن نداره، پسرم .فقط انجامش میدی 160 00:10:51,521 --> 00:10:53,959 می‌تونم باهاش برم، مطمئن بشم .جاش امنه 161 00:10:53,983 --> 00:10:58,127 گفتم نه. الان من آلفای این دسته .هستم. قوانین رو من تعیین می‌کنم 162 00:10:58,152 --> 00:11:00,832 و هرکسی که نمی‌تونه یا نمی‌خواد از دستوراتم پیروی کنه 163 00:11:00,857 --> 00:11:02,156 .می‌تونه گمشه بیرون 164 00:11:02,181 --> 00:11:05,851 .نمی‌تونم شغلم رو از دست بدم - .نه، مشکلی نیست. برو - 165 00:11:14,030 --> 00:11:17,796 تو تبدیلش کردی. نمی‌تونی همین‌طوری .بندازیش بیرون 166 00:11:18,843 --> 00:11:20,136 .بشین و تماشا کن 167 00:11:21,582 --> 00:11:24,176 .موضوع محافظت از افراد نیست 168 00:11:24,201 --> 00:11:27,952 .موضوع اینه که می‌خوای جلوت زانو بزنن 169 00:11:30,633 --> 00:11:33,856 .برو بیرون، حالا 170 00:11:40,670 --> 00:11:42,597 .همین فکر رو می‌کردم 171 00:11:58,947 --> 00:12:01,283 .هی. ممنون که بدون اطلاع قبلی اومدی 172 00:12:01,308 --> 00:12:02,309 .البته 173 00:12:02,506 --> 00:12:06,015 .ببین، مریس، به کمکت نیاز دارم 174 00:12:06,229 --> 00:12:07,638 در چه مورد، دقیقاً؟ 175 00:12:07,663 --> 00:12:09,754 تو فکر خریدن اینجا که نیستی، مگه نه؟ 176 00:12:09,779 --> 00:12:11,948 .نه، توی این زندگی نه 177 00:12:11,973 --> 00:12:13,161 .ولی این رو به مشاور املاک نگو 178 00:12:13,186 --> 00:12:15,004 .کلیدها رو برای بعد از ظهر بهم داد 179 00:12:15,506 --> 00:12:19,484 که بتونی وارد اون گاوصندوق وارلاک‌ها بشی؟ 180 00:12:22,943 --> 00:12:25,156 .می‌تونه کمک‌مون کنه جاناتان رو پیدا کنیم 181 00:12:25,279 --> 00:12:28,615 ،دوست قدیمی جاسلین الیوت قبلاً صاحب اینجا بود 182 00:12:28,700 --> 00:12:30,493 و دستورات رو جاسلین داده بود 183 00:12:30,518 --> 00:12:32,978 درمورد این‌که چطوری گاوصندوق رو باز کنه .توی مواقع ضروری 184 00:12:33,136 --> 00:12:36,931 .متأسفانه، رمزگذاری شده‌ن 185 00:12:37,296 --> 00:12:38,379 186 00:12:38,492 --> 00:12:42,383 برای همین به نزدیک‌ترین رمز‌بازکن حلقه‌ای .که تونستی پیدا کنی زنگ زدی 187 00:12:42,698 --> 00:12:45,117 .به دوستی که اعتماد دارم زنگ زدم 188 00:12:46,219 --> 00:12:47,666 که خیلی اتفاقی نزدیک‌ترین 189 00:12:47,691 --> 00:12:50,205 .رمز بازکنی بود که می‌تونستم پیدا کنم 190 00:12:52,212 --> 00:12:53,884 .این چیزی‌‍ه که به جاسلین داده بود 191 00:12:53,909 --> 00:12:56,689 .با این تصور که، این کلید باز کردن اون رو داره 192 00:13:01,598 --> 00:13:05,080 قدرت بدون خرد از وزن خودش" ".در هم می‌پاشد 193 00:13:05,569 --> 00:13:07,416 شاید این 194 00:13:07,441 --> 00:13:10,337 داره اخطار میده که نمیشه گاوصندوق رو .با نیروی زیاد باز کرد 195 00:13:10,921 --> 00:13:13,080 امیدواریم دقیقاً چی توی این باشه؟ 196 00:13:13,105 --> 00:13:14,113 الیوت جزئیات 197 00:13:14,138 --> 00:13:16,669 تمام وسیله‌های خاص در دنیای سایه رو .اینجا نگه می‌داشت 198 00:13:16,694 --> 00:13:19,135 امیدواریم، شمشیری که جاناتان دنبالشه 199 00:13:19,223 --> 00:13:21,422 .یه جایی اون داخل لیست شده باشه 200 00:13:21,543 --> 00:13:23,924 ،اگه شمشیر رو پیدا کنیم .می‌تونیم به عنوان طعمه ازش استفاده کنیم 201 00:13:24,176 --> 00:13:28,095 پس چرا وایسادیم؟ .بریم سراغ کار 202 00:13:43,270 --> 00:13:45,481 خب، موضوع اضطراری چیه؟ 203 00:13:46,112 --> 00:13:48,156 .شکار هایدی به طرز بدی اشتباه پیش رفت 204 00:13:49,785 --> 00:13:53,010 .یه پریتور رو کُشت .اسمش نیک بود 205 00:13:53,035 --> 00:13:55,956 .با هم وارد شدیم، با هم آموزش دی‌دیم 206 00:14:04,243 --> 00:14:05,572 .جوردن، متأسفم 207 00:14:08,083 --> 00:14:09,674 شاید وقتشه که شکارچی‌های سایه .رو وارد ماجرا بکنیم 208 00:14:09,699 --> 00:14:14,033 .نه. نه، اون تحت اختیار پریتورهاست 209 00:14:14,058 --> 00:14:16,685 برای چی باهام تماس گرفتی؟ - .نمی‌تونه به تو آسیب بزنه - 210 00:14:17,634 --> 00:14:20,220 ،امیدوار بودم به گروه‌مون ملحق بشی .به عنوان سپرمون عمل کنی 211 00:14:20,248 --> 00:14:24,330 .ولی من دیگه نشان قابیل رو ندارم 212 00:14:25,208 --> 00:14:26,807 وایسا ببینم، چی؟ 213 00:14:26,832 --> 00:14:30,588 .داستان طولانی پیچیده‌ایه .قابیل رو دیدم 214 00:14:30,613 --> 00:14:32,072 ،آدم عجیبی‌‍ه، خیلی خوش برخورد نیست 215 00:14:32,097 --> 00:14:34,517 ،ولی کمکم کرد از شر نشان خلاص بشم .پس الان مشکلی ندارم 216 00:14:37,859 --> 00:14:39,111 می‌دونی این یعنی چی؟ 217 00:14:39,136 --> 00:14:41,572 ،آره. برگشتم به حالت عادی .برای یه خون‌آشام 218 00:14:41,597 --> 00:14:46,327 .نه، به یه پریتور نیاز نداری .نه که کمک زیادی هم کرده باشم 219 00:14:47,922 --> 00:14:50,761 خونه ماله توئه. اجاره تا پایان سال .پرداخت شده 220 00:14:51,076 --> 00:14:54,537 وقتی هایدی رو گرفتیم میام وسایلم رو می‌برم، خب؟ 221 00:14:56,800 --> 00:14:58,041 .وایسا 222 00:14:59,711 --> 00:15:01,193 .مسئولیت هایدی با منه 223 00:15:01,218 --> 00:15:05,430 شکست‌ناپذیر باشم یا نه، کمک‌تون می‌کنم .گیرش بندازید 224 00:15:09,849 --> 00:15:12,492 .باید یکی باهاش منطبق باشه 225 00:15:12,796 --> 00:15:15,468 .گوش کن، ممکنه یه مدت طول بکشه چطوره بری یه چیزی بخوری؟ 226 00:15:15,493 --> 00:15:17,371 .نه، خوبم .ترجیح میدم صبر کنم 227 00:15:18,445 --> 00:15:21,679 کلاری، از وقتی برگشتی بدون توقف .داری کار می‌کنی 228 00:15:21,704 --> 00:15:24,837 .باید یه‌لحظه آروم باشی - .یه لحظه وقت ندارم - 229 00:15:25,570 --> 00:15:30,134 هی، گوش کن، فکر می‌کردم ...از دستت دادم 230 00:15:31,267 --> 00:15:32,677 .برای همیشه 231 00:15:34,156 --> 00:15:37,826 ،حالا که دوباره دارمت ،تنها چیزی که می‌خوام اینه که صبر کنم 232 00:15:38,627 --> 00:15:40,060 .فقط یک دقیقه 233 00:15:40,712 --> 00:15:43,882 .بدون جاناتان، بدون لیلیث .فقط خودم و خودت 234 00:15:45,331 --> 00:15:46,692 ...می‌دونم، فقط 235 00:15:47,708 --> 00:15:49,544 ،تا وقتی که این روی منه 236 00:15:49,569 --> 00:15:51,403 .هیچوقت من و تو تنها نیستیم 237 00:15:53,097 --> 00:15:54,515 .جاناتان هم هست 238 00:15:56,742 --> 00:15:59,716 .جیس باید یادت بیاد، خواهش می‌کنم - .دارم سعی می‌کنم - 239 00:16:00,889 --> 00:16:03,583 .جوون بودم .بچه بودم 240 00:16:04,680 --> 00:16:07,149 خب، اگه چیزی‌‍ه که توی مؤسسه ،خوندی 241 00:16:07,174 --> 00:16:08,263 .باید اینجا می‌بود 242 00:16:12,387 --> 00:16:14,720 .ولی من فقط توی مؤسسه درس نخوندم 243 00:16:16,402 --> 00:16:18,315 .جای اشتباهی داریم می‌گردیم 244 00:16:28,458 --> 00:16:30,620 پرونده‌ی مورنیگ‌استار به بن‌بست خورد؟ 245 00:16:30,645 --> 00:16:33,238 هنوز منتظرم از اسلحه‌سازهای .خبری بگیرم 246 00:16:33,664 --> 00:16:36,333 سنتری گرین‌لاو کمکی می‌کنه؟ 247 00:16:39,648 --> 00:16:41,913 .یه چیزی هست که باید بهت بگم 248 00:16:48,833 --> 00:16:50,839 .هرچیزی رو می‌تونی به من بگی 249 00:16:51,601 --> 00:16:52,854 اون شایعات درمورد شکنجه شدن 250 00:16:52,879 --> 00:16:55,296 زندانی‌های ساکنین دنیای زیرین رو یادته؟ 251 00:16:55,535 --> 00:16:58,877 آره، همون‌هایی که مشاور پنهالو .مطلقاً انکار کرد 252 00:16:59,036 --> 00:17:00,237 خب، من با نگهبان‌هایی که 253 00:17:00,262 --> 00:17:03,097 شوالیه‌ی سیلی رو به ادریس ،همراهی کردن ارتباط برقرار کردم 254 00:17:03,160 --> 00:17:04,911 .و یکی‌شون جواب داد 255 00:17:06,134 --> 00:17:07,307 توماس گرین‌لاو؟ 256 00:17:07,332 --> 00:17:09,733 میگه می‌تونه بهم بگه .واقعاً تو گارد چه خبره 257 00:17:10,484 --> 00:17:11,860 .و می‌خواد ملاقات کنه 258 00:17:12,698 --> 00:17:14,366 کِی؟ - .امشب - 259 00:17:15,600 --> 00:17:18,284 .الان دارم میرم - .همراهت میام - 260 00:17:23,372 --> 00:17:24,665 یکم می‌خوای؟ 261 00:17:26,029 --> 00:17:29,211 از کِی تا حالا آبنبات می‌خوری؟ - .از اسنک خوشم میاد - 262 00:17:30,674 --> 00:17:32,882 چی توش داره؟ 263 00:17:34,611 --> 00:17:38,512 .آبنباته .تو اسمش هست دیگه. آبنبات شیرین 264 00:17:39,271 --> 00:17:40,890 مگنس بهت گفته، نه؟ 265 00:17:41,920 --> 00:17:44,896 می‌دونی، سری بعدی که سعی کردی ،با عطش به خون کمکم کنی 266 00:17:45,328 --> 00:17:46,982 .نارگیل در کار نباشه 267 00:17:48,254 --> 00:17:49,714 ببین، چرا بهم نگفتی؟ 268 00:17:50,415 --> 00:17:51,483 ...چون 269 00:17:52,733 --> 00:17:55,445 .نمی‌خواستم مثل الان نگام کنی 270 00:17:55,860 --> 00:17:56,946 چطوری؟ 271 00:17:57,845 --> 00:17:59,344 .انگار ضعیف هستم 272 00:17:59,503 --> 00:18:03,036 کاش قدرتم به اندازه‌ی نصف تو .در ضعیف‌ترین روزت بود 273 00:18:04,817 --> 00:18:08,859 چیه؟ .می‌تونی هرکسی یا هرچیزی باشی 274 00:18:09,410 --> 00:18:10,794 .به جز این 275 00:18:11,436 --> 00:18:13,781 ،همیشه قراره باشه ،مثل یه سایه 276 00:18:13,806 --> 00:18:16,508 .فقط منتظره گاردم رو پایین بیارم 277 00:18:17,884 --> 00:18:23,431 باشه، ببین. درباره‌ی اون گروه‌های انسانی .که بهشون میری یکم مطالعه کردم 278 00:18:23,456 --> 00:18:28,102 .این جنگ تو نیست، مال ماست .هیچکس تنها انجامش نمیده 279 00:18:29,293 --> 00:18:32,421 ایزی، ببین، می‌دونم قبلاً ...این حرف‌ها رو شنیدی. فقط 280 00:18:34,084 --> 00:18:36,461 لطفاً با افرادی که بهت اهمیت میدن .روراست باشم 281 00:18:37,087 --> 00:18:42,701 چه زهر خون‌آشام باشه یا فهمیدن ...توطئه‌های کلیو 282 00:18:43,630 --> 00:18:46,800 ،همراهت هستم .تو هر قدم از راه 283 00:18:50,765 --> 00:18:51,891 .زودباش 284 00:19:02,242 --> 00:19:03,243 .سلام، نورا 285 00:19:05,219 --> 00:19:07,888 هایدی مک‌کنزی؟ از دبیرستان؟ 286 00:19:09,283 --> 00:19:10,743 .همیشه یه عجیب‌الخلقه بودی 287 00:19:24,846 --> 00:19:29,976 .نورا کندل، قراره دقیقاً کاری که میگم رو بکنی 288 00:19:36,335 --> 00:19:38,795 .بفرما .قدرتت رو حفظ کن 289 00:19:38,820 --> 00:19:41,406 قدرت این رو باز نمی‌کنه، یادته؟ 290 00:19:41,787 --> 00:19:45,638 .کدهای امن وارلاکی عجیب پیچیده‌ان .این یکی هم فرق نداره 291 00:19:45,663 --> 00:19:46,703 تا حالا وارلاکی رو ندیدم 292 00:19:46,727 --> 00:19:49,267 .که فکر نکنه باهوش‌ترین فرد دنیاست 293 00:19:49,520 --> 00:19:51,396 .شاید اِلیوت هم بر این اساس بوده 294 00:19:51,472 --> 00:19:53,002 .این ممکنه راستش یکم طول بکشه 295 00:19:53,027 --> 00:19:53,991 اگه لازمه برگردی ،به کار اصلیت 296 00:19:54,016 --> 00:19:58,234 مشکلی ندارم به سعی برای .باز کردنش ادامه بدم 297 00:20:00,369 --> 00:20:05,082 به خاطر ممانعت به همکاری وقتی .اُلی ناپدید شد تعلیق موقت شدم 298 00:20:05,465 --> 00:20:07,466 .و فقط شروعش اینه 299 00:20:07,491 --> 00:20:09,021 ظاهراً یه پرونده‌ی بزرگ ازم دارن 300 00:20:09,046 --> 00:20:10,727 .که تاریخش به قتل‌های شیطانی بر می‌گرده 301 00:20:10,822 --> 00:20:13,367 تصور نمی‌کنم دسته‌ات .خیلی بابتش خوشحال باشن 302 00:20:13,392 --> 00:20:15,085 .راستش، دسته رو ترک کردم 303 00:20:15,773 --> 00:20:18,255 .لوک، خبر نداشتم. متأسفم 304 00:20:18,280 --> 00:20:21,757 می‌دونی، برگردوندن کلاری .واقعاً باعث شد با دورنگری به قضیه نگاه کنم 305 00:20:24,130 --> 00:20:27,346 ،مهم نیست چقدر چیزها رو باختم .هنوز اون رو دارم 306 00:20:27,620 --> 00:20:32,041 ،اون خانواده است. و آخر جریان .شاید کافی باشه 307 00:20:34,822 --> 00:20:36,982 ...از یه تبعیدی به یکی دیگه 308 00:20:39,286 --> 00:20:40,704 .ممکنه همین‌جور باشه 309 00:20:47,516 --> 00:20:50,662 .ببخشید مزاحم شدم .باید با لوک حرف بزنم 310 00:21:00,453 --> 00:21:02,274 .مؤسسه بهم گفت شاید این‌جا باشی 311 00:21:02,299 --> 00:21:03,108 چی‌شده؟ 312 00:21:03,133 --> 00:21:07,734 ،دسته داره از هم می‌پاشه، و ظاهراً .تو سر قرار هستی 313 00:21:08,632 --> 00:21:12,595 .باشه، قرار نیست. کار می‌کنیم - روی چی؟ - 314 00:21:12,663 --> 00:21:16,013 .مسائل شکارچی سایه بودن حالا، دسته چی‌شده؟ 315 00:21:16,326 --> 00:21:20,036 .قضیه در مورد راسل‌ـه .نیاز داریم بیای خونه 316 00:21:21,409 --> 00:21:26,396 .مایا، راسل درباره‌ام درست می‌گفت .دیگه نمی‌تونستم مسئول باشم 317 00:21:26,959 --> 00:21:30,497 وقتی آلفا هستی، باید دسته رو .اولویت اولت کنی 318 00:21:30,829 --> 00:21:34,791 .زندگی شخصیت اولویت دومه .و زندگی من هرگز نبود 319 00:21:36,091 --> 00:21:38,349 .دسته نیاز داره تو رهبریش کنی 320 00:21:38,445 --> 00:21:39,193 .نه 321 00:21:39,865 --> 00:21:41,912 ،دارم به تمام ویژگی‌های رهبر دسته 322 00:21:41,937 --> 00:21:43,602 .همین الان جلوم نگاه می‌کنم 323 00:21:45,188 --> 00:21:48,044 می‌خوای من راسل رو برای آلفا بودن به چالش بکشم؟ 324 00:21:48,195 --> 00:21:50,325 ،ترجیح میده بمیره تا دوباره تسلیم بشه 325 00:21:50,350 --> 00:21:52,598 و در صورتی که اول .گلوم رو جر نده 326 00:21:52,623 --> 00:21:53,832 .لازم نیست باهاش بجنگی 327 00:21:54,065 --> 00:21:55,941 فقط باید کاری کنی .همه ازت حمایت کنن 328 00:21:56,110 --> 00:21:58,178 .چاره‌ای به جز کنار کشیدن نخواهد داشت 329 00:21:58,419 --> 00:22:00,722 .مایا، تو جربزه‌ی آلفا بودن رو داری 330 00:22:00,774 --> 00:22:03,693 حاضری دسته رو به هر چیز دیگه‌ای .برتر بدونی 331 00:22:09,209 --> 00:22:12,143 چطوری به مردم بگم چی‌کار کنن 332 00:22:12,286 --> 00:22:14,557 وقتی نمی‌تونم زندگی خودم رو سر و سامون بدم؟ 333 00:22:14,871 --> 00:22:16,503 .خودت اون بخشش رو می‌فهمی 334 00:22:24,788 --> 00:22:26,957 .گاز گرفته شده - کِی پیداش کردی؟ - 335 00:22:26,982 --> 00:22:29,821 .همین الان .بلافاصله بهتون زنگ زدیم 336 00:22:29,846 --> 00:22:31,172 اثری از هایدی نیست؟ 337 00:22:31,197 --> 00:22:32,806 .می‌دونم کجا رفت 338 00:22:33,793 --> 00:22:36,742 .صداش رو پشت تلفن شنیدم .به یه هتلی رفت 339 00:22:36,964 --> 00:22:38,132 دومورت؟ 340 00:22:38,157 --> 00:22:40,951 آره، دومورت. یه نفر .قرار بود بذاره اون‌جا مخفی بشه 341 00:22:40,976 --> 00:22:43,108 .باشه - .نه، نه، نه - 342 00:22:43,395 --> 00:22:44,929 از این‌جا به بعدش به پراتور مربوطه، باشه؟ 343 00:22:44,954 --> 00:22:45,649 ...نه، ولی می‌تونم بهتون کمک کنم 344 00:22:45,674 --> 00:22:49,047 آره، می‌تونی، با بردن این دختر به بیمارستان، باشه؟ 345 00:22:49,072 --> 00:22:50,729 .باشه - .زودباش - 346 00:22:56,672 --> 00:22:58,039 .بهشت گم شده 347 00:22:58,064 --> 00:22:59,470 این نسخه رو 348 00:22:59,495 --> 00:23:02,828 یه فرقه‌ی خاص برادران ساکت .توضیح دادن 349 00:23:02,853 --> 00:23:05,782 .پیشگوها .ولنتاین مجبورم کرد حفظش کنم 350 00:23:05,807 --> 00:23:08,321 به جنگ لوسیفر در بهشت ،وسواس داشت 351 00:23:08,346 --> 00:23:13,141 ،و دعواش با برادرش .فرشته‌ی مقرب میکائیل 352 00:23:14,704 --> 00:23:17,798 جیس، میکائیل و لوسیفر فقط .برادر نبودن 353 00:23:18,015 --> 00:23:19,525 ...متصل بودن 354 00:23:20,371 --> 00:23:22,147 .درست مثل من و جاناتان 355 00:23:25,864 --> 00:23:28,075 .ببین، تو این یکی 356 00:23:29,445 --> 00:23:31,447 .طلسم برداشته شده 357 00:23:33,068 --> 00:23:35,487 .میکائیل لوسیفر رو شکست داد 358 00:23:36,149 --> 00:23:38,493 لابد راهی پیدا کرده .که خودش رو جدا کنه 359 00:23:38,607 --> 00:23:41,665 .یعنی راهی هست .فقط باید پیداش کنیم 360 00:23:42,905 --> 00:23:45,009 کلاری، چی‌شده؟ مشکل چیه؟ 361 00:23:45,053 --> 00:23:47,589 .خدای من 362 00:23:47,614 --> 00:23:49,735 داره چی میشه؟ - .لابد کار جاناتان‌ـه - 363 00:23:50,723 --> 00:23:52,594 .داره خودش رو می‌سوزونه .بیا 364 00:23:55,615 --> 00:23:58,641 .متوقف شد - .آره، فعلاً - 365 00:24:00,918 --> 00:24:04,088 جیس، باید این چیز رو .از روم بردارم 366 00:24:04,335 --> 00:24:06,170 .خیلی خطرناکه ...هنوز نمی‌دونیم چی 367 00:24:06,195 --> 00:24:10,024 اهمیت نمیدم. اگه لازم باشه .از روی خودم می‌بُرمش 368 00:24:10,049 --> 00:24:13,156 .این چیز رو از روم بر می‌دارم .الان 369 00:24:27,852 --> 00:24:29,395 .عقب رو بررسی کنید - معنی این چیه؟ - 370 00:24:29,420 --> 00:24:32,756 .به یه فراری پناه دادین .هایدی مک‌کنزی 371 00:24:32,788 --> 00:24:35,554 این‌جا نیست. اون بخشی .از این کلن نیست 372 00:24:36,024 --> 00:24:37,823 .دروغ میگی 373 00:24:37,848 --> 00:24:40,100 چطور جرئت می‌کنی سرت رو بندازی پایین .بیای تو خونه‌ی من و دروغگو صدام کنی 374 00:24:40,125 --> 00:24:43,295 .این خون‌آشام یه پراتور رو کشته .انسان‌ها رو کشته 375 00:24:43,553 --> 00:24:45,569 و حالا خبر موثق داریم .که این‌جاست 376 00:24:45,594 --> 00:24:49,043 ،خب، منبع موثقت در اشتباهه 377 00:24:49,068 --> 00:24:52,905 پس توصیه می‌کنم بری .قبل از این‌که اوضاع بی‌ریخت بشه 378 00:24:52,930 --> 00:24:53,616 .برو 379 00:24:56,655 --> 00:24:58,410 !صبرکنید 380 00:24:58,884 --> 00:25:01,220 .دارید مانع کار پراتور لوپس میشید 381 00:25:01,245 --> 00:25:03,510 اهمیتی نمیدم ،خودتون رو چی صدا می‌زنید 382 00:25:03,535 --> 00:25:06,226 ولی الان به رئیس این کلن .تعرض کردی 383 00:25:06,510 --> 00:25:09,108 .زیرزمین خالیه .هایدی نیستش 384 00:25:09,133 --> 00:25:10,672 همین الان نگفتم؟ 385 00:25:11,731 --> 00:25:16,113 .نه، نه. این‌جاست. باید باشه .مخفیش کردین 386 00:25:16,138 --> 00:25:19,375 .کافیه .این پست‌نژادها رو به بیرون همراهی کنید 387 00:25:21,495 --> 00:25:23,768 .ظاهراً ادب یادشون ندادن 388 00:25:26,276 --> 00:25:28,231 .بیا تمومش کنیم 389 00:25:28,823 --> 00:25:32,085 .قراره دردناک باشه مطمئنی براش آماده‌ای؟ 390 00:25:32,412 --> 00:25:35,249 ،هر چی بیشتر به من صدمه بزنه .بیشتر به جاناتان صدمه می‌زنه 391 00:25:38,531 --> 00:25:39,741 .شروع کن 392 00:26:01,235 --> 00:26:03,933 .هی، کلاری - .چیزی نیست - 393 00:26:03,958 --> 00:26:05,602 .خوبم 394 00:26:08,464 --> 00:26:11,136 از بین رفت؟ رفت؟ 395 00:26:18,503 --> 00:26:19,918 .نه 396 00:26:32,876 --> 00:26:36,883 .این‌جایی .گوشیت رو جواب نمی‌دادی 397 00:26:37,768 --> 00:26:43,324 ،ببخشید، فقط، می‌دونی حواسم پرت بود، ولی چی‌شده؟ 398 00:26:43,474 --> 00:26:44,557 .هایدی برگشته 399 00:26:45,335 --> 00:26:47,934 ،آخرین بار، به ایزابل حمله کرد ،فکر می‌کرد دوست دخترمه 400 00:26:47,959 --> 00:26:51,106 و نمی‌خوام به دوست دختر واقعیم .حمله کنه 401 00:26:51,296 --> 00:26:54,191 ،ممنونم .ولی محافظ نیاز ندارم 402 00:26:55,190 --> 00:26:56,106 .می‌دونم 403 00:26:56,131 --> 00:27:02,032 ،ولی، خوشحالم اومدی .تا بتونیم، می‌دونی، صحبت کنیم 404 00:27:03,582 --> 00:27:08,184 .آره، خوشحال میشم .عاشق حرف زدنم، خودت می‌دونی 405 00:27:08,485 --> 00:27:12,197 ولی از آخرین... باری که حرف زدیم .خیلی چیزها پیش اومده 406 00:27:12,242 --> 00:27:16,652 سایمون، خیلی خوشحالم .دوباره به خود سابقت برگشتی 407 00:27:17,744 --> 00:27:20,707 .آره، منم همین‌طور 408 00:27:22,922 --> 00:27:25,121 می‌خواستی از این صحبت کنی؟ 409 00:27:28,946 --> 00:27:32,621 .راستش، درباره‌ی دسته است 410 00:27:34,563 --> 00:27:37,488 .بدون لوک، اوضاع بده 411 00:27:38,601 --> 00:27:42,879 .پس، فکر کنم باید پا پیش بذارم 412 00:27:43,771 --> 00:27:46,668 .یه نقش بزرگ‌تر بگیرم - .آره - 413 00:27:47,263 --> 00:27:49,004 ...ولی واسه اون 414 00:27:49,325 --> 00:27:54,711 .باید دسته رو ارجح بدونم ،پس هرچیزی خارج از اون 415 00:27:55,071 --> 00:27:58,672 ،مثل یه رابطه .باید بعدش قرار بگیره 416 00:28:02,655 --> 00:28:06,201 ،و سایمون .تو لایق این نیستی که دوم باشی 417 00:28:08,628 --> 00:28:13,354 ،لایق کسی هستی که دوستت داشته باشه .با روح و قلبش 418 00:28:18,334 --> 00:28:19,825 .مایا، عیبی نداره 419 00:28:21,999 --> 00:28:24,512 .درک می‌کنم - جدی؟ - 420 00:28:26,542 --> 00:28:27,460 .آره 421 00:28:28,630 --> 00:28:32,096 آره. رابطه‌مون عالی بود، درسته؟ 422 00:28:32,121 --> 00:28:33,658 با وجود تمام دنیای سایه ،که بر علیه‌مون شده بود 423 00:28:33,683 --> 00:28:36,471 بهشون ثابت کردیم یه گرگ و خون‌آشام 424 00:28:36,496 --> 00:28:38,337 .می‌تونن باهمدیگه باشن، و شاد 425 00:28:39,902 --> 00:28:41,591 .خیلی باحاله 426 00:28:42,892 --> 00:28:44,268 ...ولی رابطه‌مون 427 00:28:47,146 --> 00:28:48,430 .عوض شده 428 00:28:49,484 --> 00:28:51,069 .جفت‌مون حسش می‌کنیم 429 00:28:51,925 --> 00:28:57,022 ،و ربطی به دنیای سایه نداره ...فقط 430 00:28:57,354 --> 00:29:01,361 .نمی‌دونم .فقط انسانیه 431 00:29:08,975 --> 00:29:12,913 .تو آدم محشری هستی می‌دونی؟ 432 00:29:16,418 --> 00:29:19,422 آدم‌های محشر هم واسه گروه خونی او منفی 433 00:29:19,447 --> 00:29:21,007 تخفیف دوست و خانواده می‌گیرن؟ 434 00:29:21,032 --> 00:29:22,523 435 00:29:23,422 --> 00:29:24,852 .همیشه 436 00:29:27,892 --> 00:29:29,787 واقعاً امیدوارم بدونن داره .چی نصیب‌شون میشه 437 00:29:31,224 --> 00:29:32,309 .گرگ‌ها 438 00:29:34,436 --> 00:29:37,064 .بهتره ازت سوءاستفاده نکنن 439 00:29:57,279 --> 00:29:59,252 .اون گرگ‌ها اومدن سراغت 440 00:30:00,563 --> 00:30:02,838 ،فقط گمون کردن این‌جا هستی 441 00:30:03,005 --> 00:30:06,247 انگار تمام خون‌آشام‌ها .با همدیگه تبانی کرده باشن 442 00:30:08,735 --> 00:30:12,364 .از حد و حدودشون فراتر رفتن .بهمون بی‌احترامی کردن 443 00:30:13,248 --> 00:30:15,041 .سعی کردم بهتون هشدار بدم 444 00:30:16,706 --> 00:30:18,271 .فقط بدتر میشه 445 00:30:19,951 --> 00:30:22,019 .مگه این‌که یه کاریش بکنیم 446 00:30:23,040 --> 00:30:24,861 .مگه این‌که مقابله کنیم 447 00:30:37,147 --> 00:30:38,670 448 00:30:52,894 --> 00:30:55,766 حالت چطوره؟ خوبی؟ 449 00:30:56,017 --> 00:30:58,561 .به خوبی 5 دقیقه پیش 450 00:31:00,414 --> 00:31:03,084 .گرین‌لاو باید تا الان می‌رسید 451 00:31:23,489 --> 00:31:24,907 کی این بلا رو سرت آورده؟ 452 00:31:24,932 --> 00:31:27,674 .سلستیس اینیس 453 00:31:28,865 --> 00:31:30,259 چی؟ 454 00:31:30,375 --> 00:31:32,043 .داخل 455 00:31:40,517 --> 00:31:42,229 چرا جواب نمیده؟ 456 00:31:43,038 --> 00:31:44,816 .چون قبلاً مُرده 457 00:32:30,122 --> 00:32:31,581 .کارت خوبه 458 00:32:31,830 --> 00:32:33,239 .یکم یادم رفته بود 459 00:32:39,068 --> 00:32:40,537 دنبال اون می‌گردی؟ 460 00:32:40,966 --> 00:32:44,792 آره. حالا فقط باید .همه‌شون رو بگردم 461 00:32:45,069 --> 00:32:46,877 .فقط خوشحالم تونستم کمک کنم 462 00:32:48,774 --> 00:32:50,276 .بدون تو نمی‌تونستم انجامش بدم 463 00:32:53,856 --> 00:32:55,525 .به قدر کافی به خودت اعتبار نمیدی 464 00:33:16,064 --> 00:33:17,607 احتمالاً باید کارت رو .با کتاب‌ها شروع کنی 465 00:33:17,632 --> 00:33:19,342 ...آره 466 00:33:22,513 --> 00:33:24,082 .باید برم 467 00:33:27,438 --> 00:33:29,503 .اَلک و ایزی می‌خوان من رو ببینن 468 00:34:03,903 --> 00:34:07,242 .حلش می‌کنیم .قول میدم 469 00:34:07,326 --> 00:34:08,786 .یا شاید نمی‌کنیم 470 00:34:09,791 --> 00:34:11,003 .ولی عیبی نداره 471 00:34:12,667 --> 00:34:16,212 ببین، دیگه نگران چیزهایی نیستم .که نمی‌تونم کنترل‌شون کنم 472 00:34:16,277 --> 00:34:19,752 فقط باید زندگی کنم .و کاری که می‌خوام رو بکنم 473 00:34:19,777 --> 00:34:23,057 ...و الان 474 00:34:25,768 --> 00:34:27,227 .تو رو می‌خوام 475 00:34:32,663 --> 00:34:33,998 .عاشقتم 476 00:34:41,939 --> 00:34:43,536 .عاشقتم، کلاری 477 00:34:47,011 --> 00:34:48,979 .و تا وقتی بمیرم عاشقت خواهم بود 478 00:34:50,754 --> 00:34:54,547 ،و زندگی‌ای بعد از این باشه 479 00:34:55,138 --> 00:34:57,507 .اون موقع هم عاشقت خواهم بود 480 00:35:44,280 --> 00:35:46,773 دیگه کی از این خبر داره؟ - .فقط شما - 481 00:35:46,815 --> 00:35:48,734 ،زخم توسط یه چاقوی سرافی ایجاد شده بود 482 00:35:48,958 --> 00:35:51,797 ولی تمام افرادمون در زمان قتل .تحت نظر بودن 483 00:35:51,822 --> 00:35:54,941 .فکر می‌کنم قتل کار کلیو بوده - .خدای من - 484 00:35:58,612 --> 00:36:00,530 .قبل از مرگش یه چیزی گفت 485 00:36:00,555 --> 00:36:02,098 .فکر کردیم می‌تونی بشناسیش 486 00:36:02,232 --> 00:36:05,618 .سلستیس اینیس .کلمه‌ی لاتین به معنای آتش بهشتی 487 00:36:06,882 --> 00:36:08,496 چیزی به خاطرت میاره؟ 488 00:36:11,981 --> 00:36:14,776 .اسم یه برنامه‌ی کلیو سرّیه 489 00:36:14,898 --> 00:36:18,318 .زمزمه‌هایی شنیدم، ولی جزئیات نه .بالاتر از سطح دسترسی من بود 490 00:36:19,030 --> 00:36:23,878 نه. یه نفر قبلاً مُرده تا آتش بهشتی .بتونه مخفی بمونه 491 00:36:23,903 --> 00:36:25,585 .یکی از خودشون رو کشتن 492 00:36:25,610 --> 00:36:27,230 ساکنین دنیای زیرین رو ،به خاطر این شکنجه کردن 493 00:36:27,255 --> 00:36:28,833 و می‌خواید ندید بگیرید؟ 494 00:36:28,858 --> 00:36:32,320 .اون‌طوری بزرگ‌مون نکردی - .بزرگ‌تون کردم تا زنده بمونید - 495 00:36:34,235 --> 00:36:37,399 .بهم قول بدید از این دور می‌مونید 496 00:37:10,086 --> 00:37:13,547 دلم برات تنگ شده 497 00:37:29,911 --> 00:37:31,244 .مایا 498 00:37:33,803 --> 00:37:35,040 این‌جا چی‌کار داری؟ 499 00:37:36,329 --> 00:37:39,044 .اومدم خدافظی کنم 500 00:37:39,824 --> 00:37:41,130 .هایدی رو گرفتین 501 00:37:42,470 --> 00:37:43,429 502 00:37:45,545 --> 00:37:47,840 مطمئن نیستم مرد مناسبی .واسه این‌کار باشم 503 00:37:48,317 --> 00:37:49,889 منظورت چیه؟ 504 00:37:50,238 --> 00:37:52,308 .هایدی یکی از قربانی‌هاش رو طلسم کرده 505 00:37:52,752 --> 00:37:57,271 برام تله گذاشت که به کلن نیویورک برم .و کنترلم رو از دست دادم 506 00:37:58,653 --> 00:37:59,857 .نه 507 00:38:01,316 --> 00:38:04,528 .جید ولف گوشه‌ی خیابونه آماده‌اید؟ 508 00:38:04,635 --> 00:38:06,471 .زیاد مطمئن نیستم ایده‌ی خوبی باشه 509 00:38:08,720 --> 00:38:13,037 ،دزدکی وارد هتل‌مون شدن .به رئیس کلن‌مون تعرض کردن 510 00:38:15,076 --> 00:38:16,999 .اون گرگ‌ها باید تاوان کارشون رو پس بدن 511 00:38:19,257 --> 00:38:20,502 .پایه‌ام 512 00:38:21,288 --> 00:38:24,589 .راست میگه، گریف .منم پایه‌ام 513 00:38:25,831 --> 00:38:27,718 اومدن دیگر گرگ‌ها چی؟ 514 00:38:28,206 --> 00:38:30,596 .نگرانش نباش .بیرون مراقب می‌مونم 515 00:38:31,469 --> 00:38:34,016 .زودباشید، بریم یه درسی یادشون بدیم 516 00:38:38,396 --> 00:38:40,847 حالا چی؟ به پراتور بر می‌گردی؟ 517 00:38:40,872 --> 00:38:44,208 ،من الان لایق پراتور نیستم .یا هیچکسی 518 00:38:45,114 --> 00:38:46,528 پس فقط داری میری؟ 519 00:38:48,974 --> 00:38:50,783 .دلیلی برام نیست که بمونم 520 00:38:53,971 --> 00:38:55,496 .تحویلش بده 521 00:38:57,308 --> 00:38:59,499 .لابد شوخیت گرفته 522 00:39:05,931 --> 00:39:07,675 .همین الان از این‌جا ببریدش 523 00:39:55,404 --> 00:39:57,414 .زودباش 524 00:40:08,598 --> 00:40:10,488 .برو به جهنم 525 00:40:20,930 --> 00:40:23,041 .هرگز نمی‌تونیم ازشون فرار کنیم .برو 526 00:40:32,266 --> 00:40:34,261 .زودباش .این داخل 527 00:41:07,660 --> 00:41:10,359 .درست میشه .درست میشه 528 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی 529 00:41:15,024 --> 00:41:20,024 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 530 00:41:20,048 --> 00:41:22,048 مسیر ارتباطی @illusion_sub