1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 ...في حلقات سابقة 3 00:00:13,012 --> 00:00:14,014 ماذا حدث للتو؟ 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,390 .أحتاج إلى إزالة هذه العلامة عن جبهتي 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 .قد تعرف شيئاً - .لا أعرف شيئاً - 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 .ربما هناك مصاص دماء يعرف 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,480 هناك أسطورة تقول إن مصاص دماء ."يعيش مختبئاً في شبكة مجارير "نيويورك 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,691 "ستؤمن لي "إيزي" خريطة الـ"كلاف ،لنظام المجارير 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,151 .لذلك لن نضيع في الأسفل على الأقل 10 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 لست متأكدة من أن إحضار ذئبة للقاء مصاص دماء قديم 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,864 .هو أفضل طريقة لجعله ينفتح أمامك 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,574 .صحيح. بالطبع 13 00:00:35,452 --> 00:00:36,286 أين "كلاري"؟ 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,454 .لقد قتلتها 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,581 ،ماذا لو أن شقة "ليليث" لم تنفجر قط 16 00:00:39,664 --> 00:00:43,251 بل انتقلت قبيل الانفجار، و"كلاري" بداخلها؟ 17 00:00:43,835 --> 00:00:46,463 ."جوناثان" - .بلحمه ودمه - 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,380 ما الذي فعلته بي؟ 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 .إنها علامة ارتباطنا 20 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 .أصبحنا متحدين الآن يا أختي الصغيرة ...أنت وأنا 21 00:00:57,682 --> 00:00:58,808 .شخص واحد 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,529 ما كان هذا؟ 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,533 .تغيير بسيط في الموقع 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,216 ."ما الخطب؟ أنت في "باريس .ظننتك ستكونين سعيدة 25 00:01:31,800 --> 00:01:37,138 آسفة. لا أشعر بالحماسة لتقييدي .بأخي ذي الدماء الشيطانية 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 .أفهم أنك تشيرين إلى رابطنا الصغير 27 00:01:39,724 --> 00:01:41,643 .بالمناسبة، أسامحك على محاولة قتلي 28 00:01:43,978 --> 00:01:46,314 إذن، كيف سيجري هذا الأمر؟ 29 00:01:47,607 --> 00:01:49,484 إن تأذى أحدنا، يتأذى الآخر أيضاً؟ 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,070 .يبدو الأمر كذلك 31 00:01:53,029 --> 00:01:55,615 لا بد أنه أثر للكتابة الرونية .التي استخدمتها "ليليث" لإحيائك 32 00:01:55,698 --> 00:01:58,451 ،إن لم يكن بوسعنا أن نكون عدوين .ربما نكون حليفين 33 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 .لم تتسن لنا الفرصة قط للتعرف على بعضنا 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 وهل من مكان أفضل لذلك من "باريس"؟ 35 00:02:03,998 --> 00:02:07,877 "موطن "رونوار" و"ماتيس" و"فان غوخ ."والآن، "مورغنسترن 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,003 .بالله عليك 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 ."أنت فنانة رائعة يا "كلاري .وأنا معجب بذلك 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 .سأذهب لإحضار بعض الطعام 39 00:02:13,174 --> 00:02:16,928 ،ما رأيك أن أحضر لك بعض معدات الرسم ويمكنك أن تريني كيف تعملين؟ 40 00:02:21,850 --> 00:02:25,145 .جوناثان"، انتظر. خذني معك" 41 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 ،إن كنت تريد حقاً التعرف عليّ .لا يمكنك إبقائي سجينة هنا 42 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 .أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة 43 00:02:30,900 --> 00:02:32,610 .يبدو لي بسيطاً جداً 44 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 .إن آذيتك، سأؤذي نفسي 45 00:02:36,322 --> 00:02:38,449 ،بالإضافة إلى ذلك ."كلانا مطلوب من الـ"كلاف 46 00:02:38,533 --> 00:02:39,909 .لن ألوذ بالفرار 47 00:02:40,743 --> 00:02:43,204 كيف أتأكد من أنك تقولين الحقيقة؟ 48 00:02:43,788 --> 00:02:44,831 .لا يمكنك التأكد 49 00:02:46,040 --> 00:02:48,084 .سيكون عليك أن تثق بي فحسب 50 00:02:49,127 --> 00:02:51,629 هل يعني هذا أنك تثقين بي؟ 51 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 .لا أدري 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,930 لكن ما قلته عن أن الأمور كانت لتختلف 53 00:03:01,014 --> 00:03:04,350 ،"لو أن أمي ربتك، ورباني "فالنتاين 54 00:03:06,185 --> 00:03:07,478 .دفعني إلى التفكير 55 00:03:09,188 --> 00:03:12,942 .ربما أدين لك بفرصة 56 00:03:12,966 --> 00:03:16,966 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 57 00:03:40,553 --> 00:03:44,224 {\an8}يقولون إن التماسيح تعيش .في الأسفل هنا في هذه الأنفاق 58 00:03:44,724 --> 00:03:48,478 {\an8}أجل، إنها أسطورة. الأرجح أن أحدهم .رأى شيطان "راؤوم" وأُصيب بالهلع 59 00:03:48,561 --> 00:03:50,438 {\an8}.نعم، هذا يجعلني أشعر بالاطمئنان 60 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 {\an8}هل أنت متأكدة من أننا لسنا بحاجة إلى الخريطة؟ 61 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 {\an8}.أعرف هذه الأنفاق عن ظهر قلب 62 00:03:57,445 --> 00:04:00,531 {\an8}كنت أتسلل إلى الخارج وأنا صغيرة .وأصطاد الشياطين في الأسفل هنا 63 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 {\an8}.بالتأكيد. نشاطات المراهقين التقليدية 64 00:04:02,951 --> 00:04:06,162 {\an8}إذن، معظم نشاط الظلال في المدينة .يتركز في هذه المنطقة 65 00:04:06,246 --> 00:04:09,916 {\an8}،إن كان هناك مصاص دماء .فيُفترض أن يكون هنا 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 {\an8}"هذا غريب. قال "رافايل ،"إنه أقدم مصاص دماء في "نيويورك 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,337 {\an8}.إن لم يكن في العالم 68 00:04:15,505 --> 00:04:16,506 هل تسمعين هذا؟ 69 00:04:22,095 --> 00:04:23,221 حقاً؟ 70 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 {\an8}"المحاربة الشرسة "إيزابيل لايتوود .تخاف من القوارض 71 00:04:26,516 --> 00:04:31,020 {\an8}،أنا لست خائفة. أشعر بالاشمئزاز منها .وهذا أمر مختلف تماماً 72 00:04:36,150 --> 00:04:39,362 {\an8}.هيا أيها العجوز .حان الوقت للنهوض ومواجهة اليوم 73 00:04:39,445 --> 00:04:40,989 عجوز؟ - باندا؟ - 74 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 .لا - .حسناً - 75 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 {\an8}لماذا أنت مستيقظ باكراً؟ 76 00:04:45,493 --> 00:04:49,205 {\an8}.مع كل ما يجري، كنت أواجه صعوبة في النوم 77 00:04:51,457 --> 00:04:52,792 لماذا ارتديت ملابسك؟ 78 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 كان عليّ الذهاب إلى سوق المزارعين قبل طلوع الفجر 79 00:04:55,586 --> 00:04:57,630 ،لأحضر مكونات فطورنا 80 00:04:57,714 --> 00:05:00,633 {\an8}.وأقر بأنه لم يكن فطوراً مثالياً 81 00:05:00,717 --> 00:05:03,928 {\an8}هل تعرف إلى كم ثمرة برتقال تحتاج لتعد كوباً من عصير البرتقال؟ 82 00:05:05,221 --> 00:05:06,306 .أكثر مما اشتريت 83 00:05:06,389 --> 00:05:09,851 {\an8}،كنت أفعل كل هذه المهام البسيطة بالسحر ،لكن عليّ أن أعترف 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 {\an8}هناك جانب فاتن في القيام بالأمور .بالأسلوب البشري 85 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 هل هناك مناسبة خاصة اليوم؟ 86 00:05:14,230 --> 00:05:17,525 ،إنه يوم عطلتك .وأريد أن أستغله إلى أقصى حد 87 00:05:23,323 --> 00:05:24,782 {\an8}.هذا في الواقع لطيف جداً 88 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 .هذا ما ظننته 89 00:05:33,207 --> 00:05:35,710 .اشرب. حان الوقت لتماريننا الصباحية 90 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 .تنشط 91 00:05:42,258 --> 00:05:47,180 {\an8}.يا لك من آمر ."أحب رؤيتك بدور الـ"شادو هانتير 92 00:05:49,223 --> 00:05:52,101 .لا تغازلني. أخفض مركز جاذبيتك 93 00:06:03,154 --> 00:06:04,781 {\an8}.لا تفتقر إلى التمرين كما ظننت 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,708 {\an8}.اعترف بأنني أثرت إعجابك 95 00:06:25,426 --> 00:06:28,513 .ستكون هذه كلماتك الأخيرة - .ليس بالضرورة - 96 00:06:41,776 --> 00:06:46,239 نسيت أن أخبرك. لقد تدربت ."مع المعلم الكبير "ميتسويو ماييدا 97 00:06:46,322 --> 00:06:48,449 هل هناك اكتسبت خبرة التبجح بمن تعرفهم؟ 98 00:06:49,200 --> 00:06:50,034 .إساءة خسيسة 99 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 .كنت تستحقها 100 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 .لم أكن أعلم أنه يُفترض بها أن تكون منافسة 101 00:07:02,964 --> 00:07:04,257 هل يُفترض بي أن أدعك تربح؟ 102 00:07:12,849 --> 00:07:14,267 .يُفترض بك أن تعمل 103 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 .أنت ظريف جداً حين تكون جدياً 104 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 .قلت لك ألا تغازلني 105 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 .احتفظ بتلك الفكرة. غرفة النوم 106 00:07:48,468 --> 00:07:50,845 "(نزل (تروبيكال آيل" 107 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 .مرحباً. يجب أن نتكلم 108 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 هل تحققت من قراءات الضغط الجوي تلك؟ 109 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 .نعم - وبعد؟ - 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,484 .كنت محقاً 111 00:08:04,567 --> 00:08:05,985 "ليلة قضينا على "ليليث 112 00:08:06,068 --> 00:08:07,612 ،"وليلة كان "سايمون" في كنيسة "تالتو 113 00:08:07,695 --> 00:08:10,865 حدث نفس الانخفاض .في الضغط الجوي في كلا المكانين 114 00:08:10,948 --> 00:08:12,825 .كانت الشقة تتحرك 115 00:08:12,909 --> 00:08:16,412 حسناً. هل سجلت قراءة أخرى؟ - .نعم، كما في المرتين السابقتين - 116 00:08:16,496 --> 00:08:17,371 أين؟ 117 00:08:17,455 --> 00:08:20,750 ."جبال "الأورال" في "سيبيريا - .إذن لا تزال الشقة تتحرك - 118 00:08:20,833 --> 00:08:24,337 ..."لم تُدمر في الانفجار. وقد تكون "كلاري 119 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 .قد تكون لا تزال حية - .نعم - 120 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 .اسمع. أدين لك باعتذار 121 00:08:33,346 --> 00:08:38,142 ،كنت قريباً جداً من الاستسلام .لكنك لم تستسلم. شكراً لك 122 00:08:41,687 --> 00:08:45,233 هل كانت هذه الأنفاق مخيفة حين كنت صغيرة؟ 123 00:08:46,067 --> 00:08:48,736 .لا أدري. لم أصل إلى هذا الحد قط 124 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 .مهلاً. أظن أنني أرى شيئاً 125 00:08:53,741 --> 00:08:55,243 !سايمون"، انتظر" 126 00:08:59,705 --> 00:09:00,831 .لا أنوي أذيتك 127 00:09:01,415 --> 00:09:03,167 .أظن أنك مصاص الدماء الذي أبحث عنه 128 00:09:03,251 --> 00:09:08,297 أريد فقط أن أطرح عليك بضعة أسئلة ،"بشأن شيء يُدعى علامة "قايين 129 00:09:08,923 --> 00:09:11,467 والتي يمكن أن تؤذيك بشدة .إن حاولت مهاجمتي الآن 130 00:09:11,551 --> 00:09:15,263 .لذا، رجاءً، لنتكلم 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 .لديك علامة "قايين" أيضاً 132 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 ...يا بني العزيز 133 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 ."أنا "قايين 134 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 .ابحثي عما ترتدينه 135 00:09:49,964 --> 00:09:53,926 .إنها براقة جداً 136 00:09:54,010 --> 00:09:56,846 ."نعم، كانت ملكاً لـ"ليليث 137 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 .يسعدني أنها لن تحتاج إليها بعد الآن 138 00:10:23,956 --> 00:10:26,584 ،"باريس" هي موطن رابع أضخم "معهد" 139 00:10:26,667 --> 00:10:30,254 ،وكلانا فارين من العدالة .لذلك من الأفضل أن نخفي كتاباتنا الرونية 140 00:10:37,928 --> 00:10:39,430 .تبدين فاتنة 141 00:10:41,223 --> 00:10:42,433 .شكراً 142 00:10:45,186 --> 00:10:48,564 .سيكون من الصعب عليّ الاختباء بهذا الشعر 143 00:10:49,357 --> 00:10:50,900 ...أعطني لوحك التذكاري. سوف 144 00:10:50,983 --> 00:10:52,943 .لم نصل بعد إلى هذه المرحلة 145 00:10:56,572 --> 00:10:57,490 .اسمحي لي 146 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 هلا نذهب؟ 147 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 .لم نصل بعد إلى هذه المرحلة 148 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 .أعتذر عن سلوكي هناك 149 00:11:18,094 --> 00:11:22,056 .لم أسمح لأحد بالاقتراب منذ قرون 150 00:11:22,807 --> 00:11:26,310 لكن حين رأيت مصاص دماء نهارياً ،يبحث في أنفاقي 151 00:11:26,394 --> 00:11:28,562 .رأيت أن أقدم استثناءً 152 00:11:30,231 --> 00:11:31,982 كيف علمت أنني مصاص دماء نهاري؟ 153 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 أتيت في وضح النهار، أليس كذلك؟ 154 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 ."نعم. لا أصدق أنك "قايين 155 00:11:38,864 --> 00:11:42,034 ."قايين" بذاته. ابن "آدم". قاتل "هابيل" 156 00:11:46,247 --> 00:11:49,375 .أنا آسف. ظننت أنك كنت تكره أخاك 157 00:11:49,458 --> 00:11:51,669 .هذه هي القصة التي يتداولها الناس 158 00:11:52,420 --> 00:11:54,296 ماذا حدث في الحقيقة؟ 159 00:11:55,756 --> 00:11:57,758 ماذا تعرف عن "آدم" و"ليليث"؟ 160 00:11:59,385 --> 00:12:02,721 ،يقولون إن انفصالهما كان سيئاً ."ثم انتقل "آدم" إلى "حواء 161 00:12:02,805 --> 00:12:04,849 .ولم تنس "ليليث" الأمر قط 162 00:12:05,766 --> 00:12:08,519 .أقسمت على الانتقام 163 00:12:08,602 --> 00:12:12,773 ."طاردتني، أنا بكر "آدم 164 00:12:12,857 --> 00:12:18,195 .ألّبتني على أخي ،"تشاجرت أخيراً أنا و"هابيل 165 00:12:19,613 --> 00:12:22,158 ...و - .وضربته بصخرة - 166 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 .حالما رأيت الدم، انتهى الأمر 167 00:12:28,581 --> 00:12:30,624 .هويت عليه وشربت 168 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 كيف أصبحت مصاص دماء؟ 169 00:12:34,128 --> 00:12:39,258 حولتني "ليليث" بسحرها الشيطاني .من دون علمي 170 00:12:40,968 --> 00:12:46,515 دماء "هابيل" السماوية .جعلتني مصاص دماء نهارياً 171 00:12:50,728 --> 00:12:52,605 هل أعطتك "ليليث" علامة "قايين"؟ 172 00:12:53,230 --> 00:12:56,275 .هذا من اختصاص ملكة الجنيات 173 00:12:57,610 --> 00:12:58,527 .بالطبع 174 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 .كانت وفية لأبي 175 00:13:13,125 --> 00:13:15,711 .ظنت أن العلامة ستحميني 176 00:13:17,713 --> 00:13:21,800 .ثم بدأ الكابوس .طوال قرون، كنت أهيم على وجهي في الأرض 177 00:13:21,884 --> 00:13:26,305 ،كل مرة كنت أجد فيها ملجأ .كان الجيران يطاردونني وكأنني مسخ 178 00:13:26,388 --> 00:13:30,351 تخيل أن تختبئ طوال قرون من الحشود الغاضبة 179 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 .وتستيقظ وسط بحر من الجثث 180 00:13:36,982 --> 00:13:41,487 ثق بي، حصلت على هذه العلامة مؤخراً .وأعرف تماماً ما تقصده 181 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 .بالطبع 182 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 .بالطبع، أنت الوحيد الذي قد يفهم 183 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 سايمون"، هل هذا أنت؟" 184 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 .لا بأس. إنها صديقتي 185 00:13:56,001 --> 00:13:58,712 .لا. لا أريد أن أؤذي أحداً .أرجوك، دعني وشأني 186 00:13:58,796 --> 00:14:04,927 .قايين"، لن يتأذى أحد" .أريد فقط التخلص من هذه العلامة 187 00:14:11,559 --> 00:14:15,104 .للقيام بذلك، ستحتاج إلى ملكة الجنيات 188 00:14:18,440 --> 00:14:19,859 .ستحتاج إلى أخذ هذا 189 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 ...هل هذا 190 00:14:40,880 --> 00:14:42,506 ."الحجر الذي قتلت به "هابيل 191 00:14:44,717 --> 00:14:46,093 .ستعرف الملكة ما يجب فعله 192 00:14:47,469 --> 00:14:50,180 ...جربت طقس الإزالة ذات مرة، لكن 193 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 .كنت خائفاً جداً من الموت 194 00:14:53,142 --> 00:14:54,226 الموت؟ 195 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 هل اشتقت إلى عينيّ القط؟ 196 00:15:01,108 --> 00:15:03,152 .أظن أنه كان من الواضح أنك استمتعت بوقتك 197 00:15:04,820 --> 00:15:07,823 أرجو ألا تشعر بالإساءة .إن تابعت تدريبي في مكان آخر 198 00:15:07,907 --> 00:15:09,283 ،إنه إلهاء شديد 199 00:15:09,366 --> 00:15:11,619 .أن أرغب في تقبيل مدربي كل 5 دقائق 200 00:15:12,494 --> 00:15:14,455 .نعم، الأرجح أنها فكرة جيدة 201 00:15:21,378 --> 00:15:23,714 .خطر لي أنه ربما يمكننا البقاء قليلاً 202 00:15:23,797 --> 00:15:26,467 .فكرة جيدة، لكننا تأخرنا عن الموعد 203 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 هناك معرض في "تشيلسي" أريد زيارته 204 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 "وشاحنة "سوفلاكي" في حي "كوينز 205 00:15:30,888 --> 00:15:32,681 ."كان الشباب يتناقلون أخبارها عبر "تويتر 206 00:15:32,765 --> 00:15:35,684 .لم تكن تخطط فيما مضى 207 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 هل أنت متأكد من أنك لا تعاني من خطب ما؟ 208 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 ...المسألة 209 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 أنني معتاد على الشعور بأن لديّ متسعاً من الوقت 210 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 .للقيام بكل ما أريد 211 00:15:46,403 --> 00:15:48,530 .لأنه كان لديك متسع من الوقت. حرفياً 212 00:15:48,614 --> 00:15:52,868 كم تبقى لي الآن؟ 40 أو 50 سنة؟ 213 00:15:54,870 --> 00:15:59,667 .أشعر بأن الوقت بات أكثر قيمة بالنسبة إليّ 214 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 .ماغنوس"، 50 عاماً زمن طويل" 215 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 ."أعلم يا "أليكسندر 216 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 .لكن طوال حياتك وأنت فان 217 00:16:07,466 --> 00:16:10,219 .بالنسبة إليّ، هذا أشبه بتنبيه 218 00:16:11,553 --> 00:16:13,222 ."خاصة الآن، بعد رحيل "كلاري 219 00:16:15,349 --> 00:16:17,726 .أريد أن أستغل كل لحظة 220 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 .أحسنت القول 221 00:16:36,203 --> 00:16:37,579 .حسناً، حديث جيد 222 00:16:37,663 --> 00:16:41,083 .والآن ارتد حذاءً مريحاً .لدينا أماكن كثيرة نقصدها اليوم 223 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 .هذه هي الإحداثيات 224 00:16:49,591 --> 00:16:53,012 .لا بد أنهما حطّا هنا. لنلق نظرة في الجوار 225 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 .وجدت آثاراً 226 00:17:04,398 --> 00:17:05,649 .تبدو آثار أنثى 227 00:17:27,504 --> 00:17:28,547 ."هذا شعر "كلاري 228 00:17:42,770 --> 00:17:45,105 .لا بد أنها وصلت إلى هنا وانهارت 229 00:17:45,814 --> 00:17:47,691 أو أن ما كان يلحق بها، حملها 230 00:17:47,775 --> 00:17:49,109 .وأعادها إلى الشقة 231 00:17:50,444 --> 00:17:51,487 ."كان "جوناثان 232 00:17:53,030 --> 00:17:54,031 ماذا؟ 233 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 ."كان في النعش حين انطلقت علامة "قايين 234 00:17:57,785 --> 00:17:59,369 .لا بد أنه فر أيضاً 235 00:17:59,453 --> 00:18:01,747 هل تظن إذن أن "ليليث" أعادته إلى الحياة؟ 236 00:18:01,830 --> 00:18:03,540 .إنها بحاجة إلينا، حيثما كانت 237 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 يشعر المرء بأنه في قرن آخر، صحيح؟ 238 00:18:20,599 --> 00:18:21,600 .المكان مسالم جداً 239 00:18:23,268 --> 00:18:27,481 ،بعد كل ما مررنا به .نستحق القليل من السلام 240 00:18:27,564 --> 00:18:30,943 اليوم، نحن مجرد شقيقين .في أجمل مدينة في العالم 241 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 ."أتعلم؟ تطيب لي زيارة متحف "رودان 242 00:18:35,572 --> 00:18:38,075 .كنت مهووسة بمنحوتاته في صف الفنون 243 00:18:38,158 --> 00:18:40,119 .منحوتات "رودان" هي من المفضلة لديّ كذلك 244 00:18:40,202 --> 00:18:43,330 ."(لكن المتحف قريب جداً من "معهد (باريس 245 00:18:43,997 --> 00:18:46,750 ألا يمكننا التزام الحذر فقط؟ - .ليس قبل أن يخف البحث عنا - 246 00:18:48,293 --> 00:18:49,670 ما رأيك أن نأكل شيئاً؟ 247 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 أعرف مقهى رائعاً .يقدم أفضل شوكولا ساخنة في العالم 248 00:18:53,465 --> 00:18:54,424 شوكولا ساخنة؟ 249 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 .ثقي بي 250 00:19:04,768 --> 00:19:07,146 .لم تكن تمزح. هذا المكان مذهل 251 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 .سيحضرون لك واحدة أخرى إن أردت 252 00:19:12,818 --> 00:19:14,444 .أنت تلتهمينها كمستذئبة 253 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 آسفة، لم يتسن لي الأكل .بعد أن فقدت الوعي في القطب الشمالي 254 00:19:22,870 --> 00:19:24,788 سيدي؟ - سيدي؟ - 255 00:19:24,872 --> 00:19:27,291 .معجنات هلالية، رجاءً - .حسناً يا سيدي - 256 00:19:38,635 --> 00:19:41,430 كان هذا أول مكان أقصده ."بعد فراري من "إيدوم 257 00:19:42,514 --> 00:19:46,018 .كنت شنيعاً، كانت حروق أمي تغطي جسدي 258 00:19:46,101 --> 00:19:48,896 ،لذلك اختبأت خلف قلنسوة .على أمل ألا يلاحظني أحد 259 00:19:49,730 --> 00:19:52,482 ثم جاء صبي وسيم جداً .وسألني أن يشاطرني طاولتي 260 00:19:53,108 --> 00:19:56,403 .نظر إلى وجهي مباشرة .وكأن الحروق لم تكن موجودة 261 00:19:57,571 --> 00:19:59,198 ."سيباستيان فيرلاك" 262 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 .كان طيباً جداً 263 00:20:06,246 --> 00:20:10,626 .مليئاً بالنور .كان كل ما أردت أن أكون عليه 264 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 .فاختطفته وقتلته 265 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 .لم يكن القتل جزءاً من مخططي 266 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 لكن رؤية الكراهية في عينيه ،كل مرة كنت أحضر له وجباته 267 00:20:20,010 --> 00:20:22,221 .جعلتني أشعر بأنني وحش 268 00:20:22,304 --> 00:20:26,058 ،"وكلما كنت أذهب إلى "المعهد ...كنت أشعر بالذعر 269 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 من أنكم قد تكتشفون .حقيقة من أكون وتكرهونني أيضاً 270 00:20:29,436 --> 00:20:33,232 كنت تحاول تدميرنا. لماذا تكترث برأينا فيك؟ 271 00:20:33,315 --> 00:20:36,151 ،لا. لم أرد أذية أي منكم ."أردت فقط "فالنتاين 272 00:20:36,902 --> 00:20:39,821 ...طريقة ترحيبك أنت وآل "لايتوود" بي 273 00:20:42,699 --> 00:20:44,034 .جعلتني أرغب في أن أكون طيباً 274 00:20:46,787 --> 00:20:49,331 ،لأول مرة في حياتي .كان هناك من يكترث بأمري 275 00:20:49,414 --> 00:20:51,875 هل تتخيلين هذا الشعور؟ 276 00:20:51,959 --> 00:20:53,293 .نعم 277 00:20:54,962 --> 00:20:56,964 لن أنسى كيف وقف آل "لايتوود" بجانبي 278 00:20:57,047 --> 00:20:58,382 .حين اختفت أمي 279 00:21:02,594 --> 00:21:04,513 .والآن قد لا أراهم ثانية 280 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 ."أعلم أن هذا محزن يا "كلاري 281 00:21:11,561 --> 00:21:16,483 .لكنني أستطيع الوقوف بجانبك، إن سمحت لي 282 00:21:21,238 --> 00:21:23,448 .اللعنة. علينا المغادرة 283 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 .اطلب الحساب 284 00:21:28,287 --> 00:21:29,413 .سأبقى هنا 285 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 سيدي؟ - سيدي؟ - 286 00:21:38,130 --> 00:21:42,050 .الفاتورة، رجاءً - .20.80 رجاءً يا سيدي. شكراً - 287 00:21:49,057 --> 00:21:50,976 .تفضل الباقي يا سيدي. طاب يومك - .شكراً - 288 00:22:08,118 --> 00:22:10,579 ماغنوس"، هل نستطيع التريث للحظة؟" 289 00:22:10,662 --> 00:22:13,790 بالتأكيد. خططت لوقفة سريعة .قبل الذهاب لتناول "ديم سام" في آخر الليل 290 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 .لا، قصدت الآن - .أفترض أنك محق - 291 00:22:16,877 --> 00:22:19,880 القفز من مكان إلى آخر من دون بوابة .أمر مرهق نوعاً ما 292 00:22:19,963 --> 00:22:21,256 كيف تفعلون ذلك أيها الفانون؟ 293 00:22:22,049 --> 00:22:27,387 لا نفعل ذلك. ستحتاج إلى وقت .للاعتياد على مسألة كونك فانياً 294 00:22:27,471 --> 00:22:29,473 .ربما أكثر مما أدركت 295 00:22:29,556 --> 00:22:32,059 كنت محظوظاً بأن أحيا حياتي .من دون القلق من تفويت شيء 296 00:22:33,226 --> 00:22:35,854 لا يمكنك لومي على رغبتي .في جعل كل لحظة قيّمة 297 00:22:36,646 --> 00:22:39,274 ...بالطبع لا. المسألة 298 00:22:40,358 --> 00:22:43,278 أن ما يميز اللحظات هي أنك لن تنتبه إليها 299 00:22:43,361 --> 00:22:45,280 .إن كنت تلهث وراء اللحظة التالية دوماً 300 00:22:47,574 --> 00:22:51,870 ،حين يصبح عمري 90 عاماً لن أتذكر المعرض الراقي 301 00:22:51,953 --> 00:22:54,831 أو المأكولات اليونانية المذهلة ...التي تناولناها إن لم نبطئ 302 00:22:56,124 --> 00:22:58,877 .ونتلذذ بلحظات كهذه 303 00:23:00,587 --> 00:23:03,256 .حين أحدق إلى عينيّ الرجل الذي أحبه 304 00:23:05,175 --> 00:23:09,638 .بالطبع. كل ما أحتاج إليه موجود أمامي 305 00:23:10,639 --> 00:23:15,185 من المذهل كيف يمكن لعجوز في العشرينات .أن يعلم شخصاً بالغاً حيلاً جديدة 306 00:23:15,268 --> 00:23:18,230 ..."أرجوك أن تكف عن استخدام كلمة "عجوز - .لا - 307 00:23:18,313 --> 00:23:19,397 .لا 308 00:23:24,486 --> 00:23:25,320 ما الأمر؟ 309 00:23:26,905 --> 00:23:30,700 ."إنها رسالة من "جايس .قد تكون "كلاري" لا تزال حية 310 00:23:40,585 --> 00:23:42,504 .هذا مذهل حقاً 311 00:23:43,171 --> 00:23:46,174 "هناك تاجر تحف أثرية في "سانت جيرمان .يعمل في ساعات متأخرة 312 00:23:46,800 --> 00:23:48,426 .كنت أفكر في أن نزوره 313 00:23:49,302 --> 00:23:50,804 تاجر أثريات؟ 314 00:23:52,430 --> 00:23:55,267 ،"اسمع يا "جوناثان ،إن كانت علاقتنا كشقيقين ستنجح 315 00:23:55,350 --> 00:23:56,768 .فعليك أن تكون صريحاً معي 316 00:23:57,644 --> 00:23:59,104 .كان يُفترض أن تكون مفاجأة 317 00:24:00,438 --> 00:24:02,482 ."ظهر سيف "نجم الصباح" في "باريس 318 00:24:03,150 --> 00:24:04,609 .كنت سأقدمه لك كهدية 319 00:24:06,820 --> 00:24:08,488 كنت ستقدم لي سيفاً؟ 320 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 .إنه ميراث عائلي قديم ."رمز على كرامة آل "مورغنسترن 321 00:24:13,827 --> 00:24:15,036 ،هذا نادر 322 00:24:15,120 --> 00:24:18,039 "أن أسمع كلمتي "مورغنسترن" و"كرامة .في عبارة واحدة 323 00:24:18,623 --> 00:24:20,417 ،كان أفراد عائلتنا فيما مضى أبطالاً رائعين 324 00:24:20,500 --> 00:24:24,379 .إلى أن ألحق "فالنتاين" العار باسمنا .الأمر منوط بنا لتغيير ذلك 325 00:24:30,135 --> 00:24:31,344 !مهلاً 326 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 .انتبه أين تسير 327 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 .أنا آسفة، إنه خطئي 328 00:24:37,809 --> 00:24:38,852 .أنا سائحة 329 00:24:38,935 --> 00:24:39,936 .هذا غباء 330 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 .لا مشكلة يا آنسة 331 00:25:00,874 --> 00:25:04,002 .شكراً على إدخالنا - .بكل سرور - 332 00:25:04,753 --> 00:25:08,298 يسعدني أن أكون دوماً في خدمتك وخدمة حبيبك؟ 333 00:25:08,381 --> 00:25:10,926 .نحن مجرد صديقين - .صديقين عزيزين - 334 00:25:11,551 --> 00:25:14,429 ،في تلك الحالة .يجدر بنا قضاء الوقت معاً يوماً ما 335 00:25:15,305 --> 00:25:16,765 .أحضري صديقك إن أردت 336 00:25:21,311 --> 00:25:23,438 .من المذهل مدى شعبيتك بين أحبائك السابقين 337 00:25:23,521 --> 00:25:26,566 الأقل إذهالاً هي سرعة تحولهم .إلى أحباء سابقين 338 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 .لم تلتقي بعد بالشاب المناسب 339 00:25:43,667 --> 00:25:46,211 .مرحباً يا مصاص الدماء النهاري. تبدو بخير 340 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 ،إن كنت سعيدة جداً برؤيتي فلماذا منعتني من دخول مملكتك؟ 341 00:25:49,047 --> 00:25:51,299 .لم تكن قد أكملت المهمة الموكلة إليك 342 00:25:53,301 --> 00:25:54,261 ."قتل "ليليث 343 00:25:54,344 --> 00:25:56,429 علامة "قايين" هدية رائعة، أليست كذلك؟ 344 00:25:56,513 --> 00:25:59,808 ."لا. والتقيت بصديقك "قايين .أظن أنه يشاطرني مشاعري 345 00:25:59,891 --> 00:26:03,353 رأيت "قايين"؟ كيف حاله؟ 346 00:26:03,436 --> 00:26:05,730 ليس بخير. أخبرني بأنك تعرفين .طريقة إزالة العلامة 347 00:26:05,814 --> 00:26:07,399 .وأريد إزالتها 348 00:26:08,817 --> 00:26:09,901 .الآن 349 00:26:12,445 --> 00:26:13,697 .حسناً 350 00:26:13,780 --> 00:26:15,699 ،"بعد نفي "ليليث" إلى "إيدوم 351 00:26:15,782 --> 00:26:17,284 .أنت حر بأن تفعل بها ما تشاء 352 00:26:17,367 --> 00:26:20,537 ...لكن لإزالة العلامة، ستحتاج إلى قطعة 353 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 .أرى أنك أحضرت الحلية المناسبة 354 00:26:25,458 --> 00:26:26,876 لكن هل تتمتع بالشجاعة؟ 355 00:26:27,377 --> 00:26:29,045 ...يمثل هذا الطقس تحدياً خطيراً 356 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 .أعلم. هناك خطر الموت 357 00:26:31,631 --> 00:26:34,342 .لا أبالي. أنا مستعد 358 00:26:34,426 --> 00:26:35,427 .أنت شجاع للغاية 359 00:26:36,136 --> 00:26:37,137 ،لكن حقاً 360 00:26:37,846 --> 00:26:40,849 لن تعرف كيف سيكون رد فعلك .قبل أن تواجه الموت 361 00:26:43,018 --> 00:26:45,770 نستطيع التأكيد بأن الشقة .قفزت مجدداً في الصباح الباكر 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,398 ولدينا ما يدفعنا إلى الاعتقاد .بأن "كلاري" كانت بداخلها 363 00:26:48,481 --> 00:26:50,567 .المشكلة هي أنها قد تكون في أي مكان 364 00:26:50,650 --> 00:26:53,695 .ليس في أي مكان - ماذا تقصد؟ - 365 00:26:54,279 --> 00:26:56,823 المساكن التي تسافر بين الأبعاد .تسير عبر شبكات خطوط العلام 366 00:26:56,906 --> 00:26:58,616 ،استناداً إلى حجم الشقة وطاقتها 367 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 هناك حفنة من المناطق القابلة للسكن 368 00:27:00,744 --> 00:27:02,704 .مع شبكات كبيرة كفاية لدعمها 369 00:27:03,288 --> 00:27:05,665 لنضع قائمة بكل الأماكن ،التي تتطابق مع هذا الوصف 370 00:27:05,749 --> 00:27:08,001 تحققوا من أية نشاطات غير طبيعية .في المعاهد المجاورة 371 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 ماغنوس"، لا بد أن لديك أصدقاء" مشعوذين حول العالم 372 00:27:11,171 --> 00:27:13,048 يمكنهم المراقبة من أجلنا؟ 373 00:27:13,631 --> 00:27:17,260 ،لن أستعمل أي اسم مشهور .لكنني سأجري بعض الاتصالات 374 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 ،حتى لو تحققنا من كل تلك المناطق 375 00:27:18,928 --> 00:27:20,930 .فإن العثور عليها لا يزال شبه مستحيل 376 00:27:22,057 --> 00:27:23,391 .يُستحسن أن نبدأ الآن 377 00:27:25,393 --> 00:27:28,688 .اسمع. سنجدها 378 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 هذا ليس أول مكان أتوقع أن أجد فيه 379 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 ."سيفاً مفقوداً منذ زمن للـ"شادو هانتير 380 00:27:43,703 --> 00:27:45,080 .إذن لديك الكثير لتتعلمينه 381 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 .المتجر مغلق 382 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 .لا بد أنك تستطيع إعطاءنا استثناءً 383 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 .قطع نقدية من عيون الموتى 384 00:28:01,388 --> 00:28:05,100 ."إنه شيء يفضله شيطان "فيتيس .لا تسأليني لماذا 385 00:28:05,183 --> 00:28:06,226 هل هو شيطان؟ 386 00:28:07,102 --> 00:28:08,770 ...لا عليك، صديقنا 387 00:28:10,688 --> 00:28:11,815 ."ميريك" 388 00:28:11,898 --> 00:28:15,568 ،صديقنا "ميريك" غير مؤذ نسبياً 389 00:28:15,652 --> 00:28:19,531 جزء من الطبقة الوسطى للشياطين العظماء .الذين نادراً ما يُذكرون 390 00:28:19,614 --> 00:28:24,452 ،يعيشون بهدوء بيننا ،يعملون في مصارفنا ومدارسنا وبيوت الدعارة 391 00:28:24,536 --> 00:28:26,121 .يسعون بهدوء وراء الشهوات البسيطة 392 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 .في معظم الأوقات، لا يلاحظهم أحد 393 00:28:28,248 --> 00:28:29,999 ،أراهن بأن "ميريك" هذا 394 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 لم يحصل على مخالفة .لتجاوز الشارع في غير ممر المشاة 395 00:28:32,127 --> 00:28:34,504 ماذا تريد؟ 396 00:28:35,088 --> 00:28:36,172 ."سيف "نجم الصباح 397 00:28:36,256 --> 00:28:38,675 .سمعنا أنه بحوزتك، وأود عقد صفقة 398 00:28:42,303 --> 00:28:44,264 .سأتكلم معك 399 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 .لكن على هذه الخروج 400 00:28:47,475 --> 00:28:50,270 .أشم رائحة دم الـ"نيفيليم" من هنا 401 00:28:52,355 --> 00:28:55,483 .أختي وأنا مترابطان نوعاً ما 402 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 .أفضل أن تبقى 403 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 .لقد ظللت بعيداً عن أنظار "المعهد" لسنوات 404 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 .لن أقبل بمواجهة المتاعب الآن 405 00:29:02,240 --> 00:29:04,200 .عد غداً من دونها 406 00:29:04,284 --> 00:29:06,953 لتتمكن من الاختفاء ليلاً مع كنوزك؟ 407 00:29:07,662 --> 00:29:09,038 .لا أظن ذلك 408 00:29:17,005 --> 00:29:20,300 مهلاً، ماذا لو انتظرت في الخارج؟ 409 00:29:21,426 --> 00:29:22,719 لا مكان أهرب إليه، صحيح؟ 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,031 .أظن أنني وجدت شيئاً 411 00:29:45,700 --> 00:29:48,286 "أبلغ "شادو هانتير" في "باريس .بفقدان لوحه التذكاري 412 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 ألديهم أي مشتبه بهم؟ 413 00:29:49,537 --> 00:29:51,164 .يظنون أن الفاعل "شادو هانتير" منشق 414 00:29:51,915 --> 00:29:52,916 .امرأة شابة 415 00:29:54,167 --> 00:29:55,043 ."كلاري" 416 00:29:56,961 --> 00:29:59,547 هل أقدم لك بعض الـ"كالفادوس"؟ 417 00:29:59,631 --> 00:30:00,965 .لنتجاوز الشكليات 418 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 .أرني السيف 419 00:30:02,133 --> 00:30:05,762 .أولاً، أود أن أعرف مع من أتعامل 420 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 ."جوناثان مورغنسترن" 421 00:30:08,973 --> 00:30:11,601 ."أنت ابن "فالنتاين 422 00:30:13,061 --> 00:30:14,813 .السيف إرث عائلي 423 00:30:15,897 --> 00:30:18,233 .آسف، لن أبرم صفقة معك 424 00:30:18,316 --> 00:30:21,694 لن أكون مسؤولاً عن وضع أداة بهذه القوة 425 00:30:21,778 --> 00:30:23,321 ."بين يدي شخص من آل "مورغنسترن 426 00:30:23,404 --> 00:30:25,573 .أنا لا أشبه والدي في شيء 427 00:30:26,407 --> 00:30:30,078 ،جزء مني شيطان أيضاً ،وأعرف الطريقة السيئة التي عُوملنا بها 428 00:30:30,161 --> 00:30:32,956 على يد الـ"كلاف" والشياطين العظماء .الذي يحكموننا في الجحيم 429 00:30:33,039 --> 00:30:35,583 .جاء الوقت لإحداث تغيير 430 00:30:38,628 --> 00:30:41,130 هل تظن أنني أريد التغيير؟ 431 00:30:41,714 --> 00:30:45,093 آخر ما أحتاج إليه هو أن يستخدم فرد آخر من آل "مورغنسترن" ذلك السيف 432 00:30:45,176 --> 00:30:47,720 .ويفتح فجوة في حدود الجحيم 433 00:30:47,804 --> 00:30:50,849 ألن تساعدني إذن؟ 434 00:30:50,932 --> 00:30:51,975 .أبداً 435 00:30:54,352 --> 00:30:55,270 .حسناً 436 00:30:55,353 --> 00:30:59,566 .إن لم يكن بوسعي نيل ولائك، سأحصل على خوفك 437 00:31:01,150 --> 00:31:04,195 أين السيف؟ 438 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 .اختفى 439 00:31:07,824 --> 00:31:09,659 .بعته بالفعل 440 00:31:09,742 --> 00:31:10,994 إلى من؟ 441 00:31:11,077 --> 00:31:14,038 ."العبارة الصحيحة، "لمن 442 00:31:24,132 --> 00:31:26,384 .أعتقد أنه عليّ أن أكتشف الجواب بنفسي 443 00:31:55,204 --> 00:31:56,789 !توقفي 444 00:31:56,873 --> 00:31:58,875 .أعتقد أن لديك شيئاً يخصني 445 00:31:58,958 --> 00:32:02,295 أنا آسفة. أحاول الاتصال بزملائي ."في "نيويورك 446 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 .أنت "شادو هانتير". كنت متأكداً 447 00:32:04,756 --> 00:32:07,550 ."أستطيع أن أشرح لك. اسمي "كلاري فيرتشايلد 448 00:32:07,634 --> 00:32:10,845 .تعرضت للاختطاف على يد أخي. إنه خطر للغاية 449 00:32:10,929 --> 00:32:13,014 .إنه داخل ذلك المتجر .أرجوك، يجب أن تساعدني 450 00:32:13,097 --> 00:32:14,891 .وفري روايتك. ستأتين معي 451 00:32:22,231 --> 00:32:23,524 .أصغ إليّ 452 00:32:23,608 --> 00:32:25,109 .يجب أن تتصل بالدعم 453 00:32:38,873 --> 00:32:41,000 .جوناثان مورغنسترن" داخل ذلك المتجر" 454 00:32:41,084 --> 00:32:42,794 .إنه يحاول شراء سلاح ما 455 00:32:42,877 --> 00:32:44,545 ."لا يهم ما تقولينه يا آنسة "فيرتشايلد 456 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 ألا تصدقني؟ 457 00:32:47,048 --> 00:32:50,093 ."كلاري فيرتشايلد" ميتة. وكذلك "جوناثان" 458 00:32:50,176 --> 00:32:51,010 .لا 459 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 .لقد نجونا 460 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 ماذا؟ 461 00:33:00,228 --> 00:33:02,605 .استخدمتني ملكة الجحيم لإحياء ابنها 462 00:33:10,613 --> 00:33:11,656 .كان ذلك وشيكاً 463 00:33:12,365 --> 00:33:13,366 .اسمعي 464 00:33:14,367 --> 00:33:16,661 .أنت بأمان الآن، معي 465 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 هل يُفترض أن أعرف ما يجب فعله؟ 466 00:33:52,113 --> 00:33:55,033 "ضع ببساطة حجر "قايين .على الرمح الذي استُخدم لوسمك 467 00:33:56,743 --> 00:33:59,370 هذا كل شيء؟ لا نباتات متعرشة؟ ...لا ألغاز؟ فقط 468 00:33:59,996 --> 00:34:01,039 حجر على عصا؟ 469 00:34:01,122 --> 00:34:04,042 .سأذكرك بأن "قايين" لم ينه الطقس 470 00:34:04,125 --> 00:34:05,918 .خطر الموت كان كبيراً جداً 471 00:34:14,802 --> 00:34:15,636 ..."سايمون" 472 00:34:16,721 --> 00:34:18,389 .أرجوك، لا يستحق الأمر المخاطرة 473 00:34:19,265 --> 00:34:24,604 إنه يستحقها .لأحرص على ألا أؤذي مجدداً شخصاً أحبه 474 00:34:26,064 --> 00:34:27,023 ...فقط 475 00:34:29,317 --> 00:34:30,902 ...في حال لم تجر الأمور على خير 476 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 هلا تبلغين "بيكي" حبي؟ 477 00:34:37,909 --> 00:34:39,285 وهلا تعتنين بأمي؟ 478 00:34:41,454 --> 00:34:42,997 ..."و"مايا - .توقف - 479 00:34:44,373 --> 00:34:46,084 .ستنجو 480 00:35:20,952 --> 00:35:22,245 .حسناً، يبدو هذا دافئاً قليلاً 481 00:35:23,996 --> 00:35:25,581 .حذرته بشأن المخاطر 482 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 !"سايمون" 483 00:35:51,649 --> 00:35:53,818 !لا تقتربي مني. انتظري حتى ينتهي الأمر 484 00:35:55,444 --> 00:35:57,697 .إن توقف الآن، ستعود العلامة 485 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 ."سايمون" 486 00:36:13,171 --> 00:36:14,297 .سايمون". استيقظ" 487 00:36:14,380 --> 00:36:15,882 .نفدت دماؤه من الغليان 488 00:36:15,965 --> 00:36:18,217 .سيحتاج إلى أكثر بكثير إن أراد البقاء حياً 489 00:36:18,301 --> 00:36:20,261 .إن كنت لن تساعديني، فاصمتي 490 00:36:20,344 --> 00:36:21,804 ...يحتاج إلى دماء شخص فان 491 00:36:24,682 --> 00:36:25,808 ."أو أحد أبناء الـ"نيفيليم 492 00:36:37,028 --> 00:36:38,446 ."عد إليّ يا "سايمون 493 00:36:40,364 --> 00:36:42,241 .لديك الكثير بعد لتعيش من أجله 494 00:36:52,710 --> 00:36:53,628 .شكراً للملاك 495 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 .استمر بالشرب 496 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 .تحتاج إلى قوتك 497 00:36:57,465 --> 00:37:00,968 سيحتاج إلى دماء أكثر بكثير .إن كان سيبقى حياً 498 00:37:17,193 --> 00:37:18,569 ."يجب أن تعضني يا "سايمون 499 00:37:19,153 --> 00:37:19,987 .السم 500 00:37:20,071 --> 00:37:22,365 .لا بأس 501 00:37:22,448 --> 00:37:23,741 .لا أستطيع 502 00:37:23,824 --> 00:37:24,825 .يجب أن تفعل ذلك 503 00:37:26,953 --> 00:37:29,247 انظر في عينيّ فحسب، اتفقنا؟ 504 00:38:16,627 --> 00:38:17,795 .كان هذا لا يُصدق 505 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 ."لقد قتلت رجلاً يا "جوناثان 506 00:38:20,089 --> 00:38:21,257 ."فرد من الـ"شادو هانتير 507 00:38:21,799 --> 00:38:22,967 .وفعلت ذلك من أجلك 508 00:38:24,969 --> 00:38:27,346 ...رؤيتك بين ذراعيه بهذا الشكل، ضعيفة 509 00:38:28,014 --> 00:38:30,141 لم يكن ذلك كأي عملية قتل ..."نفذتها من قبل. "كلاري 510 00:38:31,726 --> 00:38:33,519 .انتابني شعور جيد 511 00:38:34,603 --> 00:38:35,688 .أنت تجعلينني طيباً 512 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 ."هذه ليست الطيبة يا "جوناثان 513 00:38:38,649 --> 00:38:41,068 .القتل يجب ألا يمدك أبداً بشعور طيب 514 00:38:41,152 --> 00:38:43,863 .حقاً؟ سمعت بما فعلته بأبينا 515 00:38:44,572 --> 00:38:45,781 ،"على ضفاف بحيرة "لين 516 00:38:45,865 --> 00:38:48,117 بينما كنت تشاهدين حياته تفارقه، كيف شعرت؟ 517 00:38:50,578 --> 00:38:52,455 .نعم، هذا ما ظننته 518 00:38:55,207 --> 00:38:56,751 ماذا نفعل هنا يا "جوناثان"؟ 519 00:38:57,335 --> 00:38:59,670 .سيف "نجم الصباح" ليس هدية 520 00:39:01,756 --> 00:39:02,923 ما الذي تخطط له؟ 521 00:39:03,007 --> 00:39:04,550 ."يطيب لي أن أخبرك يا "كلاري 522 00:39:05,634 --> 00:39:08,429 .لكن بصراحة، بدأت أشك في دوافعك 523 00:39:10,139 --> 00:39:12,558 .انتظر! لا تطلق السهم عليه 524 00:39:14,894 --> 00:39:16,520 .إن قتلته، سأموت أنا أيضاً 525 00:39:18,105 --> 00:39:19,023 .تراجعا 526 00:39:22,693 --> 00:39:24,570 .كنت أعلم أنه كان عليّ ألا أثق بك أبداً 527 00:39:24,653 --> 00:39:26,280 ."لنكن واقعيين يا "جوناثان 528 00:39:26,364 --> 00:39:27,740 .لم يثق أحدنا بالآخر قط 529 00:39:32,370 --> 00:39:33,496 !أيتها الساقطة 530 00:39:44,799 --> 00:39:45,841 !"كلاري" 531 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 .لا أصدق أنني أحضنك 532 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 .لا أصدق ذلك أيضاً 533 00:40:22,336 --> 00:40:25,464 لطالما حلمت .بأن أصحبك إلى "باريس" يوماً ما 534 00:40:26,674 --> 00:40:27,967 .وها نحن هنا 535 00:40:29,009 --> 00:40:31,345 لست متأكداً من أنني تخيلت الأمر .على هذا النحو تماماً 536 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 .لا 537 00:40:36,225 --> 00:40:37,518 .هذا أفضل لسبب ما 538 00:40:37,542 --> 00:40:41,542 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 539 00:41:55,721 --> 00:41:57,723 "ترجمة "باسل بشور