1 00:00:00,047 --> 00:00:02,593 ...آنچه در "شکارچیان‌سایه" گذشت 2 00:00:03,321 --> 00:00:05,955 .خون‌آشامی که نشان داره اون نشان رو بهش دادی 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,907 .چون تنها چیزی‌ـه که میتونه من رو تبعید کنه 4 00:00:07,932 --> 00:00:10,045 !میخوام از بین بره 5 00:00:10,070 --> 00:00:12,037 .جیس رو پیدا کنید. با خودتون بیاریدش بیرون 6 00:00:12,062 --> 00:00:13,198 .لیلیث من رو شکنجه میده 7 00:00:13,223 --> 00:00:16,326 .اون پیدام میکنه .مجبورم میکنه کارهای بدتری بکنم 8 00:00:16,351 --> 00:00:18,285 .من رو میکشه - .تو باما میای - 9 00:00:18,309 --> 00:00:20,433 .باید بریم. همین الان 10 00:00:22,321 --> 00:00:24,477 .اوم جیس رو برد 11 00:00:25,147 --> 00:00:27,014 .متهم رو بیارید 12 00:00:27,039 --> 00:00:30,178 اگه جیس مُرد، پس چجوری الان زنده‌ست؟ 13 00:00:30,203 --> 00:00:31,638 ،بعد از اینکه پدرم جیس رو کُشت 14 00:00:31,663 --> 00:00:35,036 .از آرزو برای برگردوندن جیس استفاده کردم 15 00:00:35,061 --> 00:00:38,426 کلریسا فیرچایلد، بدینوسیله محکوم میشی 16 00:00:38,476 --> 00:00:40,612 .به مرگ 17 00:01:53,670 --> 00:01:55,171 ،هر ماه 18 00:01:55,196 --> 00:01:58,325 نگهبانان هرکدام یک زندانی منتخب محکوم به مرگ .رو نگه داشتن 19 00:01:58,350 --> 00:02:01,913 .امروز، تک تک شما انتخاب شدید 20 00:02:02,807 --> 00:02:04,470 .چارلز فریمن 21 00:02:04,495 --> 00:02:06,484 .بیا بالا 22 00:02:09,436 --> 00:02:12,717 تو متهم به توطئه علیه کلیو 23 00:02:12,742 --> 00:02:15,792 ،همراه مأمور سابق ملکای دیدونه 24 00:02:15,817 --> 00:02:18,466 .همچنین کشتن 12 نفر از سربازان کلیو هستی 25 00:02:18,491 --> 00:02:21,855 به عنوان حرف اخرت چیزی میخوای بگی؟ 26 00:02:23,871 --> 00:02:25,334 .زنده باد اعضای حلقه 27 00:02:27,901 --> 00:02:30,265 .برگرد و با سرنوشتت روبرو شو 28 00:02:40,128 --> 00:02:42,571 .باشد که فرشته بهت رحم کنه 29 00:03:18,200 --> 00:03:22,200 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: 30 00:03:23,497 --> 00:03:25,497 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 31 00:03:25,522 --> 00:03:28,990 "شکارچیان‌سایه" 32 00:03:37,779 --> 00:03:38,988 خبری از مایا نشد؟ 33 00:03:39,013 --> 00:03:40,214 .نه هیچی 34 00:03:40,239 --> 00:03:41,856 .رفیق، من... خیلی متأسفم 35 00:03:41,881 --> 00:03:42,860 .من رفیقت نیستم 36 00:03:42,885 --> 00:03:44,400 .رفیقا به هم دروغ نمیگن 37 00:03:44,425 --> 00:03:46,371 .و قطعاً به دوست دخترت چشم ندارن 38 00:03:46,396 --> 00:03:47,760 پس شنیدی بهش چی گفتم؟ 39 00:03:47,785 --> 00:03:49,498 ..تک تک کلماتش رو. میدونی 40 00:03:49,521 --> 00:03:51,416 .اینکه به مایا درمورد احساست گفتی خیلی خودخواهانه بود 41 00:03:51,441 --> 00:03:53,341 .باعث شدی همه چیز رو زیر سوال ببده 42 00:03:53,377 --> 00:03:54,308 .از جمله من - ...من چنین منظوری - 43 00:03:54,333 --> 00:03:55,657 ...نه! ببین، فقط 44 00:03:55,682 --> 00:03:56,441 .بذارش برای خودت 45 00:03:56,466 --> 00:03:57,556 ،از این لحظه 46 00:03:57,581 --> 00:04:00,050 .رابطه‌ی ما فقط در حد مراقب و بیمار‌ـه 47 00:04:00,818 --> 00:04:03,191 .باشه. پس، در این صورت، بیا 48 00:04:04,904 --> 00:04:07,645 .پریتور بالاخره به طور قطعی گفت نشان روی سرت چیه 49 00:04:11,962 --> 00:04:14,107 "نشان قابیل؟" 50 00:04:14,132 --> 00:04:15,198 همون هابیل و قابیل؟ 51 00:04:15,223 --> 00:04:17,390 آره. نمک تو مخفیگاه لیلیث 52 00:04:17,415 --> 00:04:19,282 آخرین تیکه‌ی پازل بود. باعث شد منابع‌مون 53 00:04:19,307 --> 00:04:21,005 برن سراغ منابع انجیل، همون جایی که .این رو پیدا کردن 54 00:04:21,030 --> 00:04:22,735 هر کس اقدام به کشتن قابیل بکنه" 55 00:04:22,760 --> 00:04:25,099 ".انتقامی با نیروی هفت برابر بیشتر نصیبش میشه 56 00:04:25,124 --> 00:04:26,492 ،هروقت کسی سعی کنه بهت آسیب بزنه 57 00:04:26,517 --> 00:04:28,355 .آسیبی هفت برابر بدتر میبینن 58 00:04:28,380 --> 00:04:31,029 .پیروهای لیلیث با قصد کشتن اومدن سراغت 59 00:04:31,054 --> 00:04:32,975 ...بنابراین - .مرگ، هفت برابر بدترش - 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,440 میدونی، ما درمورد نشان قابیل توی 61 00:04:34,465 --> 00:04:36,216 دچمدرسه‌ی یهودی خوندیم. خدا قابیل رو 62 00:04:36,241 --> 00:04:37,477 ،برای کشتن برادرش نفرین کرد که قابیل 63 00:04:37,502 --> 00:04:39,086 .در بدبختی توی دنیا سرگردون بشه 64 00:04:39,111 --> 00:04:40,319 خب، درواقع، منابع‌مون نشون میدن 65 00:04:40,344 --> 00:04:42,965 .سیلی‌های باستان نشان قابیل رو بهش دادن 66 00:04:43,148 --> 00:04:45,220 .همینه که اینقدر غیرطبیعی‌ـه 67 00:04:45,245 --> 00:04:47,342 چرا ملکه‌ی سیلی‌ها باید بخواد تو رو نفرین کنه؟ 68 00:04:47,367 --> 00:04:49,936 .شاید یه محافظ جاودان میخواسته 69 00:04:51,893 --> 00:04:53,859 اگه از نشان برای بیرون آوردن کلاری از زندان استفاده کنیم چی؟ 70 00:04:53,895 --> 00:04:55,995 هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره. من رسماً .شکست‌ناپذیرم 71 00:04:56,030 --> 00:04:57,129 .میدونی، ولی بذار یه لحظه بهش فکر کنیم 72 00:04:57,154 --> 00:04:59,415 .هر سربازی که بیاد سمتت هزار تیکه میشه 73 00:04:59,440 --> 00:05:00,914 واقعاً میخوای خون این همه آدم روی دستات باشه؟ 74 00:05:02,059 --> 00:05:04,359 .خون. صحیح 75 00:05:04,384 --> 00:05:05,889 از کُی تا حالا چیزی نخوردی؟ 76 00:05:05,914 --> 00:05:06,772 .یادم نیست 77 00:05:06,797 --> 00:05:09,001 میدونی، من اینقدر نگران مایا 78 00:05:09,026 --> 00:05:10,993 ...و کلاری بودم، که 79 00:05:11,018 --> 00:05:12,802 .اصلاً بهش فکر نکردم 80 00:05:12,827 --> 00:05:14,168 .خالیه 81 00:05:14,193 --> 00:05:15,947 ...میتونم برم یه چیزی - .نه - 82 00:05:15,972 --> 00:05:18,074 .میتونم برای خودم کیسه‌ی خون گیر بیارم - .نه، نه، هی، هی - 83 00:05:18,099 --> 00:05:19,198 .سایمون، بذار من اینکارو کنم 84 00:05:19,223 --> 00:05:21,130 ...حتی اگه رفیقت نباشم، پس 85 00:05:21,155 --> 00:05:22,702 .به عنوان هم‌اتاقیت 86 00:05:23,242 --> 00:05:25,065 باشه؟ 87 00:05:34,481 --> 00:05:36,448 .تو رئیس مؤسسه‌ای 88 00:05:36,483 --> 00:05:38,515 نمیتونی مجبورشون کنی خبری از کلاری بهت بدن؟ 89 00:05:38,540 --> 00:05:40,913 .سعیم رو کردم. هیئت هیچی بهم نمیگن 90 00:05:42,145 --> 00:05:43,918 .ببخشید مزاحم شدم 91 00:05:43,943 --> 00:05:45,190 .مگنس 92 00:05:45,215 --> 00:05:47,448 .انگار یه نفر به قهوه نیاز داره 93 00:05:47,473 --> 00:05:48,405 .نه، ممنون 94 00:05:48,430 --> 00:05:49,424 .تا همین الانش هم 6تا خوردم 95 00:05:49,449 --> 00:05:51,628 خب، من تمام شب رو بیدار بودم 96 00:05:51,653 --> 00:05:54,774 و درمورد جادوی سیاهی که لیلیث برای جیس .استفاده کرده تحقیق میکردم 97 00:05:54,799 --> 00:05:56,994 .فکر میکنم یه راه برای آزاد کردنش پیدا کردم 98 00:05:57,019 --> 00:05:58,297 چی؟ چطوری؟ 99 00:05:58,322 --> 00:05:59,949 ،بنا به توصیفاتتون 100 00:05:59,974 --> 00:06:03,238 انگار لیلیث جیس رو توی یه جور قفس ذهنی ،قرار داده 101 00:06:03,263 --> 00:06:05,828 و تنها راه از بین بردن قفس 102 00:06:05,853 --> 00:06:07,986 با منفجر کردن جیس با مقدار خاصی از جادوئه 103 00:06:08,011 --> 00:06:09,891 .تا قفس لیلیث شکسته بشه 104 00:06:09,916 --> 00:06:11,724 تو قدرت چنین کاری رو داری؟ 105 00:06:11,749 --> 00:06:13,438 .نه، ولی به‌دستش میارم 106 00:06:13,463 --> 00:06:15,912 ،توی کتاب سفید یه طلسم ترکیبی پیدا کردم 107 00:06:15,937 --> 00:06:17,892 که بهم این اجازه رو میده به طور موقتی 108 00:06:17,917 --> 00:06:20,206 .به جادوی وارلاک‌های دیگه متصل بشم - چندتا وارلاک؟ - 109 00:06:20,503 --> 00:06:23,118 .حداقل دوازده نفر رو میخوام که با قدرت لیلیث برابری کنه 110 00:06:23,143 --> 00:06:24,730 ...باید ازشون درخواست کمک بکنم، ولی 111 00:06:24,755 --> 00:06:26,158 .این باید جواب بده 112 00:06:26,183 --> 00:06:28,320 .فقط یه موضوعی هست 113 00:06:28,345 --> 00:06:29,577 به اجازه‌ی وارلاک اعظم نیاز داریم که 114 00:06:29,602 --> 00:06:31,885 .یه چیزی رو توی این نقشه سازمان‌دهی بکنه 115 00:06:34,264 --> 00:06:36,050 .ترور هِیز 116 00:06:36,179 --> 00:06:38,078 تو متهم به حمله‌ی وحشیانه به 117 00:06:38,103 --> 00:06:40,069 .13دنیوی هستی - قرمزی؟ - 118 00:06:40,094 --> 00:06:41,825 قرمزی؟ 119 00:06:41,850 --> 00:06:43,755 خودتی؟ 120 00:06:45,371 --> 00:06:46,770 .آروم باش 121 00:06:46,794 --> 00:06:49,659 .دستبندها قدرت وارلاک‌هارو سرکوب میکنه 122 00:06:49,684 --> 00:06:51,486 ،حتی اگه بخوام هم نمیتونم بهت آسیبی بزنم 123 00:06:51,511 --> 00:06:52,988 .البته که بخواما 124 00:06:53,013 --> 00:06:54,142 ،شنیدم چیکار کردی 125 00:06:54,167 --> 00:06:57,162 .جلوی آرزو کردن ولنتاین رو گرفتی 126 00:06:58,031 --> 00:06:59,661 .تو لایق چنین سرنوشتی نیستی 127 00:07:08,801 --> 00:07:10,671 .هیچکس لایق چنین چیزی نیست 128 00:07:11,465 --> 00:07:13,172 .این کار بربر‌هاست 129 00:07:13,197 --> 00:07:15,784 .حتی بربرها هم اینقدر بی‌رحم نبودن 130 00:07:15,809 --> 00:07:17,334 ،بعد از تمام کارهایی که کردم 131 00:07:17,359 --> 00:07:19,325 ...اینطوری قرارِ تموم بشه 132 00:07:19,613 --> 00:07:22,413 .زنده زنده به خاطر انجام ندادن جادو بسوزم 133 00:07:22,665 --> 00:07:24,798 درمورد چی حرف میزنی؟ 134 00:07:24,834 --> 00:07:27,501 اعدامم رو جلو انداختن چون 135 00:07:27,536 --> 00:07:29,837 .قبول نکردم که یه طلسم رو براشون اجرا کنم 136 00:07:29,872 --> 00:07:32,247 .کلیو همیشه وارلاک‌ها رو استخدام میکنه 137 00:07:32,272 --> 00:07:33,899 چرا از تو درخواست کردن؟ 138 00:07:33,924 --> 00:07:35,867 .چون آینده‌بینی از طریق مُردگان تخصص منه 139 00:07:35,892 --> 00:07:38,412 ولی حتی من هم میدونم چیز خِیری از 140 00:07:38,437 --> 00:07:40,760 .زنده کردن ولنتاین مورگنسترن در نمیاد 141 00:07:42,418 --> 00:07:44,681 جیا ازت خواست ولنتاین رو زنده کنی؟ 142 00:07:48,416 --> 00:07:49,549 برای چی؟ 143 00:07:49,910 --> 00:07:51,856 .میخواست درمورد یه شیطان ازش سوال بپرسه 144 00:07:52,181 --> 00:07:53,906 .لیلیث 145 00:07:53,931 --> 00:07:55,665 .اون سعی کرد از قبر درش بیاره 146 00:07:55,690 --> 00:07:57,349 ولی من گفتم برام مهم نیست 147 00:07:57,374 --> 00:07:59,385 .اگه لیلیث مظهر شیطان‌ـه 148 00:07:59,488 --> 00:08:02,188 .هرکسی از اون عضو حلقه‌ی حروم‌زاده بهتره 149 00:08:02,520 --> 00:08:04,697 .اون مدزی من رو ازم گرفت 150 00:08:04,722 --> 00:08:06,488 .بذار بپوسه 151 00:08:23,689 --> 00:08:25,108 .سلاحی که درخواست داده بودید 152 00:08:25,133 --> 00:08:27,864 .باید چند روزی سایمون رو سرگرم کنه 153 00:08:27,889 --> 00:08:30,963 .و نشان قابیل رو از تولد دوباره‌ی جاناتان دور کنه 154 00:08:39,286 --> 00:08:42,175 .بلندشو 155 00:08:43,570 --> 00:08:45,310 من کدوم گوریم؟ 156 00:08:45,335 --> 00:08:47,674 .یه جای امن. الان دیگه حالت خوبه 157 00:08:47,699 --> 00:08:49,760 ،حالم خوب نیست. داشتم با پریتورها قدم میزدم 158 00:08:49,785 --> 00:08:51,415 و اون یارو کشتشون و من رو انداخت 159 00:08:51,440 --> 00:08:52,407 !داخل یه کیسه 160 00:08:52,432 --> 00:08:53,561 .اون زندگیت رو نجات داد 161 00:08:53,586 --> 00:08:55,590 .خواهش میکنم 162 00:08:55,615 --> 00:08:58,330 ،بابت روش خشن انتقالمون معذرت میخوام 163 00:08:58,355 --> 00:09:00,116 ولی میدونستیم که محافظت در برابر نور خورشید 164 00:09:00,141 --> 00:09:02,275 .از اربابت بهت به ارث نرسیده 165 00:09:04,316 --> 00:09:05,958 اربابم؟ 166 00:09:05,983 --> 00:09:07,538 شما سایمون رو میشناسی؟ 167 00:09:07,563 --> 00:09:10,459 .اون دی‌لایتر اخریراً دو نفر از نواده‌هام رو کُشت 168 00:09:11,134 --> 00:09:14,023 .چنین حرکتی به سایمونِ من نمیخوره 169 00:09:17,158 --> 00:09:19,225 .میدونم که سایمون رو دوست داشتی 170 00:09:19,250 --> 00:09:21,539 .که بهش وفادار بودی 171 00:09:21,564 --> 00:09:24,746 ،و بهت قول داد که ازت محافظت میکنه .که فقط بفرستت بری 172 00:09:24,771 --> 00:09:26,455 تو از کجا میدونی؟ 173 00:09:26,480 --> 00:09:28,759 .من کلی چیزهای مهم میدونم 174 00:09:28,784 --> 00:09:30,684 ...خب، اون فکر میکرد که، اممـ 175 00:09:30,864 --> 00:09:32,223 .فکر میکرد از کنترل خارج شدم 176 00:09:32,248 --> 00:09:34,803 مگه غیر از اینه؟ 177 00:09:36,725 --> 00:09:39,543 .یه بار دوست پسر سابقم همین رو بهم گفت 178 00:09:39,568 --> 00:09:42,022 .و من میخواستم تغییر کنم که اون رو خوشحال کنم 179 00:09:42,047 --> 00:09:43,769 .درست مثل تو 180 00:09:43,794 --> 00:09:45,058 ولی بعدش فهمیدم 181 00:09:45,083 --> 00:09:46,508 که هیچ زنی هیچوقت نباید 182 00:09:46,533 --> 00:09:49,400 .جلوی یه مرد... زانو بزنه 183 00:09:50,623 --> 00:09:52,343 .آره، خب، کاملاً درسته 184 00:09:52,368 --> 00:09:54,056 فقط قدر اون ارتباطی که داری 185 00:09:54,081 --> 00:09:55,366 .رو نمیدونه 186 00:09:55,644 --> 00:09:57,744 .ولی میتونی تغییرش بدی 187 00:09:57,769 --> 00:09:59,072 آره؟ 188 00:09:59,097 --> 00:10:00,643 .آره 189 00:10:01,821 --> 00:10:03,787 ،کاری که میگم رو انجام بده 190 00:10:03,823 --> 00:10:06,717 .بعدش سایمون جلوت زانو میزنه 191 00:10:21,301 --> 00:10:23,100 .کلریسا فیرچایلد 192 00:10:23,125 --> 00:10:24,913 .بیا بالا 193 00:10:34,348 --> 00:10:37,416 تو متهم به استفاده از تنها آرزوی 194 00:10:37,451 --> 00:10:39,284 فرشته رزیل برای 195 00:10:40,934 --> 00:10:43,801 ...منفعت شخصی هستی 196 00:10:43,826 --> 00:10:45,859 به عنوان حرف آخرت چیزی داری که بگی؟ 197 00:10:49,273 --> 00:10:52,603 .من میدونم آیریس رز انجام چه کاری براتون رو قبول نکرده 198 00:10:54,274 --> 00:10:55,340 .من میتونم انجامش بدم 199 00:10:56,543 --> 00:10:58,310 چی میخوای بگی؟ 200 00:10:58,345 --> 00:11:01,146 ،من میتونم طلسم‌هایی بسازم که پورتال باز میکنن 201 00:11:01,181 --> 00:11:05,183 نگهبانا رو از پا در بیارن، و ابزار فانی رو .غیر فعال بکنن 202 00:11:07,388 --> 00:11:09,702 .میتونم ولنتاین رو دوباره زنده بکنم 203 00:11:19,395 --> 00:11:21,962 .ولنتاین و قبرش رو بارزسی کردیم 204 00:11:21,987 --> 00:11:24,078 ...چیزی نیست که ممکن باشه لیلیث بخواد 205 00:11:24,103 --> 00:11:26,279 .غیر از خود ولنتاین 206 00:11:26,304 --> 00:11:28,557 .اون بیشتر از هرکسی از شیاطین نفرت داره 207 00:11:29,006 --> 00:11:31,184 ارتباطشون چیه؟ 208 00:11:31,742 --> 00:11:34,306 .الان میفهمیم 209 00:11:46,858 --> 00:11:50,126 قدرت طلسم دقیقاً چطوری کار میکنه؟ 210 00:11:51,476 --> 00:11:55,344 .بعضی وقتا وقتی توی خطر باشم کار میوفته 211 00:11:57,174 --> 00:11:59,926 .و بعضی وقتا، باید بهش دسترسی پیدا کنم 212 00:12:15,312 --> 00:12:18,956 .یه مقاومتی در برابرش حس میکنم 213 00:12:19,541 --> 00:12:22,848 .وایسا! این خواست فرشته‌ها نیست 214 00:12:22,873 --> 00:12:24,982 .ولی خواست منه 215 00:12:46,827 --> 00:12:49,591 از همگی ممنونم که بدون خبر قبلی خیلی زود .خودتون رو رسوندید 216 00:12:49,626 --> 00:12:50,962 کسی از مایا خبر داره؟ 217 00:12:50,987 --> 00:12:53,437 .دیروز شهر رو ترک کرد .به دلایل شخصی 218 00:12:53,462 --> 00:12:56,096 تو خبر نداشتی؟ 219 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 .بدون اون به یه مأموریت میریم 220 00:12:59,734 --> 00:13:02,603 همه‌تون رو خبر کردم بیاید اینجا چون کلاری فیرچایلد توسط 221 00:13:02,628 --> 00:13:03,877 .کلیو دستگیر شده 222 00:13:03,902 --> 00:13:06,471 اون‌ها داخل یه فضای امنیتی توی ادریس .نگه‌ش داشتن 223 00:13:06,496 --> 00:13:07,568 .و ما قرارِ از اونجا فراریش بدیم 224 00:13:07,593 --> 00:13:10,252 ،کسی که شکارچی‌ سایه بوده .همیشه شکارچی‌ سایه میمونه 225 00:13:10,277 --> 00:13:11,789 .بذار واضح بیان نم 226 00:13:11,814 --> 00:13:14,245 ازمون میخوای بریم ادریس که یه نیمه فرشته رو نجات بدیم؟ 227 00:13:14,270 --> 00:13:15,371 .اون دخترمه 228 00:13:15,396 --> 00:13:17,473 ،ولی میدونی ه محض اینکه وارد ادریس بشی 229 00:13:17,498 --> 00:13:18,518 محافظ‌ها متوجه‌مون میشن 230 00:13:18,543 --> 00:13:20,289 .و مثل سگ گیر میندازنمون 231 00:13:20,314 --> 00:13:23,371 .نه اگه از جنگل براسلیند بریم 232 00:13:23,396 --> 00:13:24,759 .گرگ‌های اونجا برتری رزمی دارن 233 00:13:24,784 --> 00:13:26,257 .خیلی‌خوب، با اونا همکاری کن 234 00:13:26,282 --> 00:13:27,501 .ما همینجا توی نیویورک میمونیم 235 00:13:27,526 --> 00:13:28,866 .کلاری ولنتاین رو کُشت 236 00:13:28,891 --> 00:13:31,390 .اگه اون نبود، دنیای زیرین نابود میشد 237 00:13:31,415 --> 00:13:33,908 .ببین، ما ازش ممنونیم که جونمون رو نجات داد 238 00:13:33,933 --> 00:13:35,053 ولی به خاطر همینه که ما 239 00:13:35,078 --> 00:13:36,976 .صاف نمیریم وسط یه عملیات انتحاری 240 00:13:39,832 --> 00:13:42,766 .این یه درخواست نیست. دستوره 241 00:13:42,802 --> 00:13:45,422 .ما سرباز ارتش شخصیت نیستیم، لوک 242 00:13:45,447 --> 00:13:48,336 خانواده‌ایم. واقعاً میتونی اونجا وایسی و بگی 243 00:13:48,361 --> 00:13:51,333 جون کلاری از تک تک ما مهم‌تره؟ 244 00:13:58,260 --> 00:14:00,421 .میفهمم. اون دخترته 245 00:14:00,997 --> 00:14:03,209 .ولی ما هم خانواده‌تیم 246 00:14:03,421 --> 00:14:04,915 247 00:14:05,187 --> 00:14:07,168 ...اگه پات رو از اون در گذاشتی بیرون 248 00:14:08,098 --> 00:14:09,908 .برای همیشه گَله رو از دست میدی 249 00:14:34,445 --> 00:14:35,729 جریان چیه؟ 250 00:14:35,754 --> 00:14:36,754 من کجام؟ 251 00:14:36,779 --> 00:14:38,117 .تحت کنترل نگهبانایی 252 00:14:38,142 --> 00:14:39,570 چطور ممکنه؟ 253 00:14:43,427 --> 00:14:45,563 کلریسا؟ 254 00:14:45,588 --> 00:14:46,876 .برگشتت موقتیه 255 00:14:46,901 --> 00:14:49,196 .خیلی زود برمیگردی به جهنم 256 00:14:49,221 --> 00:14:50,458 .من توی جهنم نبودم 257 00:14:50,483 --> 00:14:51,992 .توی تاریکی بودم 258 00:14:53,104 --> 00:14:55,963 ،هیچی غیر از سایه نبود 259 00:14:56,466 --> 00:14:58,912 .من سایه بودم 260 00:14:58,937 --> 00:15:00,749 .و میدونستم همه چیز تموم شده 261 00:15:01,505 --> 00:15:03,581 .وقتِ سوال و جوابه 262 00:15:03,606 --> 00:15:06,574 .لطفاً خانم فیرچایلد رو به حیاط راهنمایی کنید 263 00:15:06,599 --> 00:15:08,881 .کارشون اینجا تموم شده 264 00:15:09,586 --> 00:15:11,469 ...کلریسا 265 00:15:11,494 --> 00:15:13,032 .تنها کسی‌ـه که من باهاش صحبت میکنم 266 00:15:13,057 --> 00:15:16,347 .هیچی به تو نمیگم 267 00:15:16,372 --> 00:15:18,387 فهمیدی؟ 268 00:15:20,437 --> 00:15:22,407 ...ولی دخترم 269 00:15:28,497 --> 00:15:31,134 .اول کلاری ازت بازجویی میکنه 270 00:15:31,159 --> 00:15:33,904 .ولی کلیو نظاره میکنه 271 00:15:45,474 --> 00:15:49,291 لیلیث، ملکه‌ی ادوم، توی نیویورکه؟ 272 00:15:49,316 --> 00:15:50,705 .منظره‌ی وحشتناکی‌ـه 273 00:15:50,730 --> 00:15:53,685 دقیقاً همینطوره. در همین حین که داریم صحبت میکنیم .مؤسسه در حال گیر انداختنشه 274 00:15:53,710 --> 00:15:56,376 .ولی نشون داده که بیشتر... اهل فرارِ 275 00:15:56,401 --> 00:15:57,015 بازم چای میخواید؟ 276 00:15:57,040 --> 00:15:58,348 .بله، لطفاً 277 00:15:58,373 --> 00:16:01,183 .چای قرمز" مورد علاقه‌ی منه" 278 00:16:02,321 --> 00:16:06,100 .لیلیث یه دستیار با استفاده از کنترل ذهنی داره 279 00:16:06,125 --> 00:16:08,975 یه شکارچی سایه. فرصت طلائیمون اینه که ،اون رو آزاد کنیم 280 00:16:09,000 --> 00:16:11,339 ،که بتونه همه‌ی برنامه‌های لیلیث بهمون بگه 281 00:16:11,364 --> 00:16:12,771 .مَقرش و نقطه‌ضعف‌هاش 282 00:16:12,807 --> 00:16:15,381 ...ولی این نیاز به 283 00:16:15,406 --> 00:16:17,327 .جادوی خیلی زیاد داره 284 00:16:17,352 --> 00:16:20,032 میخوای وارلاک‌های من با این دستیار رو در رو بشن؟ 285 00:16:20,057 --> 00:16:21,812 .نه، فقط یکی 286 00:16:21,837 --> 00:16:23,178 .مگنس بین 287 00:16:23,203 --> 00:16:24,933 اون یه طلسم پیدا کرده که 288 00:16:24,958 --> 00:16:27,411 بهش این اجازه رو میده به نیروی وارلاک‌های دیگه .دسترسی پیدا کنه 289 00:16:27,436 --> 00:16:29,379 .فقط اونه که توی خطر قرار میگیره 290 00:16:29,404 --> 00:16:32,036 البته، ما بدون رضایت شما 291 00:16:32,061 --> 00:16:34,160 .کاری نمیکنیم 292 00:16:35,525 --> 00:16:37,927 ،شکارچیان سایه مأموریت دارن که با شیاطین بجنگن 293 00:16:37,952 --> 00:16:39,671 .ولی وارلاک‌ها اینطور نیستن 294 00:16:39,696 --> 00:16:41,712 با کمک به شما، ریسک دشمن کردن 295 00:16:41,737 --> 00:16:43,045 .ملکه‌ی جهنم با خودمون روانجام میدیم 296 00:16:43,070 --> 00:16:45,260 .لیلیث حتی برای ما تهدید هم حساب نمیشه 297 00:16:45,285 --> 00:16:46,528 .چرا، هست 298 00:16:46,853 --> 00:16:48,467 ،خطوط لی رو خراب کرد 299 00:16:48,492 --> 00:16:50,307 .وارلاک‌های سراسر شهر رو توی خطر قرار داد 300 00:16:50,332 --> 00:16:51,943 .اون مشکل حل شد 301 00:16:51,968 --> 00:16:53,406 .آره 302 00:16:53,431 --> 00:16:54,895 ،و در حالی که تمام افتخارش نصیب تو شد 303 00:16:54,920 --> 00:16:59,075 .هردوتامون میدونیم که واقعاً کی خطوط لی رو درست کرد 304 00:16:59,631 --> 00:17:02,372 .شاید مردمت هم لایق دونستن حقیقت باشن 305 00:17:03,267 --> 00:17:06,408 .من مؤسسم رو برای کمک به وارلاک‌ها به خطر انداختم 306 00:17:06,433 --> 00:17:08,072 ،اگه شرافتی داشته باشی 307 00:17:08,097 --> 00:17:10,485 .لطفم رو جبران میکنی 308 00:17:11,387 --> 00:17:14,726 .اعتبارش در عملِ 309 00:17:14,751 --> 00:17:18,463 .با مردمم در این مورد صحبت میکنم 310 00:17:22,941 --> 00:17:25,152 .رابی آبرومویتز 311 00:17:25,187 --> 00:17:27,222 .سایمون لوئیس هستم. سلام 312 00:17:27,247 --> 00:17:28,363 .آره، آره 313 00:17:28,388 --> 00:17:29,884 .ممنون، حال مامانم هم خوبه 314 00:17:29,909 --> 00:17:32,621 ،راستش، یه سوالی داشتم که تماس گرفتم 315 00:17:32,646 --> 00:17:34,832 .درمورد کتاب خلقت 316 00:17:34,857 --> 00:17:35,945 ...آره، اممـ 317 00:17:35,969 --> 00:17:38,001 نشان قابیل رو یادته؟ 318 00:17:38,621 --> 00:17:40,165 ،میدونم که چجوری به دستش آورد فقط میخوام بدونم 319 00:17:40,190 --> 00:17:42,495 چطور از دستش خلاص شد؟ 320 00:17:43,500 --> 00:17:45,283 ...خلاص نشد 321 00:17:45,308 --> 00:17:47,959 ...چه عالی. ممنون .در هرحال ممنونم، رابی 322 00:17:58,185 --> 00:17:59,085 مایا؟ 323 00:17:59,110 --> 00:18:00,141 .دوباره حدس بزن 324 00:18:01,600 --> 00:18:02,712 .هِیدی 325 00:18:03,126 --> 00:18:05,650 .نمیدونستم توی پریتور لوئیس بهتون اجازه‌ی تماس میدن 326 00:18:05,675 --> 00:18:07,930 آره، خب، پریتور لوئیس خیلی 327 00:18:07,955 --> 00:18:10,636 .با فاز من جور نبود، برای همین اومدم بیرون 328 00:18:10,661 --> 00:18:12,799 .و الان هم خونه‌ی توئم 329 00:18:12,824 --> 00:18:15,268 ...جالبه، من 330 00:18:15,293 --> 00:18:16,254 .نمیبینمت 331 00:18:16,279 --> 00:18:17,457 .ولی من میبینمت 332 00:18:17,482 --> 00:18:19,680 .اون چشم‌های درشت قهوه‌ای 333 00:18:19,705 --> 00:18:21,342 !عجب پسر کوچولویِ خواستنی‌ای بودی 334 00:18:21,386 --> 00:18:22,875 .تمام روز میتونم بشینم و این عکسارو ببینم 335 00:18:22,900 --> 00:18:24,668 تو خونه‌ی منی؟ 336 00:18:30,813 --> 00:18:33,766 .سایمون! خیلی سریع اومدی 337 00:18:37,069 --> 00:18:39,359 .ولی من سریع‌ترم 338 00:18:40,683 --> 00:18:41,640 .بگیر بشین 339 00:18:41,665 --> 00:18:44,101 ،فقط خواهش میکنم، هیدی 340 00:18:44,126 --> 00:18:46,610 .بهشون آسیبی نزن 341 00:18:46,635 --> 00:18:47,588 .من کسی‌ام که گولت زدم 342 00:18:47,626 --> 00:18:49,327 .من کسی‌ام که فرستادمت بری 343 00:18:49,352 --> 00:18:50,238 .تقصیر منه 344 00:18:50,263 --> 00:18:51,644 ...باشه؟ پس فقط 345 00:18:51,669 --> 00:18:53,152 .من میبخشمت، سایمون 346 00:18:53,827 --> 00:18:54,884 واقعاً؟ 347 00:18:54,909 --> 00:18:57,477 هیچ کاری ممکن نیست بکنی که باعث بشه 348 00:18:57,502 --> 00:18:59,402 .عشقم بهت کمتر بشه 349 00:19:00,481 --> 00:19:02,889 درمورد اونا میتونی چنین حرفی رو بزنی؟ 350 00:19:02,914 --> 00:19:05,300 ...البته. اونا .اونا خانواده‌م هستن 351 00:19:05,978 --> 00:19:07,315 .همیشه دوستم خواهند داشت 352 00:19:07,340 --> 00:19:08,566 353 00:19:08,591 --> 00:19:10,567 پس چرا راز بزرگت رو بهشون نگفتی؟ 354 00:19:10,758 --> 00:19:11,980 355 00:19:12,005 --> 00:19:13,408 356 00:19:13,433 --> 00:19:14,961 .فکر میکنم ترسیدی 357 00:19:14,986 --> 00:19:16,001 ،در اعماق وجودت 358 00:19:16,026 --> 00:19:17,889 ...میترسی که هیچوقت 359 00:19:17,914 --> 00:19:19,805 .خودِ واقعیت رو قبول نکنن 360 00:19:24,024 --> 00:19:25,836 .پس، بیا بفهمیم 361 00:19:26,558 --> 00:19:30,064 .وقت یه شام خوب خانوادگی‌ـه 362 00:19:35,899 --> 00:19:37,913 ،پس یه طلسم برای ارتباط با مُرده‌ها ساختی 363 00:19:37,938 --> 00:19:38,971 به همین راحتی؟ 364 00:19:38,996 --> 00:19:41,059 .تو رو دست کم گرفتم 365 00:19:41,084 --> 00:19:44,430 .کلریسا، تو بهترین ساخته‌ی منی 366 00:19:44,455 --> 00:19:46,456 .نه جاناتان، نه جیس 367 00:19:46,481 --> 00:19:47,826 .تو 368 00:19:48,155 --> 00:19:50,962 .من هیچوقت مالِ تو نبودم 369 00:19:53,331 --> 00:19:54,855 .کافیه 370 00:19:55,655 --> 00:19:57,160 درمورد لیلیث چی میدونی؟ 371 00:19:57,185 --> 00:19:58,333 چی باعث شده که فکر کنی چیزی میدونم؟ 372 00:19:58,358 --> 00:20:01,237 ،اون توی این سرزمینه ،یه نقشه‌ی عظیم داره 373 00:20:01,262 --> 00:20:03,543 .و نقشه‌ش شامل کندن قبر تو میشه 374 00:20:03,568 --> 00:20:04,734 .من چیزی در این مورد نمیدونم 375 00:20:04,759 --> 00:20:05,643 .دروغگـو 376 00:20:05,668 --> 00:20:07,507 .البته یه عذر مناسب دارم 377 00:20:07,532 --> 00:20:10,566 ...بهم میگ، یا قسم میخورم - یا چی؟ - 378 00:20:10,590 --> 00:20:13,184 آدم‌های جیا میکُشنم؟ .این اجتناب‌ناپذیره 379 00:20:13,209 --> 00:20:15,272 چرا از وقت‌اضافه‌ی اندکم 380 00:20:15,297 --> 00:20:17,184 از زندگی به کلیو کمک کنم، هومـ؟ 381 00:20:17,209 --> 00:20:18,905 .موضوع کمک به کلیو نیست 382 00:20:18,930 --> 00:20:21,289 !موضوع... انجام کار درسته 383 00:20:21,314 --> 00:20:24,658 هنوز هم به اینکه جلوی شیاطین رو بگیری اعتقاد داری، نه؟ 384 00:20:25,936 --> 00:20:27,341 .ثابتش کن 385 00:20:30,769 --> 00:20:34,013 .نمیدونم لیلیث برای چی خواسته من رو نبش قبر کنه 386 00:20:34,651 --> 00:20:35,683 ولی اعتراف میکنم 387 00:20:35,708 --> 00:20:38,015 .خیلی سال پیش، من احظارش کردم 388 00:20:38,040 --> 00:20:40,821 برای چی؟ - ،اون مادر تمام شیاطینه - 389 00:20:40,846 --> 00:20:44,486 و همین باعث میشه خونش یه عنصر .خیلی قدرتمند بشه 390 00:20:45,290 --> 00:20:47,351 .پس من درخواست یه شیشه‌ی کوچیک از خونش رو کردم 391 00:20:48,394 --> 00:20:49,796 .در ازای جاناتان 392 00:20:49,821 --> 00:20:51,099 393 00:20:53,378 --> 00:20:55,178 .بهش تزریق کردی 394 00:20:55,203 --> 00:20:56,890 میدونستم اگه توی رحم خون اون رو 395 00:20:56,915 --> 00:20:59,570 .دریافت بکنه، جاناتان یه سلاح نهایی میشه 396 00:20:59,595 --> 00:21:01,528 ،یه جنگجو تحت فرمان من 397 00:21:01,553 --> 00:21:04,115 با قدرت فرشته‌ها 398 00:21:04,140 --> 00:21:05,545 .و شیاطین 399 00:21:05,570 --> 00:21:08,128 لیلیث برای چی باید بهت کمک کنه؟ 400 00:21:08,153 --> 00:21:09,877 ،چون در ازاش 401 00:21:09,902 --> 00:21:12,634 .چیزی که همیشه میخواست رو بهش دادم 402 00:21:14,948 --> 00:21:17,449 .چیزی که هیچوقت نمیتونست داشته باشه 403 00:21:18,679 --> 00:21:20,390 .یه بچه 404 00:21:32,695 --> 00:21:34,776 .کاترینا! ببخشید 405 00:21:34,801 --> 00:21:36,569 فقط دارم دستورات رو 406 00:21:36,594 --> 00:21:38,264 .برای طلسم ترکیبی میفرستم 407 00:21:38,289 --> 00:21:39,858 .نصف راه رو رفتم 408 00:21:39,883 --> 00:21:41,477 ...مگنس 409 00:21:42,134 --> 00:21:44,047 .من این صورت رو میشناسم 410 00:21:44,072 --> 00:21:45,129 چی شده؟ 411 00:21:45,154 --> 00:21:47,440 لورنزو وارلاک‌هارو از همکاری 412 00:21:47,465 --> 00:21:49,443 توی طلسمت منع کرده. و از 413 00:21:49,468 --> 00:21:51,252 .رئیس انجمن هم خواست همین کار رو بکنه 414 00:21:51,277 --> 00:21:52,303 برای چی؟ - .چیزی نگفت - 415 00:21:52,328 --> 00:21:54,242 فقط تحدید کرد که هرکس که نافرمانی کنه 416 00:21:54,267 --> 00:21:56,543 .به هزارتوی مارپیچ خطرناک میفرسته 417 00:22:00,733 --> 00:22:02,591 .حداقل میتونم روی تو حساب کنم 418 00:22:03,181 --> 00:22:05,545 .معمولاً، ریسک زندان رفتن رو برای تو قبول میکنم 419 00:22:05,570 --> 00:22:07,210 .اولین بار نیست 420 00:22:07,235 --> 00:22:08,464 ولی نمیتونم فکر اینکه 421 00:22:08,489 --> 00:22:10,130 .مدزی رو تنها بذارم تحمل بکنم 422 00:22:10,155 --> 00:22:12,334 .خیلی متأسفم 423 00:22:13,185 --> 00:22:14,628 .نباش 424 00:22:14,653 --> 00:22:15,971 .شیرین عسل بهت نیاز داره 425 00:22:16,937 --> 00:22:18,996 .تقصیر لورنزوئه 426 00:22:20,038 --> 00:22:22,505 هردوتامون میدونیم اگه وارلاک‌ها نتونن 427 00:22:22,530 --> 00:22:24,436 قدرتی که نیاز داری رو بهت بدن، یه نفر دیگه هست .که میتونه 428 00:22:25,338 --> 00:22:26,436 .نه 429 00:22:26,461 --> 00:22:28,045 !نه 430 00:22:28,488 --> 00:22:30,331 .کمک اون همیشه یه بهایی داره 431 00:22:30,356 --> 00:22:31,622 .هنوز اونقدر بدبخت نشدم 432 00:22:31,647 --> 00:22:32,968 میخوای چیکار کنی؟ 433 00:22:32,993 --> 00:22:34,060 میخوام برم منطقی با 434 00:22:34,085 --> 00:22:36,637 .وارلاک اعظم بروکلین صحبت کنم 435 00:22:37,583 --> 00:22:39,630 موضوع مهمه‌ـه. باید با ایزابل لایتوود .صحبت کنم 436 00:22:39,655 --> 00:22:40,519 !ایزابل 437 00:22:40,544 --> 00:22:42,330 .من پریتور سایمون هستم، جردن 438 00:22:42,355 --> 00:22:44,271 .باید باهات صحبت کنم 439 00:22:44,937 --> 00:22:46,763 .مشکلی نیست 440 00:22:47,206 --> 00:22:49,413 اون خون‌آشامه هیدی رو یادته؟ 441 00:22:49,438 --> 00:22:52,133 همون خوشگل بلونده که توی رستوران بهم حمله کرد؟ 442 00:22:52,158 --> 00:22:54,019 .دیشب از دست پریتور لوپز فرار کرد 443 00:22:55,861 --> 00:22:57,420 چطور گذاشتی چنین اتفاقی بیوفته؟ 444 00:22:57,445 --> 00:22:59,378 !من نذاشتم چنین اتفاقی بیوفته سه تا پریتور داشتن میبردنش 445 00:22:59,414 --> 00:23:00,479 که یه‌جوری 446 00:23:00,515 --> 00:23:01,811 ...آزاد شد و 447 00:23:01,836 --> 00:23:03,613 .همه‌شون رو کُشت 448 00:23:04,879 --> 00:23:06,124 .فکر میکنم سایمون پیش اونه 449 00:23:06,149 --> 00:23:08,143 ،رفتم خونه و یه مقدار خون براش بردم 450 00:23:08,168 --> 00:23:09,201 ،و وقتی برگشتم 451 00:23:09,226 --> 00:23:11,197 همه جا پر از شیشه‌ی شکسته بود ولی خبری از .سایمون نبود 452 00:23:11,222 --> 00:23:12,395 شوخیت گرفته؟ 453 00:23:12,420 --> 00:23:13,923 !تو باید مثلاً ازش محافظت کنی 454 00:23:13,948 --> 00:23:16,096 .ببین، من واقعاً میخوام پیداش کنم 455 00:23:16,121 --> 00:23:18,205 .باشه، اطراف شهر بوش رو حس نمیکنم 456 00:23:18,230 --> 00:23:19,859 .تلفنش خاموشه 457 00:23:19,884 --> 00:23:21,984 و به این فکر افتادم که شاید بتونم از 458 00:23:22,009 --> 00:23:23,483 .از ردیابی شکارچیان سایه استفاده کنم 459 00:23:27,161 --> 00:23:28,551 .اونا حق دارن حقیقت رو بدونن 460 00:23:28,576 --> 00:23:30,078 .من سعی دارم بهت کمک کنم 461 00:23:30,103 --> 00:23:32,240 .تو داری نصفِ و نیمه زندگی میکنی 462 00:23:33,167 --> 00:23:35,360 ،دوست‌ها و خانوادت توئه واقعی رو نمیشناسن 463 00:23:35,402 --> 00:23:37,819 .چیزی که توی قلبته، ولی من میدونم 464 00:23:37,844 --> 00:23:39,809 و تو میتونی یه زندگی صادقانه رو با من ،داشته باشی 465 00:23:39,834 --> 00:23:43,010 ولی بعدش طبیعت حقیقی‌ت رو از اونا .مخفی میکنی 466 00:23:43,376 --> 00:23:44,810 برای چی؟ 467 00:23:44,835 --> 00:23:48,213 بهم اعتماد کن، اگه بهشون بگم حرفم .رو باور نمیکنن 468 00:23:48,238 --> 00:23:52,263 ولی به قدر کافی به این خانم‌های باهوش 469 00:23:52,288 --> 00:23:54,200 .اعتماد نداری 470 00:23:54,225 --> 00:23:55,491 ...هی 471 00:23:56,505 --> 00:23:58,537 .خب، من خبر مهمی دارم 472 00:23:58,998 --> 00:24:00,575 .این کارو نکن 473 00:24:00,600 --> 00:24:03,573 .سایمون یه خون‌آشامه 474 00:24:05,157 --> 00:24:07,226 نظرتون در این مورد چیه؟ 475 00:24:07,759 --> 00:24:09,504 ،سایمون 476 00:24:09,529 --> 00:24:11,014 این زن کیه؟ 477 00:24:11,605 --> 00:24:13,116 .یه خون‌آشامه 478 00:24:13,141 --> 00:24:15,178 .مثل من 479 00:24:15,203 --> 00:24:17,415 .نه! اون یه دیوونه‌ی روانی‌ـه 480 00:24:18,518 --> 00:24:20,706 !خدای من! نـه 481 00:24:20,731 --> 00:24:22,766 .بی ادبی نکن 482 00:24:23,982 --> 00:24:27,122 هیدی. اسمت همینه درسته؟ هیدی؟ 483 00:24:27,147 --> 00:24:29,026 .منو ببین. ببین 484 00:24:29,051 --> 00:24:30,807 ،تو الان جرم حمله‌ی درجه‌ی دوم رو مرتکب شدی 485 00:24:30,832 --> 00:24:32,888 .باشه، و این جزء جرائم درجه‌ی 4ـم در نیویورکه 486 00:24:32,913 --> 00:24:35,859 .که به معنی بالای 25 ساله 487 00:24:35,884 --> 00:24:37,817 .ولی ببین، هی، هی. ببین 488 00:24:37,842 --> 00:24:39,645 ،من میتونم با بازپرس صحبت بکنم 489 00:24:39,670 --> 00:24:41,860 ولی فقط در صورتی که همین الان 490 00:24:41,885 --> 00:24:45,669 .من و بچه‌هام رو ول کنی 491 00:24:46,649 --> 00:24:48,332 .یه وکیل 492 00:24:48,357 --> 00:24:49,465 .براش احترام قائلم 493 00:24:49,490 --> 00:24:51,382 برای اینکه باور کردن 494 00:24:51,407 --> 00:24:53,341 .به مدرک نیاز داری 495 00:24:53,366 --> 00:24:55,146 !نه - !بس کن - 496 00:24:55,171 --> 00:24:56,561 !نه، نه، نه، نه 497 00:24:56,586 --> 00:24:58,332 نه، نکن! خواهش میکنم، نه! نه، نکن 498 00:24:58,357 --> 00:24:59,681 499 00:24:59,706 --> 00:25:01,400 .وای خدا 500 00:25:02,465 --> 00:25:04,139 جریان چیه؟ 501 00:25:04,164 --> 00:25:06,417 ربکا، حالت خوبه؟ 502 00:25:06,442 --> 00:25:08,749 !سایمون 503 00:25:10,981 --> 00:25:13,950 .هر خون‌آشامی اگه به اندازه‌ی کافی گرسنه باشه میخوره 504 00:25:13,975 --> 00:25:17,410 .و پسر تو از گرسنگی داره میمیره 505 00:25:19,081 --> 00:25:21,757 لیلیث به‌خاطر جاناتان توی این سرزمینه؟ 506 00:25:21,782 --> 00:25:23,615 .زمان‌بندی نمیتونه اتفاقی باشه 507 00:25:23,640 --> 00:25:26,617 .میخواد دوباره با پسرش متحد بشه 508 00:25:27,730 --> 00:25:29,276 .جاناتان مُرده 509 00:25:29,301 --> 00:25:31,234 واقعاً؟ 510 00:25:31,270 --> 00:25:32,931 .جیس کُشتش 511 00:25:34,073 --> 00:25:35,305 دیگه ممکنه چی بخواد؟ 512 00:25:35,341 --> 00:25:36,722 واقعاً فکر کردی مرگ 513 00:25:36,747 --> 00:25:38,325 جلوی ملکه‌ی جهنم رو میگیره؟ 514 00:25:38,350 --> 00:25:39,788 .جلوی تو رو که نگرفت 515 00:25:39,813 --> 00:25:42,198 .اون میخواد جاناتان رو زنده کنه 516 00:25:42,481 --> 00:25:43,600 517 00:25:44,892 --> 00:25:46,437 .این بازجویی تمومه 518 00:25:46,462 --> 00:25:50,014 به این زودی؟ ولی کُلی حرف‌های دیگه دارم .که بزنم 519 00:25:50,337 --> 00:25:51,829 ،اگه حدست درست باشه 520 00:25:51,854 --> 00:25:53,595 ،و لیلیث واقعاً میخواد جاناتان رو زنده بکنه 521 00:25:53,620 --> 00:25:56,136 .ممکنه بخشی از بازمانده‌های تو رو هم بخواد 522 00:25:56,161 --> 00:25:57,574 اگه نه برای چی باید قبرت رو بِکَنه؟ 523 00:25:57,599 --> 00:26:00,809 .بکشش. و اینبار، بدنش رو بسوزون 524 00:26:05,328 --> 00:26:08,429 .من به سمت خاکستر و سایه برنمیگردم 525 00:26:08,464 --> 00:26:09,562 !بکشیدش 526 00:26:09,587 --> 00:26:11,422 !بکشید کنـار 527 00:26:17,532 --> 00:26:19,005 !برید کنار 528 00:26:19,030 --> 00:26:21,733 !برید کنار! اگه نه گردن مأمور رو میشکنم 529 00:26:21,758 --> 00:26:23,625 !بُکشیدش 530 00:26:26,897 --> 00:26:28,452 .بذار دوباره امتحان کنیم 531 00:26:28,477 --> 00:26:29,448 گفتم 532 00:26:29,473 --> 00:26:31,015 !بریـد کنـار 533 00:26:31,040 --> 00:26:33,500 .تو بلیط من برای از اینجا رفنتی 534 00:26:33,525 --> 00:26:35,760 این کار جواب نمیده. یه ارتش برای فرار کردن !نیاز داری 535 00:26:35,785 --> 00:26:36,781 ارتش؟ 536 00:26:36,806 --> 00:26:38,455 .تنها چیزی که نیاز دارم کلریساست 537 00:26:38,480 --> 00:26:39,548 !بذار جیا بره 538 00:26:39,573 --> 00:26:40,807 .با من بیا 539 00:26:40,832 --> 00:26:41,939 چرا باید چنین کاری بکنم؟ 540 00:26:41,964 --> 00:26:43,330 .چون میدونم اون رنگ به چه معنیه 541 00:26:43,355 --> 00:26:45,670 ترجیه میدی تا حد مرگ بسوزی ولی با پدرت فرار نکنی؟ 542 00:26:45,695 --> 00:26:47,198 .آره 543 00:26:47,223 --> 00:26:48,341 دوستات توی نیویورک چی؟ 544 00:26:48,366 --> 00:26:50,229 .اونا به کمکت نیاز دارن! نباید تسلیم بشی 545 00:26:50,254 --> 00:26:52,680 .تو یه نجات‌یافته‌ای، درست مثل من 546 00:26:52,975 --> 00:26:54,898 .من هیچ شباهتی به تو ندارم 547 00:27:15,536 --> 00:27:17,099 548 00:27:31,700 --> 00:27:35,448 .خب... انگار من رو نمیشه کُشت 549 00:27:35,798 --> 00:27:38,657 .یه طلسمه، کلریسا 550 00:28:00,870 --> 00:28:01,970 .میبینمت، مرد 551 00:28:04,600 --> 00:28:07,664 .همیشه میدونستم تو یه خائنی 552 00:28:10,013 --> 00:28:11,346 .به الک دروغ گفتی 553 00:28:11,371 --> 00:28:12,886 .گربه صفت نباش، مگنس 554 00:28:12,911 --> 00:28:15,316 .خواستی با مردمم صحبت کنم منم همین کارو کردم 555 00:28:15,341 --> 00:28:16,458 .تهدیدشون کردی 556 00:28:16,483 --> 00:28:19,747 با شدت زیادی بهشون توصیه کردم از .دشمن خانوادگیت دوری کنن 557 00:28:19,772 --> 00:28:21,254 دشمن خانوادگی؟ 558 00:28:21,279 --> 00:28:23,044 .ملکه‌ی جهنم آزاده 559 00:28:23,069 --> 00:28:24,652 .ما سعی داریم جون آدم‌هارو نجات بدیم 560 00:28:24,677 --> 00:28:26,188 .خواهش میکنم 561 00:28:26,213 --> 00:28:29,108 .تو سعی داری جیس هرندیل رو نجات بدی 562 00:28:29,819 --> 00:28:31,588 من میدونم پرپتای الک 563 00:28:31,616 --> 00:28:34,129 .برده‌ی لیلیث شده 564 00:28:34,154 --> 00:28:35,587 برعکس تو، من نمیذارم جذابیت لایتوود 565 00:28:35,612 --> 00:28:37,145 .روی قضاوتم تأثیر بذاره 566 00:28:39,319 --> 00:28:40,850 .درسته 567 00:28:40,875 --> 00:28:43,177 .الک توی این جنگ یه موضوع شخصی داره 568 00:28:43,202 --> 00:28:45,536 .اگه جیس بمیره، یه قسمت از الک هم میمیره 569 00:28:45,571 --> 00:28:47,075 .این مشکل من نیست 570 00:28:47,100 --> 00:28:49,233 ولی لیلیث هست. اون یه تهدید جدی 571 00:28:49,258 --> 00:28:51,063 ،برای کل شهره. به عنوان وارلاک اعظم 572 00:28:51,088 --> 00:28:52,238 تعهد داری که بهترین تصمیم رو 573 00:28:52,263 --> 00:28:53,613 .برای دنیای سایه درنظر بگیری 574 00:28:53,638 --> 00:28:55,199 .من به نصیحت تو نیازی ندارم 575 00:28:55,224 --> 00:28:57,448 .من این جایگاه رو قبول کردم چون تو عرضه‌ش رو نداشتی 576 00:28:57,473 --> 00:28:59,300 ،اجازه میدی قلبت روی اعمالت تأثیر بذاره 577 00:28:59,325 --> 00:29:01,262 .و همین باعث سقوطت میشه 578 00:29:01,287 --> 00:29:03,057 .من یه اونس قدرت هم بهت نمیدم، مگنس 579 00:29:03,082 --> 00:29:05,580 برام مهم نیست که تباه شدن و مردن 580 00:29:05,605 --> 00:29:07,295 .مردی که عاشقشی رو ببینی 581 00:29:22,585 --> 00:29:24,120 حمله به مافوق خودت 582 00:29:24,145 --> 00:29:26,246 .باعث تبعید شدن میشه 583 00:29:29,234 --> 00:29:31,581 .تنها چیزیت که مافوق منه خودپرستی‌ته 584 00:29:51,998 --> 00:29:53,992 .کارت تمومه، بین 585 00:29:54,017 --> 00:29:56,153 !کارت تمومه 586 00:30:04,621 --> 00:30:06,399 من خون مامانم 587 00:30:06,424 --> 00:30:07,861 .یا بکی یا هیچکس دیگه‌ای نمیخورم 588 00:30:07,886 --> 00:30:10,472 .فقط از همین راه حرفمون رو باور میکنن 589 00:30:13,024 --> 00:30:14,376 ...فقط یه کوچولو 590 00:30:14,401 --> 00:30:16,319 !خواهش میکنم، بهش آسیبی نزن 591 00:30:16,344 --> 00:30:17,569 !بهش دست نزن - خب نقشه‌ت چیه؟ - 592 00:30:17,594 --> 00:30:19,258 میخوای مجبورم مکنی خون خانوادم رو بخورم بعدش چی؟ 593 00:30:19,973 --> 00:30:23,016 .بعدش آزادیم که یه زندگی جدید رو باهم شروع کنیم 594 00:30:23,924 --> 00:30:25,932 چی باعث شده که فکر کنی من اصلاً چنین چیزی میخوام؟ 595 00:30:25,957 --> 00:30:28,201 .من حتی نمیخواستم تبدیلت کنم 596 00:30:28,226 --> 00:30:30,168 تا ابدیت وقت داریم، همونقدری 597 00:30:30,193 --> 00:30:31,648 .که من دوسِت دارم دوستم خواهی داشت 598 00:30:31,673 --> 00:30:33,207 .تو ذهنت رو مشغول من کردی 599 00:30:33,232 --> 00:30:35,279 یه تفاوت هست که متوجه‌ش نمیشی 600 00:30:35,304 --> 00:30:36,633 .چون هیچوقت عاشق نشدی 601 00:30:36,658 --> 00:30:38,502 .اصلاً هم اینطور نیست - .به اندازه‌ی کافی برام تعریف کردی - 602 00:30:38,527 --> 00:30:40,709 اگه نه برای چی باید آخرهفته ها و شب‌هات 603 00:30:40,734 --> 00:30:42,518 رو توی بلیدر دنز خمار بشی؟ چون میخواستی یه 604 00:30:42,543 --> 00:30:46,262 راه فراری از زندگی نکبت‌بار سخت، تنهات .داشته باشی 605 00:30:46,287 --> 00:30:47,258 .خفه شو 606 00:30:47,283 --> 00:30:50,143 و وقتی من رو دیدی، من رو به عنوان یه .راه فرار دیگه دیدی 607 00:30:50,168 --> 00:30:51,974 یه پسر خوب که بالاخره اونجوری که فکر میکنی 608 00:30:51,999 --> 00:30:53,144 .لیاقت داری عاشقت میشه 609 00:30:53,169 --> 00:30:55,046 .تو لیاقت عشق من رو نداری .تو برای من هیچ اهمیتی نداری 610 00:30:55,071 --> 00:30:56,605 !تو فقط یه تیکه زباله‌ای 611 00:30:57,435 --> 00:30:59,241 .بزن 612 00:30:59,266 --> 00:31:01,154 .لطفاً، بزن. بزن 613 00:31:05,359 --> 00:31:07,436 تقریباً گولم زدی، ولی اون 614 00:31:07,461 --> 00:31:09,073 .درمورد اون نشان کوچولوت بهم هشدار داده بود 615 00:31:09,098 --> 00:31:10,979 کی؟ ملکه‌ی سیلی‌ها؟ 616 00:31:11,004 --> 00:31:14,016 .مستقیم نمیتونم بهت آسیب بزنم 617 00:31:14,041 --> 00:31:16,278 .فقط باید خلاق باشم 618 00:31:16,303 --> 00:31:17,973 !نه، خواهش میکنم، نه 619 00:31:17,998 --> 00:31:19,592 .گوش کن، هیدی، هیدی. من رو ببر 620 00:31:19,617 --> 00:31:21,228 !خواهش میکنم! خواهش میکنم به اون آسیبی نزن 621 00:31:21,253 --> 00:31:22,765 .من بهش آسیب نمیزنم 622 00:31:24,037 --> 00:31:25,381 .برو پیش برادرت 623 00:31:25,406 --> 00:31:26,489 !نه، نیا، نیا، نیا، نه 624 00:31:26,526 --> 00:31:27,558 !خواهش میکنم 625 00:31:29,323 --> 00:31:30,792 .برو 626 00:31:31,939 --> 00:31:33,704 !نه! وایسا! وایسا! وایسا 627 00:31:34,514 --> 00:31:36,685 سایمون؟ 628 00:31:39,074 --> 00:31:40,164 سایمون، حالت خوبه؟ 629 00:31:40,189 --> 00:31:41,860 !وایسا 630 00:31:42,235 --> 00:31:43,632 !سایمون 631 00:31:44,518 --> 00:31:46,178 .منم 632 00:31:47,286 --> 00:31:48,734 .بکی 633 00:32:05,728 --> 00:32:06,978 !نه 634 00:32:07,003 --> 00:32:08,909 !نه، سایمون 635 00:32:11,387 --> 00:32:12,970 !بسه 636 00:32:14,290 --> 00:32:15,714 !بسه 637 00:32:15,739 --> 00:32:19,735 !بکی! سایمون، لطفاً بسه 638 00:32:22,747 --> 00:32:24,243 سایمون؟ 639 00:32:24,268 --> 00:32:26,125 !باید بس کنی 640 00:32:26,150 --> 00:32:27,190 !سایمون 641 00:32:27,215 --> 00:32:28,955 !سایمون 642 00:32:34,329 --> 00:32:35,996 .بدش به من 643 00:32:42,511 --> 00:32:43,795 .هنوز نفس میکشه 644 00:32:43,820 --> 00:32:44,786 .فرشته رو شُکر 645 00:32:44,811 --> 00:32:46,474 .حالش خوب میشه، خانوم 646 00:32:49,131 --> 00:32:50,398 !نزدیکش نشو 647 00:32:50,423 --> 00:32:51,271 648 00:32:51,296 --> 00:32:52,929 !حق نداری بهش دست بزنی 649 00:32:52,954 --> 00:32:56,021 ،یه بار دیگه بهش آسیب بزنی قسم میخورم 650 00:32:56,046 --> 00:32:57,174 .آخرین کاری میشه که انجام دادی 651 00:32:57,199 --> 00:32:58,918 !نزدیکش نشو 652 00:32:58,943 --> 00:33:00,434 !نزدیک این خانواده نشو 653 00:33:00,459 --> 00:33:03,455 !قسم میخورم، میکشمت 654 00:33:03,773 --> 00:33:04,883 ...مامان 655 00:33:04,908 --> 00:33:06,641 !تو پسر من نیستی 656 00:33:08,485 --> 00:33:10,444 .یه هیولایی 657 00:33:10,469 --> 00:33:12,227 !برو بیرون 658 00:33:13,737 --> 00:33:15,265 !برو بیرون 659 00:33:20,295 --> 00:33:22,897 .به پیغام صوتی مگنس بین وصل شدید 660 00:33:23,170 --> 00:33:24,942 .لطفاً هنگام شنیدن صدای بوق پیغام نگذارید 661 00:33:24,967 --> 00:33:27,690 من قرن‌ها سن دارم و حتی فکر میکنم .این خیلی از مُد افتاده‌ست 662 00:33:28,705 --> 00:33:29,569 .من دمه خونت‌ام 663 00:33:29,594 --> 00:33:30,660 .یه پرتال لازم دارم 664 00:33:30,685 --> 00:33:32,369 .به محض اینکه تونستی بیا خونه 665 00:33:32,394 --> 00:33:33,337 .موضوع اورژانسیه 666 00:33:48,027 --> 00:33:50,374 .کاراگاه گرووی 667 00:33:53,411 --> 00:33:55,421 .مدنز، گریر 668 00:33:55,893 --> 00:33:57,324 شبتون چطوره؟ 669 00:33:57,349 --> 00:33:58,956 .حالا که پیدات کردیم، بهتر هم شد 670 00:33:58,981 --> 00:34:00,061 .رادیوت رو جواب نمیدادی 671 00:34:00,086 --> 00:34:02,050 ...آره، من 672 00:34:02,075 --> 00:34:03,304 .یه سری مشکلات خانوادگی داشتم 673 00:34:03,329 --> 00:34:04,803 .میدونید که چطوریه 674 00:34:04,828 --> 00:34:06,713 .مشکل خانوادگی؟ جالبه 675 00:34:06,738 --> 00:34:08,390 بعد از اینکه مادر همکارت اولیویا ویلسون 676 00:34:08,415 --> 00:34:10,258 .کشته شد هم همین رو گفتی 677 00:34:10,283 --> 00:34:12,534 .و حالا هم کلاً گم شده 678 00:34:13,998 --> 00:34:15,687 از شهر میری، لوک؟ 679 00:34:15,712 --> 00:34:17,083 این رو میگی؟ 680 00:34:17,795 --> 00:34:19,597 .فقط دارم یه سری وسیله رو به یه دوست برمیگردونم 681 00:34:19,622 --> 00:34:21,376 ،بذارید برم این‌ها رو بذارم طبقه‌ی بالا 682 00:34:21,401 --> 00:34:23,857 .بعدش برمیگردم پایین و میتونیم بحثمون رو تموم کنیم 683 00:34:24,868 --> 00:34:26,067 .متأسفانه چنین اتفاقی نمیوفته 684 00:34:26,092 --> 00:34:27,498 .باید باهامون بیای 685 00:34:27,523 --> 00:34:29,203 .ستوان میخواد باهات حرف بزنه 686 00:34:51,025 --> 00:34:51,839 !خدایا 687 00:34:51,864 --> 00:34:53,331 !ایست 688 00:34:57,002 --> 00:34:58,115 !تکون نخور 689 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 !اونجا 690 00:35:20,951 --> 00:35:22,185 .اعضای حلقه‌ی وفادار 691 00:35:22,210 --> 00:35:23,941 شما اینجایید 692 00:35:23,966 --> 00:35:25,955 .چون حاضر بودید برای من بمیرید 693 00:35:25,980 --> 00:35:27,372 !ولی من برگشتم 694 00:35:39,203 --> 00:35:41,113 !ما با مبارزه راه خروجمون از اینجا رو پیدا میکنیم 695 00:35:41,138 --> 00:35:42,680 ،با این نشان 696 00:35:42,705 --> 00:35:44,864 !پیروز میشیم 697 00:36:02,586 --> 00:36:03,952 خوبی؟ 698 00:36:04,721 --> 00:36:06,459 .روز خفنی بود 699 00:36:06,484 --> 00:36:07,472 .آره 700 00:36:07,710 --> 00:36:10,605 ،هیچ سرنخی از لیلیث یا جیس نداریم 701 00:36:10,630 --> 00:36:12,542 .خبری از کلاری نیست 702 00:36:12,875 --> 00:36:14,838 چیزی داره میسوزه؟ 703 00:36:15,445 --> 00:36:17,174 .منم 704 00:36:17,199 --> 00:36:18,503 وقتی داشتم با لورنزو حرف میزدم 705 00:36:18,528 --> 00:36:20,331 .صحبت‌ها یکم بالا گرفت 706 00:36:21,664 --> 00:36:24,268 .متأسفانه وارلاک‌ها جزء گزینه‌هامون نیستن 707 00:36:27,278 --> 00:36:29,634 .پس همین بود 708 00:36:29,659 --> 00:36:32,426 .جیس توی جهنم شخصی خودش گیر افتاده 709 00:36:32,457 --> 00:36:34,481 .و من نمیتونم بیارمش بیرون 710 00:36:36,760 --> 00:36:38,228 ،اون ازم خواست بُکشمش 711 00:36:38,253 --> 00:36:40,053 .و اونقدر خود‌خواه بودم که قبول نکردم 712 00:36:40,089 --> 00:36:42,198 .الکساندر، بس کن 713 00:36:48,330 --> 00:36:50,177 .باید جیس رو بُکشم 714 00:36:51,159 --> 00:36:54,175 .عمراً بذارم کسِ دیگه‌ای اینکار رو بکنه 715 00:36:56,038 --> 00:36:57,170 هنوز یه راه دیگه هست که من 716 00:36:57,195 --> 00:36:59,156 .قدرت لازم برای درمانش رو بدست بیارم 717 00:37:00,716 --> 00:37:03,614 چی؟ چه راهی؟ 718 00:37:03,933 --> 00:37:05,559 .پدرم 719 00:37:06,189 --> 00:37:07,922 .ازمودئوس 720 00:37:13,021 --> 00:37:15,548 .نمیتونم تصور کنم که توی چه شرایطی هستی 721 00:37:15,573 --> 00:37:17,332 ...بعد از کاری که هِیدی کرد 722 00:37:17,357 --> 00:37:18,390 ...کاری که من کردم 723 00:37:18,415 --> 00:37:19,779 !تقصیر تو نیست 724 00:37:19,804 --> 00:37:22,051 .هیدی گولت زد و شکنجه‌ت کرد 725 00:37:22,076 --> 00:37:23,733 .ولی من کسی بودم که از خواهر خودم تغذیه کردم 726 00:37:23,758 --> 00:37:25,458 .حال بکی خوب میشه 727 00:37:25,483 --> 00:37:27,693 .فقط به انتقال خون نیاز داره 728 00:37:31,116 --> 00:37:33,158 .سعی کردم یه زندگی معمولی داشته باشم 729 00:37:34,802 --> 00:37:37,435 .ولی دیگه هیچ چیز معمولی‌ای در من وجود نداره 730 00:37:37,460 --> 00:37:39,394 ...اون جوری که مامانم نگاهم کرد 731 00:37:39,429 --> 00:37:40,993 .اون درست میگفت 732 00:37:43,140 --> 00:37:44,316 .من یه هیولام 733 00:37:44,341 --> 00:37:46,074 .نه، نیستی 734 00:37:47,783 --> 00:37:50,335 .تو مرد خوبی هستی، سایمون لوئیس 735 00:37:51,847 --> 00:37:53,579 .و از این جریان میگذریم 736 00:37:53,604 --> 00:37:55,971 .باهمدیگه 737 00:38:21,851 --> 00:38:23,435 !بجنب 738 00:38:29,448 --> 00:38:31,092 !باز شو 739 00:38:31,117 --> 00:38:33,193 .اینکارت فایده‌ای نداره 740 00:38:33,744 --> 00:38:35,486 .فقط عقب بمون، کلریسا 741 00:38:35,511 --> 00:38:37,436 !قرار نیست جلوی من رو بگیری 742 00:38:37,461 --> 00:38:39,037 !باز شو 743 00:38:39,062 --> 00:38:40,380 .نه، نمیگیرم 744 00:38:41,051 --> 00:38:42,768 .باهات میام 745 00:38:42,793 --> 00:38:46,162 .متأسفانه اون فرصت تاریخ انقضا داشت 746 00:38:46,187 --> 00:38:47,684 .داشتم از مأمور محافظت میکردم 747 00:38:47,709 --> 00:38:48,943 ...ولی الان 748 00:38:48,968 --> 00:38:51,084 .باید از دوست‌هام محافظت کنم 749 00:38:51,109 --> 00:38:53,792 .باید درمورد زنده کردن جاناتان بدونن 750 00:38:56,007 --> 00:38:58,040 ،حتی اگه به معنی فرار کردن با تو باشه 751 00:38:58,076 --> 00:39:00,726 .خب بذار باشه 752 00:39:01,619 --> 00:39:02,965 .باشه 753 00:39:02,990 --> 00:39:06,118 .در رو باز کن 754 00:39:26,974 --> 00:39:29,060 ...آره 755 00:39:38,733 --> 00:39:40,339 ...نه 756 00:39:43,534 --> 00:39:45,134 ،این بار 757 00:39:45,169 --> 00:39:47,111 .برنمیگردی 758 00:39:50,120 --> 00:39:51,819 ولی هیچوقت از دست من 759 00:39:51,844 --> 00:39:53,834 .خلاص نمیشی 760 00:39:56,240 --> 00:39:57,741 ...تو 761 00:39:58,229 --> 00:40:01,032 .یه مورگنسترن هستی 762 00:40:03,787 --> 00:40:05,459 .آره 763 00:40:06,216 --> 00:40:07,742 .همینطوره 764 00:40:09,140 --> 00:40:11,452 .ولی درعین حال یه فیرچایلد هم هستم 765 00:40:15,228 --> 00:40:16,560 !بی حرکت 766 00:40:30,281 --> 00:40:31,696 ...خواهش میکنم 767 00:40:31,721 --> 00:40:34,603 .خواهش میکنم، باید جسد ولنتاین رو از بین ببری 768 00:40:57,343 --> 00:40:59,153 چیکار میکنی؟ 769 00:41:12,218 --> 00:41:15,371 .ملکه‌م به خون ولنتاین نیاز داره 770 00:41:17,103 --> 00:41:18,822 .همینطور قلب تو 771 00:41:20,143 --> 00:41:21,312 !بلند شو 772 00:41:25,336 --> 00:41:29,336 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: 773 00:41:29,360 --> 00:41:31,360 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 774 00:41:31,384 --> 00:41:33,384 :کانال تلگرام illusion_Sub T.Me/Dark_AngeL 775 00:41:33,408 --> 00:41:35,408 16/May/2018