1
00:00:00,066 --> 00:00:02,395
...آنچه در "شکارچیان سایه" گذشت
2
00:00:04,056 --> 00:00:05,223
.اون تسخیر شده بود
3
00:00:05,248 --> 00:00:06,181
.شیطان لیلیثـه
4
00:00:06,206 --> 00:00:08,677
.گوشت پدرش رو برام میاری
5
00:00:08,737 --> 00:00:09,869
.ولنتاین
6
00:00:09,894 --> 00:00:11,170
چجوری میخوای نگهش داری؟
7
00:00:11,195 --> 00:00:12,985
.پیکربندی ملکای
8
00:00:13,010 --> 00:00:14,951
.یه مدل قفس برای شیطانهای بزرگ
9
00:00:14,976 --> 00:00:16,585
کلاری، چیکار میکنی؟
10
00:00:16,610 --> 00:00:18,022
.پوششتون میدم
11
00:00:18,047 --> 00:00:20,054
!حالا هم، برید درستش کنید
12
00:00:20,079 --> 00:00:20,873
!نـه
13
00:00:22,556 --> 00:00:24,689
!استیلیت رو بنداز! دستهات رو بذار روی سرت
14
00:00:24,921 --> 00:00:26,887
آشناهای آلی دیدن
15
00:00:26,912 --> 00:00:29,458
یه سری آدم
.اطراف این تقاطع ول میچرخن
16
00:00:29,483 --> 00:00:31,172
پس فکر میکنی لیلیث اونجا مخفی شده؟
17
00:00:45,322 --> 00:00:47,055
.طبقهی اول امنه
هیچ کس این پایین
18
00:00:47,080 --> 00:00:48,200
.نیست
19
00:00:48,225 --> 00:00:50,158
...این آدمهای تسخیر شده
20
00:00:50,193 --> 00:00:51,993
،قبلاً هم به مردم آسیب زدم
21
00:00:52,028 --> 00:00:53,786
.ولی تا حالا کسی رو تبدیل به نمک نکرده بودم
22
00:00:53,811 --> 00:00:55,320
ببین، الان برای این چیزها
.وقت نداریم
23
00:00:55,345 --> 00:00:56,427
.باید آلی رو پیدا کنیم
24
00:00:57,146 --> 00:00:58,713
فهمیدی؟
25
00:00:58,738 --> 00:01:00,350
.دیلایتر میتونه همهچیز رو خراب کنه
26
00:01:00,375 --> 00:01:01,976
.ما ازت مراقبت میکنیم، مادر
27
00:01:02,001 --> 00:01:04,726
نمیتونید. مزاحمها الان کجان؟
28
00:01:07,247 --> 00:01:09,572
.اگه خونآشامـه هنوز اینجاست، ما باید بریم
29
00:01:09,597 --> 00:01:11,321
.نه
30
00:01:12,853 --> 00:01:15,416
.ما همین جایی که هستیم میمونیم
31
00:02:09,913 --> 00:02:11,768
ما کجائیم؟
32
00:02:13,431 --> 00:02:15,541
چطوری اینکار رو کردی؟
33
00:02:17,431 --> 00:02:20,827
هیچکس نمیتونه جلوی من رو برای
.برگردوندن پسرم بگیره
34
00:02:32,975 --> 00:02:36,975
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
35
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
36
00:02:43,837 --> 00:02:49,270
"شکارچیان سایه"
37
00:03:04,283 --> 00:03:06,399
.تلاش برای فرار فایدهای نداره
38
00:03:06,424 --> 00:03:09,392
تلهای که توش گیر کردی برای نگه داشتن
.شیاطین بزرگ طراحی شده
39
00:03:09,427 --> 00:03:10,526
،خب، اینکه داداشتون رو بندازید توی تله
40
00:03:10,562 --> 00:03:11,978
.خیلی کار قشنگی نیست
41
00:03:12,003 --> 00:03:13,791
.تو برادرمون نیستی
42
00:03:13,816 --> 00:03:14,962
و خیلی بهش عادت نکن
43
00:03:14,987 --> 00:03:16,223
.چون قرارـه برش گردونیم
44
00:03:16,248 --> 00:03:18,870
.تو هم با عشق پایانناپذیرت به پرپتایت
45
00:03:18,895 --> 00:03:20,236
،دوست ندارم امیدت رو ناامید کنم
46
00:03:20,261 --> 00:03:22,127
ولی وقتی به خانوادهتون توی ادریس
،فرستاده شدم
47
00:03:22,152 --> 00:03:24,053
.یه بچهی ناامید بودم
48
00:03:24,322 --> 00:03:26,486
.بهش توچه نکن، الکساندر
49
00:03:26,511 --> 00:03:29,100
تنها دلیلی که پرپتایت شدم
50
00:03:29,125 --> 00:03:31,742
.این بود که مطمئن بشم یه سقف بالای سرمه
51
00:03:31,767 --> 00:03:34,207
.فقط سعی داره بره روی مُخت
52
00:03:34,232 --> 00:03:36,226
...یا شاید
53
00:03:36,931 --> 00:03:38,881
یا فقط ترجیه میدم
54
00:03:38,906 --> 00:03:42,242
با آخرین دوست پسر سربازت خیلی با ملاطفت
.رفتار نکنم
55
00:03:44,350 --> 00:03:46,283
.تماست رو گرفتیم
56
00:03:46,607 --> 00:03:47,782
خبری از کلاری نیست؟
57
00:03:47,807 --> 00:03:49,321
!داشتی اون رو میکشتی
58
00:03:49,346 --> 00:03:50,114
!وای
59
00:03:50,139 --> 00:03:51,962
!خودش رو تسلیم کلیو کرد که از تو محافظت کنه
60
00:03:51,987 --> 00:03:54,386
هنوزم به خاطر اینکه من رو به جای تو
انتخاب کرد حسودی میکنی، هومـ؟
61
00:03:54,411 --> 00:03:57,191
در هرحال، اون بوسه
62
00:03:57,216 --> 00:03:58,949
...توی بارگاه پریها
63
00:03:58,974 --> 00:04:00,206
.هیچوقت مقایسهشون نکردیم
64
00:04:00,231 --> 00:04:02,131
بذارید برم اون تو! از توی ساختمون پرتت میکنم
!بیرون
65
00:04:02,156 --> 00:04:04,225
.بیا! بیا، سایمون
66
00:04:05,295 --> 00:04:07,361
.اون جیسی که داخل تلهست جیس ما نیست
67
00:04:07,386 --> 00:04:08,985
.باید تمرکز کنیم
68
00:04:09,010 --> 00:04:11,010
باشه؟ اگه کلیو درمورد آرزوی کلاری
69
00:04:11,035 --> 00:04:13,156
به رزیل خبردار بشه، ممکنه دیگه هیچوقت
.نبینیمش
70
00:04:15,217 --> 00:04:17,283
خیلیخوب. کسی رو توی ادریس داریم
71
00:04:17,308 --> 00:04:18,373
که بتونه برامون اطلاعات گیر بیاره؟
72
00:04:18,409 --> 00:04:20,242
.خب، از اسلحهخونهی کلیو دزدی کردیم
73
00:04:20,277 --> 00:04:21,310
...پس اگه چیزی درموردش بفهمن
74
00:04:21,345 --> 00:04:23,145
.چیزی بهمون نمیگن
75
00:04:23,180 --> 00:04:24,213
پس نقشهی دوم چیه؟
76
00:04:24,248 --> 00:04:26,381
.من سعی میکنم یه خبری از کلاری بگیرم
77
00:04:26,417 --> 00:04:27,482
بهترین کاری که تو میتونی بکنی؟
78
00:04:27,518 --> 00:04:29,151
برگرد به اون ساختمون متروکه
79
00:04:29,186 --> 00:04:30,185
.و ببین سرنخی میتونی پیدا کنی یا نه
80
00:04:30,221 --> 00:04:31,353
نه! من نمیرم شکار شیطان وقتی
81
00:04:31,388 --> 00:04:32,387
!بهترین دوستم توی زندانه
82
00:04:32,423 --> 00:04:36,336
سایمون... کلاری همه چیز رو به خطر انداخت
.تا جیس رو نجات بده
83
00:04:36,361 --> 00:04:37,694
میخوای کمکی بهش بکنی؟
84
00:04:37,719 --> 00:04:40,836
کمک کن شیطانی که باعث تمام این
.خرابکاریهاست رو از بین ببریم
85
00:04:43,503 --> 00:04:45,632
.ولی به محض اینکه خبری شد به من هم بگید
86
00:04:45,657 --> 00:04:46,623
.حَله
87
00:04:46,658 --> 00:04:48,591
هی. هیچکس نباید درمورد
88
00:04:48,627 --> 00:04:49,726
.تسخیر شدن جیس چیزی بفهمه
89
00:04:49,761 --> 00:04:51,327
،اگه کلاری بتونه روی آرزویی که کرده سرپوش بذاره
90
00:04:51,363 --> 00:04:53,035
.ما نباید خرابش کنیم
91
00:04:57,569 --> 00:04:58,678
...حرف جیس شد
92
00:04:58,703 --> 00:05:00,470
.ما باید حرف بزنیم
93
00:05:07,553 --> 00:05:09,812
خب، اگه قرار باشه جیس رو برگردونیم
94
00:05:09,837 --> 00:05:11,011
باید از طریق قویترین پیوندش
95
00:05:11,036 --> 00:05:13,223
.بهش نفوذ کنیم
96
00:05:14,272 --> 00:05:15,798
.که اون منم
97
00:05:16,789 --> 00:05:19,409
.پایهم. هرچی که باشه
98
00:05:19,434 --> 00:05:21,680
.فکر کنم متوجه نشدی
99
00:05:21,705 --> 00:05:23,287
این مثل بار آخری که
100
00:05:23,312 --> 00:05:25,312
سعی کردی با طلسم پرپتایت
.بهش کمک کنی نیست
101
00:05:25,337 --> 00:05:26,926
،اگه وارد بشی
102
00:05:26,951 --> 00:05:29,344
لیلیث ممکنه چنگالهای شیطانیش رو
.توی روح تو هم فرو کنه
103
00:05:29,369 --> 00:05:31,115
.باید انجامش بدم
104
00:05:31,746 --> 00:05:33,480
.البته
105
00:05:35,540 --> 00:05:37,170
ولی اگه من کمکت کنم
106
00:05:37,195 --> 00:05:39,244
...و از دستت بدم
107
00:05:39,269 --> 00:05:41,069
.میدونم
108
00:05:42,783 --> 00:05:43,958
...فقط اینکه اگه
109
00:05:43,983 --> 00:05:46,083
...اگه، جیس رو برنگردونم
110
00:05:46,119 --> 00:05:48,919
...بدون اون، من
111
00:05:48,955 --> 00:05:50,435
.هیچی نیستم
112
00:05:52,092 --> 00:05:54,433
.پس انجامش میدیم
113
00:05:57,169 --> 00:05:59,496
.ولی تنهایی نری
114
00:06:01,334 --> 00:06:03,934
،پس من میتونم با الک برم جیس رو نجات بدم
115
00:06:03,970 --> 00:06:05,435
با اینکه پرپتایش نیستم؟
116
00:06:05,460 --> 00:06:08,188
امکانش هست، ولی نیاز به جادوی بیشتری داره
117
00:06:08,213 --> 00:06:09,667
.و زمانتون اون داخل کمتر میشه
118
00:06:09,692 --> 00:06:10,899
،نه. من این شانس رو امتحان میکنم
119
00:06:10,924 --> 00:06:12,580
.ولی ایزی رو توی چنین خطری قرار نمیدم
120
00:06:12,604 --> 00:06:15,450
آخرین باری که سعی کردی از
،پیوندِ پرپتایت استفاده کنی
121
00:06:15,476 --> 00:06:17,065
.رفتی توی کُما و تقریباً مُردی
122
00:06:17,090 --> 00:06:19,125
.جیس تنها کسی بود که میتونست نجاتت بده
123
00:06:19,150 --> 00:06:21,661
.و اینبار، اون رو نداریم که برت گردونه
124
00:06:24,366 --> 00:06:25,599
دقیقاً باید چیکار کنیم؟
125
00:06:25,634 --> 00:06:28,037
.باید جیس رو پیدا کنید و با خودتون برش گردونید
126
00:06:28,062 --> 00:06:30,195
،چطوری؟ وقتی پیداش کردید
127
00:06:30,331 --> 00:06:31,652
.همهتون باید به همدیگه متصل بشید
128
00:06:31,677 --> 00:06:34,795
خب، یه شانس برای اینکه باهم بیرون بِکِشَمتون
.خواهم داشت
129
00:06:34,820 --> 00:06:36,688
.پس حَله
130
00:06:37,025 --> 00:06:38,747
.بریم داداشمون رو برگردونیم
131
00:06:41,651 --> 00:06:43,918
.متهم رو بیارید
132
00:07:07,625 --> 00:07:10,130
.دستات رو بذار روی شمشیر
133
00:07:12,050 --> 00:07:14,036
،آخرین باری که به این شمشیر دست زدم
134
00:07:14,061 --> 00:07:15,260
.یه مقدار از قدرتش رو از بین بردم
135
00:07:15,285 --> 00:07:17,141
.برای کشتن دنیای زیرینیها
136
00:07:17,166 --> 00:07:19,112
.هنوز هم قابلیت بیرون کشیدن حقیقت رو داره
137
00:07:19,363 --> 00:07:20,429
!دستها
138
00:07:27,138 --> 00:07:28,872
برای چی به الیکانته اومدی؟
139
00:07:33,024 --> 00:07:35,723
.برای دزدیدن پیکربندی ملکای
140
00:07:36,674 --> 00:07:39,325
.انگار شمشیر خوب کار میکنه
141
00:07:44,085 --> 00:07:47,098
جغدم رفت که یه چیز مهم
142
00:07:47,112 --> 00:07:48,911
برای برگردوندن پسرم رو پس بگیره، و
.تا الان باید برمیگشت
143
00:07:48,936 --> 00:07:51,190
.برید ببینید چه اتفاقی افتاده
144
00:07:51,215 --> 00:07:53,124
!برید
145
00:08:01,947 --> 00:08:04,411
بیرون رفتنتون امنه؟
146
00:08:04,436 --> 00:08:05,769
دیلایتر چی میشه؟
147
00:08:07,000 --> 00:08:09,398
.اون از یه قدرت خیلی خاص بهرهمنده
148
00:08:09,423 --> 00:08:12,144
.یه قدرت که باعث میشه نابود نشدنی بشه
149
00:08:12,169 --> 00:08:14,369
پس چطوری از شما و جاناتان محافظت کنیم؟
150
00:08:14,404 --> 00:08:18,573
با برگشتن به جایی که همه چیز
.از اونجا شروع شد
151
00:08:20,271 --> 00:08:23,201
.وقتشه ملکهی سیلیها رو ببینم
152
00:08:27,850 --> 00:08:29,605
چیز مهمی نیست. وقتی لوک داره درمورد
153
00:08:29,630 --> 00:08:32,310
کلاری اطلاعات میگیره. من فقط باید برم
.ملکهی جهنم رو شکار کنم
154
00:08:33,135 --> 00:08:34,480
.خب، منم باهات میام
155
00:08:35,018 --> 00:08:37,114
.من به برد آموزش دادم
.میتونه شیفت من رو بمونه
156
00:08:37,139 --> 00:08:38,305
...مجبور نیستی، خودم
157
00:08:38,341 --> 00:08:40,074
.خودم از پسش برمیام
158
00:08:40,461 --> 00:08:42,093
.البته. ملکهی جهنم، مشکلی نیست
159
00:08:42,118 --> 00:08:44,447
.ببخشید که گفتم
160
00:08:45,425 --> 00:08:47,058
نمیخواستم وقتی خودت
161
00:08:47,083 --> 00:08:48,346
...درگیر این مسائل با جردنی
162
00:08:48,384 --> 00:08:50,234
.مزاحمت بشم
163
00:08:50,259 --> 00:08:53,626
.الان باید نگران کلاری باشیم
164
00:08:53,651 --> 00:08:55,087
.من خوبم
165
00:08:56,254 --> 00:08:58,216
،میدونم که همهش این رو میگی
166
00:08:58,241 --> 00:09:00,514
،و احتمالاً هم همینطوره
167
00:09:00,539 --> 00:09:02,259
...و میدونم که گفتی بعداً درموردش حرف میزنیم
168
00:09:02,284 --> 00:09:03,510
.و بعداً درموردش حرف میزنیم
169
00:09:03,535 --> 00:09:06,810
.فعلاً... مشکل بزرگتری داریم
170
00:09:08,853 --> 00:09:11,554
.ببخشید که مزاحم شدم
.دنبال سایمون میگشتم
171
00:09:11,579 --> 00:09:13,126
اینجا چه غلطی میکنی؟
172
00:09:13,236 --> 00:09:14,520
...سایمون -
!«ه، نه -
173
00:09:14,545 --> 00:09:16,123
من حلش میکنم. ببین، تو حق نداری جایی که
174
00:09:16,148 --> 00:09:17,939
مایا کار میکنه یا هرجایی که نزدیکش باشه =
.پیدات بشه
175
00:09:17,964 --> 00:09:19,434
جردن اینجاست چون من ازش خواستم
176
00:09:19,459 --> 00:09:21,392
.بمونه و کاری روی پروژهی تو رو تموم کنه
177
00:09:21,417 --> 00:09:23,246
.چی؟ عمراً
178
00:09:23,271 --> 00:09:25,171
،میدونم که فقط میخوای مراقب من باشی
179
00:09:25,196 --> 00:09:26,262
.ولی مجبور نیستی اطرافش باشی
180
00:09:26,287 --> 00:09:28,303
!پس برو! همون کاری که توش واردی رو انجام بده
181
00:09:28,328 --> 00:09:29,740
.جردن من من حرف زدیم
182
00:09:29,765 --> 00:09:32,049
.ولم کرد که تنهایی از خودم مراقبت کنم
اجازه نمیدم
183
00:09:32,074 --> 00:09:33,499
.همین کارو با تو هم بکنه
184
00:09:33,524 --> 00:09:35,086
ببین، واقعاً متأسفم که
185
00:09:35,111 --> 00:09:36,569
.اوضاع اینطور شد
186
00:09:36,594 --> 00:09:38,773
.خب؟ من واقعاً بهت اهمیت میدم
187
00:09:40,010 --> 00:09:41,276
.و میخوام کمک کنم
188
00:09:41,301 --> 00:09:43,225
.یه شیطان هست که باید شکارش کنیم
189
00:09:43,250 --> 00:09:45,313
.بیا، مایا
190
00:09:46,937 --> 00:09:48,810
.نیروی کمکی لازمت میشه
191
00:09:49,366 --> 00:09:50,409
.منم میام
192
00:09:50,434 --> 00:09:52,334
.تنها نیروی کمکیای که لازم داریم همینه
193
00:09:52,359 --> 00:09:54,580
.خودت میدونی -
.هی -
194
00:09:55,026 --> 00:09:57,077
،میدونم که فقط میخوای ازم محافظت کنی
195
00:09:57,102 --> 00:09:59,335
...ولی اگه قرارِ لیلیث رو پیدا کنیم
196
00:10:00,415 --> 00:10:03,066
.دماغِ دوتا گرگ بهتر از یکیـه
197
00:10:08,128 --> 00:10:09,827
.اِلِدی، خواهش میکنم
198
00:10:09,852 --> 00:10:11,445
.نمیتونم با جیا تماس بگیرم
199
00:10:11,836 --> 00:10:14,170
...اگه فقط بتونی یه پیغام بهش برسونی
200
00:10:23,796 --> 00:10:25,152
.مریس
201
00:10:25,177 --> 00:10:27,057
.ممنون که اومدی -
.معلومه که میومدم -
202
00:10:27,081 --> 00:10:29,379
باید بریم بیرون حرف بزنیم؟
203
00:10:30,969 --> 00:10:32,001
.مشکلی نیست
204
00:10:32,026 --> 00:10:34,092
،این اطراف، اگه کلیو بندازتت گوشهی خیابون
205
00:10:34,128 --> 00:10:35,465
.آدم محترمی به حساب میای
206
00:10:36,558 --> 00:10:38,726
گفتی کلاری رو توی ادریس نگه داشتن. برای چی؟
207
00:10:38,751 --> 00:10:40,230
مگه چیکار کرده؟
208
00:10:44,713 --> 00:10:47,314
،هرچی آدمهای بیشتری خبردار بشن
خطر بیشتری برای کلاری
209
00:10:47,339 --> 00:10:48,391
...به وجود میاد، پس
210
00:10:48,436 --> 00:10:50,303
جیس خبر داره؟ چند ساعت پیش سعی کردم
،باهاش تماس بگیرم
211
00:10:50,328 --> 00:10:52,095
.ولی جوابی نگرفتم
.باید نگران باشه
212
00:10:52,120 --> 00:10:53,546
.دیوونه شده باشه
213
00:10:54,202 --> 00:10:55,596
.خودت که جیس رو میشناسی
214
00:10:55,640 --> 00:10:57,813
.همیشه نجات پیدا میکنه
215
00:10:58,327 --> 00:10:59,926
چه کمکی از دست من برمیاد؟
216
00:11:00,547 --> 00:11:03,228
.باید به یه نفر داخل مؤسسه دست پیدا کنم
217
00:11:03,253 --> 00:11:05,828
.ببینم میتونم سرِ آزادیـه کلاری مذاکره کنم یا نه
218
00:11:07,319 --> 00:11:08,716
پس، یه بدون طلسمِ
219
00:11:08,741 --> 00:11:10,574
عضو سابق حلقه آخرین کسیـه که
220
00:11:10,599 --> 00:11:11,843
.باید باهاش حرف بزنی
221
00:11:11,868 --> 00:11:13,701
...مریس
222
00:11:13,726 --> 00:11:14,725
.خواهش میکنم
223
00:11:14,761 --> 00:11:17,154
.تو تنها امید منی
224
00:11:19,465 --> 00:11:21,365
...یه نفر هست
225
00:11:21,401 --> 00:11:23,701
.زنی که رابرت باهاش رابطهی نامشروع داشت
226
00:11:23,736 --> 00:11:25,670
.انیمری هایاسمیف
227
00:11:25,705 --> 00:11:28,117
.اون هنوز توی الیکانتهست و نفوذ داره
228
00:11:28,142 --> 00:11:29,227
...ببین، نمیخواستم این موضوع رو پیش بکشم
229
00:11:29,252 --> 00:11:31,485
.رقیبـم؟ خواهش میکنم
230
00:11:31,510 --> 00:11:34,379
خیلی قبل از ولگردی کردنهای رابرت
.من بیخیالش شده بودم
231
00:11:34,487 --> 00:11:36,494
.درواقع اون یه خانم محترمه
232
00:11:36,519 --> 00:11:38,572
.میتونه کمک کنه. ارزش امتحان کردن رو داره
233
00:11:43,175 --> 00:11:44,546
.تماس کاریـه -
.برو -
234
00:11:44,571 --> 00:11:46,509
.من حلش میکنم
235
00:11:48,080 --> 00:11:49,494
...مریس
236
00:11:49,519 --> 00:11:51,234
.ممنونم
237
00:12:01,028 --> 00:12:03,295
چقدر احتمالش هست که اینجا یه آبجو گیرم بیاد؟
238
00:12:03,320 --> 00:12:05,019
.هیچی. بریم
239
00:12:05,056 --> 00:12:08,191
.شماها همیشه توی خانواده از بقیه زرنگتر بودید
240
00:12:08,216 --> 00:12:10,313
واقعاً فکر کردید میتونید جیس رو از دست
لیلیث نجات بدید؟
241
00:12:10,859 --> 00:12:14,009
.نمیدونم چقدر میتونم ارتباط رو حفظ کنم
242
00:12:14,034 --> 00:12:15,746
.پس هرچه سریعتر جیس رو پیدا کنید
243
00:12:16,060 --> 00:12:18,475
تو چرا میخوای جیس رو نجات بدی؟
244
00:12:19,491 --> 00:12:20,690
.اون رقیب اصلیته
245
00:12:20,715 --> 00:12:22,563
،شاید تختت رو با اون شریک شی
246
00:12:22,588 --> 00:12:24,543
ولی اگه الکساندر جونت
247
00:12:24,568 --> 00:12:26,566
،فقط یکیمون رو میتونست داشته باشه
فکر میکنی کی رو انتخاب میکرد؟
248
00:12:26,591 --> 00:12:28,127
.خفه شو -
مشکلی نیست. اون فقط -
249
00:12:28,152 --> 00:12:31,136
.سعی داره حواسمون رو پرت کنه. تمرکز کنید
250
00:12:31,777 --> 00:12:34,713
.آره. هرکار میکنید تمرکزتون رو از دست ندید
251
00:12:50,421 --> 00:12:52,088
.میدونی، دوست پسرت درست میگه
252
00:12:52,113 --> 00:12:54,285
.تمرکز کلیدشه
253
00:12:59,734 --> 00:13:01,467
.جیس؟ از عمد داره این کار رو میکنه
254
00:13:01,492 --> 00:13:04,326
.آره، تا از وارد شدنمون به بدنش جلوگیری کنه
255
00:13:04,351 --> 00:13:07,276
.باید یه راه دیگه پیدا کنیم
256
00:13:08,559 --> 00:13:10,192
.من یه فکری دارم
257
00:13:10,228 --> 00:13:12,436
.یه پرتال به مؤسسه برام باز کن
258
00:13:18,792 --> 00:13:21,128
چرا قبر پدرت رو میکَندی؟
259
00:13:21,153 --> 00:13:22,152
.اینکار رو نمیکردم
260
00:13:22,188 --> 00:13:24,259
پس کی اینکار رو میکرد؟
261
00:13:27,821 --> 00:13:28,949
.کار جیس بود
262
00:13:28,974 --> 00:13:30,589
جیس هرندیل؟
263
00:13:30,614 --> 00:13:33,026
پس چرا تو رو
264
00:13:33,051 --> 00:13:34,532
توی قبرستون پیدا کردیم؟
265
00:13:35,298 --> 00:13:37,342
.چون کمکش کردم فرار کنه
266
00:13:37,820 --> 00:13:41,889
جیس برای چی قبر ولنتاین رو میکَند؟
267
00:13:42,592 --> 00:13:44,359
.نمیدونم
268
00:13:46,000 --> 00:13:49,640
جیس ایموجن رو کشت؟
269
00:13:55,488 --> 00:13:57,275
.فکر میکنم
270
00:13:58,969 --> 00:14:02,364
جیس برای چی باید تنها خانوادهای که داره
رو بُکشه؟
271
00:14:02,389 --> 00:14:05,874
.اون کنترل کارهایی که میکنه رو نداره
272
00:14:05,899 --> 00:14:07,946
برای چی؟
273
00:14:11,739 --> 00:14:13,147
برای چی؟
274
00:14:13,172 --> 00:14:16,106
.چون توسط ملکهی ادوم تسخیر شده
275
00:14:20,894 --> 00:14:22,751
چطور این اتفاق افتاد؟
276
00:14:35,348 --> 00:14:36,701
آهنگ، کسی موافقه؟
277
00:14:36,726 --> 00:14:38,421
.آره -
.نه -
278
00:14:38,717 --> 00:14:40,453
.باشه
279
00:14:42,462 --> 00:14:44,263
هی، ژاکتم رو میخوای؟
280
00:14:44,288 --> 00:14:46,248
.واقعاً ژاکتم رو بهت میدم
281
00:14:46,273 --> 00:14:48,301
.مشکلی نیست
282
00:14:49,896 --> 00:14:51,420
ببخشید، سردته؟
283
00:14:51,445 --> 00:14:53,579
،من دما رو حس نمیکنم
.واسهی همین بعضی وقتها یادم میره
284
00:14:53,604 --> 00:14:55,201
.گفتم مشکلی نیست
285
00:14:55,509 --> 00:14:57,940
خیلی متأسفم. تازه یادم اومد همیشه
286
00:14:57,965 --> 00:14:59,588
.چقدر سردت میشد
287
00:14:59,613 --> 00:15:01,054
.آدمها عوض میشن
288
00:15:01,372 --> 00:15:03,980
!هی! انگار داریم میرسیم
289
00:15:04,005 --> 00:15:05,915
باحال نیست، خیابون ششم توی این زمان
290
00:15:05,940 --> 00:15:07,527
...بدون ترافیک
291
00:15:10,095 --> 00:15:11,866
.خیلیخوب
292
00:15:30,364 --> 00:15:32,197
.شجاعانه بود
293
00:15:32,222 --> 00:15:33,455
دیگه خبری از قفس نیست؟
294
00:15:33,480 --> 00:15:36,304
به پیکربندی ملکاری برای گیر انداختنت
.نیاز داشتیم
295
00:15:36,329 --> 00:15:37,408
نمیذاریم ازش برای آسیب رسوندن
296
00:15:37,433 --> 00:15:38,545
.به برادرمون استفاده کنی
297
00:15:39,761 --> 00:15:42,009
و فکر کردید این چطوری قرارِ من رو نگه داره؟
298
00:15:42,034 --> 00:15:43,033
ولنتاین ازشون برای نگه داشتنِ
299
00:15:43,058 --> 00:15:45,399
.یه فرشته به مدت 25سال استفاده کرد
300
00:15:46,060 --> 00:15:47,998
.من فرشته نیستم
301
00:15:52,572 --> 00:15:55,285
مگنس چقدر دیگه آماده میشه؟
302
00:15:55,310 --> 00:15:57,140
.همین الان
303
00:15:57,165 --> 00:15:58,710
.بریم تو کارش
304
00:16:03,943 --> 00:16:05,215
...نه، نمیخواید چنین کاری کنید
305
00:16:26,233 --> 00:16:27,932
...جیس -
!اون بهم نیاز داره -
306
00:16:27,957 --> 00:16:29,541
.نمیتونم بدون اون زندگی کنم
307
00:16:29,566 --> 00:16:31,408
...به زودی، رسماً برادر همدیگه میشیم
308
00:16:31,433 --> 00:16:33,032
.هیچی نمیتونه این رو تغییر بده
309
00:16:42,048 --> 00:16:43,863
.توی مؤسسهایم
310
00:16:43,888 --> 00:16:46,055
.داخل ذهنِ جیس
311
00:16:51,356 --> 00:16:52,289
!جیس
312
00:16:52,314 --> 00:16:54,047
!دارمت -
!نه، نداشتی -
313
00:17:07,094 --> 00:17:08,339
.دو نفر علیه یکی
314
00:17:08,364 --> 00:17:10,358
!بجنبید، لایتوودها
!نشونم بدید چیکارهاید
315
00:17:10,383 --> 00:17:12,116
.ما همهمون لایتوودیم
.همهمون یه تیمیم
316
00:17:12,141 --> 00:17:13,837
آره، وقتی خواهرت
317
00:17:13,862 --> 00:17:16,017
.یه آدم نازکنارنجی باشه همین میشه
318
00:17:16,042 --> 00:17:17,259
نازکنارنجی؟
319
00:17:17,284 --> 00:17:19,473
جونِ من؟
320
00:17:20,199 --> 00:17:21,825
321
00:17:23,416 --> 00:17:25,300
.این رو یادمه
322
00:17:25,325 --> 00:17:26,816
این شبی بود که مامان و بابا
323
00:17:26,841 --> 00:17:28,438
رفته بودن مأموریت توی جنیوا
324
00:17:28,463 --> 00:17:30,194
.و ما یواشکی اومدیم طبقهی پایین که تمرین کنیم
325
00:17:30,219 --> 00:17:31,787
.خوبه. داری یاد میگیری
326
00:17:31,812 --> 00:17:33,854
و وقتی تیممون وارد حمله میشه قانونمون چیه؟
327
00:17:33,879 --> 00:17:36,189
.سه نفر وارد میشن
328
00:17:36,850 --> 00:17:38,334
.سه نفر میان بیرون
329
00:17:46,940 --> 00:17:48,506
.نه
330
00:17:50,122 --> 00:17:53,025
!نه! اونا رو هم ازم نگیر
331
00:17:53,050 --> 00:17:54,880
الان چی شد؟
332
00:17:55,895 --> 00:17:57,552
!جیس
333
00:18:00,788 --> 00:18:02,288
اینجا چرا اینجوریه؟
334
00:18:12,422 --> 00:18:14,289
.نزدیک بمون
335
00:18:14,324 --> 00:18:16,774
.نباید همدیگه رو از دست بدیم
336
00:18:18,228 --> 00:18:20,128
این همون جیسیـه که باید برگردونیم؟
337
00:18:20,163 --> 00:18:22,037
،نمیدونم. اون با یه خاطره ناپدید نشد
338
00:18:22,062 --> 00:18:23,232
که باعث میشه به این فکر بیوفتم که اون
جیسِ واقعیه
339
00:18:23,257 --> 00:18:25,036
...که اینجا گیر افتاده
340
00:18:25,061 --> 00:18:26,327
...یا حداقل یه بخشی ازش
341
00:18:26,509 --> 00:18:28,360
و خاطرهی ما که دود شد رفت هوا چی؟
342
00:18:28,385 --> 00:18:30,007
شاید بخشی از شکنجهی لیلیث
343
00:18:30,032 --> 00:18:31,252
.اینه که هرچیزی که دوست داره رو ازش بگیره
344
00:18:33,368 --> 00:18:35,068
جیس؟
345
00:18:39,002 --> 00:18:40,702
ایزی؟
346
00:18:44,501 --> 00:18:46,310
ایزابل؟
347
00:19:09,953 --> 00:19:12,344
...افرادت شجاعانه جنگیدن، ولی
348
00:19:12,369 --> 00:19:15,988
.ولی شجاعت با قدرت جور نمیشه
349
00:19:16,447 --> 00:19:17,836
...خب
350
00:19:17,880 --> 00:19:20,329
.تو قلبی نداری
351
00:19:20,354 --> 00:19:21,686
.هیچوقت نداشتی
352
00:19:21,711 --> 00:19:23,411
353
00:19:23,988 --> 00:19:28,529
.ببخشید بدون فراخوان مستقیم اومدم
354
00:19:28,605 --> 00:19:30,956
قبل از اینکه جدِت تبدیل به
،دشمن سرسختم بشه
355
00:19:30,981 --> 00:19:32,804
.یه پیشنهاد برای چای دادم
356
00:19:32,829 --> 00:19:34,662
.دیر باشه بهتر از اینه که هرگز نباشه
357
00:19:34,687 --> 00:19:37,312
.مثل همیشه جذابی
358
00:19:37,922 --> 00:19:41,113
.ادوم برای ظاهرت سنگِ تموم گذاشته
359
00:19:41,138 --> 00:19:44,383
.و ظاهراً تو مشتاق برگردوندن من به اونجایی
360
00:19:44,408 --> 00:19:46,115
.احمق نباش
361
00:19:46,140 --> 00:19:48,451
بهرهمند شدن شامگاه با زیبایی سیلیها
362
00:19:48,476 --> 00:19:51,910
.تنها انتقامی بود که مردم من نیاز داشتن
363
00:19:52,287 --> 00:19:54,281
.تو پیروان من رو کُشتی
364
00:19:54,448 --> 00:19:56,661
.من شوالیههات رو کُشتم
365
00:19:56,985 --> 00:19:59,858
اومدم ببینم میخوای خسارتهایی که میزنی
.رو تموم کنی یا نه
366
00:20:00,732 --> 00:20:02,555
،بابت دردی که کشیدی معذرت میخوام
367
00:20:02,590 --> 00:20:04,112
ولی من به هیچکس دستور ندادم
368
00:20:04,137 --> 00:20:06,037
.به افرادت آسیبی بزنه
369
00:20:06,062 --> 00:20:07,546
.کارِت مستقیم نبوده، مثل همیشه
370
00:20:07,571 --> 00:20:09,805
.ولی من وقتی برای حیلههای تو ندارم
371
00:20:09,830 --> 00:20:11,449
.خونآشامی که نشان داره
372
00:20:11,474 --> 00:20:13,408
تو اون رو بهش دادی چون تنها چیزیـه
373
00:20:13,433 --> 00:20:16,100
که میتونه من رو تبعید کنه. میخوام
.نشان رو برداری
374
00:20:16,125 --> 00:20:18,889
.نشان رو بهش دادم چون یه دیلایترِ
375
00:20:18,914 --> 00:20:21,064
سیلیها همیشه محافظان
376
00:20:21,089 --> 00:20:23,022
هرچیزی در طبیعت که
377
00:20:23,047 --> 00:20:24,519
.خاص و منحصر بهفردِ بودن
378
00:20:24,544 --> 00:20:27,243
.پسر من خاص و منحصر بهفردِ
379
00:20:27,268 --> 00:20:29,402
.و من محافظ اونم
380
00:20:29,458 --> 00:20:33,264
.نشان قابیل. میخوام از بین بره
381
00:20:34,696 --> 00:20:36,699
چیزهای مشخصی هم هست
382
00:20:36,724 --> 00:20:39,359
.که من میخوام از بین برن
383
00:20:39,384 --> 00:20:42,653
متأسفانه، همیشه به چیزی که میخوایم
.نمیرسیم
384
00:20:43,244 --> 00:20:44,471
385
00:20:44,496 --> 00:20:46,396
.چه بد
386
00:20:47,735 --> 00:20:50,260
.فقط به اون خاطر بود که داشتم درست رفتار میکردم
387
00:20:51,206 --> 00:20:53,739
اون کار و بکن تا دیگه هیچوقت جغد دوستداشتنیت
.رو پیدا نکنی
388
00:20:57,146 --> 00:20:58,547
.درسته
389
00:20:58,793 --> 00:21:00,726
.من میدونم کجاست
390
00:21:07,745 --> 00:21:10,804
جیس چطوری توسط لیلیث تسخیر شد؟
391
00:21:13,350 --> 00:21:16,905
جیس چطوری توسط لیلیث تسخیر شد؟
392
00:21:18,600 --> 00:21:20,226
.آسیبپذیر بود
393
00:21:20,251 --> 00:21:21,826
برای چی؟
394
00:21:21,851 --> 00:21:25,842
.چون ولنتاین توی دریاچهی لین اون رو کُشت
395
00:21:27,254 --> 00:21:29,354
منظورت اینه که سعی کرد بُکشتش؟
396
00:21:29,379 --> 00:21:30,930
.نه
397
00:21:31,407 --> 00:21:33,397
.اون مُرده بود
398
00:21:35,265 --> 00:21:37,265
...اگه جیس مُرده بود
399
00:21:39,222 --> 00:21:40,923
پس الان چطوی زندهست؟
400
00:21:50,432 --> 00:21:52,193
میخوای حقیقت رو بدونی؟
401
00:21:52,218 --> 00:21:53,817
.به شمشیر نیازی نیست
402
00:21:54,414 --> 00:21:57,739
.نه! بذارید حرف بزنه
403
00:21:58,608 --> 00:22:00,809
بعد از اینکه پدرم جیس رو کُشت
404
00:22:00,834 --> 00:22:03,363
.رزیل رو احضار کرد که آرزو کنه
405
00:22:03,388 --> 00:22:06,799
...ولی من قبلش ولنتاین رو کُشتم
406
00:22:07,238 --> 00:22:10,455
.و از آرزو برای برگردوندن جیس استفاده کردم
407
00:22:11,624 --> 00:22:15,106
میفهمی چی کار کردی؟
408
00:22:15,131 --> 00:22:17,351
،از زمانی که جاناتان شکارچیسایه شده
409
00:22:17,376 --> 00:22:19,630
ما با شیاطینی که بیمه داشتن جنگیدیم
410
00:22:19,655 --> 00:22:23,561
که اگه یه شیطانِ نفوذناپذیر
،میخواست دنیا رو به دست بگیره
411
00:22:23,586 --> 00:22:26,825
.آرزوی فرشته میتونست نجاتمون بده
412
00:22:28,377 --> 00:22:30,586
.تو اون رو از بین بردی
413
00:22:31,876 --> 00:22:35,039
برای تو، یه شیطان نفوذناپذیر
414
00:22:35,064 --> 00:22:37,272
.دنیایـه که شیاطین بهش هجوم آوردن
415
00:22:37,297 --> 00:22:39,564
برای من، قتل تعداد زیادی از
416
00:22:39,589 --> 00:22:41,522
.تمام موجوداتیـه که خون شیطانی دارن
417
00:22:41,997 --> 00:22:43,897
هر آرزویی که این قدرت رو داشته باشه
418
00:22:43,922 --> 00:22:45,279
که باعث چنین ویرانیای بشه
419
00:22:45,304 --> 00:22:47,092
.یه هدیه نیست
420
00:22:47,831 --> 00:22:49,427
.یه نفرینـه
421
00:22:50,467 --> 00:22:52,744
.خوشحالم که از بین رفته
422
00:23:11,627 --> 00:23:13,415
.بگو ببینم
423
00:23:14,143 --> 00:23:16,987
.کلاری توی محاکمه توسط شمشیره
424
00:23:21,580 --> 00:23:23,372
.باید برم الیکانته
425
00:23:23,397 --> 00:23:24,630
.باید بیارمش بیرون
426
00:23:24,655 --> 00:23:26,657
.از کنار محافظ ها؟ امکان نداره
427
00:23:26,682 --> 00:23:29,004
.توی جنگلهای براسلین یه گلهی گرگ هست
428
00:23:29,029 --> 00:23:30,279
میرم به کوهستانهای ادریس
429
00:23:30,304 --> 00:23:31,968
.و از کمکشون استفاده میکنم
430
00:23:31,993 --> 00:23:33,251
بهتر از هرکسی میدونی
431
00:23:33,276 --> 00:23:35,029
.گرگهای بروسلین وحشیان
432
00:23:35,054 --> 00:23:36,667
.نمیشه بهشون اعتماد کرد
433
00:23:38,702 --> 00:23:41,112
آخرین چیزی که الان کلاری نیاز داره اینه که
434
00:23:41,137 --> 00:23:45,165
.تنها پدر واقعیش رو از دست بده
435
00:23:46,484 --> 00:23:48,344
.من جاسلین رو از دست دادم
436
00:23:48,369 --> 00:23:50,545
.قرار نیست کلاری رو هم از دست بدم
437
00:24:08,705 --> 00:24:10,401
خب، اگه ملکهی جهنم باشی
438
00:24:10,426 --> 00:24:11,822
.اینجا برات شبیه خونهست
439
00:24:11,847 --> 00:24:15,110
فقط نزدیکم بمون محض احتیاط اگه
.مهمونی اومد سراغمون
440
00:24:22,165 --> 00:24:23,557
این نمکه؟
441
00:24:24,128 --> 00:24:26,523
.آره، این کار من بود
442
00:24:29,694 --> 00:24:32,951
پس نوکرهای لیلیث رو تبدیل به نمک کردی؟
443
00:24:32,976 --> 00:24:35,428
...عمدی نبود، این یهو میره
444
00:24:35,453 --> 00:24:37,532
توی شدیدترین حالتش وقتی
.اطراف شیاطینه، فکر کنم
445
00:24:39,350 --> 00:24:40,813
.بوی خون به مشامم میرسه
446
00:24:40,838 --> 00:24:43,410
.من هم همیطور. کُلی خون
447
00:24:43,435 --> 00:24:44,844
.ولی عادی نیست
448
00:24:56,382 --> 00:24:58,455
449
00:24:58,480 --> 00:25:00,716
بویی رو میتونی ردیابی کنی؟
450
00:25:01,159 --> 00:25:04,403
.کاشکی میشد، ولی فقط خون یه نفر نیست
451
00:25:04,669 --> 00:25:06,380
.آره، من ترکیب خونِ حداقل 20نفر رو حس میکنم
452
00:25:06,405 --> 00:25:07,665
.شاید هم بیشتر
453
00:25:07,690 --> 00:25:09,747
خب این برای چیه؟
454
00:25:11,396 --> 00:25:13,150
...نمیدونم، ولی
455
00:25:13,175 --> 00:25:15,305
.فکر میکنم یه چیزی داخلشه
456
00:25:15,330 --> 00:25:16,937
...هی
457
00:25:16,962 --> 00:25:18,440
.این بالاییـه رو برداریم
458
00:25:18,465 --> 00:25:20,377
.اون طرف رو بگیرید
459
00:25:35,023 --> 00:25:36,329
...شبیه یه جور محفظهست
460
00:25:36,354 --> 00:25:38,362
.با نشانهای عجیبی تزئین شده
461
00:25:38,387 --> 00:25:40,377
.این اینوکیاییـه
462
00:25:40,999 --> 00:25:42,547
...نشانهای باستانی برای خون
463
00:25:42,572 --> 00:25:44,393
.تازه... و قلب
464
00:25:44,418 --> 00:25:47,346
.این جزء یه مراسم شیطانی تجدید حیاتـه
465
00:25:47,371 --> 00:25:49,335
.من یه سری عکس از این رو برای لوک میفرستم
466
00:25:49,360 --> 00:25:51,644
.زنگ میزنم اخبار جدید رو بدم
467
00:25:57,569 --> 00:25:59,374
.خب، اینجا آنتن نیست
468
00:26:01,139 --> 00:26:03,477
.از بیرون باهاش تماس میگیرم
469
00:26:05,116 --> 00:26:08,977
از کِی تا حالا زبان شیطانی باستانی میخونی؟
470
00:26:09,822 --> 00:26:11,833
.همونطور که گفتی، آدمها عوض میشن
471
00:26:16,121 --> 00:26:17,286
الک؟
472
00:26:28,315 --> 00:26:29,876
الک؟
473
00:27:08,888 --> 00:27:10,655
.تو کی هستی؟ نزدیک نشو
474
00:27:10,680 --> 00:27:11,894
.چیزی نیست، جیس
475
00:27:11,919 --> 00:27:13,756
.نیومدم که بهت آسیب بزنم
476
00:27:13,781 --> 00:27:15,591
اسمم رو از کجا میدونی؟
477
00:27:15,616 --> 00:27:18,241
.تو لیلیثای. خواهر و برادرم رو بهم پس بده
478
00:27:18,266 --> 00:27:20,080
.من لیلیث نیستم
479
00:27:20,781 --> 00:27:23,953
.اگه باهام بیای میتونم ببرمت پیش خواهر و برادرت
480
00:27:23,978 --> 00:27:26,152
.نه. میخوای یه کاری بکنی که ناپدید بشم
481
00:27:26,177 --> 00:27:28,268
!همونطور که اونهارو ناپدید کردی
482
00:27:28,293 --> 00:27:29,685
.میتونی بهم اعتماد کنی
483
00:27:29,710 --> 00:27:32,202
تنها کسایی که بهشون اعتماد دارم
.الک و ایزابل هستن
484
00:27:32,227 --> 00:27:33,698
...من
485
00:27:35,056 --> 00:27:36,800
.دوستشونم
486
00:27:37,845 --> 00:27:40,688
اکه نبودم، این رو از کجا میدونستم؟
487
00:27:42,182 --> 00:27:45,209
488
00:27:45,234 --> 00:27:49,166
489
00:27:52,686 --> 00:27:54,393
همیشه قبل از اینکه بخوابیم
490
00:27:54,418 --> 00:27:56,427
.مریس این رو برامون میخوند
491
00:27:56,452 --> 00:27:58,993
.و همیشه تو به انگلیسی میخوندیش
492
00:28:00,307 --> 00:28:03,714
♪ دوست عزیزم رو از دست دادم ♪
493
00:28:03,739 --> 00:28:06,963
♪ و لایق چنین چیزی نبودم ♪
494
00:28:08,005 --> 00:28:12,050
♪ زمان زیادی عاشقت بودم ♪
495
00:28:12,075 --> 00:28:15,486
♪ اونقدی که هیچوقت فراموشت نمیکنم ♪
496
00:28:30,302 --> 00:28:32,344
.باهام بیا
497
00:28:40,287 --> 00:28:42,117
ایزی؟
498
00:28:50,404 --> 00:28:52,771
!کلاری
499
00:29:16,102 --> 00:29:18,340
جیس؟
500
00:29:22,128 --> 00:29:24,118
.سعی کردم این کار رو نکنم
501
00:29:24,888 --> 00:29:26,487
.هرکار میتونستم کردم
502
00:29:26,512 --> 00:29:27,911
.چیزی نیست
503
00:29:27,946 --> 00:29:29,646
خب؟
504
00:29:29,682 --> 00:29:31,937
.هیچکدوم اینا واقعی نیست
505
00:29:33,263 --> 00:29:35,130
.لیلیث داره شکنجهم میده
506
00:29:36,395 --> 00:29:38,262
...داره تنبیهم میکنه. اون
507
00:29:38,287 --> 00:29:40,287
.از اینجا میبرمت بیرون
باشه؟
508
00:29:40,322 --> 00:29:43,334
...نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم
509
00:29:43,359 --> 00:29:46,193
.نمیتونم... نمیتونم تو رو هم بُکشم
510
00:29:46,229 --> 00:29:47,625
...خواهش میکنم نمیتونم -
.اینکار رو نمیکنی -
511
00:29:47,650 --> 00:29:49,277
.اینکارو نمیکنی. اینکارو نمیکنی
512
00:29:49,302 --> 00:29:52,331
باشه؟ من بخشی از بازیهای ذهنی لیلیث
.نیستم
513
00:29:52,356 --> 00:29:56,122
.من واقعیم. این... واقعیه
514
00:29:56,147 --> 00:29:57,446
.چیزی نیست
515
00:29:57,471 --> 00:29:58,589
تو واقعاً اینجایی؟
516
00:29:58,614 --> 00:30:01,623
...آره، خواهش میکنم
517
00:30:04,260 --> 00:30:05,643
.دارمت
518
00:30:05,668 --> 00:30:07,936
باشه؟
519
00:30:27,129 --> 00:30:28,552
جیس؟
520
00:30:28,577 --> 00:30:29,876
...ایزی
521
00:30:35,084 --> 00:30:36,522
!جیس
522
00:30:45,182 --> 00:30:47,422
جردن گفت نشانها مربوط به یه جور
523
00:30:47,447 --> 00:30:48,995
.مراسم تجدید حیات هستن
524
00:30:49,020 --> 00:30:51,095
لیلیث میخواد چی رو زنده کنه؟
525
00:30:51,120 --> 00:30:53,070
.هرچیزی که هست، باید جلوش رو بگیریم
526
00:30:53,095 --> 00:30:55,114
کلاری چی؟ با کسی توی الیکانته حرف زدی؟
527
00:30:55,139 --> 00:30:56,824
.اطلاعاتی که نیاز داشتم رو به دست آوردم
528
00:30:56,849 --> 00:30:58,968
.نگران کلاری نباش
.مطمئن میشم که جاش امنه
529
00:30:58,993 --> 00:31:00,291
امن در برابر چی؟ چی فهمیدی؟
530
00:31:00,316 --> 00:31:02,102
.گوش کن، من ردیفش میکنم
531
00:31:02,127 --> 00:31:03,996
.شاید یه مدت نباشم، ولی مشکلی نیست
532
00:31:04,021 --> 00:31:06,034
لوک، کجا میری؟ جریان چیه؟
533
00:31:07,940 --> 00:31:09,661
.فقط بهم اعتماد کن
534
00:31:09,696 --> 00:31:10,967
...اعتماد دارم، ولی
535
00:31:10,992 --> 00:31:13,402
خواهش میکنم، کاری نمیتونم واقعاً
برای کمک بکنم؟
536
00:31:13,427 --> 00:31:15,127
.چرا، همینجوری به گشتن دنبال لیلیث ادامه بده
537
00:31:15,162 --> 00:31:17,463
.ببین جریان این مراسم چیه
.باید برم
538
00:31:17,498 --> 00:31:18,827
.باشه
539
00:31:24,846 --> 00:31:27,709
حتماً میخوای بدونی چه مراسمی نیاز به
.این همه خون برای احیا کردن داره
540
00:31:27,734 --> 00:31:30,053
چرا اینکار رو میکنی؟
541
00:31:30,595 --> 00:31:32,890
.گفتی حواسم به سایمون باشه
.منم سعی دارم همینکارو بکنم
542
00:31:32,915 --> 00:31:34,517
.ادای احمقها رو در نیار
543
00:31:34,548 --> 00:31:36,379
.من نیازی به ژاکتت که گرمم بکنه ندارم
544
00:31:36,404 --> 00:31:38,887
.و نیازی به اینکه بهم بگی تغییر کردی ندارم
545
00:31:38,912 --> 00:31:41,472
ببین، متأسفم. فکر کنم فقط میخوام بدونی
546
00:31:41,497 --> 00:31:43,139
من همون آدمی که اون شب بارونی
547
00:31:43,164 --> 00:31:44,189
.تنهات گذاشت نیستم
548
00:31:44,214 --> 00:31:46,480
.نمیخوام چیزی بشنوم
549
00:31:47,866 --> 00:31:50,577
میدونی، روزی که تتوی پروانهایت رو
...انجام دادی
550
00:31:51,875 --> 00:31:54,127
میخواستم اون سانسكريت رو
،روی بازوم تتو کنم
[زبان آريايي و مادر گويش هاى امروزى شبه قاره ى هند]
551
00:31:54,152 --> 00:31:56,179
.چون فکر میکردم باحاله
552
00:31:57,142 --> 00:31:59,075
درمورد اینکه اصلاً نمیدونم چه معنیای میده
.کُلی بهم گیر دادی
553
00:31:59,111 --> 00:32:01,044
."گفتی: "معانی مهم هستن
554
00:32:03,268 --> 00:32:05,468
.برای همین به پریتور پیوستم
555
00:32:05,493 --> 00:32:08,671
.چون الان همه چی برام اهمیت داره
556
00:32:09,216 --> 00:32:10,533
...مردم
557
00:32:10,558 --> 00:32:13,077
...مشکلاتشون
558
00:32:15,068 --> 00:32:16,995
.دردهاشون
559
00:32:17,851 --> 00:32:19,831
.میدونم نمیخوای اطرافت باشم
560
00:32:20,481 --> 00:32:21,875
.ولی تو برام مهمی
561
00:32:21,900 --> 00:32:23,011
.بس کن
562
00:32:23,036 --> 00:32:24,047
.و همیشه هم همیطور میمونه
563
00:32:24,072 --> 00:32:26,075
!گفتم بس کن
564
00:32:26,100 --> 00:32:28,773
همه چیزم رو ازم گرفت که
565
00:32:28,798 --> 00:32:30,896
!بتونم تو رو پشت سر بذارم
566
00:32:30,921 --> 00:32:34,893
چرا نمیذاری همینطوری ازت متنفر باشم؟
567
00:32:34,918 --> 00:32:37,827
!فقط بذار ازت متنفر باشم
568
00:32:39,032 --> 00:32:40,221
!مایا
569
00:32:40,245 --> 00:32:41,682
!مایا، آروم باش
570
00:32:43,533 --> 00:32:45,475
.دارمت، هیس
571
00:32:45,500 --> 00:32:47,220
.چیزی نیست
572
00:32:47,245 --> 00:32:49,906
.دارمت. دارمت. چیزی نیست، مایا
.جات امنه
573
00:32:52,928 --> 00:32:55,736
.چیزی نیست. چیزی نیست
574
00:32:55,761 --> 00:32:57,041
...فقط
575
00:32:57,808 --> 00:33:01,308
.همه فقط... تنهام بذارید
576
00:33:14,233 --> 00:33:17,003
...الکساندر، اگه صدام رو میشنوی
577
00:33:17,028 --> 00:33:18,456
!عجله کنید
578
00:33:18,481 --> 00:33:19,946
!عجله کنید! عجله کنید! عجله کنید
579
00:33:24,636 --> 00:33:26,777
.باید بریم. همین الان
580
00:33:27,937 --> 00:33:29,441
.من نمیتونم
581
00:33:29,466 --> 00:33:30,927
چی داری میگی؟
582
00:33:30,952 --> 00:33:34,106
.اون میاد دنبالم
.هیچوقت من رو ول نمیکنه
583
00:33:35,038 --> 00:33:36,985
.نه، ما جلوش رو میگیریم. باهمدیگه
584
00:33:37,010 --> 00:33:38,594
.ولی باید از اینجا بریم بیرون
.زمانمون داره عوض میشه
585
00:33:38,619 --> 00:33:41,353
.نمیتونید. نمیتونید جلوش رو بگیرید
.هیچکس نمیتونه
586
00:33:41,378 --> 00:33:43,188
.فقط یه راه برای کمک کردن به من هست
587
00:33:43,213 --> 00:33:46,595
...فقط یه کار هست
.یه کار هست که میتونید بکنید
588
00:33:48,045 --> 00:33:49,883
...هی
589
00:33:51,394 --> 00:33:54,136
.الک... میخوام که من رو بُکشی
590
00:33:54,161 --> 00:33:55,111
چی؟
591
00:33:55,136 --> 00:33:56,020
...خواهش میکنم
592
00:33:56,045 --> 00:33:57,610
.خواهش میکنم، خودم تلاش کردم
593
00:33:57,635 --> 00:33:59,438
،خیلی تلاش کردم
594
00:33:59,463 --> 00:34:01,329
.خواهش میکنم، الک. التماست میکنم
595
00:34:01,354 --> 00:34:02,949
!جیس... نه -
.میخوام اینکارو برای من بکنی -
596
00:34:02,974 --> 00:34:04,402
...الک، خواهش میکنم -
.عمراً -
597
00:34:04,427 --> 00:34:05,460
.باهامون میای
598
00:34:05,502 --> 00:34:06,716
باشه؟
599
00:34:07,581 --> 00:34:09,581
...ایزی... گوش کن
600
00:34:09,606 --> 00:34:11,369
.من تمام اون کارهارو کردم
601
00:34:11,394 --> 00:34:13,353
.کلاری رو از روی پشت بوم انداختم
602
00:34:13,378 --> 00:34:15,154
.تمام اون دنیویهارو تسخیر کردم
603
00:34:15,179 --> 00:34:16,997
...ایموجن
604
00:34:17,022 --> 00:34:20,037
.هرچیزی که هست، کار تو نبود، جیس
605
00:34:20,062 --> 00:34:21,061
.کار لیلیثـه
606
00:34:21,086 --> 00:34:23,572
،مهم نیست، اگه باهاتون بیام
607
00:34:23,597 --> 00:34:25,247
.اون پیدام میکنه
608
00:34:25,272 --> 00:34:27,397
.مجبورم میکنه کارهای بدتری بکنم
609
00:34:27,422 --> 00:34:28,993
.و نمیتونید جلوش رو بگیرید
610
00:34:29,018 --> 00:34:30,466
.نمیتونید جلوی من رو بگیرید
611
00:34:30,491 --> 00:34:32,143
...گوش کن
612
00:34:32,168 --> 00:34:34,530
.جیس... بسه. خواهش میکنم
613
00:34:34,562 --> 00:34:36,228
...اگه دوستم داری
614
00:34:36,253 --> 00:34:37,600
.انجامش بده -
.نه
615
00:34:37,625 --> 00:34:38,590
.انجامش بده
616
00:34:38,615 --> 00:34:40,488
.التماس میکنم
617
00:34:41,142 --> 00:34:42,768
!خواهش میکنم
618
00:34:43,230 --> 00:34:45,393
.ایزی، نه
619
00:34:47,157 --> 00:34:48,520
!انجامش بده
620
00:34:48,545 --> 00:34:50,178
!نه
621
00:35:00,928 --> 00:35:03,461
.سه نفر وارد میشن
622
00:35:06,033 --> 00:35:08,744
.سه نفر میرن بیرون
623
00:35:14,775 --> 00:35:16,891
.خواهش میکنم نذار دوباره من رو بگیره
624
00:35:16,916 --> 00:35:18,164
.نمیذارم
625
00:35:18,189 --> 00:35:19,789
.قول میدم
626
00:35:29,857 --> 00:35:31,955
627
00:35:34,487 --> 00:35:38,066
.با کسایی که چیزهای من رو میگرن خوب رفتار نمیکنم
628
00:35:43,977 --> 00:35:46,131
.بجنب من رو بُکُش
629
00:35:47,107 --> 00:35:49,411
.ولی به الک و ایزی کاری نداشته باش
630
00:35:49,436 --> 00:35:51,169
...پیشنهاد وسوسهکنندهایه
631
00:35:54,855 --> 00:35:57,590
،اگه از شروع کردن یه جنگ با پدرت نترسم
632
00:35:57,615 --> 00:35:59,536
.با خوشحالی قبول میکردم
633
00:36:14,170 --> 00:36:20,123
!نه! نه! اون جیس رو گرفت
634
00:36:22,909 --> 00:36:24,984
متأسفم
635
00:36:25,009 --> 00:36:26,991
.نتونستم جلوش رو بگیرم
636
00:36:41,067 --> 00:36:43,050
...بهمون التماس کرد
637
00:36:51,232 --> 00:36:53,569
.بهمون التماس کرد که بُکشیمش
638
00:36:53,961 --> 00:36:57,788
تمام کارهای وحشتناکی که لیلیث
...مجبورش کرده انجام بده
639
00:37:02,533 --> 00:37:05,187
،گفت اگه لیلیث دوباره بگیرتش
640
00:37:05,212 --> 00:37:07,089
.مجبورش میکنه کارهای بدتری بکنه
641
00:37:07,114 --> 00:37:08,279
،حالا لیلیث دوباره گرفتتش
642
00:37:08,304 --> 00:37:10,543
.همنطور که جیس گفت میگیرتش
643
00:37:14,782 --> 00:37:18,280
بهش قول دادیم اجازه نمیدیم
.دوباره بگیرتش
644
00:37:19,480 --> 00:37:21,517
.تمام تلاشت رو کردی
645
00:37:25,880 --> 00:37:28,190
.بهش قول دادیم
646
00:37:48,747 --> 00:37:51,033
جایی میری؟
647
00:37:55,909 --> 00:37:57,623
...میدونم که گفتی
648
00:37:57,648 --> 00:37:59,705
...تنهات بذارم، ولی
649
00:38:00,160 --> 00:38:02,917
.هیچوقت توی پیروی از دستورات خوب نبودم
650
00:38:05,367 --> 00:38:06,675
...من فقط
651
00:38:06,700 --> 00:38:09,404
.میخوام یه مدت دور باشم
652
00:38:09,842 --> 00:38:11,756
.ذهنم رو خالی کنم
653
00:38:12,572 --> 00:38:15,258
.آره... درک میکنم
654
00:38:17,703 --> 00:38:19,461
...خب، قبلاً وقتی تو
655
00:38:20,386 --> 00:38:21,619
...رفتی
656
00:38:21,644 --> 00:38:23,725
...موضوعات بین تو و جردن
657
00:38:23,750 --> 00:38:25,821
...خواهش میکنم
658
00:38:26,159 --> 00:38:29,389
...الان اوضاع خیلی قَرو قاطی شده، من
659
00:38:30,192 --> 00:38:32,097
.فقط یه مقدار زمان میخوام
660
00:38:32,122 --> 00:38:34,554
میتونی بهم زمان بدی؟
661
00:39:31,781 --> 00:39:33,848
چیزی هست که بخوای بگی
662
00:39:33,873 --> 00:39:36,229
قبل از اینکه حکمت رو دریافت کنی؟
663
00:39:39,641 --> 00:39:41,578
...اگه تو توی دریاچهی لین بودی
664
00:39:42,311 --> 00:39:45,003
...و الین به جای جیس بود
665
00:39:47,275 --> 00:39:49,720
تو چیکار میکردی؟
666
00:39:52,242 --> 00:39:54,745
...میدونم مادرت مثل یک دنیوی بزرگت کرده
667
00:39:54,770 --> 00:39:59,009
با این باور آرمانگرایانه که عشق
.برتر از همهچیزه
668
00:39:59,863 --> 00:40:02,043
،اگه من توی دریاچهی لین بودم
669
00:40:02,068 --> 00:40:04,862
.الان هنوز آرزوی رزیل رو داشتیم
670
00:40:05,255 --> 00:40:09,163
.چون شکارچیسایه بودن به معنی فداکاری کردنه
671
00:40:10,293 --> 00:40:14,359
.این چیزیـه که تو هیچوقت درک نکردی
672
00:40:16,413 --> 00:40:19,558
.ولی شاید الان درکش کنی
673
00:40:23,518 --> 00:40:25,969
...کلریسا فرچایلد
674
00:40:26,129 --> 00:40:28,753
...بدینوسیله محکوم میشی به
675
00:40:29,306 --> 00:40:31,024
.مرگ
676
00:40:31,048 --> 00:40:35,048
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
677
00:40:35,072 --> 00:40:39,072
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
678
00:40:39,072 --> 00:40:42,072
:کانال تلگرام
illusion_Sub
T.Me/Dark_AngeL
679
00:40:42,096 --> 00:40:44,096
09/May/2018