1 00:00:00,140 --> 00:00:02,797 آنچه در شکارچیان سایه گذشت 2 00:00:02,822 --> 00:00:03,922 الان چی شد؟ 3 00:00:03,947 --> 00:00:05,569 باید این نشان رو از روی پیشونی‌م بردارم 4 00:00:05,594 --> 00:00:07,494 -تو باید یه چیزی بدونی -نمی‌دونم 5 00:00:07,519 --> 00:00:09,187 ولی شاید یه ومپایر باشه که بدونه 6 00:00:09,212 --> 00:00:11,572 یه افسانه هست، ومپایری که مخفیانه 7 00:00:11,597 --> 00:00:12,983 توی فاضلاب نیویورک زندگی می‌کنه 8 00:00:13,008 --> 00:00:14,882 ایزی داره یه نقشه‌ی فاضلاب از کلیو رو گیر میاره 9 00:00:14,907 --> 00:00:16,405 که حداقل اون پایین گم نشیم 10 00:00:16,430 --> 00:00:19,700 مطمئن نیستم بردن یه گرگ برای ملاقات یه ومپایر قدیمی 11 00:00:19,725 --> 00:00:21,134 بهترین راه برای به حرف درآوردنش باشه 12 00:00:21,159 --> 00:00:22,578 راست میگی 13 00:00:22,817 --> 00:00:24,731 وایسا 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,907 -کلاری کجاست؟ -من کُشتمش 15 00:00:27,932 --> 00:00:29,214 اگه آپارتمان لیلیث 16 00:00:29,239 --> 00:00:31,076 هیچوقت منفجر نشده باشه ولی به‌جاش 17 00:00:31,101 --> 00:00:32,746 درست قبلش به همراه کلاری 18 00:00:32,771 --> 00:00:34,126 که داخلش زنده بوده جابجا شده باشه 19 00:00:34,396 --> 00:00:35,727 جاناتان 20 00:00:35,752 --> 00:00:37,055 خود خودمم 21 00:00:37,080 --> 00:00:38,980 -لیلیث باهام چی‌کار کرد؟ -یه نماد 22 00:00:39,005 --> 00:00:40,058 از پیوند بین ماست 23 00:00:45,081 --> 00:00:47,143 ما الان یکی هستیم ، خواهر کوچولو 24 00:00:47,168 --> 00:00:49,505 من و تو... یکی هستیم 25 00:01:00,759 --> 00:01:02,594 چی بود؟ 26 00:01:04,046 --> 00:01:06,190 یه‌ کوچولو تغییر مکان دادیم 27 00:01:19,430 --> 00:01:20,710 مشکل چیه ؟تو الان توی پاریسی 28 00:01:20,735 --> 00:01:21,992 فکر می‌کردم خوشحال بشی 29 00:01:22,017 --> 00:01:23,779 ...شرمنده 30 00:01:23,804 --> 00:01:25,772 اونقدر هیجان زده نیستم که 31 00:01:25,797 --> 00:01:27,715 به برادرم که خون شیطانی داره قلاب شدم 32 00:01:27,740 --> 00:01:29,781 این برداشت رو می‌کنم که از پیوند بینمون ترسیدی 33 00:01:30,341 --> 00:01:32,832 راستی، برای این‌که خواستی .منو بکشی هم می‌بخشمت 34 00:01:34,504 --> 00:01:36,905 خب...حالا چطور کار میکنه؟ 35 00:01:38,222 --> 00:01:40,437 ،اگه هرکدوم‌مون آسیب ببینه اون یکی هم همین‌طور میشه؟ 36 00:01:40,774 --> 00:01:43,289 ظاهراً همین‌طوره 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,841 احتمالاً تأثیر طلسمی باشه 38 00:01:44,866 --> 00:01:46,340 که لیلیث برای احیا کردنت استفاده کرد 39 00:01:46,365 --> 00:01:47,845 خب، اگه نمی‌تونیم دشمن باشیم 40 00:01:47,870 --> 00:01:49,450 شاید بتونیم متحد باشیم 41 00:01:50,525 --> 00:01:52,319 هیچوقت شانس شناختن همدیگه رو پیدا نکردیم 42 00:01:52,344 --> 00:01:54,236 و چه جایی بهتر از پاریس؟ 43 00:01:54,567 --> 00:01:57,570 ،خانه‌ی رینوار، ماتیس ون‌گوگ و حالا 44 00:01:57,595 --> 00:01:58,560 مورگنسترن 45 00:01:58,585 --> 00:01:59,762 مخ‌مو خوردی 46 00:01:59,787 --> 00:02:01,185 تو هنرمند با استعدادی هستی، کلاری 47 00:02:01,210 --> 00:02:03,550 من تحسینت می‌کنم. میرم برای خودمون یه مقدار غذا بگیرم 48 00:02:03,686 --> 00:02:05,961 چطوره چندتا وسیله نقاشی هم بگیرم 49 00:02:05,986 --> 00:02:07,856 که یکم از هنرتو نشونم بدی؟ 50 00:02:12,426 --> 00:02:13,862 جاناتان، وایسا 51 00:02:14,468 --> 00:02:15,770 منم با خودت ببر 52 00:02:16,412 --> 00:02:18,218 اگه واقعاً می‌خوای منو بشناسی 53 00:02:18,243 --> 00:02:19,742 با منو اینجا زندانی کردن به نتیجه ای نمیرسی 54 00:02:19,767 --> 00:02:21,529 متأسفانه به این سادگی‌ا هم نیست 55 00:02:21,554 --> 00:02:23,392 به اندازه‌ی کافی ساده هست 56 00:02:24,481 --> 00:02:26,633 .اگه به تو آسیبی بزنم، خودمم به گاج میرم 57 00:02:26,793 --> 00:02:29,231 و تازه، هردوتامون در حال فرار از دست کلیو هستیم 58 00:02:29,256 --> 00:02:30,805 این‌طورا هم نیست که فرار کنم 59 00:02:31,118 --> 00:02:33,468 چطور مطمئن باشم که داری راستش رو میگی؟ 60 00:02:34,079 --> 00:02:35,656 .نمی‌تونی 61 00:02:36,295 --> 00:02:39,215 .فقط باید بهم اعتماد کنی 62 00:02:39,511 --> 00:02:42,021 یعنی تو هم به من اعتماد داری؟ 63 00:02:43,847 --> 00:02:45,446 .نمی‌دونم 64 00:02:46,870 --> 00:02:49,140 ولی... چیزی که گفتی 65 00:02:49,165 --> 00:02:51,630 درمورد این‌که اوضاع چقدر می‌تونست متفاوت بشه 66 00:02:51,655 --> 00:02:53,155 اگه مامان من تو رو بزرگ می‌رد 67 00:02:53,180 --> 00:02:55,175 و ولنتاین من رو، باعث شد 68 00:02:56,718 --> 00:02:58,442 باعث شد توی فکر برم 69 00:02:59,839 --> 00:03:02,805 گمونم بهت یه شانس دوباره رو بدهکارم 70 00:03:02,829 --> 00:03:09,829 کانال اصلی سریال در تلگرام : @Shadowhunterstv 71 00:03:20,000 --> 00:03:28,000 ترجمه از : @Skyler_sub 72 00:03:31,519 --> 00:03:34,736 می‌دونی، میگن تو این تونل‌ا تمساح زندگی میکنه 73 00:03:35,031 --> 00:03:36,688 آره، افسانه‌ ی محلی 74 00:03:36,713 --> 00:03:39,217 شاید یکی یه شیطان رائوم دیده و داستان درست کرده 75 00:03:39,242 --> 00:03:41,193 آره، الان حس بهتری پیدا کردم 76 00:03:42,148 --> 00:03:44,163 مطمئنی نیاز نیست یه نگاهی به نقشه بندازیم؟ 77 00:03:45,289 --> 00:03:47,453 من این تونل‌ها رو از برم 78 00:03:47,939 --> 00:03:49,630 وقتی بچه بودم یواشکی میومدم اینجا 79 00:03:49,655 --> 00:03:51,186 و شیطان شکار می‌کردم 80 00:03:51,211 --> 00:03:52,921 بعله، تفریحات سالم نوجوانی 81 00:03:52,946 --> 00:03:55,080 خب، بیشتر فعالیت‌های دنیای سایه‌ی شهر 82 00:03:55,105 --> 00:03:56,783 توی این منطقه متمرکز شده 83 00:03:56,808 --> 00:03:59,025 اگه اون ومپایر وجود داشته باشه 84 00:03:59,050 --> 00:04:00,764 باید همین اطراف باشه 85 00:04:00,889 --> 00:04:02,254 عجیبه. رافائل گفت این یارو 86 00:04:02,279 --> 00:04:04,890 قدیمی‌ترین ومپایر در نیویورکه، البته اگه قدیمی‌ترین توی دنیا نباشه 87 00:04:06,013 --> 00:04:07,301 توام شنیدی؟ 88 00:04:12,138 --> 00:04:14,096 نه بابا؟ 89 00:04:14,468 --> 00:04:17,210 جنگجوی شجاع ایزابل لایت‌وود از موش می‌ترسه؟ 90 00:04:17,235 --> 00:04:18,620 نمی‌ترسم 91 00:04:18,645 --> 00:04:21,859 ازشون چندشم میشه، که خیلی باهم متفاوتن 92 00:04:26,785 --> 00:04:27,952 پاشو ، توله 93 00:04:27,977 --> 00:04:29,856 وقتشه که بلند شی و روز دل انگیزتو آغاز کنی 94 00:04:29,881 --> 00:04:31,733 -توله؟ -پاندا؟ 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,684 -نه -باشه 96 00:04:34,629 --> 00:04:36,083 حالا چرا اینقدر زود؟ 97 00:04:36,108 --> 00:04:37,475 با تمام این جریانات درحال وقوع 98 00:04:37,500 --> 00:04:40,280 خوابیدن یکم سخت شده 99 00:04:41,671 --> 00:04:43,071 چرا لباس پوشیدی؟ 100 00:04:43,096 --> 00:04:44,098 باید بیدار می‌شدم که 101 00:04:44,123 --> 00:04:46,270 قبل از سحر برم فروشگاه 102 00:04:46,295 --> 00:04:47,850 برای صبحونه‌مون یکم چیز میز بگیرم 103 00:04:47,875 --> 00:04:50,939 که از قرار معلوم گند زدم 104 00:04:50,964 --> 00:04:53,067 می‌دونی واسه یه لیوان آب پرتقال 105 00:04:53,092 --> 00:04:54,995 چندتا پرتقال لازمه؟ 106 00:04:55,885 --> 00:04:56,993 بیشتر از چیزی که من خریدم 107 00:04:57,018 --> 00:04:59,132 قبلا واسه انجام این کارا از جادو استفاده میکردم 108 00:04:59,157 --> 00:05:00,645 ولی باید اعتراف کنم 109 00:05:00,670 --> 00:05:03,025 جذابیت خاصی توی انجام دادن این کارها به روش دنیوی‌ها هست 110 00:05:03,050 --> 00:05:04,837 امروز مناسبت خاصی‌‍ه؟ 111 00:05:04,862 --> 00:05:06,292 ...امروز روز تعطیلته 112 00:05:06,317 --> 00:05:08,548 و می‌خوام بیشترین استفاده رو ازش ببرم 113 00:05:13,893 --> 00:05:15,792 راستش خیلی هم خوبه 114 00:05:16,739 --> 00:05:18,855 خودمم همین فکرو می‌کردم 115 00:05:23,645 --> 00:05:26,238 بخور. وقت تمرین صبحگاه‌مونه 116 00:05:29,848 --> 00:05:31,125 بجنب 117 00:05:32,950 --> 00:05:34,724 چه مستبد 118 00:05:34,786 --> 00:05:36,489 خوشم میاد وقتی توی حالت 119 00:05:36,514 --> 00:05:37,830 شکارچی سایه‌ایت فرو میری 120 00:05:39,587 --> 00:05:41,060 باهام لاس نزن 121 00:05:41,272 --> 00:05:42,587 قسمت میانیت رو بیار پایین‌تر 122 00:05:53,381 --> 00:05:55,050 یه نمه داغون‌تر از چیزی هستی که فکر می‌کردم 123 00:06:04,371 --> 00:06:06,386 بگو یه‌ذره هم تحت تأثیر قرار نگرفتی 124 00:06:15,562 --> 00:06:17,748 اگه دشمن بودم ، اون‌‌ا آخرین حرفات میبودن 125 00:06:17,905 --> 00:06:19,747 فکر نمیکنم 126 00:06:31,606 --> 00:06:33,189 یادم رفت بهت بگم 127 00:06:33,214 --> 00:06:36,844 من زیردست استاد بزرگ میتسویو مایدا آموزش دیدم 128 00:06:36,869 --> 00:06:38,976 همونجا کمربند مشکی به رخ کشیدن دونستن اسم آدمای معروفو گرفتی؟ 129 00:06:39,001 --> 00:06:40,442 بی تربیت 130 00:06:44,482 --> 00:06:46,002 حقت بود 131 00:06:51,222 --> 00:06:52,255 نمی‌دونستم قرار رقابت باشه 132 00:06:52,290 --> 00:06:54,887 باید می‌ذاشتم همین‌طوری برنده بشی؟ 133 00:07:03,259 --> 00:07:04,743 خیرسرمون قرار بود تمرین کنیم 134 00:07:06,325 --> 00:07:08,438 وقتی جدی میشی چقد بانمک میشی 135 00:07:12,049 --> 00:07:14,049 بهت گفتم باهام لاس نزنی 136 00:07:28,555 --> 00:07:30,092 نگهش دار 137 00:07:31,105 --> 00:07:32,697 واسه اتاق خواب 138 00:07:44,851 --> 00:07:46,978 سلام. باید حرف بزنیم 139 00:07:49,843 --> 00:07:51,957 اون چیزایی که بهت گفتم بررسی کردی؟ 140 00:07:51,982 --> 00:07:54,065 - آره -خب؟ 141 00:07:54,090 --> 00:07:55,191 حق با تو بود 142 00:07:55,216 --> 00:07:56,436 اون شبی که از لیلیث خلاص شدیم 143 00:07:56,461 --> 00:07:58,328 و شبی که سایمون توی کلیسای تالتو بود 144 00:07:58,353 --> 00:08:00,909 دقیقاً همون میزان کاهش فشار هوا 145 00:08:00,934 --> 00:08:03,504 در هردو مکان اتفاق افتاد. آپارتمان جابجا شده 146 00:08:03,529 --> 00:08:05,169 خیلی‌خب. چیز دیگه‌ای هم فهمیدی؟ 147 00:08:05,194 --> 00:08:07,292 آره. یجای دیگه هم این اتفاق افتاده 148 00:08:07,317 --> 00:08:08,451 کجا؟ 149 00:08:08,476 --> 00:08:10,264 کوهستان اورال. سیبری 150 00:08:10,289 --> 00:08:11,463 پس، آپارتمان هنوز داره جابجا میشه؟ 151 00:08:11,488 --> 00:08:13,101 خب، توی انفجار که نابود نشد 152 00:08:13,126 --> 00:08:15,059 و... کلاری ممکنه 153 00:08:15,084 --> 00:08:16,467 ممکنه هنوز زنده باشه 154 00:08:16,492 --> 00:08:17,921 آره 155 00:08:18,684 --> 00:08:20,160 ببین، هی 156 00:08:20,185 --> 00:08:22,206 من یه معذت‌خواهی بهت بدهکارم 157 00:08:23,713 --> 00:08:25,396 نزدیک بود تسلیم بشم 158 00:08:25,421 --> 00:08:27,084 ولی تو نشدی 159 00:08:27,667 --> 00:08:29,069 ممنون 160 00:08:32,043 --> 00:08:34,234 این تونل‌ها همیشه اینقدر 161 00:08:34,388 --> 00:08:36,179 ترسناک و جن زده بودن وقتی بچه بودی؟ 162 00:08:36,539 --> 00:08:39,515 نمی‌دونم.هیچ‌وقت تا اینجاهاش نیومده بودم 163 00:08:40,417 --> 00:08:42,721 صبر کن.فکر کنم یه چیزی دیدم 164 00:08:44,768 --> 00:08:45,833 سایمون، وایسا 165 00:08:50,362 --> 00:08:51,944 قصد آسیب رسوندن ندارم 166 00:08:51,960 --> 00:08:53,794 فکر می‌کنم تو خون‌آشامی باشی .که دنبال هستم 167 00:08:53,824 --> 00:08:55,841 فقط می‌خواستم چندتا سوال بپرسم 168 00:08:56,149 --> 00:08:58,884 درمورد چیزی به اسم نشان قابیل 169 00:08:59,393 --> 00:09:00,813 که می‌تونه دهنتو آسفالت کنه 170 00:09:00,838 --> 00:09:02,024 اگه الان سعی کنی بهم آسیبی برسونی 171 00:09:02,049 --> 00:09:03,660 پس لطفاً 172 00:09:04,020 --> 00:09:05,878 بیا فقط صحبت کنیم 173 00:09:17,187 --> 00:09:18,991 توام نشان قابیل رو داری 174 00:09:19,463 --> 00:09:21,476 فرزندم 175 00:09:21,864 --> 00:09:23,671 من خودِ قابیل هستم 176 00:09:35,981 --> 00:09:37,847 یه نگاه بنداز ببین چی پیدا میکنی بپوشی 177 00:09:39,973 --> 00:09:42,276 اینا خیلی 178 00:09:43,044 --> 00:09:44,285 براقن:\ 179 00:09:44,310 --> 00:09:45,525 آره، خب 180 00:09:45,820 --> 00:09:47,694 ماله لیلیث بودن 181 00:09:48,065 --> 00:09:50,470 خوشبختانه، دیگه بهشون نیاز پیدا نمی‌کنه 182 00:10:13,809 --> 00:10:16,605 پاریس محل چهارمین مؤسسه‌ی بزرگ دنیاست 183 00:10:16,630 --> 00:10:18,261 و هردوتامون فراری هستیم، پس 184 00:10:18,839 --> 00:10:21,020 بهتره نشان هامون رو مخفی نگه داریم 185 00:10:28,052 --> 00:10:30,050 خوشگل شدی 186 00:10:31,378 --> 00:10:32,817 ممنون 187 00:10:35,232 --> 00:10:37,460 می‌دونی... مخفی شدن با این موها 188 00:10:37,485 --> 00:10:39,183 یکم سخته 189 00:10:39,208 --> 00:10:40,767 دستگیره‌ت رو بده به بهم. تا 190 00:10:40,792 --> 00:10:43,327 فکر نمی‌کنم هنوز به اون مرحله رسیده باشیم 191 00:10:46,828 --> 00:10:48,365 بذار من انجامش بدم 192 00:10:54,455 --> 00:10:55,980 بریم؟ 193 00:10:56,958 --> 00:10:59,201 فکر نمی‌کنم هنوز به اون مرحله رسیده باشیم 194 00:11:05,155 --> 00:11:07,618 بابت رفتارم معذرت می‌خوام 195 00:11:08,102 --> 00:11:10,209 چندین قرن‌ از زمانی که گذاشتم 196 00:11:10,234 --> 00:11:12,449 کسی نزدیکم بشه، گذشته 197 00:11:12,814 --> 00:11:14,815 ولی وقتی یه دی‌لایتر رو دیدم 198 00:11:14,848 --> 00:11:16,602 که توی تونل‌هام می‌گرده 199 00:11:16,730 --> 00:11:18,829 گفتم این یکی رو یه استثناء قائل بشم 200 00:11:20,650 --> 00:11:22,563 از کجا می‌دونستی من یه دی‌لایتر هستم؟ 201 00:11:22,761 --> 00:11:25,415 توی روشنایی روز اومدی اینجا، مگه نه؟ 202 00:11:26,419 --> 00:11:29,093 آره. فقط باورم نمیشه که تو قابیل باشی 203 00:11:29,118 --> 00:11:30,927 قابیل. پسر آدم 204 00:11:30,952 --> 00:11:32,869 قاتلِ هابیل 205 00:11:36,225 --> 00:11:39,211 متأسفم. فکر می‌کردم از برادرت متنفر بودی 206 00:11:39,236 --> 00:11:42,191 این چیزیه که مردم میگن 207 00:11:42,989 --> 00:11:44,406 واقعاً چه اتفاقی افتاد؟ 208 00:11:45,824 --> 00:11:48,216 درمورد آدم و لیلیث چی می‌دونی؟ 209 00:11:49,378 --> 00:11:52,924 رابطه‌شون به طرز ناجوری بهم خورد و بعد آدم رفت سراغ حوا 210 00:11:52,949 --> 00:11:54,981 و لیلیث هیچوقت فراموشش نکرد 211 00:11:55,994 --> 00:11:58,800 قسم خورد دقیقاً همونطوری انتقام بگیره 212 00:11:58,825 --> 00:12:00,583 اومد سراغ من 213 00:12:01,194 --> 00:12:02,994 اولین بچه‌ی آدم 214 00:12:03,019 --> 00:12:05,906 من رو علیه برادرم کرد 215 00:12:06,157 --> 00:12:08,741 تا اینکه من و هابیل بالاخره دعوامون شد 216 00:12:09,668 --> 00:12:11,116 و من 217 00:12:11,141 --> 00:12:12,988 با سنگ زدیش 218 00:12:14,590 --> 00:12:17,183 همون لحظه‌ای که خون رو دیدم، همه چی تموم شد 219 00:12:18,718 --> 00:12:20,718 افتادم روش و از خونش خوردم 220 00:12:20,978 --> 00:12:22,781 چطوری به ومپایر تبدیل شدی؟ 221 00:12:24,136 --> 00:12:26,800 لیلیث... تبدیلم کرد 222 00:12:26,825 --> 00:12:29,800 با جادوی شیطانی. بدون اینکه خودم بفهمم 223 00:12:31,106 --> 00:12:33,371 خون بهشتی‌‍ه هابیل 224 00:12:34,597 --> 00:12:37,003 من رو دی‌لایتر کرد 225 00:12:41,109 --> 00:12:43,135 لیلیث نشان قابیل رو بهت داد؟ 226 00:12:43,358 --> 00:12:46,593 نه کار ملکه ی سیلی هاست 227 00:12:46,618 --> 00:12:48,685 البته 228 00:13:00,276 --> 00:13:02,337 اون به پدرم وفادار بود 229 00:13:03,398 --> 00:13:06,194 فکر می‌کرد نشان از من محافظت می‌کنه 230 00:13:07,705 --> 00:13:09,788 و از اونجا بود که کابوس‌هام شروع شد 231 00:13:09,813 --> 00:13:12,067 برای قرن‌ها، روی زمین سرگردون بودم 232 00:13:12,092 --> 00:13:14,151 هربار سرپناهی پیدا می‌کردم 233 00:13:14,176 --> 00:13:16,793 همسایه‌ها مثل دیوونه‌ها بهم حمله می‌کردن 234 00:13:16,818 --> 00:13:18,415 تصور کن چجوری‌‍ه 235 00:13:18,440 --> 00:13:21,093 وسط یه جمعیت مردم عصبانی قرار بگیری درحالی که از ترس به خودت پیچیدی 236 00:13:22,758 --> 00:13:25,738 و چشم باز کنی و دریایی از جسد ببینی 237 00:13:26,955 --> 00:13:28,829 باور کن. با اینکه تازه این نشان رو گرفتم 238 00:13:28,854 --> 00:13:31,871 ولی دقیقاً... می‌دونم منظورت چیه 239 00:13:34,728 --> 00:13:36,825 معلومه 240 00:13:38,202 --> 00:13:40,777 معلومه که تو تنها کسی هستی که می‌تونه درک کنه 241 00:13:42,818 --> 00:13:44,418 سایمون، اونجایی؟ 242 00:13:44,443 --> 00:13:46,057 .مشکلی نیست. مشکلی نیست اون دوستمه 243 00:13:46,082 --> 00:13:48,458 .نه. نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم .خواهش می‌کنم، بذارید به حال خودم باشم 244 00:13:48,483 --> 00:13:50,087 قابیل 245 00:13:50,491 --> 00:13:52,326 کسی آسیب نمی‌بینه 246 00:13:52,899 --> 00:13:55,465 فقط می‌خوام این نشان رو از روی پیشونیم بردارم 247 00:14:01,670 --> 00:14:03,274 برای این‌کار 248 00:14:03,732 --> 00:14:05,837 باید بری سراغ ملکه‌ی سیلی‌ها 249 00:14:08,660 --> 00:14:10,592 ولی باید این رو هم با خودت ببری 250 00:14:29,493 --> 00:14:31,149 - این -این همون سنگیه که 251 00:14:31,174 --> 00:14:32,906 ازش برای کُشتن هابیل استفاده کردم 252 00:14:34,768 --> 00:14:36,767 ملکه می‌دونه چی‌کار کنه 253 00:14:37,744 --> 00:14:39,991 یه بار اقدام به انجام مراسم کردم 254 00:14:40,016 --> 00:14:43,307 ولی خیلی می‌ترسیدم که بمیرم 255 00:14:43,738 --> 00:14:45,151 بمیری؟ 256 00:14:48,855 --> 00:14:50,789 دلت برای چشمای گربه‌ایم تنگ نشد؟ 257 00:14:51,369 --> 00:14:53,677 فکر کنم کاملاً مشخص بود که داری حال میکنی 258 00:14:53,702 --> 00:14:56,172 امیدوارم بهت برنخوره اگه 259 00:14:56,197 --> 00:14:57,833 تمرینم رو جای دیگه‌ای انجام بدم 260 00:14:57,858 --> 00:14:59,691 یه‌ نمه زیادی حواس‌پرتی داره 261 00:14:59,716 --> 00:15:02,087 وقتی بخوام هر پنج دقیقه استادم رو ببوسم 262 00:15:02,610 --> 00:15:05,336 آره، می‌دونم. احتمالاً فکر خوبی باشه 263 00:15:11,291 --> 00:15:13,825 گفتم شاید بتونیم یه مدت همینجا بمونیم 264 00:15:13,850 --> 00:15:15,567 فکر خوبی‌‍ه، ولی 265 00:15:15,592 --> 00:15:17,010 همین الانشم از برنامه عقبیم 266 00:15:17,035 --> 00:15:18,726 یه گالری توی چلسی هست که میخوام یه سر برم 267 00:15:18,751 --> 00:15:20,700 و یه ماشین سولاکی توی محله ی کوئینز 268 00:15:20,725 --> 00:15:22,632 که جوونای این دوره درموردش توییت می‌زدن 269 00:15:22,974 --> 00:15:25,942 هیچوقت اینقدر اهل برنامه‌ریزی نبودی 270 00:15:26,039 --> 00:15:27,506 مطمئنی مشکلی نیست؟ 271 00:15:27,531 --> 00:15:28,697 آره 272 00:15:28,732 --> 00:15:30,393 فقط 273 00:15:30,943 --> 00:15:33,737 قبلا فکر میکردم انقد زمان دارم که 274 00:15:33,770 --> 00:15:35,472 که هرکاری بخوام انجام بدم 275 00:15:36,640 --> 00:15:38,790 واقعا هم داشتی 276 00:15:38,815 --> 00:15:40,489 ولی الان که 277 00:15:40,514 --> 00:15:43,531 چهل یا پنجاه سال واسم مونده 278 00:15:45,091 --> 00:15:47,654 حس می‌کنم زمانم یکم بیشتر 279 00:15:48,867 --> 00:15:50,254 ارزشمنده 280 00:15:50,279 --> 00:15:52,509 مگنس، پنجاه سال زمان خیلی زیادی‌‍ه 281 00:15:52,700 --> 00:15:54,626 می‌دونم الکساندر 282 00:15:54,919 --> 00:15:57,323 ولی تو تمام عمرت یه فانی بودی 283 00:15:57,348 --> 00:15:58,768 ولی این برای من 284 00:15:59,149 --> 00:16:00,815 مثل یه زنگ هشدار میمونه 285 00:16:01,613 --> 00:16:03,700 مخصوصاً الان که دیگه کلاری نیست 286 00:16:05,541 --> 00:16:07,837 می‌خوام بیشترین استفاده رو از لحظاتم ببرم 287 00:16:22,393 --> 00:16:24,297 چه خوب گفتی 288 00:16:26,365 --> 00:16:27,899 خیلی‌خب، صحبت خوبی بود 289 00:16:27,924 --> 00:16:29,692 حالا کفش‌ ورزشیاتو بپوش 290 00:16:29,717 --> 00:16:31,566 قراره زیاد راه بریم 291 00:16:37,754 --> 00:16:39,635 مختصاتش همین‌جاست 292 00:16:39,660 --> 00:16:41,328 باید اینجا اومده باشن 293 00:16:41,524 --> 00:16:43,266 بیا اطراف رو بگردیم 294 00:16:49,092 --> 00:16:51,061 یه ردپا پیدا کردم 295 00:16:54,337 --> 00:16:56,489 انگار ردپای یه خانوم‌ه 296 00:17:17,462 --> 00:17:19,526 رد پای کلاری‌‍ه 297 00:17:32,139 --> 00:17:34,726 احتمالا تا اینجا اومده بعد افتاده زمین 298 00:17:35,079 --> 00:17:36,856 هرکی دنبالش بوده 299 00:17:36,881 --> 00:17:38,873 بلندش کرده و با خودش برگرش گردونده به آپارتمان 300 00:17:39,425 --> 00:17:41,489 کار جاناتان بوده 301 00:17:41,829 --> 00:17:43,617 چی؟ 302 00:17:43,642 --> 00:17:46,453 جاناتان توی تابوت بود وقتی نشان قابیل اون جارو منفجر کرد 303 00:17:46,918 --> 00:17:48,929 اونم باید فرار کرده باشه 304 00:17:49,187 --> 00:17:51,226 پس فکر می‌کنی لیلیث واقعاً به زندگی برش گردونده؟ 305 00:17:51,413 --> 00:17:53,813 کلاری هر جا که هست، بهمون نیاز داره 306 00:18:06,594 --> 00:18:08,727 انگار یه قرن دیگه است، نه؟ 307 00:18:09,617 --> 00:18:11,644 خیلی آرامش بخشه 308 00:18:12,690 --> 00:18:15,270 خب، بعد از تموم سختی‌هایی که پشت سر گذاشتیم 309 00:18:15,295 --> 00:18:16,960 لایق یکم آرامش هستیم 310 00:18:17,161 --> 00:18:18,854 امروز، توی زیباترین شهر دنیا 311 00:18:18,879 --> 00:18:20,965 فقط دوتا برادر و خواهر هستیم 312 00:18:20,990 --> 00:18:22,538 خیلی دوست دارم 313 00:18:22,563 --> 00:18:24,072 برم و موزه رودن رو ببینم 314 00:18:24,990 --> 00:18:27,648 تو کلاس هنر عاشق مجسمه‌هاش بودم 315 00:18:27,673 --> 00:18:29,573 رودن موردعلاقه‌ی منم هست 316 00:18:29,598 --> 00:18:31,348 ولی موزه از مؤسسه‌ی پاریس 317 00:18:31,373 --> 00:18:32,866 فاصله‌ی زیادی نداره 318 00:18:33,131 --> 00:18:34,826 نمیشه فقط یکم مراقب باشیم؟ 319 00:18:34,851 --> 00:18:36,906 نه تا وقتی آب‌ا از آسیاب نیوفتاده 320 00:18:37,538 --> 00:18:39,083 چطوره یه چیزی بخوریم؟ 321 00:18:39,108 --> 00:18:42,045 یه کافه‌ی عالی می‌شناسم که بهترین هات چاکلت دنیا رو داره 322 00:18:42,745 --> 00:18:44,616 هات چاکلت؟ 323 00:18:45,546 --> 00:18:47,222 بهم اعتماد کن 324 00:18:54,037 --> 00:18:56,580 راست میگفتی .این‌جا محشره 325 00:19:00,032 --> 00:19:00,967 اگه بخوای یکی دیگه برات میارن 326 00:19:02,152 --> 00:19:04,313 مثل یه گرگ گرسنه داری بهش حمله میکنی 327 00:19:05,016 --> 00:19:06,622 ببخشید، بعد از این‌که توی قطب شمال از حال رفتم 328 00:19:06,647 --> 00:19:08,563 وقت نداشتم غذا بخورم 329 00:19:12,126 --> 00:19:14,272 -موسیو؟ -موسیو 330 00:19:14,297 --> 00:19:15,852 یه کروسان دیگه لطف می‌کنید بیارید؟ 331 00:19:15,877 --> 00:19:17,688 بسیار خب، موسیو 332 00:19:27,715 --> 00:19:30,751 بعد از این‌که از ایدوم فرار کردم، این‌جا اولین جایی بود که اومدم 333 00:19:31,669 --> 00:19:33,384 زشت بودم 334 00:19:33,537 --> 00:19:35,466 به خاطر سوختگی هایی که مادرم به قول خودش با عشق بهم داده بود 335 00:19:35,491 --> 00:19:38,086 منم یه هودی پوشیدم و خودمو مخفی کردم و امیدوار بودم کسی متوجه نشه 336 00:19:38,991 --> 00:19:40,811 بعد، یه پسر خوشگل اومد و ازم پرسید 337 00:19:40,836 --> 00:19:42,175 که می‌تونه دور میزم بشینه؟ 338 00:19:42,256 --> 00:19:43,966 مستقیم زل زد توی چشمام 339 00:19:43,991 --> 00:19:46,104 انگار که سوختگی‌هام حتی وجود نداشتن 340 00:19:46,776 --> 00:19:48,903 سباستین ورلاک 341 00:19:52,019 --> 00:19:55,545 اون... خیلی خوب بود 342 00:19:55,723 --> 00:19:57,419 روح روشنی داشت 343 00:19:58,099 --> 00:20:00,066 دقیقا همون چیزی بود که می‌خواستم باشم 344 00:20:00,295 --> 00:20:02,819 واسه همین دزدیدیش و بعدش کشتیش؟ 345 00:20:02,844 --> 00:20:05,331 کشتنش هیچوقت بخشی از نقشه نبود 346 00:20:06,112 --> 00:20:07,654 ولی با دیدن نفرت درون چشم‌اش 347 00:20:07,679 --> 00:20:09,518 هر بار که براش غذا می‌بُردم 348 00:20:09,776 --> 00:20:11,569 باعث می‌شد حس کنم یه هیولام 349 00:20:11,594 --> 00:20:12,841 و تمام مدتی که توی سازمان بودم 350 00:20:12,866 --> 00:20:15,760 می‌ترسیدم 351 00:20:16,154 --> 00:20:18,778 که همه‌تون بفهمید واقعاً کی هستم و شما هم ازم متنفر بشید 352 00:20:19,008 --> 00:20:21,075 تو سعی داشتی نابودمون کنی 353 00:20:21,100 --> 00:20:22,774 واسه چی اهمیت میدادی که چه فکری می‌کنیم؟ 354 00:20:22,799 --> 00:20:24,767 نه. هیچوقت نمی‌خواستم به هیچ‌کدوم‌تون صدمه بزنم 355 00:20:24,792 --> 00:20:26,933 فقط به ولنتاین. جوری که تو 356 00:20:26,958 --> 00:20:29,457 و خانواده‌ی لایت‌وود قبولم کردین 357 00:20:32,140 --> 00:20:33,849 باعث شد بخوام آدم بهتری باشم 358 00:20:36,063 --> 00:20:38,998 برای اولین بار تو زندگیم، مردم بهم اهمیت دادن 359 00:20:39,023 --> 00:20:41,161 می‌تونی تصور کنی چه حسی داره؟ 360 00:20:41,186 --> 00:20:43,193 .آره، می‌تونم 361 00:20:44,331 --> 00:20:46,156 هرگز فراموش نمی‌کنم جوری که خانواده‌ی لایت‌وود هوام رو داشتن 362 00:20:46,181 --> 00:20:48,199 وقتی مامانم ناپدید شد 363 00:20:52,243 --> 00:20:54,321 و حالا ،شاید دیگه هیچوقت نبینم‌شون 364 00:20:57,493 --> 00:21:00,090 می‌دونم ناراحت کننده است، کلاری 365 00:21:01,207 --> 00:21:03,290 ولی حالا من می‌تونم هوات رو داشته باشم 366 00:21:04,342 --> 00:21:05,995 اگه بهم اجازه بدی 367 00:21:10,389 --> 00:21:12,970 لعنتی.باید... بریم 368 00:21:14,213 --> 00:21:16,115 خب، برو صورت‌حساب رو بگیر 369 00:21:17,311 --> 00:21:19,010 من این‌جا می‌مونم 370 00:21:25,924 --> 00:21:27,435 -موسیو؟ -موسیو؟ 371 00:21:27,460 --> 00:21:28,274 صورت حساب، لطفاً 372 00:21:28,299 --> 00:21:30,073 20.89‏ 373 00:21:30,098 --> 00:21:31,681 .مرسی 374 00:21:38,241 --> 00:21:39,673 ممنون، موسیو ،روز خوبی داشته باشید 375 00:21:39,698 --> 00:21:41,079 .مرسی 376 00:21:57,248 --> 00:21:59,835 مگنس، میشه فقط یه لحظه وایسیم؟ 377 00:21:59,860 --> 00:22:01,474 حتماً. یه توقف کوتاه داریم درست قبل از 378 00:22:01,499 --> 00:22:02,957 آخر شب که قراره بریم دیم سام بخوریم 379 00:22:02,982 --> 00:22:05,125 نه، فقط منظورم همین الانه 380 00:22:05,150 --> 00:22:06,207 گمونم راست میگی 381 00:22:06,232 --> 00:22:08,099 بدون پورتال این‌ور و اون‌ور رفتن 382 00:22:08,124 --> 00:22:10,889 خسته کنندس. شما فانی‌ا چطور انجامش میدین واقعا؟ 383 00:22:11,007 --> 00:22:12,259 ما این کارا رو نمیکنیم که 384 00:22:12,585 --> 00:22:15,370 کل این جریان فانی بودن ، یکم 385 00:22:15,395 --> 00:22:16,996 به عادت کردن لازم داره 386 00:22:17,021 --> 00:22:18,718 شاید بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم 387 00:22:18,743 --> 00:22:21,981 خوش شانس بودم که قبلا زندگی‌ای داشتم که نمی ترسیدم از لحظه جا بمونم 388 00:22:22,599 --> 00:22:25,334 نمی‌تونی سرزنشم کنی از اینکه بخوام از هر لحظه نهایت استفاده رو ببرم 389 00:22:25,984 --> 00:22:27,884 معلومه که سرزنش‌ت نمیکنم 390 00:22:27,909 --> 00:22:29,387 آخه 391 00:22:29,631 --> 00:22:31,285 قضیه‌ی درباره‌ی لحظات اینه که 392 00:22:31,310 --> 00:22:32,806 اگه همیشه دنبال لحظه‌ی بعدی باشی 393 00:22:32,831 --> 00:22:34,926 همه رو از دست میدی 394 00:22:37,072 --> 00:22:38,591 وقتی من 90 سالم بشه 395 00:22:38,616 --> 00:22:41,475 قرار نیست این گالری باکلاس 396 00:22:41,500 --> 00:22:44,638 یا غذای یونانی محشری که خوردیم رو یادم بیاد...اگه آروم پیش نریم 397 00:22:45,301 --> 00:22:48,239 و همینطور همچین لحظه ی قشنگی رو 398 00:22:49,808 --> 00:22:52,502 وقتی تو چشم‌‌ای مردی که عاشقشم خیره شدم 399 00:22:54,490 --> 00:22:55,992 البته 400 00:22:56,460 --> 00:22:59,354 تمام چیزی که نیاز دارم ، همین‌جا جلو رومه 401 00:23:00,122 --> 00:23:02,027 جالبه، یه توله ی بیست و خورده ای ساله 402 00:23:02,052 --> 00:23:04,060 داره به پیرمردی مثل من درس زندگی میده 403 00:23:04,085 --> 00:23:07,297 لطفا این قضیه ی "توله" رو جدی‌ش نکن 404 00:23:07,322 --> 00:23:08,912 -نه،نه -نه 405 00:23:12,863 --> 00:23:15,406 چیه؟ 406 00:23:15,803 --> 00:23:17,636 از طرف جیس‌ـه 407 00:23:17,984 --> 00:23:19,821 ممکنه کلاری هنوز زنده باشه 408 00:23:29,808 --> 00:23:31,924 واقعاً باشکوهه 409 00:23:32,237 --> 00:23:33,846 یه دلال عتیقه‌جات در سنت ژرمن هست 410 00:23:33,878 --> 00:23:35,478 که تا دیروقت بازه 411 00:23:35,915 --> 00:23:38,159 تو این فکر بودم که بریم یه سر بزنیم 412 00:23:38,527 --> 00:23:40,482 دلال عتیقه‌جات؟ 413 00:23:41,692 --> 00:23:44,651 ببین، جاناتان، اگه میخوای این رابطه‌ی خواهر برادری جواب بده 414 00:23:44,676 --> 00:23:46,302 باید باهام روراست باشی 415 00:23:46,706 --> 00:23:48,850 قرار بود سورپرایز باشه 416 00:23:49,813 --> 00:23:52,083 شمشیر مورنینگ استار در پاریس پیدا شده 417 00:23:52,381 --> 00:23:54,378 می‌خواستم به عنوان کادو بهت بدمش 418 00:23:56,114 --> 00:23:58,014 می‌خواستی یه شمشیر بهم کادو بدی؟ 419 00:23:58,039 --> 00:23:59,545 یه عتیقه‌ی قدیمیِ خانوادگیه 420 00:23:59,732 --> 00:24:02,366 سمبل وقار مورگنسترن 421 00:24:03,368 --> 00:24:05,234 عجیبه...که دو کلمه ی 422 00:24:05,259 --> 00:24:07,428 مورگنسترن و وقار رو تو یه جمله بشنوی 423 00:24:07,810 --> 00:24:09,939 خانواده‌ی ما قبلاً قهرمانای بزرگی بودن 424 00:24:09,964 --> 00:24:11,962 قبل از اینکه ولنتاین اسم‌مون رو لکه‌دار کنه 425 00:24:11,987 --> 00:24:13,720 وظیفه‌ی ماست که این ننگ رو برداریم 426 00:24:19,670 --> 00:24:21,136 هوی گراز 427 00:24:22,417 --> 00:24:24,521 جلوی پات‌و نگا کن 428 00:24:25,096 --> 00:24:27,040 ببخشید، تقصیر من بود 429 00:24:27,065 --> 00:24:29,660 من توریستم... حواسم نبود 430 00:24:29,685 --> 00:24:31,767 مشکلی نیست، مادمازل 431 00:24:49,277 --> 00:24:51,771 بازم ممنون که مارو آوردی داخل 432 00:24:51,796 --> 00:24:53,054 باعث افتخارمه 433 00:24:53,275 --> 00:24:54,651 خیلی هم خوشحالم که 434 00:24:54,676 --> 00:24:57,007 در خدمت تو و دوست پسرت باشم؟ 435 00:24:57,032 --> 00:24:58,122 ما فقط دوستیم 436 00:24:58,900 --> 00:25:00,128 دوست‌ای خوب 437 00:25:00,416 --> 00:25:03,426 اگه این‌طوره که ، وقت کردی بیا همو ببینیم 438 00:25:03,826 --> 00:25:06,319 اگه خواستی دوستتم بیار 439 00:25:09,905 --> 00:25:11,981 چه جالبه که انقد رابطه ت با دوست پسرای سابقت خوبه 440 00:25:12,006 --> 00:25:15,155 یخورده کمتر جالبه اینکه چقدر سریع به دوست پسر سابق تبدیل میشن 441 00:25:15,558 --> 00:25:17,707 هنوز با آدم درستش آشنا نشدی 442 00:25:32,372 --> 00:25:34,895 سلام، دی‌لایتر. چه خوشتیپ شدی امروز 443 00:25:34,920 --> 00:25:36,382 اگه انقدر از دیدنم خوشحالی ، پس چرا 444 00:25:36,407 --> 00:25:37,816 منو از قلمروت بیرون انداختی؟ 445 00:25:37,841 --> 00:25:40,444 وظیفه‌ات رو انجام ندادی 446 00:25:42,000 --> 00:25:43,166 کشتن لیلیث 447 00:25:43,191 --> 00:25:45,387 نشان قابیل کادوی با ارزشیه ، مگه نه؟ 448 00:25:45,412 --> 00:25:46,811 نخیر. و با رفیق جونت قابیل آشنا شدم 449 00:25:46,836 --> 00:25:48,723 فکر می‌کنم حس اونم مثل خودم باشه 450 00:25:48,957 --> 00:25:50,797 قابیل رو ملاقات کردی؟ 451 00:25:51,014 --> 00:25:52,721 -حالش چطوره؟ -خوب نیست 452 00:25:52,746 --> 00:25:54,337 بهم گفت چطوری از شر علامت راحت بشم 453 00:25:54,362 --> 00:25:56,359 و می‌خوام خلاص بشم 454 00:25:57,073 --> 00:25:58,841 همین الان 455 00:26:01,078 --> 00:26:02,558 بسیارخب 456 00:26:02,583 --> 00:26:04,193 حالا که لیلیث دوباره به ایدوم برگشته 457 00:26:04,218 --> 00:26:06,115 آزادی که هر کاری می‌خوای، باهاش بکنی 458 00:26:06,140 --> 00:26:08,247 ولی برای برداشتن علامت ، به یه شئ خاص نیاز داری 459 00:26:08,272 --> 00:26:09,849 که 460 00:26:11,505 --> 00:26:13,624 میبینم با خودت آوردیش 461 00:26:13,725 --> 00:26:15,496 ولی شجاعتش رو داری؟ 462 00:26:15,831 --> 00:26:17,909 این مراسم خطر زیادی داره 463 00:26:17,934 --> 00:26:20,236 می‌دونم که باید قبلش فاتحه‌مو بخونم 464 00:26:20,261 --> 00:26:21,618 واسم مهم نیست 465 00:26:21,805 --> 00:26:23,247 من آماده‌ام 466 00:26:23,272 --> 00:26:24,718 چه شجاعی تو 467 00:26:24,743 --> 00:26:26,104 ولی واقعاً 468 00:26:26,299 --> 00:26:27,699 تا وقتی تو چشمای مرگ زل نزنی 469 00:26:27,724 --> 00:26:29,905 نمیدونی چه عکس العملی قراره نشون بدی 470 00:26:31,253 --> 00:26:32,812 می‌تونیم تأیید کنیم آپارتمان‌شون 471 00:26:32,837 --> 00:26:34,583 دوباره اوایل امروز صبح جابجا شده 472 00:26:34,608 --> 00:26:36,604 و دلیل خوبی بر این باور داریم که کلاری داخلش بوده 473 00:26:36,959 --> 00:26:39,180 مشکل اینه که می‌تونه هرجایی باشه 474 00:26:39,205 --> 00:26:41,444 خب، هرجایی که نه 475 00:26:41,539 --> 00:26:42,673 منظورت چیه؟ 476 00:26:42,698 --> 00:26:45,369 خونه های بین‌بُعدی در راستای شبکه‌های خطوط لی واقع شدن 477 00:26:45,394 --> 00:26:47,384 بر اساس اندازه و قدرت آپارتمان 478 00:26:47,409 --> 00:26:49,280 فقط چند منطقه‌ی قابل سکنه 479 00:26:49,305 --> 00:26:51,512 با تقاطق بخشی وجود داره که به قدر کافی برای جا دادنش بزرگ باشه 480 00:26:51,537 --> 00:26:53,313 خیله خب، بیاید یه لیست از تمام جاهایی 481 00:26:53,338 --> 00:26:55,438 که به مشخصات می‌خورن گیر بیاریم و هر مؤسسه‌ی نزدیک رو 482 00:26:55,463 --> 00:26:57,251 برای فعالیت غیرعادی بررسی کنیم 483 00:26:57,276 --> 00:26:59,937 مگنس، باید یه سری دوست‌ و رفیق وارلاک سرتاسر دنیا داشته باشی 484 00:26:59,962 --> 00:27:01,815 که بتونن حواس‌شون به قضیه باشه؟ 485 00:27:01,840 --> 00:27:03,587 خب، نمی‌خوام پُز بدم که کی هستن 486 00:27:03,612 --> 00:27:06,098 ولی... چندتا تماس می‌گیرم 487 00:27:06,123 --> 00:27:07,458 حتی اگه تمام این محل‌ها رو بگردیم 488 00:27:07,483 --> 00:27:09,950 هنوزم مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه میمونه 489 00:27:10,216 --> 00:27:12,375 پس بهتره از همین الان شروع کنیم 490 00:27:13,916 --> 00:27:15,388 هی 491 00:27:15,742 --> 00:27:17,775 پیداش می‌کنیم 492 00:27:28,707 --> 00:27:30,038 این اولین جایی نیست که انتظار داشته باشم 493 00:27:30,063 --> 00:27:32,390 که بتونم یه شمشیر فراموش شده‌ی شکارچی سایه‌ رو توش پیدا کنم 494 00:27:32,415 --> 00:27:34,004 پس باید خیلی چیزا یاد بگیری 495 00:27:40,343 --> 00:27:43,110 مغازه بسته س. متأسفم 496 00:27:44,343 --> 00:27:46,165 مطمئنم می‌تونید یه استثناء قائل بشید 497 00:27:47,973 --> 00:27:50,132 سکه‌ های چشم‌ مرده‌ها 498 00:27:50,157 --> 00:27:52,177 شیء مخصوص موردعلاقه‌ی اهریمن وتیس 499 00:27:52,202 --> 00:27:53,760 دلیلشو نپرس 500 00:27:53,785 --> 00:27:55,381 اون یه شیطان‌ه؟ 501 00:27:55,818 --> 00:27:58,169 نگران نباش، دوست‌مون 502 00:27:59,466 --> 00:28:00,681 میرک 503 00:28:00,706 --> 00:28:04,342 دوست‌مون میرک نسبتاً بی‌آزاره 504 00:28:04,367 --> 00:28:06,187 توی طبقه‌ی متوسط شیاطین عالی قرار میگیرن 505 00:28:06,212 --> 00:28:08,331 که خیلی کم پیش میاد باکسی بحث‌شون بشه 506 00:28:08,356 --> 00:28:10,398 به آرومی بین‌مون زندگی می‌کنن 507 00:28:10,711 --> 00:28:13,016 تو بانک‌ها، مدرسه‌ها، فاحشه‌خونه‌هامون کار می‌کنن 508 00:28:13,041 --> 00:28:15,175 دستای زیر زیرکی ای توی فساد دارن 509 00:28:15,200 --> 00:28:16,907 بی سروصدا میرن و میان 510 00:28:16,932 --> 00:28:18,508 شرط می‌بندم رفیق‌مون میرک 511 00:28:18,533 --> 00:28:20,688 حتی یه جریمه‌ی رانندگی هم نشده 512 00:28:20,713 --> 00:28:23,287 چی می‌خواید؟ 513 00:28:23,588 --> 00:28:25,285 شمشیر مورنینگ استار 514 00:28:25,310 --> 00:28:27,955 شنیدم دست توئه، و می‌خوام یه معامله‌ای بکنم 515 00:28:30,755 --> 00:28:32,918 فقط با تو حرف می‌زنم 516 00:28:32,943 --> 00:28:35,451 اون یکی... میره بیرون 517 00:28:35,476 --> 00:28:37,200 می‌تونم بوی 518 00:28:37,225 --> 00:28:39,158 خون نفیلیم(خون فرشته) رو از این‌جا حس کنم 519 00:28:40,990 --> 00:28:44,567 من و خواهرم یجورایی... به هم وصلیم 520 00:28:45,054 --> 00:28:46,910 ترجیح میدم همینجا بمونه 521 00:28:46,935 --> 00:28:49,246 سال‌هاست دور از چشم مؤسسه کارامو کردم 522 00:28:49,271 --> 00:28:51,037 الانم دنبال دردسر نمی‌گردم 523 00:28:51,062 --> 00:28:52,993 فردا بدون اون برگرد 524 00:28:53,018 --> 00:28:55,851 تا شبونه تمام وسایلتو برداری و بزنی به چاک؟ 525 00:28:56,043 --> 00:28:58,241 بعید می‌دونم 526 00:29:05,650 --> 00:29:07,111 هی 527 00:29:07,136 --> 00:29:09,293 اگه بیرون صبر کنم چی؟ 528 00:29:09,893 --> 00:29:11,810 جایی واسه فرار نیست که ، درسته ؟ 529 00:29:30,237 --> 00:29:32,113 فکر کنم یه چیزی گیر آوردم 530 00:29:34,130 --> 00:29:36,993 یه شکارچی سایه در پاریس گزارش کرده دستگیره‌ش گم شده 531 00:29:37,018 --> 00:29:38,245 مظنونی دارن؟ 532 00:29:38,316 --> 00:29:40,101 فکر می‌کنن کار یه شکارچی سایه‌ی سرکش باشه 533 00:29:40,360 --> 00:29:41,899 یه زن جوون 534 00:29:42,593 --> 00:29:43,980 کلاری 535 00:29:45,553 --> 00:29:47,937 می‌تونم یکم کالوادوس بهت تعارف کنم؟ 536 00:29:47,962 --> 00:29:50,854 تعارفو بذار کنار. شمشیرو نشونم بده 537 00:29:50,879 --> 00:29:54,503 اول، می‌خوام بدونم دارم با کی کار می‌کنم 538 00:29:54,528 --> 00:29:57,007 جاناتان مورگنسترن 539 00:29:57,495 --> 00:30:00,480 تو پسر ولنتاینی 540 00:30:01,527 --> 00:30:03,531 اشمشیر یه میراث خانوادگیه 541 00:30:04,000 --> 00:30:06,615 شرمنده . معامله‌ ای نیست 542 00:30:07,123 --> 00:30:09,147 حاضر نیستم مسئولیت قرار دادن 543 00:30:09,172 --> 00:30:12,422 شمشیر به اون قدرتمندی به دستای یه مورگنسترن رو قبول کنم 544 00:30:12,447 --> 00:30:14,580 من مثل پدرم نیستم 545 00:30:15,140 --> 00:30:17,624 خودم نیمه شیطانم و تمام ناحقی ها و 546 00:30:17,649 --> 00:30:20,203 و بد رفتاریایی که توسط کلیو و شیاطین عالی 547 00:30:20,228 --> 00:30:21,994 که در جهنم بهمون سلطه می‌کنن رو میدونم 548 00:30:22,019 --> 00:30:24,143 وقتش رسیده این شرایط عوض بشه 549 00:30:27,132 --> 00:30:30,101 فکر می‌کنی من تغییر می‌خوام؟ 550 00:30:30,254 --> 00:30:32,535 آخرین چیزی که نیاز دارم یه مورگنسترن دیگه‌ست 551 00:30:32,559 --> 00:30:36,127 که از اون شمشیر استفاده کنه، و مرزای جهنم رو بشکافه 552 00:30:36,627 --> 00:30:39,442 پس... بهم کمک نمی‌کنی؟ 553 00:30:39,629 --> 00:30:41,228 تو خواب ببینی 554 00:30:42,851 --> 00:30:44,147 باشه 555 00:30:44,172 --> 00:30:46,536 خب، به گمونم اگه نتونم وفاداریت رو داشته باشم 556 00:30:46,561 --> 00:30:48,801 ترس‌ت رو خواهم داشت 557 00:30:49,638 --> 00:30:53,253 شمشیر کجاست؟ 558 00:30:54,610 --> 00:30:55,873 نیست 559 00:30:56,203 --> 00:30:58,376 قبلاً فروختمش 560 00:30:58,401 --> 00:30:59,823 به کی؟ 561 00:30:59,848 --> 00:31:02,940 هرکی 562 00:31:12,705 --> 00:31:15,047 گمونم خودم باید پیداش کنم 563 00:31:44,300 --> 00:31:45,641 وایسا 564 00:31:45,930 --> 00:31:47,801 فکر کنم یه چیزی دستته که مال به منه 565 00:31:47,826 --> 00:31:49,596 متأسفم، دارم سعی میکنم به همکارام 566 00:31:49,621 --> 00:31:51,015 در نیویورک خبر بدم 567 00:31:51,363 --> 00:31:53,424 تو یه شکارچی سایه هستی،می‌دونستم 568 00:31:53,449 --> 00:31:56,242 می‌تونم توضیح بدم. اسمم کلاری فیرچایلده 569 00:31:56,267 --> 00:31:57,680 برادرم منو دزدیده 570 00:31:57,882 --> 00:31:59,395 اون خیلی خطرناکه 571 00:31:59,420 --> 00:32:01,717 داخل اون فروشگاهه. خواهش می‌کنم، باید کمکم کنی 572 00:32:01,742 --> 00:32:03,608 داستان‌تو بعدا تعریف کن، الانم همراهم میای 573 00:32:10,620 --> 00:32:13,593 گوش کن به من! باید نیروی پشتیبانی خبر کنی 574 00:32:27,075 --> 00:32:29,142 جاناتان مورگنسترن داخل اون فروشگاهه 575 00:32:29,167 --> 00:32:31,065 داره سعی میکنه یه جور سلاح بخره 576 00:32:31,090 --> 00:32:33,458 هر چی تو بگی خانوم فیرچایلد 577 00:32:33,758 --> 00:32:35,306 حرفمو باور نمی‌کنی؟ 578 00:32:35,331 --> 00:32:36,941 کلاری فیرچایلد مُرده 579 00:32:36,966 --> 00:32:38,476 و همین‌طور جاناتان 580 00:32:38,501 --> 00:32:39,786 نه 581 00:32:44,943 --> 00:32:47,052 ما زنده موندیم 582 00:32:47,077 --> 00:32:48,336 چی؟ 583 00:32:48,361 --> 00:32:50,910 ملکه‌ی جهنم از من برای احیای پسرش استفاده کرد 584 00:32:58,952 --> 00:33:00,403 نزدیک بودا 585 00:33:00,428 --> 00:33:02,151 هی 586 00:33:02,520 --> 00:33:04,063 دیگه جات امنه 587 00:33:04,088 --> 00:33:05,027 پیش خودمی 588 00:33:38,940 --> 00:33:40,206 مگه من باید بدونم که چی‌کار کنم؟ 589 00:33:40,231 --> 00:33:41,463 فقط سنگ قابیل رو 590 00:33:41,488 --> 00:33:43,603 روی نیزه‌ای بذار که باهاش علامتت زد 591 00:33:45,033 --> 00:33:46,337 همین؟ نکته انحرافی نداره؟ 592 00:33:46,362 --> 00:33:49,546 کار دیگه ای نباید بکنم؟ فقط سنگو بذارم روی نیزه؟ 593 00:33:49,571 --> 00:33:52,338 یادآوری کنم که قابیل مراسم رو تکمیل نکرد 594 00:33:52,363 --> 00:33:54,786 خطر مرگش خیلی زیاد بود 595 00:34:02,935 --> 00:34:04,582 سایمون 596 00:34:04,822 --> 00:34:06,782 خواهش می‌کنم، ارزششو نداره 597 00:34:07,502 --> 00:34:10,238 واسه این‌که مطمئن بشم کسایی که دوست‌شون دارم 598 00:34:10,263 --> 00:34:13,293 دیگه توسط من صدمه نمیبینن ، چرا داره 599 00:34:14,131 --> 00:34:15,796 فقط 600 00:34:17,579 --> 00:34:19,636 محض این‌که خوب پیش نرفت 601 00:34:21,607 --> 00:34:23,486 میتونی به بکی بگی خیلی دوسش دارم؟ 602 00:34:26,053 --> 00:34:27,920 و حواست به مامانم باشه؟ 603 00:34:29,891 --> 00:34:31,640 - و همینطور مایا -بس کن 604 00:34:32,965 --> 00:34:34,632 از پسش برمیای 605 00:35:08,078 --> 00:35:10,790 فقط یکمی گرمه 606 00:35:12,067 --> 00:35:14,232 بهش هشدار دادم 607 00:35:38,755 --> 00:35:39,949 سایمون 608 00:35:39,974 --> 00:35:42,367 نزدیکم نیا، فقط صبرکن تا شرش کنده بشه 609 00:35:43,185 --> 00:35:45,622 اگه الان نگهش داره، علامتش بر می‌گرده 610 00:35:57,276 --> 00:35:58,974 سایمون 611 00:36:01,121 --> 00:36:02,806 سایمون، پاشو ، سایمون 612 00:36:02,831 --> 00:36:04,965 خونش خشک شده، اگه بخواد زنده بمونه 613 00:36:05,000 --> 00:36:06,650 کلی خون نیاز داره 614 00:36:06,675 --> 00:36:08,792 اگه قرار نیست کمک کنی ، دهنتو ببند 615 00:36:08,817 --> 00:36:10,900 خون یه فانی رو نیاز داره 616 00:36:12,815 --> 00:36:15,161 یا یه نفیلیم (شکارچی سایه) 617 00:36:25,007 --> 00:36:26,903 برگرد پیشم، سایمون 618 00:36:28,248 --> 00:36:29,974 هنوز خیلی چیزا هست که بخوای واسشون زندگی کنی 619 00:36:40,580 --> 00:36:42,020 فرشته رو شکر 620 00:36:42,451 --> 00:36:44,296 به خوردن ادامه بده 621 00:36:44,321 --> 00:36:45,737 به قدرتت نیاز داری 622 00:36:45,762 --> 00:36:47,795 به خون خیلی بیشتری نیاز داره 623 00:36:47,830 --> 00:36:49,278 اگه قراره زنده بمونه 624 00:37:05,384 --> 00:37:07,087 باید گازم بگیری، سایمون 625 00:37:07,112 --> 00:37:08,371 زهر داره 626 00:37:08,396 --> 00:37:09,387 اشکالی نداره 627 00:37:09,588 --> 00:37:10,649 اشکالی نداره 628 00:37:10,674 --> 00:37:11,513 نمی‌تونم 629 00:37:11,538 --> 00:37:13,368 باید انجامش بدی 630 00:37:14,625 --> 00:37:17,860 فقط تو چشمام نگاه کن. باشه؟ 631 00:38:04,582 --> 00:38:06,123 محشر بود 632 00:38:06,148 --> 00:38:07,589 همین الان یه نفرو کشتی، جاناتان 633 00:38:08,077 --> 00:38:09,561 یه شکارچی سایه رو 634 00:38:09,771 --> 00:38:11,677 و بخاطر تو انجامش دادم 635 00:38:12,780 --> 00:38:14,559 وقتی اون‌طوری دیدمت 636 00:38:14,584 --> 00:38:15,754 انقدر آسیب‌پذیر 637 00:38:15,779 --> 00:38:17,412 شبیه هیچکدوم از قتلایی نبود که تا حالا انجام داده بودم 638 00:38:17,437 --> 00:38:21,611 کلاری... حس خیلی خوبی داشت 639 00:38:22,584 --> 00:38:24,078 .تو باعث میشی من خوب باشم 640 00:38:24,103 --> 00:38:26,146 خوب بودن این‌طوری نیست، جاناتان 641 00:38:26,737 --> 00:38:29,180 کشتنِ اون مدلی ، هرگز نباید حس خوبی بده 642 00:38:29,205 --> 00:38:30,130 جدی؟ 643 00:38:30,155 --> 00:38:31,881 شنیدم چطوری دخل پدرمون رو آوردی 644 00:38:32,432 --> 00:38:33,636 کنار ساحل لیک لین 645 00:38:33,661 --> 00:38:35,329 جون دادنشو توی دستات دیدی 646 00:38:35,354 --> 00:38:36,917 چه حسی داشت؟ 647 00:38:38,267 --> 00:38:41,164 آره. منم همین فکر رو می‌کردم 648 00:38:43,201 --> 00:38:45,201 داریم این‌جا چی‌کار می‌کنیم، جاناتان؟ 649 00:38:45,226 --> 00:38:48,540 شمشیر مورنینگ استر ، یه کادو نیست 650 00:38:49,486 --> 00:38:51,089 برنامه‌ات چیه؟ 651 00:38:51,114 --> 00:38:53,165 خیلی دلم می‌خواد بهت بگم، کلاری 652 00:38:53,506 --> 00:38:56,602 ولی حقیقت‌شو بخوای، کم کم انگیزه هات داره واسه من میره زیر رادیکال؟ 653 00:38:57,116 --> 00:38:58,949 صبرکنید 654 00:38:59,339 --> 00:39:01,106 پرتاب نکن 655 00:39:02,627 --> 00:39:05,085 اگه بکشیدش، منم می‌میرم 656 00:39:06,097 --> 00:39:08,072 همه، دست نگه دارید 657 00:39:10,850 --> 00:39:12,583 می‌دونستم هیچوقت نباید بهت اعتماد می‌کردم 658 00:39:12,608 --> 00:39:14,536 بیا جدی باشیم، جاناتان 659 00:39:14,561 --> 00:39:16,141 ما دوتا هیچوقت به همدیگه اعتماد نداشتیم 660 00:39:20,156 --> 00:39:21,594 دختره ی جنده (اوپس) 661 00:39:31,719 --> 00:39:33,748 کلاری 662 00:39:51,036 --> 00:39:53,157 باورم نمیشه الان تو بغلمی 663 00:39:54,067 --> 00:39:56,172 منم باورم نمیشه 664 00:40:10,435 --> 00:40:13,662 همیشه این رؤیا رو داشتم که یه روزی میارمت پاریس 665 00:40:14,737 --> 00:40:16,584 خب، حالا که توی پاریس هستیم 666 00:40:17,181 --> 00:40:19,631 مطمئن نیستم دقیقاً همینطوری تصورش کرده باشم 667 00:40:20,786 --> 00:40:22,318 نه 668 00:40:24,239 --> 00:40:26,247 یه جورایی،این بهتره 669 00:40:26,271 --> 00:40:33,271 ترجمه از : @Skyler_sub 670 00:40:33,295 --> 00:40:41,295 کانال اصلی سریال : @Shadowhunterstv 671 00:41:15,407 --> 00:41:20,338