1 00:00:00,027 --> 00:00:02,000 Sebelumnya di Shadowhunter ... 2 00:00:02,025 --> 00:00:04,202 Saudari Cleophas, apakah kamu saudari Luke? 3 00:00:04,227 --> 00:00:05,227 Benar. 4 00:00:05,507 --> 00:00:07,440 Apa itu? 5 00:00:07,465 --> 00:00:10,385 Simon, hati-hati! 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,135 Aku Simon. Kyle. 7 00:00:12,160 --> 00:00:13,436 Apakah kamu mengenal seseorang yang membutuhkan tempat? 8 00:00:13,461 --> 00:00:15,042 Tempat ini luar biasa! 9 00:00:15,067 --> 00:00:16,299 Jace... 10 00:00:16,374 --> 00:00:18,391 Mengapa kamu tidak ingat ada dimana sepanjang malam? 11 00:00:18,416 --> 00:00:19,814 Aku pikir aku kehilangan pikiranku. 12 00:00:19,839 --> 00:00:21,721 Apa yang membebaskanmu dari perintahku? 13 00:00:21,746 --> 00:00:22,704 Clary. 14 00:00:22,729 --> 00:00:26,249 Aku memiliki masalah yang agak rumit, dan aku mendengar jika ada orang yang 15 00:00:26,274 --> 00:00:28,568 dapat membantuku... itu adalah kamu. 16 00:00:30,457 --> 00:00:32,991 Aku sumpah aku mengenal setiap penyihir di kota ini. 17 00:00:33,016 --> 00:00:35,531 Oh, aku bukan berasal dari sini. 18 00:00:36,033 --> 00:00:40,087 Dan bagaimana kamu mendengar tentang pelayananku? 19 00:00:41,331 --> 00:00:45,619 Seorang teman berbicara tentang kamu: Almarhum Ragnor Fell. 20 00:00:45,656 --> 00:00:47,752 Aku bukan merendah, 21 00:00:47,777 --> 00:00:49,973 tapi... apa yang aku butuhkan 22 00:00:49,998 --> 00:00:52,723 melampaui tingkat keahlianku. 23 00:00:53,049 --> 00:00:56,387 Yah, untuk teman Ragnor... 24 00:00:56,412 --> 00:00:58,954 Aku akan melakukan apa saja. 25 00:01:00,817 --> 00:01:02,957 Jadi... apa yang sebenarnya kamu butuhkan? 26 00:01:02,982 --> 00:01:04,554 Baik... 27 00:01:04,579 --> 00:01:07,501 Aku mencari sesuatu yang bisa membuat seseorang... 28 00:01:07,526 --> 00:01:09,762 tidak jatuh cinta. 29 00:01:11,421 --> 00:01:13,155 Apakah itu sesuatu yang bisa kamu lakukan? 30 00:01:13,717 --> 00:01:15,090 Aku bisa... 31 00:01:15,125 --> 00:01:17,144 tapi aku tidak merekomendasikannya. 32 00:01:17,169 --> 00:01:19,002 Kamu tahu... sakit hati, 33 00:01:19,027 --> 00:01:21,148 dalam semua penyiksaan pahitnya, 34 00:01:21,173 --> 00:01:23,431 selalu lebih baik daripada cara alternatif. 35 00:01:23,456 --> 00:01:25,981 Obat mujarabku akan menghapus semua yang pernah kamu rasakan 36 00:01:26,006 --> 00:01:28,430 untuk orang lain. Itu akan hampir seperti kamu... 37 00:01:28,455 --> 00:01:30,180 tidak pernah mencintai sama sekali. 38 00:01:30,205 --> 00:01:32,821 Sebenarnya ini bukan untukku. 39 00:01:33,626 --> 00:01:36,048 Ini untuk mantan kekasih. 40 00:01:36,390 --> 00:01:37,722 Seorang tentara. 41 00:01:38,089 --> 00:01:39,897 Aku telah coba mengatakan padanya untuk melanjutkan hidup, 42 00:01:39,922 --> 00:01:42,313 tapi dia masih jatuh cinta, 43 00:01:42,338 --> 00:01:45,682 dan obsesinya mulai mengalihkan perhatiannya dari tugasnya. 44 00:01:45,707 --> 00:01:48,168 Dan... yah, aku khawatir... 45 00:01:48,390 --> 00:01:52,102 apa yang bisa terjadi jika dia tidak bisa fokus pada tugas yang ada. 46 00:01:52,588 --> 00:01:54,521 Dalam kasus yang langka, aku kira... 47 00:01:54,546 --> 00:01:57,872 menghapus cinta sebenarnya adalah tindakan belas kasih. 48 00:02:04,139 --> 00:02:06,504 Satu jam sebelum dia minum ini... 49 00:02:07,349 --> 00:02:09,723 Kamu harus menambahkan satu bahan terakhir: 50 00:02:09,931 --> 00:02:13,316 Sepotong kecil dari jiwamu. 51 00:02:14,768 --> 00:02:16,225 Jiwaku? Mengapa? 52 00:02:16,250 --> 00:02:18,618 Yah, kamu adalah objek dari kasih sayangnya. 53 00:02:18,643 --> 00:02:20,506 Agar elixir bekerja, 54 00:02:20,541 --> 00:02:22,497 itu harus bercampur sesuatu darimu. 55 00:02:23,417 --> 00:02:25,956 Kamu tahu cara melakukan pengambilan jiwa, bukan? 56 00:02:26,640 --> 00:02:28,478 Tentu saja. 57 00:02:35,862 --> 00:02:38,535 Terima kasih, Mr. Bane. 58 00:02:38,932 --> 00:02:41,346 Kamu benar-benar penyelamat sejati. 59 00:02:55,542 --> 00:03:04,923 - EngSub by martythecrazy - www.addic7ed.com - == translate by itmdn == 60 00:03:11,697 --> 00:03:13,628 Dari semua yang kudengar, 61 00:03:13,653 --> 00:03:17,213 ibuku menderita dalam keheningan selama bertahun-tahun. 62 00:03:17,238 --> 00:03:18,598 Dia tidak pernah mendapat bantuan yang dibutuhkannya. 63 00:03:18,623 --> 00:03:20,473 Kami tidak akan membuat kesalahan yang sama. 64 00:03:20,498 --> 00:03:22,736 Apapun yang terjadi padamu, kita akan mengetahuinya. 65 00:03:22,761 --> 00:03:24,427 Bersama. 66 00:03:25,895 --> 00:03:28,004 Aku... berpikir untuk pergi 67 00:03:28,029 --> 00:03:30,124 ke City of Bones untuk perawatan. 68 00:03:30,149 --> 00:03:32,453 Dengan Silent Brothers? 69 00:03:33,186 --> 00:03:35,286 Mereka memiliki sejarah membantu Shadowhunter 70 00:03:35,321 --> 00:03:36,561 dengan masalah kejiwaan. 71 00:03:36,586 --> 00:03:39,323 Jace, kami tidak tahu itu yang sedang kamu alami. 72 00:03:39,359 --> 00:03:41,158 Ini sudah ada dalam sejarah keluarga. 73 00:03:41,194 --> 00:03:42,437 Tapi kamu tidak merasa seperti ini 74 00:03:42,462 --> 00:03:44,195 sampai ketika kamu dihidupkan kembali. 75 00:03:44,230 --> 00:03:46,112 Apakah kamu benar-benar berpikir bahwa itu suatu kebetulan? 76 00:03:46,137 --> 00:03:48,007 Aku pikir itu pemicu... 77 00:03:48,032 --> 00:03:50,345 untuk sesuatu yang selalu ada di sana. 78 00:03:50,370 --> 00:03:53,004 Dengar, aku tidak bisa duduk... 79 00:03:53,029 --> 00:03:55,940 ...diam dan tidak melakukan apa pun. Jika ada kesempatan 80 00:03:55,965 --> 00:03:57,794 bahwa Silent Brother dapat membantu, maka itu... 81 00:03:57,819 --> 00:03:58,993 Tetapi bagaimana jika mereka tidak bisa? 82 00:03:59,018 --> 00:04:01,084 Jace, Clave akan menganggapmu tidak layak untuk bertugas. 83 00:04:01,109 --> 00:04:02,208 Kamu akan dilucuti. 84 00:04:02,233 --> 00:04:03,938 Dan pilihan apa yang ku miliki? 85 00:04:06,312 --> 00:04:08,278 Aku tidak bisa hidup seperti ini. 86 00:04:12,056 --> 00:04:14,895 Aku bisa mencoba berbicara dengan Malaikat. 87 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 Tidak. Tidak, itu terlalu berbahaya. 88 00:04:17,148 --> 00:04:19,741 Dengar. Jika kita memanggil Raziel, dia bisa melenyapkan kita 89 00:04:19,766 --> 00:04:21,007 hanya karena mengganggunya. 90 00:04:21,032 --> 00:04:22,583 Bagaimana dengan Ithuriel? 91 00:04:22,608 --> 00:04:25,652 Dia membantu kita sebelumnya. Darahnya mengalir di pembuluh darah kita. 92 00:04:25,677 --> 00:04:28,428 Jace, jika kamu menderita karena akibat... 93 00:04:28,453 --> 00:04:29,856 dihidupkan kembali dari kematian, 94 00:04:29,881 --> 00:04:32,893 maka... mungkin dia bisa melakukan sesuatu. 95 00:04:34,312 --> 00:04:36,531 Yah, apa yang akan kamu lakukan? Apakah kamu akan mengirim pesan kepadanya? 96 00:04:37,075 --> 00:04:39,169 Aku akan... memikirkan sesuatu. 97 00:04:39,311 --> 00:04:40,853 Oke? 98 00:05:11,055 --> 00:05:12,995 Apakah semua baik-baik saja? 99 00:05:13,020 --> 00:05:14,444 Ya! 100 00:05:14,469 --> 00:05:16,222 Semuanya bagus. 101 00:05:16,247 --> 00:05:18,506 Hanya merapikan sedikit. 102 00:05:19,184 --> 00:05:20,490 Merapikan? 103 00:05:20,515 --> 00:05:22,939 Mengapa tidak cukup menjentikkan jarimu? 104 00:05:22,964 --> 00:05:24,786 Yah, aku merasa santai. 105 00:05:24,811 --> 00:05:26,242 Aku dianggap aneh dengan cara itu ? 106 00:05:26,267 --> 00:05:28,822 Kamu aneh dalam banyak hal. 107 00:05:29,135 --> 00:05:32,481 Apakah itu... salah satu bajuku? 108 00:05:32,506 --> 00:05:36,249 Ya... Apakah ini... bukan gayaku? 109 00:05:36,274 --> 00:05:38,726 Atau lengan bajumu. 110 00:05:41,223 --> 00:05:42,833 Lebih baik. 111 00:05:45,259 --> 00:05:47,051 Pas sekali. 112 00:05:47,076 --> 00:05:49,755 Tapi tetap saja, aku pikir itu akan lebih baik... 113 00:05:50,952 --> 00:05:52,810 jika aku memiliki salah satu bajuku sendiri. 114 00:05:52,835 --> 00:05:55,765 Oh oke. Aku pikir aku bisa mengaturnya. 115 00:05:55,790 --> 00:05:57,317 Tidak, tidak apa-apa. 116 00:05:57,342 --> 00:05:58,197 Ini sudah cocok. 117 00:05:58,226 --> 00:05:59,599 Hanya saja aku berpikir... 118 00:05:59,624 --> 00:06:01,356 bahwa tidak akan menjadi masalah jika aku tidak harus 119 00:06:01,381 --> 00:06:03,380 terlalu sering bolak-balik. 120 00:06:03,405 --> 00:06:06,202 Maksudku, aku menghabiskan hampir setiap malam di sini. 121 00:06:06,227 --> 00:06:09,296 Jadi... bagaimana kalau aku... 122 00:06:10,029 --> 00:06:11,829 Pindah kesini? 123 00:06:12,832 --> 00:06:14,556 Ide buruk? 124 00:06:14,581 --> 00:06:16,151 Tidak! 125 00:06:16,176 --> 00:06:18,967 Itu... ide yang bagus. 126 00:06:22,307 --> 00:06:23,974 Demi masa depan. 127 00:06:26,573 --> 00:06:28,343 Oke. Um... 128 00:06:28,368 --> 00:06:29,739 Kamu tahu, aku hanya berpikir... 129 00:06:29,764 --> 00:06:33,179 Kita sudah bertemu satu sama lain selama kurang dari dua bulan. 130 00:06:33,492 --> 00:06:35,812 Alexander, setelah kita tinggal bersama, 131 00:06:35,837 --> 00:06:37,858 hubungan kita akan berubah. 132 00:06:37,883 --> 00:06:39,887 Ya. Kita akan lebih dekat. 133 00:06:39,912 --> 00:06:41,754 Tidak ada hal seperti itu. 134 00:06:43,146 --> 00:06:45,274 Jika ada satu hal yang kupelajari selama... 135 00:06:45,299 --> 00:06:47,449 perjalanan hidupku yang panjang... 136 00:06:47,924 --> 00:06:49,357 Itu adalah pergunakan waktumu. 137 00:06:49,382 --> 00:06:51,015 Oke? 138 00:06:51,050 --> 00:06:52,149 Mm-hmm. 139 00:06:55,415 --> 00:06:58,882 Berbicara tentang waktu, aku harus pergi. 140 00:06:58,907 --> 00:07:00,598 Aku sudah terlambat untuk panggilan ke rumah. 141 00:07:00,623 --> 00:07:01,679 Nanti malam kita bicara lagi? 142 00:07:01,704 --> 00:07:04,381 - Ya - Ya! 143 00:07:05,202 --> 00:07:07,616 - Sampai ketemu. - Sampai jumpa. 144 00:07:13,743 --> 00:07:15,939 Dengar, aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan! 145 00:07:15,964 --> 00:07:17,512 Aku memberitahumu, aku tidak pernah membatalkan pertunjukan ini! 146 00:07:17,537 --> 00:07:19,904 Yah, seseorang pasti melakukannya pertunjukan berakhir, cerita selesai. 147 00:07:19,929 --> 00:07:21,508 Ayolah. Tidak tidak tidak tidak. Ayo ayo ayo! 148 00:07:21,533 --> 00:07:23,293 Aku sudah memuat semua peralatan aku ke dalam van. 149 00:07:23,781 --> 00:07:25,073 Yah, bisakah setidaknya aku dibayar? 150 00:07:30,283 --> 00:07:31,805 kenapa kamu minum-minum disiang hari? 151 00:07:31,830 --> 00:07:32,777 Hari pribadi. 152 00:07:32,802 --> 00:07:33,868 Benarkah? Kalian mendapatkan hari-hari pribadi? 153 00:07:33,893 --> 00:07:35,276 Apa yang sedang terjadi di sana? 154 00:07:35,452 --> 00:07:37,261 Aku seharusnya ada pertunjukan malam ini, 155 00:07:37,286 --> 00:07:38,679 tetapi manajerku menelepon dan membatalkan... 156 00:07:38,704 --> 00:07:40,022 kecuali aku tidak punya manajer, 157 00:07:40,047 --> 00:07:41,820 dan aku benar-benar membutuhkan uang itu. 158 00:07:41,845 --> 00:07:44,257 Aku pikir Russell dan anak buahnya mencoba untuk menyabotaseku. 159 00:07:45,490 --> 00:07:48,172 Bisa jadi Raphael... atau Seelie Queen. 160 00:07:48,197 --> 00:07:49,856 Kamu tahu? Sepertinya semua orang membenciku saat ini. 161 00:07:49,881 --> 00:07:51,407 Populer seperti biasa, aku mengerti. 162 00:07:54,465 --> 00:07:55,364 Apa yang terjadi? 163 00:07:55,389 --> 00:07:57,083 Ceritanya panjang. 164 00:08:00,179 --> 00:08:01,945 Ratu Seelie melakukan beberapa 165 00:08:01,981 --> 00:08:03,674 sihir tanaman di dahiku, 166 00:08:03,699 --> 00:08:04,786 dan sekarang ada tanda ini di dahi 167 00:08:04,811 --> 00:08:06,981 yang meledakkan siapa saja yang mencoba menyakitiku. 168 00:08:08,175 --> 00:08:10,303 Jadi maksudmu adalah seperti hal yang kusuka, 169 00:08:10,328 --> 00:08:12,129 Aku mungkin seharusnya tidak memukulmu sekarang? 170 00:08:12,154 --> 00:08:14,154 Kecuali seorang pemain drama full waktu adalah idemu yang baik, 171 00:08:14,179 --> 00:08:15,945 Aku akan katakan tidak. Tapi, kamu tahu? 172 00:08:15,970 --> 00:08:17,108 ada saran untuk langkah yang bagus? 173 00:08:17,133 --> 00:08:18,959 Tetap saja, seseorang mungkin mencoba mempermainkan mu 174 00:08:18,984 --> 00:08:20,410 dengan satu-satunya cara yang mereka bisa. 175 00:08:21,090 --> 00:08:23,000 Kamu jelas tidak bisa menghadapi ini, 176 00:08:23,025 --> 00:08:24,395 jadi aku akan mencari tahu untukmu. 177 00:08:24,420 --> 00:08:25,871 Sejak kapan kamu peduli dengan apa yang terjadi padaku? 178 00:08:25,896 --> 00:08:27,367 Mm-mm 179 00:08:27,392 --> 00:08:29,135 Oh tidak. Aku tidak peduli apa yang terjadi padamu. 180 00:08:29,160 --> 00:08:30,358 Clary peduli. 181 00:08:32,282 --> 00:08:33,977 Bisakah aku meminjam bajumu? 182 00:08:34,468 --> 00:08:36,282 Aku butuh sesuatu yang biasa dipakai manusia. 183 00:08:36,307 --> 00:08:37,648 Pergi menyamar? 184 00:08:37,673 --> 00:08:39,466 Sesuatu seperti itu... 185 00:08:40,110 --> 00:08:43,000 Izzy, apakah ada sesuatu yang terjadi? 186 00:08:44,144 --> 00:08:45,228 Aku akan keluar malam ini 187 00:08:45,253 --> 00:08:47,021 dengan dokter. 188 00:08:47,046 --> 00:08:48,287 Katakan padaku segalanya. 189 00:08:48,312 --> 00:08:49,962 Ini hanya makan malam. 190 00:08:49,987 --> 00:08:52,178 Aku melakukannya ini agar dia tidak menggangguku lagi. 191 00:08:52,203 --> 00:08:54,095 Yah, lalu mengapa pergi dengannya? 192 00:08:54,120 --> 00:08:56,060 Kamu benar. Aku harus membatalkannya. 193 00:08:56,085 --> 00:08:57,403 Menbantu dalam pencarian si Owl 194 00:08:57,428 --> 00:08:59,886 Izzy, Kamu telah bekerja tanpa henti. 195 00:08:59,911 --> 00:09:02,120 Kamu bisa ambil beberapa jam dan bersenang-senang. 196 00:09:02,145 --> 00:09:03,526 Itu akan baik untukmu. 197 00:09:05,800 --> 00:09:07,833 Apakah ini korban si Owl? 198 00:09:07,858 --> 00:09:09,624 Ya. Total keseluruhan 26 korban. 199 00:09:09,649 --> 00:09:12,350 di seluruh area tristate. Penegak hukum mengira itu 200 00:09:12,375 --> 00:09:14,178 seorang pemuja gila yang 201 00:09:14,203 --> 00:09:16,263 mencuci otak anggotanya untuk membunuh orang yang mereka cintai. 202 00:09:16,724 --> 00:09:18,222 Ada apa? 203 00:09:19,886 --> 00:09:22,138 Aku perlu bicara dengan saudarimu. 204 00:09:23,243 --> 00:09:24,791 Cleophas? 205 00:09:26,560 --> 00:09:28,537 Aku membutuhkan seorang Iron Sister... 206 00:09:28,562 --> 00:09:30,488 dan untuk apa yang harus aku lakukan, 207 00:09:30,513 --> 00:09:32,574 Aku tidak bisa pergi ke Citadel. 208 00:09:32,599 --> 00:09:33,599 Tentang apa semua ini? 209 00:09:35,502 --> 00:09:36,634 Nak, ini aku. 210 00:09:36,670 --> 00:09:38,369 Kamu dapat berbicara denganku tentang apa saja. 211 00:09:41,407 --> 00:09:42,729 Um... 212 00:09:43,910 --> 00:09:45,976 Pada saat di Danau Lyn... 213 00:09:46,432 --> 00:09:49,808 ketika Jace dan aku berjuang melawan Valentine... 214 00:09:52,085 --> 00:09:53,947 Jace tidak hanya terluka. 215 00:09:57,591 --> 00:09:58,690 Dia terbunuh. 216 00:09:58,715 --> 00:10:00,248 Apa?! 217 00:10:01,333 --> 00:10:02,531 Aku 218 00:10:02,556 --> 00:10:04,222 memegangnya.. 219 00:10:04,247 --> 00:10:06,314 mati di pelukanku, dan... 220 00:10:06,339 --> 00:10:08,306 Raziel ada di depanku. 221 00:10:08,331 --> 00:10:10,022 Aku melakukan satu-satunya hal yang dapat kulakukan. 222 00:10:10,047 --> 00:10:11,256 Kamu meminta Raziel memghidupkan dia kembali? 223 00:10:11,281 --> 00:10:12,823 Aku tidak punya pilihan. 224 00:10:14,428 --> 00:10:16,361 Luke, aku telah berbohong. 225 00:10:16,386 --> 00:10:18,319 Aku telah berbohong kepada Alec, 226 00:10:18,344 --> 00:10:21,476 kepada Izzy, kepada semua orang! ini menyiksaku dari dalam. 227 00:10:21,501 --> 00:10:22,566 Ini bukan lah diriku 228 00:10:22,591 --> 00:10:24,093 - Tidak apa-apa. - Tidak, ini tidak bagus 229 00:10:24,118 --> 00:10:28,887 Karena... sejak Jace dihidupkan kembali... 230 00:10:30,584 --> 00:10:32,780 dia seperti tidak menjadi dirinya sendiri. 231 00:10:34,040 --> 00:10:35,842 Ada sesuatu yang... 232 00:10:36,530 --> 00:10:39,452 ...sangat salah dengannya. 233 00:10:40,763 --> 00:10:42,702 Dan itulah mengapa kamu membutuhkan Cleophas? 234 00:10:43,211 --> 00:10:46,029 Dia bisa berkomunikasi dengan para malaikat, kan? 235 00:10:46,894 --> 00:10:49,362 Dia bisa meminta bantuan Ithuriel. 236 00:11:08,352 --> 00:11:09,484 Sini, nak. 237 00:11:13,504 --> 00:11:15,637 Ingat aroma ini. 238 00:11:19,167 --> 00:11:21,113 Temukan Clary Fairchild, 239 00:11:21,138 --> 00:11:24,236 dan bawakan aku sepotong kecil jiwanya. 240 00:11:32,647 --> 00:11:34,123 Kamu siapa? 241 00:11:34,148 --> 00:11:35,958 Aku tinggal disini. Kamu siapa? 242 00:11:35,983 --> 00:11:37,651 Jace, ini, uh... 243 00:11:37,676 --> 00:11:39,594 Kyle, teman sekamarku. Kyle, ini Jace. 244 00:11:39,619 --> 00:11:41,408 Dia adalah teman baikku. 245 00:11:41,891 --> 00:11:43,397 Teman dari seorang teman. 246 00:11:43,422 --> 00:11:45,333 Keberatan jika aku berbicara dengannya secara pribadi? 247 00:11:45,358 --> 00:11:46,390 Terima kasih. 248 00:11:48,684 --> 00:11:50,995 Jangan khawatir. lagian aku mau pergi ke toko kelontong. 249 00:11:51,020 --> 00:11:52,376 Kamu baru saja pergi pagi ini. 250 00:11:52,401 --> 00:11:53,990 Ya, itu sarapan, ini makan siang. 251 00:11:54,015 --> 00:11:57,392 - Apakah kamu ingin sesuatu? - Tidak, kami baik-baik saja. Terima kasih. 252 00:11:59,627 --> 00:12:01,802 Aku berbicara dengan kelompok luke 253 00:12:01,827 --> 00:12:03,754 Ternyata mereka lebih tidak menyukaimu daripada aku, 254 00:12:03,779 --> 00:12:05,537 tetapi mereka tidak membatalkan pertunjukanmu. 255 00:12:05,562 --> 00:12:07,286 Jadi aku menebak siapa pun yang bermain-main denganmu 256 00:12:07,311 --> 00:12:09,500 itu ada hubungannya dengan tanda di dahimu. 257 00:12:09,525 --> 00:12:11,061 Apa lagi yang bisa kamu ceritakan tentang itu? 258 00:12:11,086 --> 00:12:13,754 Dengar, um... Aku sangat menghargai usahamu itu, sungguh. 259 00:12:13,779 --> 00:12:15,845 tapi gelombang kejut yang berasal dari dahiku 260 00:12:15,870 --> 00:12:18,313 sudah semua yang bisa kupikirkan sampai aku pindah ke sini. 261 00:12:18,545 --> 00:12:20,095 Tempat ini seperti rumahku sendiri, 262 00:12:20,120 --> 00:12:22,252 semi ketenangan pribadilah. 263 00:12:22,277 --> 00:12:23,525 Jadi bisakah... 264 00:12:23,757 --> 00:12:25,305 Jadi bisakah kita bermain game seperti, Call of Duty? 265 00:12:25,330 --> 00:12:27,261 Atau kita punya game lama Mortal Kombat , 266 00:12:27,286 --> 00:12:28,708 - yang cukup keren. - Mm-hmm. 267 00:12:29,543 --> 00:12:30,754 Apakah semua ini milikmu? 268 00:12:30,779 --> 00:12:32,612 Tidak, ini milik Kyle. Begitu juga Les Paul yang manis ini. 269 00:12:32,637 --> 00:12:35,023 Lihat? Ini seperti, apartemen yang sempurna untukku. Benar? 270 00:12:35,307 --> 00:12:36,689 Ya. 271 00:12:36,827 --> 00:12:39,122 Izzy, aku melihat semua yang dimiliki Magnus 272 00:12:39,147 --> 00:12:40,507 mengenai kerasukan. Tidak ada yang cocok. 273 00:12:40,532 --> 00:12:42,011 dengan gejala Morgan. 274 00:12:42,753 --> 00:12:44,574 Aku, uh... 275 00:12:45,213 --> 00:12:46,919 Aku pergi sekarang. 276 00:13:28,899 --> 00:13:31,671 "Jika ada yang akan membuatku aman, 277 00:13:31,696 --> 00:13:33,464 "adalah gambar ini, 278 00:13:33,489 --> 00:13:34,431 "Dekat dengan hatiku. 279 00:13:34,456 --> 00:13:37,664 Semua cintaku, George. " 280 00:13:42,468 --> 00:13:43,468 Oh, astaga. 281 00:13:44,476 --> 00:13:45,996 Aku tidak akan pernah terbiasa dengan itu. 282 00:13:46,758 --> 00:13:48,804 Dari semua tempat, mengapa dia datang ke sini? 283 00:13:48,829 --> 00:13:51,208 Aku membawanya ke sini. Ini peternakanku. 284 00:13:51,354 --> 00:13:53,789 Aku tidak pernah tahu kamu memiliki peternakan. 285 00:13:53,814 --> 00:13:55,915 Aku tinggal di sini selama enam bulan, Pada saat aku pertama kali berubah. 286 00:13:55,940 --> 00:13:57,556 Pada saat hidupku berantakan. 287 00:13:57,581 --> 00:13:59,579 Rumah pertanian kecil itu adalah tempat aku menyatukannya kembali. 288 00:13:59,604 --> 00:14:02,094 Yah, semoga itu memiliki efek yang sama pada Cleophas. 289 00:14:02,119 --> 00:14:03,943 Aku tidak tahu. Aku belum mendengar kabar darinya 290 00:14:03,968 --> 00:14:06,789 sejak aku membawanya ke sini. Dia mengasingkan dirinya sendiri. 291 00:14:07,156 --> 00:14:09,072 Aku tidak bisa bilang kalau aku menyalahkannya. 292 00:14:09,097 --> 00:14:12,099 Ditawan oleh Valentine, diracuni... 293 00:14:12,211 --> 00:14:14,317 Itu mengerikan. 294 00:14:21,636 --> 00:14:22,841 Cleo? 295 00:14:22,866 --> 00:14:25,048 Ini Lucian. 296 00:14:31,595 --> 00:14:33,630 Clarissa... 297 00:14:41,515 --> 00:14:43,103 Kamu bilang padaku orang ini 298 00:14:43,128 --> 00:14:44,801 hampir menabrakmu... 299 00:14:44,826 --> 00:14:46,089 - Maukah kamu berhenti? - Dan kemudian terjadi begitu saja 300 00:14:46,114 --> 00:14:48,014 - kamu memiliki kamar di apartemennya... - Oke, bisakah kamu berhenti? 301 00:14:48,039 --> 00:14:50,405 Dan kebetulan juga penuh dengan semua barang favoritmu? 302 00:14:50,430 --> 00:14:52,239 Iya nih. Aku kira aku hanya beruntung. 303 00:14:52,264 --> 00:14:53,494 Aku tidak percaya keberuntungan. 304 00:14:53,519 --> 00:14:54,404 Apakah itu kamarnya? 305 00:14:54,429 --> 00:14:56,181 Tidak, tapi yang ini. Tunggu, kenapa? 306 00:14:56,206 --> 00:14:58,404 Sudah kubilang aku akan mencari tahu apa yang sedang terjadi. 307 00:14:58,429 --> 00:15:00,359 Tunggu apa? Apa maksudmu? Apa yang sedang kamu lakukan? 308 00:15:01,819 --> 00:15:03,473 Tidak! Tidak, dengar! 309 00:15:03,498 --> 00:15:05,086 Tolong jangan hancurkan ini untukku, Jace! 310 00:15:05,111 --> 00:15:06,810 - Ayolah! - Aku tahu apa yang kulakukan. 311 00:15:11,996 --> 00:15:14,103 Oh, lihat? Sangat normal. 312 00:15:14,503 --> 00:15:16,110 Kamu benar-benar berpikir itu normal untuk seorang pria 313 00:15:16,135 --> 00:15:18,043 memiliki semua yang ada di sana dan tidak ada di sini? 314 00:15:18,068 --> 00:15:20,104 Oke, jadi kamar tidur yang rapi berarti dia sedang mencoba 315 00:15:20,129 --> 00:15:21,904 mengalihkanku? Maksudku, 316 00:15:21,929 --> 00:15:23,632 mungkin orang itu hanya... 317 00:15:23,657 --> 00:15:26,116 Aku sungguh tidak tahu mengenai feng shui. 318 00:15:26,959 --> 00:15:29,188 Dan sekarang kau memeriksa laci pakaian dalamnya ?! 319 00:15:29,213 --> 00:15:30,915 Dengar, Jace, kamu mencari sesuatu 320 00:15:30,940 --> 00:15:32,084 yang di mana tidak ada apa-apa. 321 00:15:34,671 --> 00:15:36,024 Mungkin tidak. 322 00:15:37,281 --> 00:15:40,137 Jadi dia menumbuhkan tanamannya sendiri. Mungkin dia punya rencana. 323 00:15:40,162 --> 00:15:41,210 Kamu tahu, sekarang itu sudah legal secara medis. 324 00:15:41,230 --> 00:15:42,109 Berhenti. 325 00:15:42,133 --> 00:15:43,816 Kamu tidak tahu apa ini. 326 00:15:43,841 --> 00:15:45,787 Dan menurutmu ini apa ?! 327 00:15:45,812 --> 00:15:46,670 Oke. 328 00:15:46,695 --> 00:15:47,854 Ini terlihat buruk, tapi sepertinya ada, 329 00:15:47,879 --> 00:15:49,440 penjelasan yang masuk akal... 330 00:15:49,465 --> 00:15:51,101 Hey, whoa! Jace, apa-apaan ini ?! 331 00:15:51,126 --> 00:15:53,481 Lepaskan aku! 332 00:15:55,393 --> 00:15:58,508 Tanaman itu adalah wolfsbane, Simon. 333 00:15:58,824 --> 00:16:01,366 Temanmu ini si Kyle adalah manusia serigala. 334 00:16:01,979 --> 00:16:03,760 Bukankah begitu, Kyle? 335 00:16:09,588 --> 00:16:11,015 Kamu siapa? 336 00:16:11,040 --> 00:16:12,988 Kamu bagian kelompok mana? 337 00:16:15,583 --> 00:16:17,419 Aku tidak perlu menjelaskan diriku kepadamu. 338 00:16:17,444 --> 00:16:19,899 - Kamu harus. - Dan bagaimana denganku? 339 00:16:19,924 --> 00:16:22,016 Kamu telah berbohong kepadaku sepanjang waktu ini? 340 00:16:22,041 --> 00:16:23,525 Aku Praetor Lupus. 341 00:16:23,550 --> 00:16:25,249 Siapa itu? 342 00:16:25,274 --> 00:16:26,592 Itu bukan siapa, 343 00:16:26,617 --> 00:16:28,204 Tapi adalah apa. 344 00:16:28,229 --> 00:16:29,546 Oke, lalu apa itu ?! 345 00:16:29,571 --> 00:16:32,251 Itu adalah organisasi rahasia serigala. 346 00:16:32,449 --> 00:16:34,383 Para Penjaga... 347 00:16:34,408 --> 00:16:37,610 Mereka hanya campur tangan dalam kasus-kasus Downworld yang spesial. 348 00:16:37,635 --> 00:16:39,387 Aku belum pernah bertemu dengan salah satu dari mereka. 349 00:16:40,815 --> 00:16:42,989 Bagaimana kita tahu kamu mengatakan yang sebenarnya? 350 00:16:43,014 --> 00:16:44,346 Kami mendengar tentang energi ledakan 351 00:16:44,371 --> 00:16:47,542 Simon melepaskannya pada kelompok Lucian Graymark. 352 00:16:49,914 --> 00:16:51,972 Aku dikirim untuk membantu. 353 00:16:53,505 --> 00:16:56,320 Whoa! Whoa! cuman itu saja, lalu kita tenang sekarang? 354 00:16:56,345 --> 00:16:57,381 Dia melakukan pekerjaannya. 355 00:16:57,406 --> 00:16:58,705 Aku bukan sebuah pekerjaan! 356 00:17:00,889 --> 00:17:02,968 Waktu itu, ketika kamu... 357 00:17:02,993 --> 00:17:05,147 berlari ke arahku, kamu merencanakannya? 358 00:17:07,912 --> 00:17:10,500 Dan ini... apartemen ini, hanya jebakan? 359 00:17:10,525 --> 00:17:13,153 Kami merancang tempat ini untukmu sehingga kamu ingin tinggal di sini... 360 00:17:13,178 --> 00:17:14,714 yang dimana itu aman. 361 00:17:16,217 --> 00:17:18,008 Kamu membatalkan pertunjukanku? 362 00:17:19,160 --> 00:17:21,500 Dengar... sampai aku tahu cara menjagamu ... 363 00:17:21,525 --> 00:17:23,138 ...dan semua orang dari terluka, 364 00:17:23,163 --> 00:17:24,529 - Di sinilah tempat yang kamu butuhkan. - Aku tidak butuh seseorang 365 00:17:24,554 --> 00:17:27,108 untuk melindungiku. Aku butuh orang untuk mengatakan yang sebenarnya! 366 00:17:27,133 --> 00:17:29,106 Yah, aku akan memberitahumu yang sebenarnya... 367 00:17:29,748 --> 00:17:31,734 ketika waktunya tepat. 368 00:17:33,074 --> 00:17:35,305 Setelah semua masalah yang kamu alami dengan kelompok New York, 369 00:17:35,330 --> 00:17:37,019 jika aku bilang aku serigala, apakah kamu mau mendengarkanku? 370 00:17:37,044 --> 00:17:38,319 Mungkin! 371 00:17:38,539 --> 00:17:40,606 Maaf, anggap aku gila, tapi aku cenderung menghormati orang 372 00:17:40,631 --> 00:17:41,418 yang jujur padaku. 373 00:17:41,443 --> 00:17:42,765 Kamu harus tenang. 374 00:17:42,790 --> 00:17:44,743 Kamu berada di pihak siapa?! 375 00:17:46,791 --> 00:17:48,888 Kamu tahu? Aku sudah selesai. 376 00:17:48,913 --> 00:17:50,457 dengan mempertimbangkan ini aku membatalkan sewa ku. 377 00:18:01,676 --> 00:18:04,553 Ahem. Apakah sekarang bukan saat yang tepat, Pak? 378 00:18:06,227 --> 00:18:08,069 Tidak, ini tidak masalah. 379 00:18:08,094 --> 00:18:09,326 Apa itu? 380 00:18:09,351 --> 00:18:11,067 Aku ingin melaporkan bahwa sistem utama 381 00:18:11,092 --> 00:18:12,087 telah diperbarui dan reboot. 382 00:18:12,112 --> 00:18:14,507 Bagus. Terima kasih. 383 00:18:22,136 --> 00:18:23,556 Apakah ada yang lain? 384 00:18:24,752 --> 00:18:26,301 Aku, uh... 385 00:18:26,326 --> 00:18:28,097 sebenarnya hanya ingin berterima kasih. 386 00:18:28,122 --> 00:18:29,283 Untuk apa? 387 00:18:29,308 --> 00:18:32,208 Untuk membuka jalan bagi Shadowhunter seperti aku. 388 00:18:34,234 --> 00:18:36,779 Aku telah berada di garis depan selama lebih dari 10 tahun, 389 00:18:36,989 --> 00:18:40,810 tapi aku harus menjaga kehidupan pribadiku tetap terpisah. 390 00:18:44,364 --> 00:18:46,905 Jika bukan karenamu, aku tidak tahu 391 00:18:46,930 --> 00:18:49,453 jika aku pernah bisa keluar dari Institut. 392 00:18:51,157 --> 00:18:52,830 Oh 393 00:18:54,027 --> 00:18:56,073 ... keberanianmu... 394 00:18:56,379 --> 00:18:58,207 Pak, itu menginspirasi. 395 00:18:59,162 --> 00:19:01,062 Maksudku, di sinilah kamu, dalam hal... 396 00:19:01,087 --> 00:19:03,975 hubungan berkomitmen dengan warlock, tidak kurang tidak lebih. 397 00:19:04,000 --> 00:19:07,453 Itu mencintai dan percaya. Sungguh menakjubkan. 398 00:19:08,104 --> 00:19:09,994 Ya. Benar 399 00:19:12,363 --> 00:19:14,088 Ithuriel... 400 00:19:14,113 --> 00:19:16,271 Sebelumnya dia pernah membantu kami. 401 00:19:16,673 --> 00:19:18,542 Dan kamu pikir dia bisa membantu lagi. 402 00:19:21,651 --> 00:19:25,048 Iron Sister memiliki cara berkomunikasi dengan para malaikat. 403 00:19:26,050 --> 00:19:28,387 Tapi aku takut aku tidak bisa melakukan itu untukmu. 404 00:19:28,412 --> 00:19:30,696 Kamu tidak bisa, atau tidak mau? 405 00:19:31,522 --> 00:19:34,257 Aku telah mencoba untuk menghubungi para malaikat, 406 00:19:34,282 --> 00:19:36,001 tetapi sekeras yang aku coba, 407 00:19:36,026 --> 00:19:37,433 mereka tidak akan menjawab. 408 00:19:37,458 --> 00:19:39,811 - Kenapa? - Aku tidak yakin. 409 00:19:40,024 --> 00:19:42,958 Aku terkadang bertanya-tanya apakah tindakanku... 410 00:19:42,983 --> 00:19:47,295 ..yang tidak dapat dimaafkan telah memutuskan hubunganku dengan surga. 411 00:19:47,600 --> 00:19:49,528 Aku sudah tidak berguna. 412 00:19:50,469 --> 00:19:52,863 Tapi kamu, Clarissa... 413 00:19:53,865 --> 00:19:56,212 Kamu jauh dari tidak berguna. 414 00:19:56,237 --> 00:19:58,005 Apa maksudmu? 415 00:19:59,065 --> 00:20:00,658 Kamu mungkin bukan Iron Sister, 416 00:20:00,683 --> 00:20:03,484 tapi darah Ithuriel mengalir didalam-mu, 417 00:20:04,186 --> 00:20:07,079 Kamu pikir aku bisa memanggil Ithuriel? 418 00:20:10,786 --> 00:20:13,543 Sebelumnya tidak ada seorangpun selain Iron Sister yang berhasil melakukannya. 419 00:20:13,916 --> 00:20:15,577 Mungkin ada risiko... 420 00:20:15,602 --> 00:20:16,941 tetapi tentu saja patut dicoba. 421 00:20:16,966 --> 00:20:17,926 Apa risikonya? 422 00:20:17,951 --> 00:20:20,080 Ada kemungkinan itu bisa membuat marah Ithuriel. 423 00:20:20,105 --> 00:20:21,052 Dia bisa menyerangnya. 424 00:20:21,077 --> 00:20:23,058 Dia tidak pernah menyakitiku sebelumnya. 425 00:20:23,083 --> 00:20:25,509 Dia memilih momen-momen tertentu untuk muncul padamu. 426 00:20:25,648 --> 00:20:27,153 Memanggil seorang Malaikat 427 00:20:27,178 --> 00:20:28,853 adalah cerita yang berbeda. 428 00:20:29,945 --> 00:20:32,410 Clary, aku tahu ini penting, 429 00:20:32,951 --> 00:20:34,432 tapi kamu juga penting. 430 00:20:34,457 --> 00:20:36,618 Begitu juga Jace. 431 00:20:41,934 --> 00:20:44,200 Jadi, mengapa kamu menjadi seorang dokter 432 00:20:44,225 --> 00:20:45,236 jika kamu takut darah? 433 00:20:45,261 --> 00:20:46,744 Kedua orang tuaku adalah dokter. 434 00:20:46,769 --> 00:20:47,882 Dan katakan saja, 435 00:20:47,907 --> 00:20:50,684 mereka sangat tegas sejak usiaku sangat muda 436 00:20:50,709 --> 00:20:53,106 bahwa aku akan mengikuti jejak mereka. 437 00:20:53,525 --> 00:20:55,443 Mereka menyebut ilmu kedokteran adalah "bisnis keluarga." 438 00:20:55,969 --> 00:20:57,527 Tapi, maksudku, cukup tentangku. 439 00:20:57,552 --> 00:20:58,718 Bagaimana denganmu? 440 00:20:58,753 --> 00:21:01,387 Aku merasa sepertinya aku tidak tahu apa-apa tentangmu. 441 00:21:01,422 --> 00:21:03,422 Kecuali fakta ternyata kamu 442 00:21:03,458 --> 00:21:05,072 punya sesuatu mirip ular 443 00:21:05,097 --> 00:21:06,410 atau sejenis ular atau... 444 00:21:06,435 --> 00:21:08,141 apa pun yang ada di gelangmu. 445 00:21:08,166 --> 00:21:10,636 - Benar. - Ini keren. 446 00:21:10,661 --> 00:21:12,318 Kamu tahu, sebenarnya, aku... 447 00:21:12,343 --> 00:21:14,374 membuatnya. 448 00:21:14,702 --> 00:21:16,089 Benarkah? Itu... maksudku... 449 00:21:16,114 --> 00:21:18,008 Kamu punya bakat yang bagus. 450 00:21:18,033 --> 00:21:20,071 Apakah itu yang kamu lakukan untuk bekerja? 451 00:21:20,455 --> 00:21:22,981 - Apa ? - Apakah kamu membuat perhiasan? 452 00:21:24,573 --> 00:21:25,852 Iya. 453 00:21:26,013 --> 00:21:28,038 Aku, uh... membuat perhiasan. 454 00:21:28,543 --> 00:21:29,687 Jadi kamu adalah seorang seniman. 455 00:21:29,712 --> 00:21:31,484 Manis! 456 00:21:31,509 --> 00:21:32,839 Jadi bagaimana cara kerjanya? 457 00:21:32,864 --> 00:21:33,848 Apakah kamu... 458 00:21:33,873 --> 00:21:35,844 Apakah kamu bekerja di toko? 459 00:21:35,869 --> 00:21:37,930 Tidak, uh, aku sebenarnya... 460 00:21:37,955 --> 00:21:39,170 bekerja di rumah. 461 00:21:39,334 --> 00:21:41,067 Itu pasti tenang. 462 00:21:41,102 --> 00:21:42,168 Tidak juga. 463 00:21:42,203 --> 00:21:43,235 Tidak? 464 00:21:43,271 --> 00:21:44,854 Aku tinggal bersama keluargaku. 465 00:21:44,879 --> 00:21:46,231 Saudara-saudaraku. 466 00:21:46,256 --> 00:21:48,943 Kami semua... bekerja bersama. 467 00:21:48,968 --> 00:21:51,347 Bisnis keluarga? 468 00:21:52,100 --> 00:21:54,528 Kita memiliki lebih banyak kesamaan daripada yang ku kira. 469 00:22:08,363 --> 00:22:10,696 Terima kasih sebesar-besarnya untuk malam ini. 470 00:22:10,721 --> 00:22:12,688 Aku benar-benar memiliki waktu yang luar biasa. 471 00:22:12,713 --> 00:22:14,547 Kamu terdengar sangat terkejut. 472 00:22:14,762 --> 00:22:17,532 Aku hanya... biasanya tidak melakukan hal seperti ini. 473 00:22:17,872 --> 00:22:20,815 Yah... Aku tahu tempat yang bagus di pusat kota. Hell's Kitchen. 474 00:22:20,840 --> 00:22:22,054 Satu minuman lagi? 475 00:22:22,307 --> 00:22:23,582 Ayo pergi. 476 00:22:23,607 --> 00:22:25,057 Biarkan aku mencari transportasi 477 00:22:30,426 --> 00:22:32,163 - Hey! Charlie... - Ya? 478 00:22:32,188 --> 00:22:33,068 Aku harus pergi. 479 00:22:33,093 --> 00:22:34,125 Tunggu! kenapa? 480 00:22:34,150 --> 00:22:35,102 Aku baru ingat, aku punya pesanan 481 00:22:35,127 --> 00:22:35,882 Aku harus menyelesaikannya malam ini. 482 00:22:35,907 --> 00:22:37,200 Tapi... 483 00:22:37,225 --> 00:22:38,534 Ini adalah klien penting. 484 00:22:38,559 --> 00:22:40,458 Baiklah. Setidaknya biarkan aku mencarikanmu tumpangan. 485 00:22:40,483 --> 00:22:41,375 Aku minta maaf. 486 00:22:41,400 --> 00:22:42,949 Aku harus pergi. 487 00:23:32,893 --> 00:23:34,686 Yang benar saja? 488 00:24:03,106 --> 00:24:05,529 Iblis bodoh yang tidak berguna. 489 00:24:07,463 --> 00:24:09,197 Kemana kamu akan pergi, Ibu? 490 00:24:09,222 --> 00:24:12,857 Tampaknya aku harus turun tangan dalam hal ini. 491 00:24:31,194 --> 00:24:33,013 Isabelle? 492 00:24:34,430 --> 00:24:36,646 Isabelle! 493 00:24:39,108 --> 00:24:40,546 Apa yang terjadi? 494 00:24:40,840 --> 00:24:42,738 - Kamu baik-baik saja? - aku... 495 00:24:42,763 --> 00:24:44,732 Tumit sepatuku patah dan aku tersandung. 496 00:24:44,757 --> 00:24:46,068 Biarku lihat. 497 00:24:46,885 --> 00:24:49,445 Hmm-mmm. Kamu harus pergi ke rumah sakit. 498 00:24:49,469 --> 00:24:51,579 Tidak, sungguh, tidak perlu. 499 00:24:51,604 --> 00:24:53,221 Aku... aku baik-baik saja. 500 00:24:53,246 --> 00:24:54,772 Tidak dengan luka seperti ini. Kamu membutuhkan jahitan. 501 00:24:54,797 --> 00:24:56,608 Kamu ikut denganku. 502 00:24:58,684 --> 00:25:00,138 Apakah ini milikmu? 503 00:25:00,163 --> 00:25:01,886 Agak terlihat seperti gayamu. 504 00:25:02,420 --> 00:25:04,249 - Iya. - Ya? 505 00:25:04,274 --> 00:25:05,260 Terima kasih. 506 00:25:05,285 --> 00:25:07,218 Baiklah, ayo. oke. 507 00:25:18,757 --> 00:25:21,025 Ini berisi sejumlah tanda adamas, 508 00:25:21,050 --> 00:25:23,268 untuk membantu memanggil para Malaikat. 509 00:25:35,905 --> 00:25:38,109 Aktifkan Rune Angelic-mu. 510 00:25:42,785 --> 00:25:44,306 Sekarang, ulangi setelah aku. 511 00:25:44,331 --> 00:25:46,803 Ignis aurum probat... 512 00:25:47,296 --> 00:25:49,979 Ignis aurum probat... 513 00:25:50,382 --> 00:25:53,047 Ita probat meh... 514 00:25:53,072 --> 00:25:55,768 Ita probat meh. 515 00:26:01,250 --> 00:26:03,469 Mereka mendengarmu. 516 00:26:03,494 --> 00:26:04,693 Apa yang terjadi sekarang? 517 00:26:04,718 --> 00:26:06,324 Agar kamu mendengarnya, 518 00:26:06,349 --> 00:26:08,258 kita harus meninggalkanmu di sini. 519 00:26:08,283 --> 00:26:09,661 Tinggalkan dia di sini? 520 00:26:09,686 --> 00:26:10,657 Tidak mungkin. 521 00:26:10,682 --> 00:26:12,215 Kamu adalah seorang Downworlder, 522 00:26:12,240 --> 00:26:14,372 dan aku seorang pembunuh Iron Sister 523 00:26:14,397 --> 00:26:16,599 Bagaimana menurutmu Malaikat akan bereaksi terhadap kita? 524 00:26:16,624 --> 00:26:18,200 Luke... 525 00:26:18,225 --> 00:26:20,606 Aku akan baik-baik saja. 526 00:26:22,650 --> 00:26:25,174 Semoga Malaikat menyertaimu. 527 00:27:00,321 --> 00:27:02,069 Whoa! 528 00:27:02,683 --> 00:27:04,312 Aku hanya berusaha membantu para tunawisma. 529 00:27:04,337 --> 00:27:05,303 Ya. Sangat lucu. 530 00:27:05,338 --> 00:27:07,634 Sekarang, tinggalkan aku sendiri. 531 00:27:08,121 --> 00:27:10,171 Ngomong-ngomong aku menuju arah sini. 532 00:27:10,550 --> 00:27:12,374 Apakah kamu serius akan tinggal di dalam van? 533 00:27:12,399 --> 00:27:14,112 Aku tidak tahu. Tapi setidaknya vanku 534 00:27:14,137 --> 00:27:15,826 tidak akan memata-mataiku saat aku tidur. 535 00:27:16,791 --> 00:27:18,731 Dengar... aku akan mencari tempat lain. 536 00:27:18,756 --> 00:27:21,237 Aku hanya tidak ingin menjadi tawanan dari Wolves Templar. 537 00:27:21,262 --> 00:27:23,089 Aku pikir itu agak ekstrim. 538 00:27:23,114 --> 00:27:24,424 Berbohong padaku? 539 00:27:24,449 --> 00:27:26,814 Aku tidak setuju dengan taktiknya, 540 00:27:26,839 --> 00:27:28,735 tapi Kyle memang meminta maaf padamu. 541 00:27:29,034 --> 00:27:30,224 Dengar... 542 00:27:30,249 --> 00:27:33,153 Aku mengerti situasinya tidak sempurna, 543 00:27:33,993 --> 00:27:36,603 tetapi jika seseorang menawarkanmu bantuan... 544 00:27:39,065 --> 00:27:41,943 Kamu sungguh bodoh jika tidak mengambilnya. 545 00:27:51,971 --> 00:27:53,170 Aku mencoba meneleponmu. 546 00:27:53,195 --> 00:27:54,954 Aku sibuk. 547 00:27:57,434 --> 00:27:59,596 Magnus, aku melakukan sesuatu yang tidak kubanggakan. 548 00:28:00,005 --> 00:28:02,444 Kamu melihat kedalam kotak itu? 549 00:28:04,724 --> 00:28:06,211 Aku seorang warlock. 550 00:28:06,236 --> 00:28:08,814 Aku tahu ketika ada hal-hal yang tidak beres. 551 00:28:09,754 --> 00:28:11,657 Aku tidak punya hak. 552 00:28:11,682 --> 00:28:13,082 Itu melewati batas privasimu, 553 00:28:13,670 --> 00:28:14,984 dan aku minta maaf. 554 00:28:16,386 --> 00:28:19,032 Permintaan maaf diterima. 555 00:28:23,122 --> 00:28:24,646 George... 556 00:28:24,671 --> 00:28:28,008 Dia... pasti istimewa. 557 00:28:29,200 --> 00:28:30,537 Dulunya. 558 00:28:30,562 --> 00:28:32,353 Seorang prajurit pemberani, 559 00:28:32,378 --> 00:28:34,560 seperti seseorang lain yang kukenal. 560 00:28:40,931 --> 00:28:43,166 Haruskah aku menyiapkan beberapa koktail? 561 00:28:43,191 --> 00:28:44,255 Hari senin Martini . 562 00:28:44,280 --> 00:28:45,860 - Gin atau vodka? - Gin. 563 00:28:45,885 --> 00:28:47,749 Gin. 564 00:28:53,082 --> 00:28:55,604 Kamu tidak cemburu, kan? 565 00:28:57,279 --> 00:29:00,971 Sebelumnya kamu bertingkah aneh ketika aku bertanya tentang pindah kesini. 566 00:29:04,366 --> 00:29:06,150 - Apakah dia masih...? - Pria itu 567 00:29:06,175 --> 00:29:08,272 sudah mati selama satu abad. 568 00:29:08,772 --> 00:29:12,418 Oh, mengapa kamu menyimpan begitu banyak barang-barangnya? 569 00:29:12,443 --> 00:29:14,276 Alexander, 570 00:29:14,301 --> 00:29:18,093 isi dalam kotak itu, bukanlah milik George. 571 00:29:18,530 --> 00:29:20,932 Aku hanya memiliki satu foto itu. 572 00:29:21,127 --> 00:29:23,861 Lalu apakah semua itu? 573 00:29:27,013 --> 00:29:31,346 Masing-masing milik orang yang kucintai dan meninggal dunia. 574 00:29:32,033 --> 00:29:35,952 Hubungan komitmen yang berbeda untuk masing-masing. 575 00:29:37,363 --> 00:29:39,366 Kenapa kamu menyimpannya? 576 00:29:39,391 --> 00:29:40,815 Aku mungkin punya sihir, 577 00:29:40,840 --> 00:29:43,787 tapi ingatanku jauh dari itu. 578 00:29:43,812 --> 00:29:46,279 Aku menyimpan kenang-kenangan itu untuk mengingatnya. 579 00:29:46,304 --> 00:29:49,184 Dengar, Alec, kamu tahu sejarahku. 580 00:29:49,209 --> 00:29:51,264 Aku selalu jujur denganmu tentang hal itu. 581 00:29:51,289 --> 00:29:52,513 Baiklah... 582 00:29:53,665 --> 00:29:56,038 Sekarang aku telah melihat beberapa sejarah itu dengan mata kepalaku sendiri, 583 00:29:56,063 --> 00:29:58,470 Aku tidak bisa membantu tapi kurasa... jika aku beruntung, 584 00:29:58,495 --> 00:30:00,528 mungkin salah satu dari mata panahku akan berakhir di kotak itu. 585 00:30:00,553 --> 00:30:02,607 Dengar, aku bahkan tidak ingin memikirkanmu mati... 586 00:30:02,632 --> 00:30:05,955 Tapi suatu hari nanti aku akan. Dan kamu hanya akan, melanjutkan hidup... 587 00:30:05,980 --> 00:30:07,135 Aku abadi! 588 00:30:07,433 --> 00:30:09,375 Bukan kemauanku jika aku punya pilihan. 589 00:30:09,400 --> 00:30:11,693 Aku tidak dapat mengubah diriku, dan begitu juga dirimu. 590 00:30:15,994 --> 00:30:17,599 Dengar... 591 00:30:18,303 --> 00:30:22,003 Bisakah kita tetap di sini dan sekarang? 592 00:30:24,046 --> 00:30:25,445 Hmm? 593 00:30:25,470 --> 00:30:28,678 Dengar, aku ingin menghargai momen ini... 594 00:30:29,171 --> 00:30:31,239 dengan orang yang kucintai. 595 00:30:39,534 --> 00:30:43,524 Kamu benar. Aku mencintaimu juga. 596 00:30:48,235 --> 00:30:51,938 Baguslah. Sekarang, jangan pergi kemana-mana, 597 00:30:51,963 --> 00:30:54,439 Aku akan segera kembali dengan Martini. 598 00:31:05,894 --> 00:31:07,290 Sudah selesai. 599 00:31:07,315 --> 00:31:09,514 Hei. Hanya itu saja? 600 00:31:09,539 --> 00:31:10,701 Hanya itu saja. 601 00:31:10,726 --> 00:31:13,067 Tidak terlalu buruk, kan? 602 00:31:13,092 --> 00:31:15,325 Tidak, cuman hanya terasa geli. 603 00:31:16,607 --> 00:31:17,929 Kamu tidak pernah punya jahitan sebelumnya, ya? 604 00:31:17,954 --> 00:31:19,615 Tidak pernah membutuhkannya. 605 00:31:20,217 --> 00:31:23,086 Jadi, bagaimana cara kerjanya? Siapa yang aku bayar? 606 00:31:23,111 --> 00:31:24,444 - Apakah aku membayar ke kamu? - Oh, tidak, tidak. 607 00:31:24,469 --> 00:31:26,312 Hanya... itu gratis. 608 00:31:26,337 --> 00:31:28,827 Anggap saja aku minta maaf, karena telah maju 609 00:31:28,852 --> 00:31:29,878 terlalu cepat. 610 00:31:29,903 --> 00:31:31,492 Kamu tidak maju terlalu cepat. 611 00:31:31,517 --> 00:31:34,556 Benarkah? Bukankah karena itu kamu lari? 612 00:31:34,581 --> 00:31:36,808 Tidak, aku benar ada kerjaan yang harus dilakukan 613 00:31:36,833 --> 00:31:38,874 Sebenarnya, aku masih melakukannya. 614 00:31:39,282 --> 00:31:42,494 Aku harus pergi. Ya. 615 00:31:42,519 --> 00:31:44,147 Mengerti. 616 00:31:51,922 --> 00:31:54,038 Kenapa kamu datang mencariku 617 00:31:54,063 --> 00:31:56,077 setelah aku membuangmu seperti itu? 618 00:31:56,102 --> 00:31:59,406 Dengan semua pembunuhan pemujaan di berita, aku... 619 00:32:01,825 --> 00:32:04,550 Aku tidak tahu. Aku... Ketika aku melihat kamu menghilang 620 00:32:04,575 --> 00:32:06,241 di gang itu, aku butuh 621 00:32:06,266 --> 00:32:08,881 untuk memastikan bahwa kamu baik-baik saja. 622 00:32:10,739 --> 00:32:12,848 Terima kasih. 623 00:32:20,477 --> 00:32:22,237 Untuk jahitannya. 624 00:32:31,007 --> 00:32:34,066 Sudah terlalu lama. Apa yang terjadi di sana? 625 00:32:34,091 --> 00:32:35,407 Sabar, Lucian. 626 00:32:35,432 --> 00:32:37,843 Dengar, aku bisa menjaga jarak dan tetap mengawasinya. 627 00:32:37,868 --> 00:32:39,061 Ingat ketika kita masih anak-anak 628 00:32:39,086 --> 00:32:41,987 dan tetangga kita punya anjing gembala jerman yang besar? 629 00:32:42,719 --> 00:32:44,184 Brutus. 630 00:32:45,028 --> 00:32:46,536 Aku benci anjing sialan itu. 631 00:32:46,561 --> 00:32:49,220 Kamu sangat takut. Sama seperti ketika ada beberapa Iblis Shax. 632 00:32:49,245 --> 00:32:51,365 Kamu menolak berjalan melewati rumah itu. 633 00:32:51,390 --> 00:32:53,207 Ingat apa yang kukatakan kepadamu? 634 00:32:53,771 --> 00:32:56,844 Ya. Kamu mengatakan milikilah iman. 635 00:32:57,667 --> 00:33:00,343 Dan ketika kamu melewatinya, apa yang terjadi? 636 00:33:06,223 --> 00:33:07,950 Dia menjilatku. 637 00:33:07,975 --> 00:33:09,929 Milikilah iman pada Clary, saudaraku 638 00:33:11,727 --> 00:33:13,235 Aku tahu aku punya. 639 00:33:42,049 --> 00:33:46,370 Clary, kamu tidak seharusnya ada di sini. 640 00:33:46,395 --> 00:33:48,679 Ithuriel, aku minta maaf telah memanggilmu. 641 00:33:48,704 --> 00:33:50,298 Aku mengerti jika kamu marah. 642 00:33:52,240 --> 00:33:54,290 Tidak apa-apa, anakku. 643 00:33:56,277 --> 00:33:58,032 Aku disini untukmu. 644 00:33:59,541 --> 00:34:01,759 Kamu datang karena Jace. 645 00:34:02,754 --> 00:34:04,563 Kamu tahu apa yang terjadi? 646 00:34:04,588 --> 00:34:05,935 Aku tahu. 647 00:34:06,521 --> 00:34:08,138 Aku perlu tahu... 648 00:34:10,078 --> 00:34:11,746 apakah Jace... 649 00:34:13,260 --> 00:34:17,693 begitu karena apa yang aku lakukan? 650 00:34:17,718 --> 00:34:19,173 Tidak. 651 00:34:21,633 --> 00:34:24,159 Tetapi kembali dari kematian telah membuatnya rentan. 652 00:34:24,184 --> 00:34:26,779 Kamu sekarang menghadapi ancaman yang lebih besar dari yang Kamu sadari. 653 00:34:26,804 --> 00:34:28,973 Aku... aku tidak mengerti... 654 00:34:28,998 --> 00:34:31,944 Kejahatan besar telah tiba di alam manusia. 655 00:34:32,637 --> 00:34:34,335 Owl? 656 00:34:34,360 --> 00:34:37,269 Owl memiliki seorang tuan. 657 00:34:38,009 --> 00:34:39,462 Namanya adalah... 658 00:34:39,498 --> 00:34:40,709 AAAH! 659 00:35:11,744 --> 00:35:13,318 Makhluk apa kamu?! 660 00:35:36,592 --> 00:35:39,834 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Kamu akan baik-baik saja. Ayolah. 661 00:35:40,082 --> 00:35:42,066 Apa yang terjadi di sana? 662 00:35:42,091 --> 00:35:43,827 Apakah Ithuriel muncul? 663 00:35:43,852 --> 00:35:46,380 Ithuriel... 664 00:35:58,121 --> 00:35:59,617 Kamu kembali. 665 00:35:59,642 --> 00:36:00,557 Lupa keyboard aku. 666 00:36:00,582 --> 00:36:01,968 Simon, kita perlu bicara. 667 00:36:01,993 --> 00:36:03,535 Oke, tapi nanti dan 668 00:36:03,560 --> 00:36:05,245 hanya jika aku bisa meminjam gitar. 669 00:36:05,270 --> 00:36:06,718 Mengapa? kemana kamu bawa barang-barangku? 670 00:36:06,743 --> 00:36:09,049 Aku mendapatkan kembali pertunjukanku, bukan karena dirimu. Aku pergi dalam satu jam. 671 00:36:09,074 --> 00:36:10,799 Apakah kamu... apakah kamu sudah gila? 672 00:36:10,824 --> 00:36:12,285 Tempat itu akan dipenuhi dengan serigala! 673 00:36:12,310 --> 00:36:14,788 Itulah mengapa aku berencana menggunakan senjata pamungkasku. 674 00:36:14,813 --> 00:36:17,039 Kekuatan musik! 675 00:36:17,064 --> 00:36:20,132 Apakah kamu pikir ini lucu? Hah? Yang dibutuhkan hanyalah 676 00:36:20,157 --> 00:36:22,516 salah satu dari mereka datang pada kamu dan bom itu di kepala meledak. 677 00:36:22,541 --> 00:36:24,133 Apakah kamu benar-benar ingin bertanggung jawab untuk itu? 678 00:36:24,158 --> 00:36:25,920 Jujur, aku tidak khawatir tentang hal itu. 679 00:36:25,945 --> 00:36:28,475 Selain itu, aku punya kamu untuk menghentikan mereka, kan? 680 00:36:28,902 --> 00:36:30,417 Apa yang kamu bicarakan? 681 00:36:30,442 --> 00:36:32,208 Aku masih belum melupakan fakta bahwa kamu berbohong kepadaku, 682 00:36:32,244 --> 00:36:33,669 tapi aku bersedia memberimu kesempatan. 683 00:36:33,694 --> 00:36:35,308 Kamu ingin membantuku, aku setuju, 684 00:36:35,333 --> 00:36:37,743 - tetapi sesuai dengan syaratku. - Bukan bagaimana Prateors bekerja. 685 00:36:37,768 --> 00:36:40,569 Itu terlalu buruk. Aku masih akan terus menjalani hidupku. 686 00:36:40,594 --> 00:36:41,900 Jadi, kamu bisa membantu, atau kamu bisa 687 00:36:41,925 --> 00:36:45,409 kembali ke dimanapun Praetors berasal... itu keputusanmu. 688 00:36:55,773 --> 00:36:57,323 Kamu punya waktu sebentar? 689 00:36:57,348 --> 00:36:58,685 Ya. 690 00:36:59,524 --> 00:37:01,864 Kamu baik-baik saja? 691 00:37:03,073 --> 00:37:04,622 Bukan apa-apa. 692 00:37:05,456 --> 00:37:07,411 Bukan apa-apa? 693 00:37:12,043 --> 00:37:15,355 Hanya barang-barang Magnus. Aku tidak ingin membuatmu bosan. 694 00:37:18,668 --> 00:37:20,283 Jadi bagaimana kabarmu? 695 00:37:20,308 --> 00:37:22,241 Kudengar kamu mengambil cuti. 696 00:37:23,304 --> 00:37:25,244 Ya. 697 00:37:27,222 --> 00:37:29,073 Aku sudah memikirkannya. 698 00:37:29,329 --> 00:37:32,545 Tentang apa yang terjadi denganku dan... 699 00:37:36,270 --> 00:37:39,753 Aku telah memutuskan untuk pergi ke Silent City untuk berobat. 700 00:37:40,655 --> 00:37:43,721 Kamu adalah orang yang mengatakan padaku bahwa aku perlu mendapatkan bantuan. 701 00:37:44,845 --> 00:37:46,781 Aku minta maaf. 702 00:37:50,680 --> 00:37:52,567 Jace, jika ini tidak berhasil, kamu sadar... 703 00:37:52,592 --> 00:37:56,239 Aku tahu. Setidaknya, aku akan tahu aku mencoba segalanya, kan? 704 00:37:59,209 --> 00:38:01,016 Aku pergi denganmu. 705 00:38:02,405 --> 00:38:04,595 Aku akan berada di sisimu sepanjang waktu. 706 00:38:06,002 --> 00:38:08,379 Kamu tahu kamu tidak bisa melakukan itu, mereka tidak akan membiarkanmu. 707 00:38:08,738 --> 00:38:11,735 Ini adalah salah satu pertarungan yang harus kuhadapi sendiri. 708 00:38:27,397 --> 00:38:30,893 Clary, dimana kamu? 709 00:38:32,508 --> 00:38:34,923 Aku telah memutuskan untuk pergi ke Silent City 710 00:38:36,939 --> 00:38:38,735 Telepon aku. 711 00:38:40,950 --> 00:38:42,872 Hei, uh... 712 00:38:43,935 --> 00:38:46,364 Praetor. Pernahkah Kamu melihat Shadowhunter? 713 00:38:46,389 --> 00:38:48,236 Dia berambut merah panjang. 714 00:38:48,261 --> 00:38:50,428 Ya, aku tahu siapa Clary Fairchild. 715 00:38:50,581 --> 00:38:52,440 Belum melihatnya. 716 00:38:53,424 --> 00:38:54,824 Baiklah, hei! 717 00:38:55,366 --> 00:38:56,665 Aku Simon Lewis. 718 00:38:56,690 --> 00:38:58,924 Sungguh perjalanan yang panjang untuk sampai ke sini malam ini, 719 00:38:58,949 --> 00:39:02,784 tapi aku berhasil. Terima kasih kepada teman sekamarku. 720 00:39:02,809 --> 00:39:05,124 Baiklah! Ya! 721 00:39:31,822 --> 00:39:34,975 Bisakah kamu menolong seorang wanita dan membelikanku salah satu minuman itu? 722 00:39:36,021 --> 00:39:38,158 Aku sangat ingin.. 723 00:39:38,274 --> 00:39:40,374 Tapi aku pikir pacarku tidak akan menyukainya.. 724 00:39:40,399 --> 00:39:41,257 ..sama sekali. 725 00:39:41,282 --> 00:39:43,374 Aku tidak bermaksud seperti itu, hanya saja... 726 00:39:43,875 --> 00:39:47,639 Kamu tampaknya satu-satunya orang yang bisa mendapatkan layanan apapun di sini. 727 00:39:48,126 --> 00:39:49,259 Benar. 728 00:39:49,284 --> 00:39:50,644 Ambilkan 1 gelas lagi. 729 00:39:58,148 --> 00:39:59,873 Terima kasih. 730 00:40:02,901 --> 00:40:05,566 Siapapun dia, dia pasti luar biasa. 731 00:40:07,145 --> 00:40:09,125 Ya, benar. 732 00:40:10,355 --> 00:40:12,455 Untuk cinta sejati. 733 00:40:28,159 --> 00:40:30,402 Sangat bagus. 734 00:40:31,376 --> 00:40:33,967 Sekarang, tidak ada yang akan mengganggu kita berdua. 735 00:40:34,713 --> 00:40:36,668 Bagaimana perasaanmu? 736 00:40:38,202 --> 00:40:40,246 Seperti pria baru. 737 00:40:46,393 --> 00:40:52,593 - EngSub by martythecrazy - www.addic7ed.com - == translate by itmdn ==