1
00:00:00,047 --> 00:00:02,593
...آنچه در "شکارچیانسایه" گذشت
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,955
.خونآشامی که نشان داره
اون نشان رو بهش دادی
3
00:00:05,980 --> 00:00:07,907
.چون تنها چیزیـه که میتونه من رو تبعید کنه
4
00:00:07,932 --> 00:00:10,045
!میخوام از بین بره
5
00:00:10,070 --> 00:00:12,037
.جیس رو پیدا کنید. با خودتون بیاریدش بیرون
6
00:00:12,062 --> 00:00:13,198
.لیلیث من رو شکنجه میده
7
00:00:13,223 --> 00:00:16,326
.اون پیدام میکنه
.مجبورم میکنه کارهای بدتری بکنم
8
00:00:16,351 --> 00:00:18,285
.من رو میکشه -
.تو باما میای -
9
00:00:18,309 --> 00:00:20,433
.باید بریم. همین الان
10
00:00:22,321 --> 00:00:24,477
.اوم جیس رو برد
11
00:00:25,147 --> 00:00:27,014
.متهم رو بیارید
12
00:00:27,039 --> 00:00:30,178
اگه جیس مُرد، پس چجوری الان زندهست؟
13
00:00:30,203 --> 00:00:31,638
،بعد از اینکه پدرم جیس رو کُشت
14
00:00:31,663 --> 00:00:35,036
.از آرزو برای برگردوندن جیس استفاده کردم
15
00:00:35,061 --> 00:00:38,426
کلریسا فیرچایلد، بدینوسیله محکوم میشی
16
00:00:38,476 --> 00:00:40,612
.به مرگ
17
00:01:53,670 --> 00:01:55,171
،هر ماه
18
00:01:55,196 --> 00:01:58,325
نگهبانان هرکدام یک زندانی منتخب محکوم به مرگ
.رو نگه داشتن
19
00:01:58,350 --> 00:02:01,913
.امروز، تک تک شما انتخاب شدید
20
00:02:02,807 --> 00:02:04,470
.چارلز فریمن
21
00:02:04,495 --> 00:02:06,484
.بیا بالا
22
00:02:09,436 --> 00:02:12,717
تو متهم به توطئه علیه کلیو
23
00:02:12,742 --> 00:02:15,792
،همراه مأمور سابق ملکای دیدونه
24
00:02:15,817 --> 00:02:18,466
.همچنین کشتن 12 نفر از سربازان کلیو هستی
25
00:02:18,491 --> 00:02:21,855
به عنوان حرف اخرت چیزی میخوای بگی؟
26
00:02:23,871 --> 00:02:25,334
.زنده باد اعضای حلقه
27
00:02:27,901 --> 00:02:30,265
.برگرد و با سرنوشتت روبرو شو
28
00:02:40,128 --> 00:02:42,571
.باشد که فرشته بهت رحم کنه
29
00:03:18,200 --> 00:03:22,200
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
30
00:03:23,497 --> 00:03:25,497
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
31
00:03:25,522 --> 00:03:28,990
"شکارچیانسایه"
32
00:03:37,779 --> 00:03:38,988
خبری از مایا نشد؟
33
00:03:39,013 --> 00:03:40,214
.نه هیچی
34
00:03:40,239 --> 00:03:41,856
.رفیق، من... خیلی متأسفم
35
00:03:41,881 --> 00:03:42,860
.من رفیقت نیستم
36
00:03:42,885 --> 00:03:44,400
.رفیقا به هم دروغ نمیگن
37
00:03:44,425 --> 00:03:46,371
.و قطعاً به دوست دخترت چشم ندارن
38
00:03:46,396 --> 00:03:47,760
پس شنیدی بهش چی گفتم؟
39
00:03:47,785 --> 00:03:49,498
..تک تک کلماتش رو. میدونی
40
00:03:49,521 --> 00:03:51,416
.اینکه به مایا درمورد احساست گفتی خیلی خودخواهانه بود
41
00:03:51,441 --> 00:03:53,341
.باعث شدی همه چیز رو زیر سوال ببده
42
00:03:53,377 --> 00:03:54,308
.از جمله من -
...من چنین منظوری -
43
00:03:54,333 --> 00:03:55,657
...نه! ببین، فقط
44
00:03:55,682 --> 00:03:56,441
.بذارش برای خودت
45
00:03:56,466 --> 00:03:57,556
،از این لحظه
46
00:03:57,581 --> 00:04:00,050
.رابطهی ما فقط در حد مراقب و بیمارـه
47
00:04:00,818 --> 00:04:03,191
.باشه. پس، در این صورت، بیا
48
00:04:04,904 --> 00:04:07,645
.پریتور بالاخره به طور قطعی گفت نشان روی سرت چیه
49
00:04:11,962 --> 00:04:14,107
"نشان قابیل؟"
50
00:04:14,132 --> 00:04:15,198
همون هابیل و قابیل؟
51
00:04:15,223 --> 00:04:17,390
آره. نمک تو مخفیگاه لیلیث
52
00:04:17,415 --> 00:04:19,282
آخرین تیکهی پازل بود. باعث شد منابعمون
53
00:04:19,307 --> 00:04:21,005
برن سراغ منابع انجیل، همون جایی که
.این رو پیدا کردن
54
00:04:21,030 --> 00:04:22,735
هر کس اقدام به کشتن قابیل بکنه"
55
00:04:22,760 --> 00:04:25,099
".انتقامی با نیروی هفت برابر بیشتر نصیبش میشه
56
00:04:25,124 --> 00:04:26,492
،هروقت کسی سعی کنه بهت آسیب بزنه
57
00:04:26,517 --> 00:04:28,355
.آسیبی هفت برابر بدتر میبینن
58
00:04:28,380 --> 00:04:31,029
.پیروهای لیلیث با قصد کشتن اومدن سراغت
59
00:04:31,054 --> 00:04:32,975
...بنابراین -
.مرگ، هفت برابر بدترش -
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,440
میدونی، ما درمورد نشان قابیل توی
61
00:04:34,465 --> 00:04:36,216
دچمدرسهی یهودی خوندیم. خدا قابیل رو
62
00:04:36,241 --> 00:04:37,477
،برای کشتن برادرش نفرین کرد
که قابیل
63
00:04:37,502 --> 00:04:39,086
.در بدبختی توی دنیا سرگردون بشه
64
00:04:39,111 --> 00:04:40,319
خب، درواقع، منابعمون نشون میدن
65
00:04:40,344 --> 00:04:42,965
.سیلیهای باستان نشان قابیل رو بهش دادن
66
00:04:43,148 --> 00:04:45,220
.همینه که اینقدر غیرطبیعیـه
67
00:04:45,245 --> 00:04:47,342
چرا ملکهی سیلیها باید بخواد تو رو نفرین کنه؟
68
00:04:47,367 --> 00:04:49,936
.شاید یه محافظ جاودان میخواسته
69
00:04:51,893 --> 00:04:53,859
اگه از نشان برای بیرون آوردن کلاری از زندان
استفاده کنیم چی؟
70
00:04:53,895 --> 00:04:55,995
هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره. من رسماً
.شکستناپذیرم
71
00:04:56,030 --> 00:04:57,129
.میدونی، ولی بذار یه لحظه بهش فکر کنیم
72
00:04:57,154 --> 00:04:59,415
.هر سربازی که بیاد سمتت هزار تیکه میشه
73
00:04:59,440 --> 00:05:00,914
واقعاً میخوای خون این همه آدم روی دستات باشه؟
74
00:05:02,059 --> 00:05:04,359
.خون. صحیح
75
00:05:04,384 --> 00:05:05,889
از کُی تا حالا چیزی نخوردی؟
76
00:05:05,914 --> 00:05:06,772
.یادم نیست
77
00:05:06,797 --> 00:05:09,001
میدونی، من اینقدر نگران مایا
78
00:05:09,026 --> 00:05:10,993
...و کلاری بودم، که
79
00:05:11,018 --> 00:05:12,802
.اصلاً بهش فکر نکردم
80
00:05:12,827 --> 00:05:14,168
.خالیه
81
00:05:14,193 --> 00:05:15,947
...میتونم برم یه چیزی -
.نه -
82
00:05:15,972 --> 00:05:18,074
.میتونم برای خودم کیسهی خون گیر بیارم -
.نه، نه، هی، هی -
83
00:05:18,099 --> 00:05:19,198
.سایمون، بذار من اینکارو کنم
84
00:05:19,223 --> 00:05:21,130
...حتی اگه رفیقت نباشم، پس
85
00:05:21,155 --> 00:05:22,702
.به عنوان هماتاقیت
86
00:05:23,242 --> 00:05:25,065
باشه؟
87
00:05:34,481 --> 00:05:36,448
.تو رئیس مؤسسهای
88
00:05:36,483 --> 00:05:38,515
نمیتونی مجبورشون کنی خبری از کلاری بهت بدن؟
89
00:05:38,540 --> 00:05:40,913
.سعیم رو کردم. هیئت هیچی بهم نمیگن
90
00:05:42,145 --> 00:05:43,918
.ببخشید مزاحم شدم
91
00:05:43,943 --> 00:05:45,190
.مگنس
92
00:05:45,215 --> 00:05:47,448
.انگار یه نفر به قهوه نیاز داره
93
00:05:47,473 --> 00:05:48,405
.نه، ممنون
94
00:05:48,430 --> 00:05:49,424
.تا همین الانش هم 6تا خوردم
95
00:05:49,449 --> 00:05:51,628
خب، من تمام شب رو بیدار بودم
96
00:05:51,653 --> 00:05:54,774
و درمورد جادوی سیاهی که لیلیث برای جیس
.استفاده کرده تحقیق میکردم
97
00:05:54,799 --> 00:05:56,994
.فکر میکنم یه راه برای آزاد کردنش پیدا کردم
98
00:05:57,019 --> 00:05:58,297
چی؟ چطوری؟
99
00:05:58,322 --> 00:05:59,949
،بنا به توصیفاتتون
100
00:05:59,974 --> 00:06:03,238
انگار لیلیث جیس رو توی یه جور قفس ذهنی
،قرار داده
101
00:06:03,263 --> 00:06:05,828
و تنها راه از بین بردن قفس
102
00:06:05,853 --> 00:06:07,986
با منفجر کردن جیس با مقدار خاصی از جادوئه
103
00:06:08,011 --> 00:06:09,891
.تا قفس لیلیث شکسته بشه
104
00:06:09,916 --> 00:06:11,724
تو قدرت چنین کاری رو داری؟
105
00:06:11,749 --> 00:06:13,438
.نه، ولی بهدستش میارم
106
00:06:13,463 --> 00:06:15,912
،توی کتاب سفید
یه طلسم ترکیبی پیدا کردم
107
00:06:15,937 --> 00:06:17,892
که بهم این اجازه رو میده به طور موقتی
108
00:06:17,917 --> 00:06:20,206
.به جادوی وارلاکهای دیگه متصل بشم -
چندتا وارلاک؟ -
109
00:06:20,503 --> 00:06:23,118
.حداقل دوازده نفر رو میخوام که با قدرت لیلیث برابری کنه
110
00:06:23,143 --> 00:06:24,730
...باید ازشون درخواست کمک بکنم، ولی
111
00:06:24,755 --> 00:06:26,158
.این باید جواب بده
112
00:06:26,183 --> 00:06:28,320
.فقط یه موضوعی هست
113
00:06:28,345 --> 00:06:29,577
به اجازهی وارلاک اعظم نیاز داریم که
114
00:06:29,602 --> 00:06:31,885
.یه چیزی رو توی این نقشه سازماندهی بکنه
115
00:06:34,264 --> 00:06:36,050
.ترور هِیز
116
00:06:36,179 --> 00:06:38,078
تو متهم به حملهی وحشیانه به
117
00:06:38,103 --> 00:06:40,069
.13دنیوی هستی -
قرمزی؟ -
118
00:06:40,094 --> 00:06:41,825
قرمزی؟
119
00:06:41,850 --> 00:06:43,755
خودتی؟
120
00:06:45,371 --> 00:06:46,770
.آروم باش
121
00:06:46,794 --> 00:06:49,659
.دستبندها قدرت وارلاکهارو سرکوب میکنه
122
00:06:49,684 --> 00:06:51,486
،حتی اگه بخوام هم نمیتونم بهت آسیبی بزنم
123
00:06:51,511 --> 00:06:52,988
.البته که بخواما
124
00:06:53,013 --> 00:06:54,142
،شنیدم چیکار کردی
125
00:06:54,167 --> 00:06:57,162
.جلوی آرزو کردن ولنتاین رو گرفتی
126
00:06:58,031 --> 00:06:59,661
.تو لایق چنین سرنوشتی نیستی
127
00:07:08,801 --> 00:07:10,671
.هیچکس لایق چنین چیزی نیست
128
00:07:11,465 --> 00:07:13,172
.این کار بربرهاست
129
00:07:13,197 --> 00:07:15,784
.حتی بربرها هم اینقدر بیرحم نبودن
130
00:07:15,809 --> 00:07:17,334
،بعد از تمام کارهایی که کردم
131
00:07:17,359 --> 00:07:19,325
...اینطوری قرارِ تموم بشه
132
00:07:19,613 --> 00:07:22,413
.زنده زنده به خاطر انجام ندادن جادو بسوزم
133
00:07:22,665 --> 00:07:24,798
درمورد چی حرف میزنی؟
134
00:07:24,834 --> 00:07:27,501
اعدامم رو جلو انداختن چون
135
00:07:27,536 --> 00:07:29,837
.قبول نکردم که یه طلسم رو براشون اجرا کنم
136
00:07:29,872 --> 00:07:32,247
.کلیو همیشه وارلاکها رو استخدام میکنه
137
00:07:32,272 --> 00:07:33,899
چرا از تو درخواست کردن؟
138
00:07:33,924 --> 00:07:35,867
.چون آیندهبینی از طریق مُردگان تخصص منه
139
00:07:35,892 --> 00:07:38,412
ولی حتی من هم میدونم چیز خِیری از
140
00:07:38,437 --> 00:07:40,760
.زنده کردن ولنتاین مورگنسترن در نمیاد
141
00:07:42,418 --> 00:07:44,681
جیا ازت خواست ولنتاین رو زنده کنی؟
142
00:07:48,416 --> 00:07:49,549
برای چی؟
143
00:07:49,910 --> 00:07:51,856
.میخواست درمورد یه شیطان ازش سوال بپرسه
144
00:07:52,181 --> 00:07:53,906
.لیلیث
145
00:07:53,931 --> 00:07:55,665
.اون سعی کرد از قبر درش بیاره
146
00:07:55,690 --> 00:07:57,349
ولی من گفتم برام مهم نیست
147
00:07:57,374 --> 00:07:59,385
.اگه لیلیث مظهر شیطانـه
148
00:07:59,488 --> 00:08:02,188
.هرکسی از اون عضو حلقهی حرومزاده بهتره
149
00:08:02,520 --> 00:08:04,697
.اون مدزی من رو ازم گرفت
150
00:08:04,722 --> 00:08:06,488
.بذار بپوسه
151
00:08:23,689 --> 00:08:25,108
.سلاحی که درخواست داده بودید
152
00:08:25,133 --> 00:08:27,864
.باید چند روزی سایمون رو سرگرم کنه
153
00:08:27,889 --> 00:08:30,963
.و نشان قابیل رو از تولد دوبارهی جاناتان دور کنه
154
00:08:39,286 --> 00:08:42,175
.بلندشو
155
00:08:43,570 --> 00:08:45,310
من کدوم گوریم؟
156
00:08:45,335 --> 00:08:47,674
.یه جای امن. الان دیگه حالت خوبه
157
00:08:47,699 --> 00:08:49,760
،حالم خوب نیست. داشتم با پریتورها قدم میزدم
158
00:08:49,785 --> 00:08:51,415
و اون یارو کشتشون و من رو انداخت
159
00:08:51,440 --> 00:08:52,407
!داخل یه کیسه
160
00:08:52,432 --> 00:08:53,561
.اون زندگیت رو نجات داد
161
00:08:53,586 --> 00:08:55,590
.خواهش میکنم
162
00:08:55,615 --> 00:08:58,330
،بابت روش خشن انتقالمون معذرت میخوام
163
00:08:58,355 --> 00:09:00,116
ولی میدونستیم که محافظت در برابر نور خورشید
164
00:09:00,141 --> 00:09:02,275
.از اربابت بهت به ارث نرسیده
165
00:09:04,316 --> 00:09:05,958
اربابم؟
166
00:09:05,983 --> 00:09:07,538
شما سایمون رو میشناسی؟
167
00:09:07,563 --> 00:09:10,459
.اون دیلایتر اخریراً دو نفر از نوادههام رو کُشت
168
00:09:11,134 --> 00:09:14,023
.چنین حرکتی به سایمونِ من نمیخوره
169
00:09:17,158 --> 00:09:19,225
.میدونم که سایمون رو دوست داشتی
170
00:09:19,250 --> 00:09:21,539
.که بهش وفادار بودی
171
00:09:21,564 --> 00:09:24,746
،و بهت قول داد که ازت محافظت میکنه
.که فقط بفرستت بری
172
00:09:24,771 --> 00:09:26,455
تو از کجا میدونی؟
173
00:09:26,480 --> 00:09:28,759
.من کلی چیزهای مهم میدونم
174
00:09:28,784 --> 00:09:30,684
...خب، اون فکر میکرد که، اممـ
175
00:09:30,864 --> 00:09:32,223
.فکر میکرد از کنترل خارج شدم
176
00:09:32,248 --> 00:09:34,803
مگه غیر از اینه؟
177
00:09:36,725 --> 00:09:39,543
.یه بار دوست پسر سابقم همین رو بهم گفت
178
00:09:39,568 --> 00:09:42,022
.و من میخواستم تغییر کنم که اون رو خوشحال کنم
179
00:09:42,047 --> 00:09:43,769
.درست مثل تو
180
00:09:43,794 --> 00:09:45,058
ولی بعدش فهمیدم
181
00:09:45,083 --> 00:09:46,508
که هیچ زنی هیچوقت نباید
182
00:09:46,533 --> 00:09:49,400
.جلوی یه مرد... زانو بزنه
183
00:09:50,623 --> 00:09:52,343
.آره، خب، کاملاً درسته
184
00:09:52,368 --> 00:09:54,056
فقط قدر اون ارتباطی که داری
185
00:09:54,081 --> 00:09:55,366
.رو نمیدونه
186
00:09:55,644 --> 00:09:57,744
.ولی میتونی تغییرش بدی
187
00:09:57,769 --> 00:09:59,072
آره؟
188
00:09:59,097 --> 00:10:00,643
.آره
189
00:10:01,821 --> 00:10:03,787
،کاری که میگم رو انجام بده
190
00:10:03,823 --> 00:10:06,717
.بعدش سایمون جلوت زانو میزنه
191
00:10:21,301 --> 00:10:23,100
.کلریسا فیرچایلد
192
00:10:23,125 --> 00:10:24,913
.بیا بالا
193
00:10:34,348 --> 00:10:37,416
تو متهم به استفاده از تنها آرزوی
194
00:10:37,451 --> 00:10:39,284
فرشته رزیل برای
195
00:10:40,934 --> 00:10:43,801
...منفعت شخصی هستی
196
00:10:43,826 --> 00:10:45,859
به عنوان حرف آخرت چیزی داری که بگی؟
197
00:10:49,273 --> 00:10:52,603
.من میدونم آیریس رز انجام چه کاری براتون رو قبول نکرده
198
00:10:54,274 --> 00:10:55,340
.من میتونم انجامش بدم
199
00:10:56,543 --> 00:10:58,310
چی میخوای بگی؟
200
00:10:58,345 --> 00:11:01,146
،من میتونم طلسمهایی بسازم که پورتال باز میکنن
201
00:11:01,181 --> 00:11:05,183
نگهبانا رو از پا در بیارن، و ابزار فانی رو
.غیر فعال بکنن
202
00:11:07,388 --> 00:11:09,702
.میتونم ولنتاین رو دوباره زنده بکنم
203
00:11:19,395 --> 00:11:21,962
.ولنتاین و قبرش رو بارزسی کردیم
204
00:11:21,987 --> 00:11:24,078
...چیزی نیست که ممکن باشه لیلیث بخواد
205
00:11:24,103 --> 00:11:26,279
.غیر از خود ولنتاین
206
00:11:26,304 --> 00:11:28,557
.اون بیشتر از هرکسی از شیاطین نفرت داره
207
00:11:29,006 --> 00:11:31,184
ارتباطشون چیه؟
208
00:11:31,742 --> 00:11:34,306
.الان میفهمیم
209
00:11:46,858 --> 00:11:50,126
قدرت طلسم دقیقاً چطوری کار میکنه؟
210
00:11:51,476 --> 00:11:55,344
.بعضی وقتا وقتی توی خطر باشم کار میوفته
211
00:11:57,174 --> 00:11:59,926
.و بعضی وقتا، باید بهش دسترسی پیدا کنم
212
00:12:15,312 --> 00:12:18,956
.یه مقاومتی در برابرش حس میکنم
213
00:12:19,541 --> 00:12:22,848
.وایسا! این خواست فرشتهها نیست
214
00:12:22,873 --> 00:12:24,982
.ولی خواست منه
215
00:12:46,827 --> 00:12:49,591
از همگی ممنونم که بدون خبر قبلی خیلی زود
.خودتون رو رسوندید
216
00:12:49,626 --> 00:12:50,962
کسی از مایا خبر داره؟
217
00:12:50,987 --> 00:12:53,437
.دیروز شهر رو ترک کرد
.به دلایل شخصی
218
00:12:53,462 --> 00:12:56,096
تو خبر نداشتی؟
219
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
.بدون اون به یه مأموریت میریم
220
00:12:59,734 --> 00:13:02,603
همهتون رو خبر کردم بیاید اینجا چون
کلاری فیرچایلد توسط
221
00:13:02,628 --> 00:13:03,877
.کلیو دستگیر شده
222
00:13:03,902 --> 00:13:06,471
اونها داخل یه فضای امنیتی توی ادریس
.نگهش داشتن
223
00:13:06,496 --> 00:13:07,568
.و ما قرارِ از اونجا فراریش بدیم
224
00:13:07,593 --> 00:13:10,252
،کسی که شکارچی سایه بوده
.همیشه شکارچی سایه میمونه
225
00:13:10,277 --> 00:13:11,789
.بذار واضح بیان نم
226
00:13:11,814 --> 00:13:14,245
ازمون میخوای بریم ادریس که یه
نیمه فرشته رو نجات بدیم؟
227
00:13:14,270 --> 00:13:15,371
.اون دخترمه
228
00:13:15,396 --> 00:13:17,473
،ولی میدونی ه محض اینکه وارد ادریس بشی
229
00:13:17,498 --> 00:13:18,518
محافظها متوجهمون میشن
230
00:13:18,543 --> 00:13:20,289
.و مثل سگ گیر میندازنمون
231
00:13:20,314 --> 00:13:23,371
.نه اگه از جنگل براسلیند بریم
232
00:13:23,396 --> 00:13:24,759
.گرگهای اونجا برتری رزمی دارن
233
00:13:24,784 --> 00:13:26,257
.خیلیخوب، با اونا همکاری کن
234
00:13:26,282 --> 00:13:27,501
.ما همینجا توی نیویورک میمونیم
235
00:13:27,526 --> 00:13:28,866
.کلاری ولنتاین رو کُشت
236
00:13:28,891 --> 00:13:31,390
.اگه اون نبود، دنیای زیرین نابود میشد
237
00:13:31,415 --> 00:13:33,908
.ببین، ما ازش ممنونیم که جونمون رو نجات داد
238
00:13:33,933 --> 00:13:35,053
ولی به خاطر همینه که ما
239
00:13:35,078 --> 00:13:36,976
.صاف نمیریم وسط یه عملیات انتحاری
240
00:13:39,832 --> 00:13:42,766
.این یه درخواست نیست. دستوره
241
00:13:42,802 --> 00:13:45,422
.ما سرباز ارتش شخصیت نیستیم، لوک
242
00:13:45,447 --> 00:13:48,336
خانوادهایم. واقعاً میتونی اونجا وایسی و بگی
243
00:13:48,361 --> 00:13:51,333
جون کلاری از تک تک ما مهمتره؟
244
00:13:58,260 --> 00:14:00,421
.میفهمم. اون دخترته
245
00:14:00,997 --> 00:14:03,209
.ولی ما هم خانوادهتیم
246
00:14:03,421 --> 00:14:04,915
247
00:14:05,187 --> 00:14:07,168
...اگه پات رو از اون در گذاشتی بیرون
248
00:14:08,098 --> 00:14:09,908
.برای همیشه گَله رو از دست میدی
249
00:14:34,445 --> 00:14:35,729
جریان چیه؟
250
00:14:35,754 --> 00:14:36,754
من کجام؟
251
00:14:36,779 --> 00:14:38,117
.تحت کنترل نگهبانایی
252
00:14:38,142 --> 00:14:39,570
چطور ممکنه؟
253
00:14:43,427 --> 00:14:45,563
کلریسا؟
254
00:14:45,588 --> 00:14:46,876
.برگشتت موقتیه
255
00:14:46,901 --> 00:14:49,196
.خیلی زود برمیگردی به جهنم
256
00:14:49,221 --> 00:14:50,458
.من توی جهنم نبودم
257
00:14:50,483 --> 00:14:51,992
.توی تاریکی بودم
258
00:14:53,104 --> 00:14:55,963
،هیچی غیر از سایه نبود
259
00:14:56,466 --> 00:14:58,912
.من سایه بودم
260
00:14:58,937 --> 00:15:00,749
.و میدونستم همه چیز تموم شده
261
00:15:01,505 --> 00:15:03,581
.وقتِ سوال و جوابه
262
00:15:03,606 --> 00:15:06,574
.لطفاً خانم فیرچایلد رو به حیاط راهنمایی کنید
263
00:15:06,599 --> 00:15:08,881
.کارشون اینجا تموم شده
264
00:15:09,586 --> 00:15:11,469
...کلریسا
265
00:15:11,494 --> 00:15:13,032
.تنها کسیـه که من باهاش صحبت میکنم
266
00:15:13,057 --> 00:15:16,347
.هیچی به تو نمیگم
267
00:15:16,372 --> 00:15:18,387
فهمیدی؟
268
00:15:20,437 --> 00:15:22,407
...ولی دخترم
269
00:15:28,497 --> 00:15:31,134
.اول کلاری ازت بازجویی میکنه
270
00:15:31,159 --> 00:15:33,904
.ولی کلیو نظاره میکنه
271
00:15:45,474 --> 00:15:49,291
لیلیث، ملکهی ادوم، توی نیویورکه؟
272
00:15:49,316 --> 00:15:50,705
.منظرهی وحشتناکیـه
273
00:15:50,730 --> 00:15:53,685
دقیقاً همینطوره. در همین حین که داریم صحبت میکنیم
.مؤسسه در حال گیر انداختنشه
274
00:15:53,710 --> 00:15:56,376
.ولی نشون داده که بیشتر... اهل فرارِ
275
00:15:56,401 --> 00:15:57,015
بازم چای میخواید؟
276
00:15:57,040 --> 00:15:58,348
.بله، لطفاً
277
00:15:58,373 --> 00:16:01,183
.چای قرمز" مورد علاقهی منه"
278
00:16:02,321 --> 00:16:06,100
.لیلیث یه دستیار با استفاده از کنترل ذهنی داره
279
00:16:06,125 --> 00:16:08,975
یه شکارچی سایه. فرصت طلائیمون اینه که
،اون رو آزاد کنیم
280
00:16:09,000 --> 00:16:11,339
،که بتونه همهی برنامههای لیلیث بهمون بگه
281
00:16:11,364 --> 00:16:12,771
.مَقرش و نقطهضعفهاش
282
00:16:12,807 --> 00:16:15,381
...ولی این نیاز به
283
00:16:15,406 --> 00:16:17,327
.جادوی خیلی زیاد داره
284
00:16:17,352 --> 00:16:20,032
میخوای وارلاکهای من با این دستیار رو در رو بشن؟
285
00:16:20,057 --> 00:16:21,812
.نه، فقط یکی
286
00:16:21,837 --> 00:16:23,178
.مگنس بین
287
00:16:23,203 --> 00:16:24,933
اون یه طلسم پیدا کرده که
288
00:16:24,958 --> 00:16:27,411
بهش این اجازه رو میده به نیروی وارلاکهای دیگه
.دسترسی پیدا کنه
289
00:16:27,436 --> 00:16:29,379
.فقط اونه که توی خطر قرار میگیره
290
00:16:29,404 --> 00:16:32,036
البته، ما بدون رضایت شما
291
00:16:32,061 --> 00:16:34,160
.کاری نمیکنیم
292
00:16:35,525 --> 00:16:37,927
،شکارچیان سایه مأموریت دارن که با شیاطین بجنگن
293
00:16:37,952 --> 00:16:39,671
.ولی وارلاکها اینطور نیستن
294
00:16:39,696 --> 00:16:41,712
با کمک به شما، ریسک دشمن کردن
295
00:16:41,737 --> 00:16:43,045
.ملکهی جهنم با خودمون روانجام میدیم
296
00:16:43,070 --> 00:16:45,260
.لیلیث حتی برای ما تهدید هم حساب نمیشه
297
00:16:45,285 --> 00:16:46,528
.چرا، هست
298
00:16:46,853 --> 00:16:48,467
،خطوط لی رو خراب کرد
299
00:16:48,492 --> 00:16:50,307
.وارلاکهای سراسر شهر رو توی خطر قرار داد
300
00:16:50,332 --> 00:16:51,943
.اون مشکل حل شد
301
00:16:51,968 --> 00:16:53,406
.آره
302
00:16:53,431 --> 00:16:54,895
،و در حالی که تمام افتخارش نصیب تو شد
303
00:16:54,920 --> 00:16:59,075
.هردوتامون میدونیم که واقعاً کی خطوط لی رو درست کرد
304
00:16:59,631 --> 00:17:02,372
.شاید مردمت هم لایق دونستن حقیقت باشن
305
00:17:03,267 --> 00:17:06,408
.من مؤسسم رو برای کمک به وارلاکها به خطر انداختم
306
00:17:06,433 --> 00:17:08,072
،اگه شرافتی داشته باشی
307
00:17:08,097 --> 00:17:10,485
.لطفم رو جبران میکنی
308
00:17:11,387 --> 00:17:14,726
.اعتبارش در عملِ
309
00:17:14,751 --> 00:17:18,463
.با مردمم در این مورد صحبت میکنم
310
00:17:22,941 --> 00:17:25,152
.رابی آبرومویتز
311
00:17:25,187 --> 00:17:27,222
.سایمون لوئیس هستم. سلام
312
00:17:27,247 --> 00:17:28,363
.آره، آره
313
00:17:28,388 --> 00:17:29,884
.ممنون، حال مامانم هم خوبه
314
00:17:29,909 --> 00:17:32,621
،راستش، یه سوالی داشتم که تماس گرفتم
315
00:17:32,646 --> 00:17:34,832
.درمورد کتاب خلقت
316
00:17:34,857 --> 00:17:35,945
...آره، اممـ
317
00:17:35,969 --> 00:17:38,001
نشان قابیل رو یادته؟
318
00:17:38,621 --> 00:17:40,165
،میدونم که چجوری به دستش آورد
فقط میخوام بدونم
319
00:17:40,190 --> 00:17:42,495
چطور از دستش خلاص شد؟
320
00:17:43,500 --> 00:17:45,283
...خلاص نشد
321
00:17:45,308 --> 00:17:47,959
...چه عالی. ممنون
.در هرحال ممنونم، رابی
322
00:17:58,185 --> 00:17:59,085
مایا؟
323
00:17:59,110 --> 00:18:00,141
.دوباره حدس بزن
324
00:18:01,600 --> 00:18:02,712
.هِیدی
325
00:18:03,126 --> 00:18:05,650
.نمیدونستم توی پریتور لوئیس بهتون اجازهی تماس میدن
326
00:18:05,675 --> 00:18:07,930
آره، خب، پریتور لوئیس خیلی
327
00:18:07,955 --> 00:18:10,636
.با فاز من جور نبود، برای همین اومدم بیرون
328
00:18:10,661 --> 00:18:12,799
.و الان هم خونهی توئم
329
00:18:12,824 --> 00:18:15,268
...جالبه، من
330
00:18:15,293 --> 00:18:16,254
.نمیبینمت
331
00:18:16,279 --> 00:18:17,457
.ولی من میبینمت
332
00:18:17,482 --> 00:18:19,680
.اون چشمهای درشت قهوهای
333
00:18:19,705 --> 00:18:21,342
!عجب پسر کوچولویِ خواستنیای بودی
334
00:18:21,386 --> 00:18:22,875
.تمام روز میتونم بشینم و این عکسارو ببینم
335
00:18:22,900 --> 00:18:24,668
تو خونهی منی؟
336
00:18:30,813 --> 00:18:33,766
.سایمون! خیلی سریع اومدی
337
00:18:37,069 --> 00:18:39,359
.ولی من سریعترم
338
00:18:40,683 --> 00:18:41,640
.بگیر بشین
339
00:18:41,665 --> 00:18:44,101
،فقط خواهش میکنم، هیدی
340
00:18:44,126 --> 00:18:46,610
.بهشون آسیبی نزن
341
00:18:46,635 --> 00:18:47,588
.من کسیام که گولت زدم
342
00:18:47,626 --> 00:18:49,327
.من کسیام که فرستادمت بری
343
00:18:49,352 --> 00:18:50,238
.تقصیر منه
344
00:18:50,263 --> 00:18:51,644
...باشه؟ پس فقط
345
00:18:51,669 --> 00:18:53,152
.من میبخشمت، سایمون
346
00:18:53,827 --> 00:18:54,884
واقعاً؟
347
00:18:54,909 --> 00:18:57,477
هیچ کاری ممکن نیست بکنی که باعث بشه
348
00:18:57,502 --> 00:18:59,402
.عشقم بهت کمتر بشه
349
00:19:00,481 --> 00:19:02,889
درمورد اونا میتونی چنین حرفی رو بزنی؟
350
00:19:02,914 --> 00:19:05,300
...البته. اونا
.اونا خانوادهم هستن
351
00:19:05,978 --> 00:19:07,315
.همیشه دوستم خواهند داشت
352
00:19:07,340 --> 00:19:08,566
353
00:19:08,591 --> 00:19:10,567
پس چرا راز بزرگت رو بهشون نگفتی؟
354
00:19:10,758 --> 00:19:11,980
355
00:19:12,005 --> 00:19:13,408
356
00:19:13,433 --> 00:19:14,961
.فکر میکنم ترسیدی
357
00:19:14,986 --> 00:19:16,001
،در اعماق وجودت
358
00:19:16,026 --> 00:19:17,889
...میترسی که هیچوقت
359
00:19:17,914 --> 00:19:19,805
.خودِ واقعیت رو قبول نکنن
360
00:19:24,024 --> 00:19:25,836
.پس، بیا بفهمیم
361
00:19:26,558 --> 00:19:30,064
.وقت یه شام خوب خانوادگیـه
362
00:19:35,899 --> 00:19:37,913
،پس یه طلسم برای ارتباط با مُردهها ساختی
363
00:19:37,938 --> 00:19:38,971
به همین راحتی؟
364
00:19:38,996 --> 00:19:41,059
.تو رو دست کم گرفتم
365
00:19:41,084 --> 00:19:44,430
.کلریسا، تو بهترین ساختهی منی
366
00:19:44,455 --> 00:19:46,456
.نه جاناتان، نه جیس
367
00:19:46,481 --> 00:19:47,826
.تو
368
00:19:48,155 --> 00:19:50,962
.من هیچوقت مالِ تو نبودم
369
00:19:53,331 --> 00:19:54,855
.کافیه
370
00:19:55,655 --> 00:19:57,160
درمورد لیلیث چی میدونی؟
371
00:19:57,185 --> 00:19:58,333
چی باعث شده که فکر کنی چیزی میدونم؟
372
00:19:58,358 --> 00:20:01,237
،اون توی این سرزمینه
،یه نقشهی عظیم داره
373
00:20:01,262 --> 00:20:03,543
.و نقشهش شامل کندن قبر تو میشه
374
00:20:03,568 --> 00:20:04,734
.من چیزی در این مورد نمیدونم
375
00:20:04,759 --> 00:20:05,643
.دروغگـو
376
00:20:05,668 --> 00:20:07,507
.البته یه عذر مناسب دارم
377
00:20:07,532 --> 00:20:10,566
...بهم میگ، یا قسم میخورم -
یا چی؟ -
378
00:20:10,590 --> 00:20:13,184
آدمهای جیا میکُشنم؟
.این اجتنابناپذیره
379
00:20:13,209 --> 00:20:15,272
چرا از وقتاضافهی اندکم
380
00:20:15,297 --> 00:20:17,184
از زندگی به کلیو کمک کنم، هومـ؟
381
00:20:17,209 --> 00:20:18,905
.موضوع کمک به کلیو نیست
382
00:20:18,930 --> 00:20:21,289
!موضوع... انجام کار درسته
383
00:20:21,314 --> 00:20:24,658
هنوز هم به اینکه جلوی شیاطین رو بگیری
اعتقاد داری، نه؟
384
00:20:25,936 --> 00:20:27,341
.ثابتش کن
385
00:20:30,769 --> 00:20:34,013
.نمیدونم لیلیث برای چی خواسته من رو نبش قبر کنه
386
00:20:34,651 --> 00:20:35,683
ولی اعتراف میکنم
387
00:20:35,708 --> 00:20:38,015
.خیلی سال پیش، من احظارش کردم
388
00:20:38,040 --> 00:20:40,821
برای چی؟ -
،اون مادر تمام شیاطینه -
389
00:20:40,846 --> 00:20:44,486
و همین باعث میشه خونش یه عنصر
.خیلی قدرتمند بشه
390
00:20:45,290 --> 00:20:47,351
.پس من درخواست یه شیشهی کوچیک از خونش رو کردم
391
00:20:48,394 --> 00:20:49,796
.در ازای جاناتان
392
00:20:49,821 --> 00:20:51,099
393
00:20:53,378 --> 00:20:55,178
.بهش تزریق کردی
394
00:20:55,203 --> 00:20:56,890
میدونستم اگه توی رحم خون اون رو
395
00:20:56,915 --> 00:20:59,570
.دریافت بکنه، جاناتان یه سلاح نهایی میشه
396
00:20:59,595 --> 00:21:01,528
،یه جنگجو تحت فرمان من
397
00:21:01,553 --> 00:21:04,115
با قدرت فرشتهها
398
00:21:04,140 --> 00:21:05,545
.و شیاطین
399
00:21:05,570 --> 00:21:08,128
لیلیث برای چی باید بهت کمک کنه؟
400
00:21:08,153 --> 00:21:09,877
،چون در ازاش
401
00:21:09,902 --> 00:21:12,634
.چیزی که همیشه میخواست رو بهش دادم
402
00:21:14,948 --> 00:21:17,449
.چیزی که هیچوقت نمیتونست داشته باشه
403
00:21:18,679 --> 00:21:20,390
.یه بچه
404
00:21:32,695 --> 00:21:34,776
.کاترینا! ببخشید
405
00:21:34,801 --> 00:21:36,569
فقط دارم دستورات رو
406
00:21:36,594 --> 00:21:38,264
.برای طلسم ترکیبی میفرستم
407
00:21:38,289 --> 00:21:39,858
.نصف راه رو رفتم
408
00:21:39,883 --> 00:21:41,477
...مگنس
409
00:21:42,134 --> 00:21:44,047
.من این صورت رو میشناسم
410
00:21:44,072 --> 00:21:45,129
چی شده؟
411
00:21:45,154 --> 00:21:47,440
لورنزو وارلاکهارو از همکاری
412
00:21:47,465 --> 00:21:49,443
توی طلسمت منع کرده. و از
413
00:21:49,468 --> 00:21:51,252
.رئیس انجمن هم خواست همین کار رو بکنه
414
00:21:51,277 --> 00:21:52,303
برای چی؟ -
.چیزی نگفت -
415
00:21:52,328 --> 00:21:54,242
فقط تحدید کرد که هرکس که نافرمانی کنه
416
00:21:54,267 --> 00:21:56,543
.به هزارتوی مارپیچ خطرناک میفرسته
417
00:22:00,733 --> 00:22:02,591
.حداقل میتونم روی تو حساب کنم
418
00:22:03,181 --> 00:22:05,545
.معمولاً، ریسک زندان رفتن رو برای تو قبول میکنم
419
00:22:05,570 --> 00:22:07,210
.اولین بار نیست
420
00:22:07,235 --> 00:22:08,464
ولی نمیتونم فکر اینکه
421
00:22:08,489 --> 00:22:10,130
.مدزی رو تنها بذارم تحمل بکنم
422
00:22:10,155 --> 00:22:12,334
.خیلی متأسفم
423
00:22:13,185 --> 00:22:14,628
.نباش
424
00:22:14,653 --> 00:22:15,971
.شیرین عسل بهت نیاز داره
425
00:22:16,937 --> 00:22:18,996
.تقصیر لورنزوئه
426
00:22:20,038 --> 00:22:22,505
هردوتامون میدونیم اگه وارلاکها نتونن
427
00:22:22,530 --> 00:22:24,436
قدرتی که نیاز داری رو بهت بدن، یه نفر دیگه هست
.که میتونه
428
00:22:25,338 --> 00:22:26,436
.نه
429
00:22:26,461 --> 00:22:28,045
!نه
430
00:22:28,488 --> 00:22:30,331
.کمک اون همیشه یه بهایی داره
431
00:22:30,356 --> 00:22:31,622
.هنوز اونقدر بدبخت نشدم
432
00:22:31,647 --> 00:22:32,968
میخوای چیکار کنی؟
433
00:22:32,993 --> 00:22:34,060
میخوام برم منطقی با
434
00:22:34,085 --> 00:22:36,637
.وارلاک اعظم بروکلین صحبت کنم
435
00:22:37,583 --> 00:22:39,630
موضوع مهمهـه. باید با ایزابل لایتوود
.صحبت کنم
436
00:22:39,655 --> 00:22:40,519
!ایزابل
437
00:22:40,544 --> 00:22:42,330
.من پریتور سایمون هستم، جردن
438
00:22:42,355 --> 00:22:44,271
.باید باهات صحبت کنم
439
00:22:44,937 --> 00:22:46,763
.مشکلی نیست
440
00:22:47,206 --> 00:22:49,413
اون خونآشامه هیدی رو یادته؟
441
00:22:49,438 --> 00:22:52,133
همون خوشگل بلونده که توی رستوران
بهم حمله کرد؟
442
00:22:52,158 --> 00:22:54,019
.دیشب از دست پریتور لوپز فرار کرد
443
00:22:55,861 --> 00:22:57,420
چطور گذاشتی چنین اتفاقی بیوفته؟
444
00:22:57,445 --> 00:22:59,378
!من نذاشتم چنین اتفاقی بیوفته
سه تا پریتور داشتن میبردنش
445
00:22:59,414 --> 00:23:00,479
که یهجوری
446
00:23:00,515 --> 00:23:01,811
...آزاد شد و
447
00:23:01,836 --> 00:23:03,613
.همهشون رو کُشت
448
00:23:04,879 --> 00:23:06,124
.فکر میکنم سایمون پیش اونه
449
00:23:06,149 --> 00:23:08,143
،رفتم خونه و یه مقدار خون براش بردم
450
00:23:08,168 --> 00:23:09,201
،و وقتی برگشتم
451
00:23:09,226 --> 00:23:11,197
همه جا پر از شیشهی شکسته بود ولی خبری از
.سایمون نبود
452
00:23:11,222 --> 00:23:12,395
شوخیت گرفته؟
453
00:23:12,420 --> 00:23:13,923
!تو باید مثلاً ازش محافظت کنی
454
00:23:13,948 --> 00:23:16,096
.ببین، من واقعاً میخوام پیداش کنم
455
00:23:16,121 --> 00:23:18,205
.باشه، اطراف شهر بوش رو حس نمیکنم
456
00:23:18,230 --> 00:23:19,859
.تلفنش خاموشه
457
00:23:19,884 --> 00:23:21,984
و به این فکر افتادم که شاید بتونم از
458
00:23:22,009 --> 00:23:23,483
.از ردیابی شکارچیان سایه استفاده کنم
459
00:23:27,161 --> 00:23:28,551
.اونا حق دارن حقیقت رو بدونن
460
00:23:28,576 --> 00:23:30,078
.من سعی دارم بهت کمک کنم
461
00:23:30,103 --> 00:23:32,240
.تو داری نصفِ و نیمه زندگی میکنی
462
00:23:33,167 --> 00:23:35,360
،دوستها و خانوادت توئه واقعی رو نمیشناسن
463
00:23:35,402 --> 00:23:37,819
.چیزی که توی قلبته، ولی من میدونم
464
00:23:37,844 --> 00:23:39,809
و تو میتونی یه زندگی صادقانه رو با من
،داشته باشی
465
00:23:39,834 --> 00:23:43,010
ولی بعدش طبیعت حقیقیت رو از اونا
.مخفی میکنی
466
00:23:43,376 --> 00:23:44,810
برای چی؟
467
00:23:44,835 --> 00:23:48,213
بهم اعتماد کن، اگه بهشون بگم حرفم
.رو باور نمیکنن
468
00:23:48,238 --> 00:23:52,263
ولی به قدر کافی به این خانمهای باهوش
469
00:23:52,288 --> 00:23:54,200
.اعتماد نداری
470
00:23:54,225 --> 00:23:55,491
...هی
471
00:23:56,505 --> 00:23:58,537
.خب، من خبر مهمی دارم
472
00:23:58,998 --> 00:24:00,575
.این کارو نکن
473
00:24:00,600 --> 00:24:03,573
.سایمون یه خونآشامه
474
00:24:05,157 --> 00:24:07,226
نظرتون در این مورد چیه؟
475
00:24:07,759 --> 00:24:09,504
،سایمون
476
00:24:09,529 --> 00:24:11,014
این زن کیه؟
477
00:24:11,605 --> 00:24:13,116
.یه خونآشامه
478
00:24:13,141 --> 00:24:15,178
.مثل من
479
00:24:15,203 --> 00:24:17,415
.نه! اون یه دیوونهی روانیـه
480
00:24:18,518 --> 00:24:20,706
!خدای من! نـه
481
00:24:20,731 --> 00:24:22,766
.بی ادبی نکن
482
00:24:23,982 --> 00:24:27,122
هیدی. اسمت همینه درسته؟ هیدی؟
483
00:24:27,147 --> 00:24:29,026
.منو ببین. ببین
484
00:24:29,051 --> 00:24:30,807
،تو الان جرم حملهی درجهی دوم رو مرتکب شدی
485
00:24:30,832 --> 00:24:32,888
.باشه، و این جزء جرائم درجهی 4ـم در نیویورکه
486
00:24:32,913 --> 00:24:35,859
.که به معنی بالای 25 ساله
487
00:24:35,884 --> 00:24:37,817
.ولی ببین، هی، هی. ببین
488
00:24:37,842 --> 00:24:39,645
،من میتونم با بازپرس صحبت بکنم
489
00:24:39,670 --> 00:24:41,860
ولی فقط در صورتی که همین الان
490
00:24:41,885 --> 00:24:45,669
.من و بچههام رو ول کنی
491
00:24:46,649 --> 00:24:48,332
.یه وکیل
492
00:24:48,357 --> 00:24:49,465
.براش احترام قائلم
493
00:24:49,490 --> 00:24:51,382
برای اینکه باور کردن
494
00:24:51,407 --> 00:24:53,341
.به مدرک نیاز داری
495
00:24:53,366 --> 00:24:55,146
!نه -
!بس کن -
496
00:24:55,171 --> 00:24:56,561
!نه، نه، نه، نه
497
00:24:56,586 --> 00:24:58,332
نه، نکن! خواهش میکنم، نه! نه، نکن
498
00:24:58,357 --> 00:24:59,681
499
00:24:59,706 --> 00:25:01,400
.وای خدا
500
00:25:02,465 --> 00:25:04,139
جریان چیه؟
501
00:25:04,164 --> 00:25:06,417
ربکا، حالت خوبه؟
502
00:25:06,442 --> 00:25:08,749
!سایمون
503
00:25:10,981 --> 00:25:13,950
.هر خونآشامی اگه به اندازهی کافی گرسنه باشه میخوره
504
00:25:13,975 --> 00:25:17,410
.و پسر تو از گرسنگی داره میمیره
505
00:25:19,081 --> 00:25:21,757
لیلیث بهخاطر جاناتان توی این سرزمینه؟
506
00:25:21,782 --> 00:25:23,615
.زمانبندی نمیتونه اتفاقی باشه
507
00:25:23,640 --> 00:25:26,617
.میخواد دوباره با پسرش متحد بشه
508
00:25:27,730 --> 00:25:29,276
.جاناتان مُرده
509
00:25:29,301 --> 00:25:31,234
واقعاً؟
510
00:25:31,270 --> 00:25:32,931
.جیس کُشتش
511
00:25:34,073 --> 00:25:35,305
دیگه ممکنه چی بخواد؟
512
00:25:35,341 --> 00:25:36,722
واقعاً فکر کردی مرگ
513
00:25:36,747 --> 00:25:38,325
جلوی ملکهی جهنم رو میگیره؟
514
00:25:38,350 --> 00:25:39,788
.جلوی تو رو که نگرفت
515
00:25:39,813 --> 00:25:42,198
.اون میخواد جاناتان رو زنده کنه
516
00:25:42,481 --> 00:25:43,600
517
00:25:44,892 --> 00:25:46,437
.این بازجویی تمومه
518
00:25:46,462 --> 00:25:50,014
به این زودی؟ ولی کُلی حرفهای دیگه دارم
.که بزنم
519
00:25:50,337 --> 00:25:51,829
،اگه حدست درست باشه
520
00:25:51,854 --> 00:25:53,595
،و لیلیث واقعاً میخواد جاناتان رو زنده بکنه
521
00:25:53,620 --> 00:25:56,136
.ممکنه بخشی از بازماندههای تو رو هم بخواد
522
00:25:56,161 --> 00:25:57,574
اگه نه برای چی باید قبرت رو بِکَنه؟
523
00:25:57,599 --> 00:26:00,809
.بکشش. و اینبار، بدنش رو بسوزون
524
00:26:05,328 --> 00:26:08,429
.من به سمت خاکستر و سایه برنمیگردم
525
00:26:08,464 --> 00:26:09,562
!بکشیدش
526
00:26:09,587 --> 00:26:11,422
!بکشید کنـار
527
00:26:17,532 --> 00:26:19,005
!برید کنار
528
00:26:19,030 --> 00:26:21,733
!برید کنار! اگه نه گردن مأمور رو میشکنم
529
00:26:21,758 --> 00:26:23,625
!بُکشیدش
530
00:26:26,897 --> 00:26:28,452
.بذار دوباره امتحان کنیم
531
00:26:28,477 --> 00:26:29,448
گفتم
532
00:26:29,473 --> 00:26:31,015
!بریـد کنـار
533
00:26:31,040 --> 00:26:33,500
.تو بلیط من برای از اینجا رفنتی
534
00:26:33,525 --> 00:26:35,760
این کار جواب نمیده. یه ارتش برای فرار کردن
!نیاز داری
535
00:26:35,785 --> 00:26:36,781
ارتش؟
536
00:26:36,806 --> 00:26:38,455
.تنها چیزی که نیاز دارم کلریساست
537
00:26:38,480 --> 00:26:39,548
!بذار جیا بره
538
00:26:39,573 --> 00:26:40,807
.با من بیا
539
00:26:40,832 --> 00:26:41,939
چرا باید چنین کاری بکنم؟
540
00:26:41,964 --> 00:26:43,330
.چون میدونم اون رنگ به چه معنیه
541
00:26:43,355 --> 00:26:45,670
ترجیه میدی تا حد مرگ بسوزی ولی با پدرت فرار نکنی؟
542
00:26:45,695 --> 00:26:47,198
.آره
543
00:26:47,223 --> 00:26:48,341
دوستات توی نیویورک چی؟
544
00:26:48,366 --> 00:26:50,229
.اونا به کمکت نیاز دارن! نباید تسلیم بشی
545
00:26:50,254 --> 00:26:52,680
.تو یه نجاتیافتهای، درست مثل من
546
00:26:52,975 --> 00:26:54,898
.من هیچ شباهتی به تو ندارم
547
00:27:15,536 --> 00:27:17,099
548
00:27:31,700 --> 00:27:35,448
.خب... انگار من رو نمیشه کُشت
549
00:27:35,798 --> 00:27:38,657
.یه طلسمه، کلریسا
550
00:28:00,870 --> 00:28:01,970
.میبینمت، مرد
551
00:28:04,600 --> 00:28:07,664
.همیشه میدونستم تو یه خائنی
552
00:28:10,013 --> 00:28:11,346
.به الک دروغ گفتی
553
00:28:11,371 --> 00:28:12,886
.گربه صفت نباش، مگنس
554
00:28:12,911 --> 00:28:15,316
.خواستی با مردمم صحبت کنم
منم همین کارو کردم
555
00:28:15,341 --> 00:28:16,458
.تهدیدشون کردی
556
00:28:16,483 --> 00:28:19,747
با شدت زیادی بهشون توصیه کردم از
.دشمن خانوادگیت دوری کنن
557
00:28:19,772 --> 00:28:21,254
دشمن خانوادگی؟
558
00:28:21,279 --> 00:28:23,044
.ملکهی جهنم آزاده
559
00:28:23,069 --> 00:28:24,652
.ما سعی داریم جون آدمهارو نجات بدیم
560
00:28:24,677 --> 00:28:26,188
.خواهش میکنم
561
00:28:26,213 --> 00:28:29,108
.تو سعی داری جیس هرندیل رو نجات بدی
562
00:28:29,819 --> 00:28:31,588
من میدونم پرپتای الک
563
00:28:31,616 --> 00:28:34,129
.بردهی لیلیث شده
564
00:28:34,154 --> 00:28:35,587
برعکس تو، من نمیذارم جذابیت لایتوود
565
00:28:35,612 --> 00:28:37,145
.روی قضاوتم تأثیر بذاره
566
00:28:39,319 --> 00:28:40,850
.درسته
567
00:28:40,875 --> 00:28:43,177
.الک توی این جنگ یه موضوع شخصی داره
568
00:28:43,202 --> 00:28:45,536
.اگه جیس بمیره، یه قسمت از الک هم میمیره
569
00:28:45,571 --> 00:28:47,075
.این مشکل من نیست
570
00:28:47,100 --> 00:28:49,233
ولی لیلیث هست. اون یه تهدید جدی
571
00:28:49,258 --> 00:28:51,063
،برای کل شهره. به عنوان وارلاک اعظم
572
00:28:51,088 --> 00:28:52,238
تعهد داری که بهترین تصمیم رو
573
00:28:52,263 --> 00:28:53,613
.برای دنیای سایه درنظر بگیری
574
00:28:53,638 --> 00:28:55,199
.من به نصیحت تو نیازی ندارم
575
00:28:55,224 --> 00:28:57,448
.من این جایگاه رو قبول کردم چون تو عرضهش رو نداشتی
576
00:28:57,473 --> 00:28:59,300
،اجازه میدی قلبت روی اعمالت تأثیر بذاره
577
00:28:59,325 --> 00:29:01,262
.و همین باعث سقوطت میشه
578
00:29:01,287 --> 00:29:03,057
.من یه اونس قدرت هم بهت نمیدم، مگنس
579
00:29:03,082 --> 00:29:05,580
برام مهم نیست که تباه شدن و مردن
580
00:29:05,605 --> 00:29:07,295
.مردی که عاشقشی رو ببینی
581
00:29:22,585 --> 00:29:24,120
حمله به مافوق خودت
582
00:29:24,145 --> 00:29:26,246
.باعث تبعید شدن میشه
583
00:29:29,234 --> 00:29:31,581
.تنها چیزیت که مافوق منه خودپرستیته
584
00:29:51,998 --> 00:29:53,992
.کارت تمومه، بین
585
00:29:54,017 --> 00:29:56,153
!کارت تمومه
586
00:30:04,621 --> 00:30:06,399
من خون مامانم
587
00:30:06,424 --> 00:30:07,861
.یا بکی یا هیچکس دیگهای نمیخورم
588
00:30:07,886 --> 00:30:10,472
.فقط از همین راه حرفمون رو باور میکنن
589
00:30:13,024 --> 00:30:14,376
...فقط یه کوچولو
590
00:30:14,401 --> 00:30:16,319
!خواهش میکنم، بهش آسیبی نزن
591
00:30:16,344 --> 00:30:17,569
!بهش دست نزن -
خب نقشهت چیه؟ -
592
00:30:17,594 --> 00:30:19,258
میخوای مجبورم مکنی خون خانوادم رو بخورم
بعدش چی؟
593
00:30:19,973 --> 00:30:23,016
.بعدش آزادیم که یه زندگی جدید رو باهم شروع کنیم
594
00:30:23,924 --> 00:30:25,932
چی باعث شده که فکر کنی من
اصلاً چنین چیزی میخوام؟
595
00:30:25,957 --> 00:30:28,201
.من حتی نمیخواستم تبدیلت کنم
596
00:30:28,226 --> 00:30:30,168
تا ابدیت وقت داریم، همونقدری
597
00:30:30,193 --> 00:30:31,648
.که من دوسِت دارم دوستم خواهی داشت
598
00:30:31,673 --> 00:30:33,207
.تو ذهنت رو مشغول من کردی
599
00:30:33,232 --> 00:30:35,279
یه تفاوت هست که متوجهش نمیشی
600
00:30:35,304 --> 00:30:36,633
.چون هیچوقت عاشق نشدی
601
00:30:36,658 --> 00:30:38,502
.اصلاً هم اینطور نیست -
.به اندازهی کافی برام تعریف کردی -
602
00:30:38,527 --> 00:30:40,709
اگه نه برای چی باید آخرهفته ها و شبهات
603
00:30:40,734 --> 00:30:42,518
رو توی بلیدر دنز خمار بشی؟
چون میخواستی یه
604
00:30:42,543 --> 00:30:46,262
راه فراری از زندگی نکبتبار سخت، تنهات
.داشته باشی
605
00:30:46,287 --> 00:30:47,258
.خفه شو
606
00:30:47,283 --> 00:30:50,143
و وقتی من رو دیدی، من رو به عنوان یه
.راه فرار دیگه دیدی
607
00:30:50,168 --> 00:30:51,974
یه پسر خوب که بالاخره اونجوری که فکر میکنی
608
00:30:51,999 --> 00:30:53,144
.لیاقت داری عاشقت میشه
609
00:30:53,169 --> 00:30:55,046
.تو لیاقت عشق من رو نداری
.تو برای من هیچ اهمیتی نداری
610
00:30:55,071 --> 00:30:56,605
!تو فقط یه تیکه زبالهای
611
00:30:57,435 --> 00:30:59,241
.بزن
612
00:30:59,266 --> 00:31:01,154
.لطفاً، بزن. بزن
613
00:31:05,359 --> 00:31:07,436
تقریباً گولم زدی، ولی اون
614
00:31:07,461 --> 00:31:09,073
.درمورد اون نشان کوچولوت بهم هشدار داده بود
615
00:31:09,098 --> 00:31:10,979
کی؟ ملکهی سیلیها؟
616
00:31:11,004 --> 00:31:14,016
.مستقیم نمیتونم بهت آسیب بزنم
617
00:31:14,041 --> 00:31:16,278
.فقط باید خلاق باشم
618
00:31:16,303 --> 00:31:17,973
!نه، خواهش میکنم، نه
619
00:31:17,998 --> 00:31:19,592
.گوش کن، هیدی، هیدی. من رو ببر
620
00:31:19,617 --> 00:31:21,228
!خواهش میکنم! خواهش میکنم به اون آسیبی نزن
621
00:31:21,253 --> 00:31:22,765
.من بهش آسیب نمیزنم
622
00:31:24,037 --> 00:31:25,381
.برو پیش برادرت
623
00:31:25,406 --> 00:31:26,489
!نه، نیا، نیا، نیا، نه
624
00:31:26,526 --> 00:31:27,558
!خواهش میکنم
625
00:31:29,323 --> 00:31:30,792
.برو
626
00:31:31,939 --> 00:31:33,704
!نه! وایسا! وایسا! وایسا
627
00:31:34,514 --> 00:31:36,685
سایمون؟
628
00:31:39,074 --> 00:31:40,164
سایمون، حالت خوبه؟
629
00:31:40,189 --> 00:31:41,860
!وایسا
630
00:31:42,235 --> 00:31:43,632
!سایمون
631
00:31:44,518 --> 00:31:46,178
.منم
632
00:31:47,286 --> 00:31:48,734
.بکی
633
00:32:05,728 --> 00:32:06,978
!نه
634
00:32:07,003 --> 00:32:08,909
!نه، سایمون
635
00:32:11,387 --> 00:32:12,970
!بسه
636
00:32:14,290 --> 00:32:15,714
!بسه
637
00:32:15,739 --> 00:32:19,735
!بکی! سایمون، لطفاً بسه
638
00:32:22,747 --> 00:32:24,243
سایمون؟
639
00:32:24,268 --> 00:32:26,125
!باید بس کنی
640
00:32:26,150 --> 00:32:27,190
!سایمون
641
00:32:27,215 --> 00:32:28,955
!سایمون
642
00:32:34,329 --> 00:32:35,996
.بدش به من
643
00:32:42,511 --> 00:32:43,795
.هنوز نفس میکشه
644
00:32:43,820 --> 00:32:44,786
.فرشته رو شُکر
645
00:32:44,811 --> 00:32:46,474
.حالش خوب میشه، خانوم
646
00:32:49,131 --> 00:32:50,398
!نزدیکش نشو
647
00:32:50,423 --> 00:32:51,271
648
00:32:51,296 --> 00:32:52,929
!حق نداری بهش دست بزنی
649
00:32:52,954 --> 00:32:56,021
،یه بار دیگه بهش آسیب بزنی قسم میخورم
650
00:32:56,046 --> 00:32:57,174
.آخرین کاری میشه که انجام دادی
651
00:32:57,199 --> 00:32:58,918
!نزدیکش نشو
652
00:32:58,943 --> 00:33:00,434
!نزدیک این خانواده نشو
653
00:33:00,459 --> 00:33:03,455
!قسم میخورم، میکشمت
654
00:33:03,773 --> 00:33:04,883
...مامان
655
00:33:04,908 --> 00:33:06,641
!تو پسر من نیستی
656
00:33:08,485 --> 00:33:10,444
.یه هیولایی
657
00:33:10,469 --> 00:33:12,227
!برو بیرون
658
00:33:13,737 --> 00:33:15,265
!برو بیرون
659
00:33:20,295 --> 00:33:22,897
.به پیغام صوتی مگنس بین وصل شدید
660
00:33:23,170 --> 00:33:24,942
.لطفاً هنگام شنیدن صدای بوق پیغام نگذارید
661
00:33:24,967 --> 00:33:27,690
من قرنها سن دارم و حتی فکر میکنم
.این خیلی از مُد افتادهست
662
00:33:28,705 --> 00:33:29,569
.من دمه خونتام
663
00:33:29,594 --> 00:33:30,660
.یه پرتال لازم دارم
664
00:33:30,685 --> 00:33:32,369
.به محض اینکه تونستی بیا خونه
665
00:33:32,394 --> 00:33:33,337
.موضوع اورژانسیه
666
00:33:48,027 --> 00:33:50,374
.کاراگاه گرووی
667
00:33:53,411 --> 00:33:55,421
.مدنز، گریر
668
00:33:55,893 --> 00:33:57,324
شبتون چطوره؟
669
00:33:57,349 --> 00:33:58,956
.حالا که پیدات کردیم، بهتر هم شد
670
00:33:58,981 --> 00:34:00,061
.رادیوت رو جواب نمیدادی
671
00:34:00,086 --> 00:34:02,050
...آره، من
672
00:34:02,075 --> 00:34:03,304
.یه سری مشکلات خانوادگی داشتم
673
00:34:03,329 --> 00:34:04,803
.میدونید که چطوریه
674
00:34:04,828 --> 00:34:06,713
.مشکل خانوادگی؟ جالبه
675
00:34:06,738 --> 00:34:08,390
بعد از اینکه مادر همکارت اولیویا ویلسون
676
00:34:08,415 --> 00:34:10,258
.کشته شد هم همین رو گفتی
677
00:34:10,283 --> 00:34:12,534
.و حالا هم کلاً گم شده
678
00:34:13,998 --> 00:34:15,687
از شهر میری، لوک؟
679
00:34:15,712 --> 00:34:17,083
این رو میگی؟
680
00:34:17,795 --> 00:34:19,597
.فقط دارم یه سری وسیله رو به یه دوست برمیگردونم
681
00:34:19,622 --> 00:34:21,376
،بذارید برم اینها رو بذارم طبقهی بالا
682
00:34:21,401 --> 00:34:23,857
.بعدش برمیگردم پایین و میتونیم بحثمون رو تموم کنیم
683
00:34:24,868 --> 00:34:26,067
.متأسفانه چنین اتفاقی نمیوفته
684
00:34:26,092 --> 00:34:27,498
.باید باهامون بیای
685
00:34:27,523 --> 00:34:29,203
.ستوان میخواد باهات حرف بزنه
686
00:34:51,025 --> 00:34:51,839
!خدایا
687
00:34:51,864 --> 00:34:53,331
!ایست
688
00:34:57,002 --> 00:34:58,115
!تکون نخور
689
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
!اونجا
690
00:35:20,951 --> 00:35:22,185
.اعضای حلقهی وفادار
691
00:35:22,210 --> 00:35:23,941
شما اینجایید
692
00:35:23,966 --> 00:35:25,955
.چون حاضر بودید برای من بمیرید
693
00:35:25,980 --> 00:35:27,372
!ولی من برگشتم
694
00:35:39,203 --> 00:35:41,113
!ما با مبارزه راه خروجمون از اینجا رو پیدا میکنیم
695
00:35:41,138 --> 00:35:42,680
،با این نشان
696
00:35:42,705 --> 00:35:44,864
!پیروز میشیم
697
00:36:02,586 --> 00:36:03,952
خوبی؟
698
00:36:04,721 --> 00:36:06,459
.روز خفنی بود
699
00:36:06,484 --> 00:36:07,472
.آره
700
00:36:07,710 --> 00:36:10,605
،هیچ سرنخی از لیلیث یا جیس نداریم
701
00:36:10,630 --> 00:36:12,542
.خبری از کلاری نیست
702
00:36:12,875 --> 00:36:14,838
چیزی داره میسوزه؟
703
00:36:15,445 --> 00:36:17,174
.منم
704
00:36:17,199 --> 00:36:18,503
وقتی داشتم با لورنزو حرف میزدم
705
00:36:18,528 --> 00:36:20,331
.صحبتها یکم بالا گرفت
706
00:36:21,664 --> 00:36:24,268
.متأسفانه وارلاکها جزء گزینههامون نیستن
707
00:36:27,278 --> 00:36:29,634
.پس همین بود
708
00:36:29,659 --> 00:36:32,426
.جیس توی جهنم شخصی خودش گیر افتاده
709
00:36:32,457 --> 00:36:34,481
.و من نمیتونم بیارمش بیرون
710
00:36:36,760 --> 00:36:38,228
،اون ازم خواست بُکشمش
711
00:36:38,253 --> 00:36:40,053
.و اونقدر خودخواه بودم که قبول نکردم
712
00:36:40,089 --> 00:36:42,198
.الکساندر، بس کن
713
00:36:48,330 --> 00:36:50,177
.باید جیس رو بُکشم
714
00:36:51,159 --> 00:36:54,175
.عمراً بذارم کسِ دیگهای اینکار رو بکنه
715
00:36:56,038 --> 00:36:57,170
هنوز یه راه دیگه هست که من
716
00:36:57,195 --> 00:36:59,156
.قدرت لازم برای درمانش رو بدست بیارم
717
00:37:00,716 --> 00:37:03,614
چی؟ چه راهی؟
718
00:37:03,933 --> 00:37:05,559
.پدرم
719
00:37:06,189 --> 00:37:07,922
.ازمودئوس
720
00:37:13,021 --> 00:37:15,548
.نمیتونم تصور کنم که توی چه شرایطی هستی
721
00:37:15,573 --> 00:37:17,332
...بعد از کاری که هِیدی کرد
722
00:37:17,357 --> 00:37:18,390
...کاری که من کردم
723
00:37:18,415 --> 00:37:19,779
!تقصیر تو نیست
724
00:37:19,804 --> 00:37:22,051
.هیدی گولت زد و شکنجهت کرد
725
00:37:22,076 --> 00:37:23,733
.ولی من کسی بودم که از خواهر خودم تغذیه کردم
726
00:37:23,758 --> 00:37:25,458
.حال بکی خوب میشه
727
00:37:25,483 --> 00:37:27,693
.فقط به انتقال خون نیاز داره
728
00:37:31,116 --> 00:37:33,158
.سعی کردم یه زندگی معمولی داشته باشم
729
00:37:34,802 --> 00:37:37,435
.ولی دیگه هیچ چیز معمولیای در من وجود نداره
730
00:37:37,460 --> 00:37:39,394
...اون جوری که مامانم نگاهم کرد
731
00:37:39,429 --> 00:37:40,993
.اون درست میگفت
732
00:37:43,140 --> 00:37:44,316
.من یه هیولام
733
00:37:44,341 --> 00:37:46,074
.نه، نیستی
734
00:37:47,783 --> 00:37:50,335
.تو مرد خوبی هستی، سایمون لوئیس
735
00:37:51,847 --> 00:37:53,579
.و از این جریان میگذریم
736
00:37:53,604 --> 00:37:55,971
.باهمدیگه
737
00:38:21,851 --> 00:38:23,435
!بجنب
738
00:38:29,448 --> 00:38:31,092
!باز شو
739
00:38:31,117 --> 00:38:33,193
.اینکارت فایدهای نداره
740
00:38:33,744 --> 00:38:35,486
.فقط عقب بمون، کلریسا
741
00:38:35,511 --> 00:38:37,436
!قرار نیست جلوی من رو بگیری
742
00:38:37,461 --> 00:38:39,037
!باز شو
743
00:38:39,062 --> 00:38:40,380
.نه، نمیگیرم
744
00:38:41,051 --> 00:38:42,768
.باهات میام
745
00:38:42,793 --> 00:38:46,162
.متأسفانه اون فرصت تاریخ انقضا داشت
746
00:38:46,187 --> 00:38:47,684
.داشتم از مأمور محافظت میکردم
747
00:38:47,709 --> 00:38:48,943
...ولی الان
748
00:38:48,968 --> 00:38:51,084
.باید از دوستهام محافظت کنم
749
00:38:51,109 --> 00:38:53,792
.باید درمورد زنده کردن جاناتان بدونن
750
00:38:56,007 --> 00:38:58,040
،حتی اگه به معنی فرار کردن با تو باشه
751
00:38:58,076 --> 00:39:00,726
.خب بذار باشه
752
00:39:01,619 --> 00:39:02,965
.باشه
753
00:39:02,990 --> 00:39:06,118
.در رو باز کن
754
00:39:26,974 --> 00:39:29,060
...آره
755
00:39:38,733 --> 00:39:40,339
...نه
756
00:39:43,534 --> 00:39:45,134
،این بار
757
00:39:45,169 --> 00:39:47,111
.برنمیگردی
758
00:39:50,120 --> 00:39:51,819
ولی هیچوقت از دست من
759
00:39:51,844 --> 00:39:53,834
.خلاص نمیشی
760
00:39:56,240 --> 00:39:57,741
...تو
761
00:39:58,229 --> 00:40:01,032
.یه مورگنسترن هستی
762
00:40:03,787 --> 00:40:05,459
.آره
763
00:40:06,216 --> 00:40:07,742
.همینطوره
764
00:40:09,140 --> 00:40:11,452
.ولی درعین حال یه فیرچایلد هم هستم
765
00:40:15,228 --> 00:40:16,560
!بی حرکت
766
00:40:30,281 --> 00:40:31,696
...خواهش میکنم
767
00:40:31,721 --> 00:40:34,603
.خواهش میکنم، باید جسد ولنتاین رو از بین ببری
768
00:40:57,343 --> 00:40:59,153
چیکار میکنی؟
769
00:41:12,218 --> 00:41:15,371
.ملکهم به خون ولنتاین نیاز داره
770
00:41:17,103 --> 00:41:18,822
.همینطور قلب تو
771
00:41:20,143 --> 00:41:21,312
!بلند شو
772
00:41:25,336 --> 00:41:29,336
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
773
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
774
00:41:31,384 --> 00:41:33,384
:کانال تلگرام
illusion_Sub
T.Me/Dark_AngeL
775
00:41:33,408 --> 00:41:35,408
16/May/2018