1 00:00:00,005 --> 00:00:02,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:04,010 --> 00:00:06,095 지난 이야기 3 00:00:06,178 --> 00:00:09,348 - 루크 아저씨 동생이세요? - 그래 4 00:00:09,432 --> 00:00:10,516 그게 뭔데요? 5 00:00:11,142 --> 00:00:12,393 사이먼, 조심해! 6 00:00:14,437 --> 00:00:16,439 - 난 사이먼이야 - 난 카일 7 00:00:16,522 --> 00:00:17,857 혹시 방 구하는 사람 알아? 8 00:00:17,940 --> 00:00:19,233 여긴 꼭 천국 같다 9 00:00:19,316 --> 00:00:22,278 제이스, 왜 어딨었는지 기억 못 해요? 10 00:00:22,361 --> 00:00:24,030 정신이 이상해지나 봐 11 00:00:24,113 --> 00:00:25,489 누가 내 주문을 깼지? 12 00:00:25,573 --> 00:00:26,699 클레리입니다 13 00:00:26,782 --> 00:00:29,410 복잡한 문제가 있는데 14 00:00:29,493 --> 00:00:32,872 그쪽이 해결해줄 수 있다고 들어서요 15 00:00:34,832 --> 00:00:36,667 제가 여기 사는 월록은 다 아는데 16 00:00:37,752 --> 00:00:39,503 다른 곳에서 왔거든요 17 00:00:40,796 --> 00:00:43,174 제 얘긴 어디서 들으셨어요? 18 00:00:46,218 --> 00:00:49,055 친구한테서요 라그노르 펠 알죠? 19 00:00:50,097 --> 00:00:51,640 웬만하면 제가 하는데 20 00:00:52,141 --> 00:00:56,562 제 힘으로는 못 하겠어서요 21 00:00:57,646 --> 00:01:00,357 라그노르의 친구라면 22 00:01:00,983 --> 00:01:02,985 뭐든지 해줘야죠 23 00:01:05,029 --> 00:01:07,323 뭐가 필요하세요? 24 00:01:08,157 --> 00:01:13,204 사랑을 잊게 해줄 약요 25 00:01:15,915 --> 00:01:17,374 가능할까요? 26 00:01:18,000 --> 00:01:18,834 그렇긴 한데... 27 00:01:19,752 --> 00:01:21,170 권하고 싶진 않아요 28 00:01:21,921 --> 00:01:25,174 아무리 마음이 찢어질 듯 아파도 29 00:01:25,257 --> 00:01:27,426 약보다는 나아요 30 00:01:28,010 --> 00:01:31,096 약이 사랑하면서 느낀 모든 감정을 지우거든요 31 00:01:31,180 --> 00:01:34,266 한 번도 사랑한 적 없는 것처럼요 32 00:01:34,850 --> 00:01:36,936 제가 쓸 게 아니라 33 00:01:38,187 --> 00:01:39,647 전 애인 주려고요 34 00:01:40,773 --> 00:01:41,690 군인인데 35 00:01:42,483 --> 00:01:44,110 제 갈 길 가자고 해도 36 00:01:44,193 --> 00:01:46,278 계속 절 사랑한다더군요 37 00:01:46,362 --> 00:01:50,324 집착이 심해서 일을 못 할 지경이라... 38 00:01:50,407 --> 00:01:56,038 임무 중 딴생각하다가 큰일 날까 봐서요 39 00:01:56,956 --> 00:01:58,833 그런 경우라면 40 00:01:58,916 --> 00:02:01,961 잊게 해주는 게 오히려 사랑이네요 41 00:02:08,676 --> 00:02:10,427 마시게 하기 한 시간 전에 42 00:02:11,971 --> 00:02:13,973 재료를 하나 더하세요 43 00:02:14,056 --> 00:02:16,183 그쪽의 영혼 약간요 44 00:02:19,311 --> 00:02:20,604 제 영혼요? 왜요? 45 00:02:20,688 --> 00:02:22,773 애정의 대상이니까요 46 00:02:22,857 --> 00:02:26,193 효과가 있으려면 대상의 일부가 필요해요 47 00:02:27,570 --> 00:02:30,114 영혼을 추출하는 방법은 아시죠? 48 00:02:30,948 --> 00:02:32,199 그럼요 49 00:02:40,082 --> 00:02:42,209 고마워요, 베인 씨 50 00:02:43,210 --> 00:02:45,462 크게 신세 졌네요 51 00:03:16,035 --> 00:03:17,703 알아봤는데 52 00:03:17,786 --> 00:03:21,248 어머니는 몇 년이나 홀로 괴로워하셨어 53 00:03:21,332 --> 00:03:22,875 도와달라고 하지 않으셨지 54 00:03:22,958 --> 00:03:24,877 우린 안 그러면 되죠 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,837 무슨 일인지 알아봐요 56 00:03:26,921 --> 00:03:28,213 같이요 57 00:03:30,174 --> 00:03:34,178 뼈의 도시로 가서 치료받을까 생각 중이야 58 00:03:34,762 --> 00:03:36,222 침묵의 형제들에게요? 59 00:03:37,056 --> 00:03:41,101 정신병을 앓는 섀도우 헌터를 도와준대 60 00:03:41,185 --> 00:03:43,771 아직 병인지 모르잖아요 61 00:03:43,854 --> 00:03:45,064 가족력이 있는걸 62 00:03:45,147 --> 00:03:48,400 하지만 되살아나기 전엔 이런 적 없잖아요 63 00:03:48,484 --> 00:03:50,069 우연일까요? 64 00:03:50,152 --> 00:03:54,406 원래 있었던 성향이 발현된 거겠지 65 00:03:54,490 --> 00:03:58,827 어쨌든 이대로 있을 순 없어 66 00:03:58,911 --> 00:04:01,872 침묵의 형제들이 고쳐줄지도 모르니까... 67 00:04:01,956 --> 00:04:02,998 못 고치면요? 68 00:04:03,082 --> 00:04:06,585 자격이 취소되고 룬을 박탈당할 거예요 69 00:04:06,669 --> 00:04:08,295 그러면 어떡해? 70 00:04:10,756 --> 00:04:11,924 이러고 살 순 없잖아 71 00:04:14,551 --> 00:04:15,427 제가... 72 00:04:16,637 --> 00:04:18,847 엔젤한테 물어볼게요 73 00:04:19,431 --> 00:04:21,392 아냐, 너무 위험해 74 00:04:21,475 --> 00:04:25,104 라지엘을 귀찮게 하면 모두를 없앨지도 몰라 75 00:04:25,187 --> 00:04:26,397 이슈리엘은요? 76 00:04:26,480 --> 00:04:27,690 전에 우릴 도와줬잖아요 77 00:04:27,773 --> 00:04:29,775 우린 이슈리엘 피가 흐르고요 78 00:04:29,858 --> 00:04:32,528 되살아나서 생긴 후유증이면 79 00:04:32,611 --> 00:04:36,323 이슈리엘이 없애줄 수 있을지도 몰라요 80 00:04:38,242 --> 00:04:40,327 어떡하게? 문자라도 보내게? 81 00:04:41,412 --> 00:04:45,040 방법은 생각해 봐야죠 82 00:05:16,030 --> 00:05:17,197 무슨 일 있어? 83 00:05:17,823 --> 00:05:20,200 아니, 없어 84 00:05:20,701 --> 00:05:21,910 그냥 정리 중이었어 85 00:05:23,704 --> 00:05:24,830 정리? 86 00:05:24,913 --> 00:05:26,749 마법으로 하지? 87 00:05:26,832 --> 00:05:30,335 손으로 하는 게 맘 편해 좀 이상하지? 88 00:05:31,545 --> 00:05:32,755 특이한 게 한두 가진가? 89 00:05:33,714 --> 00:05:35,924 내 셔츠야? 90 00:05:37,092 --> 00:05:40,637 응, 안 어울려? 91 00:05:41,221 --> 00:05:42,097 소매가 좀 짧네 92 00:05:46,018 --> 00:05:47,019 좀 낫다 93 00:05:49,646 --> 00:05:50,814 딱 맞네 94 00:05:51,774 --> 00:05:53,901 내 셔츠가 있으면 95 00:05:55,527 --> 00:05:57,654 더 좋을 것 같은데 96 00:05:57,738 --> 00:05:59,823 원하신다면야 97 00:06:00,532 --> 00:06:02,701 아니야, 괜찮아 98 00:06:02,785 --> 00:06:04,828 왔다 갔다 하는 게 99 00:06:04,912 --> 00:06:07,372 좀 불편해서 그래 100 00:06:07,456 --> 00:06:10,209 나 거의 맨날 여기서 자잖아 101 00:06:11,043 --> 00:06:13,212 그러니까... 102 00:06:14,546 --> 00:06:15,714 같이 살면 어때? 103 00:06:17,549 --> 00:06:19,593 - 별로야? - 아니 104 00:06:20,094 --> 00:06:22,679 정말 좋은 생각이야 105 00:06:26,475 --> 00:06:27,643 하지만 나중에 106 00:06:30,979 --> 00:06:33,440 난 그냥... 107 00:06:33,524 --> 00:06:36,485 우린 사귄 지 아직 두 달도 안 됐잖아 108 00:06:37,736 --> 00:06:39,947 알렉산더, 같이 살게 되면 109 00:06:40,030 --> 00:06:41,865 우리 관계가 바뀔 거야 110 00:06:41,949 --> 00:06:43,784 더 가까워지겠지 111 00:06:43,867 --> 00:06:45,744 꼭 그렇진 않아 112 00:06:47,579 --> 00:06:50,999 오래 살면서 깨우쳤는데 관계라는 건 113 00:06:52,209 --> 00:06:53,585 차근차근해야 해 114 00:06:54,419 --> 00:06:55,379 알았지? 115 00:06:59,758 --> 00:07:02,845 그러고 보니 가야겠다 116 00:07:02,928 --> 00:07:04,430 손님이 불렀거든 117 00:07:04,513 --> 00:07:05,389 오늘 밤 올 거지? 118 00:07:06,223 --> 00:07:07,141 - 응 - 그래 119 00:07:09,476 --> 00:07:11,103 - 그럼 이따 봐 - 잘 가 120 00:07:18,026 --> 00:07:21,280 대체 무슨 소린지 모르겠네요 저 취소한다고 한 적 없다니까요 121 00:07:21,363 --> 00:07:23,699 누군지 몰라도 취소했으니 공연할 일 없어요, 가세요 122 00:07:23,782 --> 00:07:25,242 제발요 123 00:07:25,325 --> 00:07:27,244 차에 다 싣고 왔는데 124 00:07:28,078 --> 00:07:29,288 돈은 그래도 주실 거죠? 125 00:07:34,793 --> 00:07:35,836 웬 낮술이에요? 126 00:07:35,919 --> 00:07:37,045 - 휴가 냈어 - 정말요? 127 00:07:37,129 --> 00:07:39,089 - 연차도 있어요? - 넌 뭐 해? 128 00:07:40,007 --> 00:07:42,801 공연 예정이었는데 매니저가 취소했대요 129 00:07:42,885 --> 00:07:44,219 있지도 않은 매니저가요 130 00:07:44,303 --> 00:07:46,388 공연비 진짜 필요했는데 131 00:07:46,472 --> 00:07:48,515 러셀 패거리가 수를 썼나 봐요 132 00:07:49,641 --> 00:07:52,102 아니면 라파엘이나 실리 여왕일지도요 133 00:07:52,186 --> 00:07:53,979 다들 절 미워해요 134 00:07:54,062 --> 00:07:55,606 언제나 인기 만점이군 135 00:07:58,442 --> 00:08:00,569 - 어떻게 된 거야? - 말하자면 길어요 136 00:08:04,615 --> 00:08:07,701 실리 여왕이 제 이마에 무슨 마법을 걸어서 137 00:08:07,784 --> 00:08:10,704 절 공격하려는 사람은 다 날아가요 138 00:08:12,873 --> 00:08:16,210 그럼 널 때리고 싶어도 그러면 안 되겠네? 139 00:08:16,293 --> 00:08:18,962 뼈 부러지기 싫으면요 140 00:08:19,046 --> 00:08:20,881 혹시 모르니까 시험해보시든지요 141 00:08:21,465 --> 00:08:24,593 누군가 너를 괴롭히려는 것 같아 142 00:08:25,469 --> 00:08:26,845 넌 못 해결할 테니까 143 00:08:26,929 --> 00:08:28,263 내가 해줄게 144 00:08:28,347 --> 00:08:29,765 언제부터 그렇게 자상했어요? 145 00:08:31,725 --> 00:08:33,227 난 몰라도 146 00:08:33,310 --> 00:08:34,269 클레리가 신경 쓰니까 147 00:08:36,688 --> 00:08:38,232 원피스 좀 빌려도 돼? 148 00:08:38,315 --> 00:08:40,150 먼데인 옷이 필요해서 149 00:08:40,651 --> 00:08:41,902 잠복 수사 가세요? 150 00:08:41,985 --> 00:08:43,529 비슷해 151 00:08:44,530 --> 00:08:47,324 어디 가는데요? 152 00:08:48,242 --> 00:08:50,869 오늘 그 의사 보기로 했어 153 00:08:51,453 --> 00:08:52,496 자세히 말해 봐요 154 00:08:52,579 --> 00:08:53,914 그냥 저녁 먹으러 155 00:08:53,997 --> 00:08:56,041 식사 한 번 해주면 떨어질 것 같아서 156 00:08:56,124 --> 00:08:57,960 그럴 거면 왜 가요? 157 00:08:58,043 --> 00:08:58,877 그러게 158 00:08:58,961 --> 00:09:01,797 취소하고 올빼미나 찾아야겠다 159 00:09:01,880 --> 00:09:03,882 계속 일만 했잖아요 160 00:09:03,966 --> 00:09:06,176 잠깐 시간 내서 쉬어요 161 00:09:06,260 --> 00:09:07,511 그게 나을 거예요 162 00:09:10,347 --> 00:09:12,432 - 다 올빼미 피해자예요? - 그래 163 00:09:12,516 --> 00:09:14,726 3개 주에 걸쳐서 26명이나 돼 164 00:09:14,810 --> 00:09:17,896 경찰은 사이비 종교라고 보고 있어 165 00:09:17,980 --> 00:09:20,607 신자에게 사랑하는 이를 죽이라고 세뇌하는 종교 166 00:09:21,191 --> 00:09:22,025 근데 어쩐 일이야? 167 00:09:23,902 --> 00:09:26,154 동생분한테 할 말이 있어요 168 00:09:27,114 --> 00:09:27,948 클레오파스? 169 00:09:30,659 --> 00:09:32,744 철의 자매의 도움이 필요한데 170 00:09:32,828 --> 00:09:34,580 제가 하려는 일은 171 00:09:34,663 --> 00:09:36,498 요새에선 못 해요 172 00:09:36,582 --> 00:09:37,791 무슨 일인데? 173 00:09:39,543 --> 00:09:40,752 나한텐 말해도 돼 174 00:09:40,836 --> 00:09:42,337 뭐든 얘기해 175 00:09:48,176 --> 00:09:49,720 린 호수에서 176 00:09:50,512 --> 00:09:53,765 제이스랑 같이 발렌타인하고 싸웠을 때 177 00:09:56,310 --> 00:09:57,894 제이스는 다치기만 한 게 아니었어요 178 00:10:01,982 --> 00:10:03,650 - 죽었었죠 - 뭐? 179 00:10:05,485 --> 00:10:10,324 제 품 안에서 죽었는데... 180 00:10:10,907 --> 00:10:13,869 라지엘이 나타나서 소원을 들어주겠다고 했어요 181 00:10:13,952 --> 00:10:15,370 살려달라고 빌었단 거야? 182 00:10:15,454 --> 00:10:16,788 어쩔 수 없었어요 183 00:10:18,540 --> 00:10:19,916 계속 거짓말했어요 184 00:10:20,500 --> 00:10:24,004 알렉, 이지, 모두한테요 185 00:10:24,087 --> 00:10:26,798 말도 못 하고 속이려니 너무 힘들었어요 186 00:10:26,882 --> 00:10:28,467 - 괜찮아 - 괜찮긴요 187 00:10:28,550 --> 00:10:32,471 제이스는 되살아난 후로 188 00:10:34,431 --> 00:10:36,808 이상해졌어요 189 00:10:38,477 --> 00:10:39,853 정확히는 몰라도 190 00:10:41,104 --> 00:10:43,523 문제가 심각해요 191 00:10:45,150 --> 00:10:46,693 그래서 클레오파스가 필요한 거군 192 00:10:47,569 --> 00:10:49,780 클레오파스는 엔젤하고 소통할 수 있죠? 193 00:10:50,864 --> 00:10:52,908 이슈리엘에게 물어봐 달라고 하려고요 194 00:11:12,219 --> 00:11:13,428 줘봐 195 00:11:17,557 --> 00:11:19,309 이 냄새를 기억해라 196 00:11:23,647 --> 00:11:28,235 클레리 페어차일드를 찾아 그 영혼을 가져와 197 00:11:37,327 --> 00:11:39,329 - 누구야? - 집주인인데 198 00:11:39,413 --> 00:11:41,957 - 그러는 넌? - 제이스, 이쪽은 199 00:11:42,040 --> 00:11:45,127 제 룸메이트 카일이에요 카일, 나랑 친한 형이야 200 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 그냥 아는 사이지 201 00:11:48,171 --> 00:11:50,257 잠깐 둘이서 얘기 좀 할게 202 00:11:52,843 --> 00:11:55,387 안 그래도 슈퍼 가려고 했어 203 00:11:55,470 --> 00:11:57,389 - 아침에 갔다 왔잖아 - 그건 아침이고 204 00:11:57,472 --> 00:11:58,557 점심 사 와야지 205 00:11:58,640 --> 00:12:00,225 - 뭐 사다 줄까? - 아니, 됐어 206 00:12:03,979 --> 00:12:05,939 루크 무리랑 말해봤는데 207 00:12:06,022 --> 00:12:07,691 나보다도 널 싫어하더라 208 00:12:07,774 --> 00:12:09,359 그래도 공연 취소는 안 했대 209 00:12:09,443 --> 00:12:11,653 널 괴롭히는 놈은 210 00:12:11,736 --> 00:12:13,447 표식과 관련 있을 거야 211 00:12:13,530 --> 00:12:16,116 - 뭐 아는 거 없어? - 저기요 212 00:12:16,199 --> 00:12:17,951 도와주셔서 고마워요 213 00:12:18,034 --> 00:12:19,870 근데 이사 오기 전까지 214 00:12:19,953 --> 00:12:22,330 이마에서 나오는 충격파 고민으로 힘들었거든요? 215 00:12:22,831 --> 00:12:26,126 여긴 그런 고민 없는 제 오아시스예요 216 00:12:26,209 --> 00:12:27,419 그러니까... 217 00:12:28,128 --> 00:12:29,671 우리 '콜 오브 듀티'나 할래요? 218 00:12:29,754 --> 00:12:31,798 '모탈 컴뱃'도 재밌는데 219 00:12:33,467 --> 00:12:35,051 이거 다 네 거야? 220 00:12:35,135 --> 00:12:36,553 아뇨, 카일 거요, 이 기타도요 221 00:12:36,636 --> 00:12:38,930 여기 정말 완벽하죠? 222 00:12:39,598 --> 00:12:40,474 그러네 223 00:12:41,475 --> 00:12:44,102 빙의 해제 관련 책을 다 찾아봤는데 224 00:12:44,186 --> 00:12:45,729 모건 증상하고 일치하는 건 없어 225 00:12:46,897 --> 00:12:47,898 그럼 이제... 226 00:12:48,940 --> 00:12:49,900 가볼게 227 00:13:33,527 --> 00:13:35,570 '이 사진을' 228 00:13:35,654 --> 00:13:36,738 '내 부적 삼아' 229 00:13:37,364 --> 00:13:40,575 '품에 지닐게요 사랑을 담아, 조지' 230 00:13:48,542 --> 00:13:49,960 익숙해지질 않네 231 00:13:50,919 --> 00:13:52,796 이런 데에 있어요? 232 00:13:52,879 --> 00:13:54,839 내 농장이라 여기서 지내게 했어 233 00:13:55,674 --> 00:13:57,634 농장이 있었어요? 234 00:13:57,717 --> 00:13:59,803 처음 변신해서 인생이 망가졌을 때 235 00:13:59,886 --> 00:14:01,429 6달은 여기 살았어 236 00:14:01,513 --> 00:14:03,473 다시 살아갈 기운을 차렸지 237 00:14:03,557 --> 00:14:06,393 클레오파스도 그래야 할 텐데요 238 00:14:06,476 --> 00:14:09,187 여기 데려다준 후로 소식을 못 들었어 239 00:14:09,271 --> 00:14:10,564 연락이 끊겼지 240 00:14:11,273 --> 00:14:12,732 그럴 만도 해요 241 00:14:13,525 --> 00:14:16,611 발렌타인한테 붙잡혀 독을 주입당했잖아요 242 00:14:16,695 --> 00:14:17,612 끔찍한 일이었어 243 00:14:26,037 --> 00:14:27,956 클레오, 오빠다 244 00:14:35,797 --> 00:14:36,882 클라리사 245 00:14:45,682 --> 00:14:48,810 널 칠 뻔한 녀석이 우연히 246 00:14:48,894 --> 00:14:50,478 - 룸메이트를... - 그만해요 247 00:14:50,562 --> 00:14:51,855 - 구하고 있었고 - 그만 좀 248 00:14:51,938 --> 00:14:54,441 네가 좋아하는 물건을 잔뜩 가지고 있었다고? 249 00:14:54,524 --> 00:14:57,027 - 운수가 좋았나 보죠 - 난 운세 안 믿어 250 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 - 저기가 걔 방이야? - 이쪽요, 왜요? 251 00:15:00,447 --> 00:15:02,032 속셈을 알아내겠어 252 00:15:02,115 --> 00:15:03,825 속셈? 어쩌려고요? 253 00:15:06,161 --> 00:15:07,329 하지 마요 254 00:15:07,412 --> 00:15:08,955 이러지 마세요 255 00:15:09,039 --> 00:15:10,582 - 제발요 - 날 믿어 봐 256 00:15:16,046 --> 00:15:17,631 평범하잖아요 257 00:15:18,506 --> 00:15:21,801 물건을 밖에 다 꺼내놓은 게? 258 00:15:22,385 --> 00:15:25,931 절 꼬시려고 그러기라도 했다는 거예요? 259 00:15:26,014 --> 00:15:30,435 풍수적으로 그게 좋은가 보죠 260 00:15:31,311 --> 00:15:32,687 속옷 서랍까지 뒤져요? 261 00:15:33,438 --> 00:15:35,857 괜히 남 의심하지 마요 262 00:15:39,152 --> 00:15:40,278 아니 263 00:15:41,613 --> 00:15:43,907 허가받아서 기르나 보죠 264 00:15:43,990 --> 00:15:45,116 의료용은 합법이에요 265 00:15:46,368 --> 00:15:48,286 뭔지 모르잖아 266 00:15:48,370 --> 00:15:50,622 - 뭐일 것 같은데? - 저기 267 00:15:50,705 --> 00:15:53,583 오해하지 마, 다 이유가 있어 268 00:15:53,667 --> 00:15:55,085 제이스, 왜 이래요? 269 00:15:56,378 --> 00:15:58,046 저리 치워! 270 00:15:59,089 --> 00:16:01,967 저건 투구꽃이야, 사이먼 271 00:16:03,301 --> 00:16:05,470 이 녀석은 웨어울프라고 272 00:16:06,304 --> 00:16:07,639 그렇지, 카일? 273 00:16:14,187 --> 00:16:15,355 넌 누구지? 274 00:16:15,855 --> 00:16:17,232 어디 무리 소속이야? 275 00:16:20,110 --> 00:16:22,028 왜 대답해야 하지? 276 00:16:22,112 --> 00:16:23,863 - 대답해 - 뭐야? 277 00:16:23,947 --> 00:16:26,032 지금까지 날 속였어? 278 00:16:26,116 --> 00:16:27,367 난 프레이터 루푸스야 279 00:16:28,451 --> 00:16:29,285 이름이 뭐라고? 280 00:16:29,369 --> 00:16:30,829 이름이 아니야 281 00:16:31,496 --> 00:16:32,330 조직이지 282 00:16:32,414 --> 00:16:33,498 조직요? 283 00:16:34,332 --> 00:16:36,459 늑대들의 비밀 조직 284 00:16:37,168 --> 00:16:38,128 수호자들이야 285 00:16:38,837 --> 00:16:41,381 특별한 다운월드 사건에만 개입해 286 00:16:42,007 --> 00:16:43,133 나도 처음 봐 287 00:16:45,552 --> 00:16:47,053 진짜인지 어떻게 알지? 288 00:16:47,137 --> 00:16:51,182 루시안 무리가 사이먼에게 당했다고 들었어 289 00:16:54,102 --> 00:16:55,687 그래서 내가 파견됐지 290 00:16:58,523 --> 00:16:59,983 그냥 그거로 끝이에요? 291 00:17:00,567 --> 00:17:02,777 - 일이었다잖아 - 제가 일거리예요? 292 00:17:04,821 --> 00:17:08,742 그날 만난 것도 계획이었어? 293 00:17:12,078 --> 00:17:14,372 이 아파트도 덫이었고? 294 00:17:14,956 --> 00:17:17,125 네가 머물고 싶게 꾸몄지 295 00:17:17,208 --> 00:17:18,209 여긴 안전해 296 00:17:20,378 --> 00:17:21,504 공연도 네 짓이구나 297 00:17:23,673 --> 00:17:27,010 너 자신이나 모두가 안전할 방법을 찾기 전까진 298 00:17:27,093 --> 00:17:27,927 여기 있어야 해 299 00:17:28,011 --> 00:17:29,429 보호해달라고 한 적 없어 300 00:17:29,512 --> 00:17:30,972 솔직해 줬으면 하지 301 00:17:31,556 --> 00:17:33,141 말하려고 했어 302 00:17:34,267 --> 00:17:35,226 때가 되면 303 00:17:37,854 --> 00:17:40,315 뉴욕 무리랑 싸우자마자 304 00:17:40,398 --> 00:17:42,192 - 나도 늑대라고 하면 좋아했겠어? - 그랬을걸 305 00:17:42,275 --> 00:17:45,737 난 솔직한 사람이 좋아 그게 이상해? 306 00:17:45,820 --> 00:17:47,822 - 진정해 - 누구 편이에요? 307 00:17:51,993 --> 00:17:54,621 됐어, 집 계약은 없던 거로 해 308 00:18:07,133 --> 00:18:08,676 지금 바쁘십니까? 309 00:18:10,595 --> 00:18:12,097 아뇨 310 00:18:12,806 --> 00:18:13,640 뭐죠? 311 00:18:13,723 --> 00:18:16,643 메인 시스템 업데이트와 재부팅이 끝났습니다 312 00:18:16,726 --> 00:18:18,103 잘됐네요, 고마워요 313 00:18:26,653 --> 00:18:27,654 다른 할 말 있나요? 314 00:18:30,573 --> 00:18:32,367 고맙습니다 315 00:18:32,450 --> 00:18:33,493 뭐가요? 316 00:18:33,576 --> 00:18:35,870 저 같은 섀도우 헌터의 길을 터주셔서요 317 00:18:38,498 --> 00:18:40,416 전선에 있은 지 10년이 넘었지만 318 00:18:41,251 --> 00:18:44,295 사생활은 철저히 비밀로 해야 했거든요 319 00:18:48,758 --> 00:18:50,009 수장님이 아니셨다면 320 00:18:50,093 --> 00:18:53,012 기지에서 커밍아웃은 생각도 못 했을 겁니다 321 00:18:58,309 --> 00:18:59,936 수장님의 용기에 322 00:19:00,770 --> 00:19:01,938 저도 힘을 얻었어요 323 00:19:03,398 --> 00:19:06,234 한 상대한테만 충실하시잖아요 324 00:19:06,317 --> 00:19:08,236 그것도 월록한테요 325 00:19:08,319 --> 00:19:11,447 두 분 애정과 신뢰가 정말 대단하세요 326 00:19:12,532 --> 00:19:14,325 그렇죠 327 00:19:16,703 --> 00:19:17,787 이슈리엘은 328 00:19:18,872 --> 00:19:20,081 전에도 우릴 도와줬어요 329 00:19:20,915 --> 00:19:22,041 또 도와줄까? 330 00:19:25,962 --> 00:19:28,715 철의 자매는 엔젤과 소통할 수 있지 331 00:19:30,383 --> 00:19:32,218 하지만 난 못 해 332 00:19:32,302 --> 00:19:34,304 못 하는 거야, 안 하는 거야? 333 00:19:36,014 --> 00:19:38,141 엔젤한테 답을 구해봤지만 334 00:19:38,933 --> 00:19:41,561 아무리 물어도 답이 없었어 335 00:19:41,644 --> 00:19:43,730 - 왜요? - 나도 모르겠어 336 00:19:44,314 --> 00:19:48,318 여태껏 지은 죄가 있어서 337 00:19:48,401 --> 00:19:50,612 못 하게 됐나 싶어 338 00:19:52,030 --> 00:19:53,198 난 쓸모없는 인간이야 339 00:19:54,908 --> 00:19:56,826 하지만 클라리사 340 00:19:58,119 --> 00:20:00,288 너는 나랑 달라 341 00:20:00,371 --> 00:20:01,623 무슨 뜻이에요? 342 00:20:03,166 --> 00:20:07,462 철의 자매는 아니지만 이슈리엘의 피를 가졌잖아 343 00:20:08,546 --> 00:20:10,757 저도 이슈리엘을 소환할 수 있다고요? 344 00:20:15,220 --> 00:20:17,764 철의 자매 외에는 시도해본 사람이 없어 345 00:20:17,847 --> 00:20:18,932 위험할지도 모르지만 346 00:20:19,599 --> 00:20:21,142 해볼 가치는 있어 347 00:20:21,226 --> 00:20:22,143 위험하다는 건? 348 00:20:22,227 --> 00:20:25,104 이슈리엘이 분노해서 공격할 수도 있어 349 00:20:25,188 --> 00:20:26,940 이슈리엘은 절 해친 적 없어요 350 00:20:27,023 --> 00:20:29,275 그땐 스스로 선택해서 나타난 거였으니까 351 00:20:29,943 --> 00:20:32,904 소환되면 얘기가 다르지 352 00:20:34,113 --> 00:20:38,243 클레리, 네 맘은 알지만 자신을 소중히 해야지 353 00:20:38,826 --> 00:20:40,036 제이스도 소중해요 354 00:20:46,417 --> 00:20:49,212 피가 무서운데 왜 의사가 됐어요? 355 00:20:49,295 --> 00:20:50,755 부모님이 의사셔서요 356 00:20:50,838 --> 00:20:54,842 아주 어렸을 때부터 의사가 되라고 357 00:20:54,926 --> 00:20:56,803 주입을 하셨죠 358 00:20:57,762 --> 00:20:59,264 온 가족이 의료계예요 359 00:21:00,265 --> 00:21:01,391 제 얘긴 이만 됐고 360 00:21:01,975 --> 00:21:02,934 얘기 좀 해보세요 361 00:21:03,017 --> 00:21:05,353 그쪽에 대해 아직 아무것도 몰라요 362 00:21:05,436 --> 00:21:08,982 팔찌를 보아하니 뱀인지 구렁이인지를 363 00:21:09,065 --> 00:21:12,151 좋아하는 것 같긴 한데 364 00:21:12,235 --> 00:21:13,069 맞아요 365 00:21:13,152 --> 00:21:14,445 멋있어요 366 00:21:14,529 --> 00:21:18,032 이건 제가 만든 거예요 367 00:21:19,242 --> 00:21:21,828 정말요? 재주가 좋으시네요 368 00:21:22,412 --> 00:21:23,454 전문으로 하세요? 369 00:21:24,622 --> 00:21:26,708 - 네? - 장신구 만드는 거요 370 00:21:29,043 --> 00:21:30,169 네 371 00:21:30,253 --> 00:21:32,422 그게 제 일이에요 372 00:21:32,505 --> 00:21:35,133 예술가셨구나, 대단해요 373 00:21:36,426 --> 00:21:39,929 그러면 가게에서 일하세요? 374 00:21:40,013 --> 00:21:43,474 아뇨, 집에서요 375 00:21:43,558 --> 00:21:45,018 마음 편하겠네요 376 00:21:45,101 --> 00:21:47,103 - 전혀요 - 그래요? 377 00:21:47,603 --> 00:21:52,900 가족이랑 같이 살거든요 형제들이랑 같이 해요 378 00:21:52,984 --> 00:21:54,569 온 가족이 같이요? 379 00:21:56,696 --> 00:21:58,197 생각보다 공통점이 많네요 380 00:22:12,754 --> 00:22:14,881 오늘 고마워요 381 00:22:14,964 --> 00:22:16,632 정말 재밌었어요 382 00:22:16,716 --> 00:22:18,134 의외라는 말투네요? 383 00:22:19,010 --> 00:22:21,137 이렇게 놀 일이 거의 없어서요 384 00:22:22,055 --> 00:22:24,766 시내에 헬스 키친이라는 곳이 있는데 385 00:22:24,849 --> 00:22:25,850 가서 한잔할래요? 386 00:22:26,809 --> 00:22:27,977 좋아요 387 00:22:28,061 --> 00:22:29,520 택시 잡을게요 388 00:22:34,776 --> 00:22:35,902 - 찰리 - 네? 389 00:22:35,985 --> 00:22:37,028 일이 생겼어요 390 00:22:37,111 --> 00:22:38,154 갑자기요? 391 00:22:38,237 --> 00:22:40,114 주문이 들어온 걸 깜빡했어요 392 00:22:40,198 --> 00:22:42,366 - 하지만... - 중요한 손님이라서요 393 00:22:43,117 --> 00:22:45,495 - 택시 잡아드릴게요 - 괜찮아요 394 00:22:45,578 --> 00:22:46,704 가볼게요 395 00:23:37,088 --> 00:23:38,339 장난해? 396 00:24:07,493 --> 00:24:08,995 멍청하고 쓸모없는 놈 397 00:24:12,290 --> 00:24:13,124 어디 가십니까? 398 00:24:13,207 --> 00:24:15,668 결국 직접 처리해야 하는군 399 00:24:35,146 --> 00:24:35,980 이사벨? 400 00:24:38,733 --> 00:24:39,775 이사벨! 401 00:24:43,529 --> 00:24:44,488 어떻게 된 거예요? 402 00:24:45,239 --> 00:24:46,908 - 괜찮아요? - 네 403 00:24:46,991 --> 00:24:48,951 힐이 부러져서 넘어졌어요 404 00:24:49,035 --> 00:24:50,369 어디 좀 봐요 405 00:24:52,163 --> 00:24:54,290 - 병원에 가야겠어요 - 아뇨 406 00:24:54,373 --> 00:24:56,792 별거 아니에요, 괜찮아요 407 00:24:56,876 --> 00:24:58,878 깊게 베여서 꿰매야 해요 408 00:24:58,961 --> 00:25:00,087 같이 가요 409 00:25:03,299 --> 00:25:04,258 당신 건가요? 410 00:25:04,342 --> 00:25:05,593 스타일이 그런데 411 00:25:06,969 --> 00:25:09,013 - 맞아요, 고마워요 - 네 412 00:25:09,096 --> 00:25:10,973 - 갑시다 - 네 413 00:25:22,944 --> 00:25:26,489 여기 든 아다마스가 엔젤 소환을 도와줘 414 00:25:39,627 --> 00:25:41,337 엔젤릭 룬을 발동시켜 415 00:25:47,093 --> 00:25:48,261 날 따라 해 416 00:26:05,903 --> 00:26:06,988 네 부름을 들은 거야 417 00:26:07,905 --> 00:26:08,823 이제 어떡하죠? 418 00:26:08,906 --> 00:26:10,366 엔젤의 목소리를 들으려면 419 00:26:10,950 --> 00:26:12,326 우리가 없어져야 해 420 00:26:12,910 --> 00:26:14,412 혼자 두고? 안 돼 421 00:26:14,495 --> 00:26:18,165 오빠는 다운월더고 난 철의 자매 살인자야 422 00:26:18,791 --> 00:26:20,751 우릴 보면 어떡하겠어? 423 00:26:20,835 --> 00:26:21,836 루크 424 00:26:22,837 --> 00:26:23,963 전 괜찮아요 425 00:26:27,216 --> 00:26:28,843 엔젤의 가호가 있길 426 00:27:07,214 --> 00:27:09,592 - 노숙자를 도와야지 - 그게 농담이에요? 427 00:27:09,675 --> 00:27:11,761 저 좀 내버려 두세요 428 00:27:12,845 --> 00:27:14,180 이건 가질게요 429 00:27:14,930 --> 00:27:17,099 - 차에서 살게? - 몰라요 430 00:27:17,183 --> 00:27:19,560 적어도 감시는 안 당하겠죠 431 00:27:21,145 --> 00:27:23,064 다른 집 구하면 되잖아요 432 00:27:23,147 --> 00:27:25,566 늑대 기사단에 포로로 잡혀 있긴 싫어요 433 00:27:25,649 --> 00:27:27,985 - 과민 반응이야 - 속았는데도요? 434 00:27:29,070 --> 00:27:32,782 방법은 잘못됐지만 사과하긴 했잖아 435 00:27:33,282 --> 00:27:36,827 기분 나쁜 건 이해해 436 00:27:38,704 --> 00:27:40,748 하지만 도와준다는데 437 00:27:43,667 --> 00:27:45,252 거절하면 바보지 438 00:27:56,138 --> 00:27:57,014 전화했는데 439 00:27:57,807 --> 00:27:58,641 바빴어 440 00:28:01,936 --> 00:28:03,896 사과할 일이 있어 441 00:28:03,979 --> 00:28:05,898 몰래 상자 뒤진 거? 442 00:28:09,068 --> 00:28:12,154 난 월록이야 위치 바뀐 것 정도는 금방 알아 443 00:28:14,657 --> 00:28:15,908 허락도 없이 444 00:28:15,991 --> 00:28:18,911 개인 물건을 뒤져서 미안해 445 00:28:20,913 --> 00:28:21,914 용서해줄게 446 00:28:27,253 --> 00:28:28,254 조지 말인데 447 00:28:28,879 --> 00:28:31,590 특별한 사람이었나 봐? 448 00:28:33,592 --> 00:28:36,262 그래, 용감한 전사였지 449 00:28:36,846 --> 00:28:38,347 내가 아는 누구랑 똑같이 450 00:28:45,312 --> 00:28:48,649 칵테일 좀 만들어줄까? 마티니 먼데이 어때? 451 00:28:48,733 --> 00:28:49,817 - 진, 보드카? - 진으로 452 00:28:49,900 --> 00:28:50,735 알았어 453 00:28:57,742 --> 00:28:59,452 질투하는 건 아니지? 454 00:29:01,746 --> 00:29:04,582 같이 살자고 했을 때 반응이 별로였잖아 455 00:29:09,086 --> 00:29:09,920 혹시 아직... 456 00:29:10,004 --> 00:29:11,964 죽은 지 백 년은 됐어 457 00:29:13,174 --> 00:29:15,926 조지 물건을 왜 그렇게 많이 갖고 있어? 458 00:29:16,761 --> 00:29:18,137 알렉산더 459 00:29:18,721 --> 00:29:21,724 상자에 든 게 다 조지 건 아니야 460 00:29:22,683 --> 00:29:24,602 조지 건 사진 하나뿐이야 461 00:29:25,936 --> 00:29:27,188 그럼 다 뭐야? 462 00:29:31,025 --> 00:29:34,195 내가 사랑했고 먼저 떠나보낸 이들 물건이야 463 00:29:36,906 --> 00:29:39,116 각각 때는 다르지만 충실한 관계였어 464 00:29:41,827 --> 00:29:42,828 왜 계속 갖고 있어? 465 00:29:43,704 --> 00:29:46,957 겉모습은 몰라도 기억은 영원하지 않으니까 466 00:29:47,958 --> 00:29:50,002 추억 삼아 갖고 있지 467 00:29:50,586 --> 00:29:53,214 알렉, 내 과거 알잖아 468 00:29:53,297 --> 00:29:55,257 난 한 번도 숨긴 적 없어 469 00:29:55,841 --> 00:29:56,842 그래 470 00:29:57,927 --> 00:29:59,970 하지만 직접 보니까 471 00:30:00,054 --> 00:30:01,430 이런 생각이 들어 472 00:30:01,514 --> 00:30:04,725 어쩌면 나중에 내 화살촉도 저기 있겠구나 473 00:30:04,809 --> 00:30:06,560 네가 없는 건 상상도 하기 싫어 474 00:30:06,644 --> 00:30:07,812 내가 죽으면 475 00:30:08,562 --> 00:30:09,772 잊고 살아가겠지 476 00:30:09,855 --> 00:30:11,106 불멸인 걸 어떡해! 477 00:30:11,732 --> 00:30:13,442 어쩔 수 없단 말이야 478 00:30:13,526 --> 00:30:15,528 그건 못 바꿔 너도 마찬가지고 479 00:30:20,574 --> 00:30:21,575 있잖아 480 00:30:22,701 --> 00:30:25,579 그냥 지금 이 순간에 집중하며 살자 481 00:30:29,625 --> 00:30:35,005 난 너와 함께하는 이 순간순간이 소중해 482 00:30:43,848 --> 00:30:45,015 그래 483 00:30:45,808 --> 00:30:47,017 사랑해 484 00:30:52,481 --> 00:30:53,315 좋아 485 00:30:54,191 --> 00:30:56,151 어디 갈 생각 마 486 00:30:56,235 --> 00:30:57,945 마티니 만들어 올 테니까 487 00:31:10,124 --> 00:31:11,000 됐어요 488 00:31:11,667 --> 00:31:14,378 - 벌써요? - 그럼요 489 00:31:15,504 --> 00:31:17,006 별로 안 아팠죠? 490 00:31:17,089 --> 00:31:19,341 간지러운 수준이네요 491 00:31:20,634 --> 00:31:23,262 - 처음 받아봤어요? - 받을 필요가 없었죠 492 00:31:24,889 --> 00:31:27,391 치료비는 어디에 내요? 493 00:31:27,474 --> 00:31:28,475 - 직접? - 아뇨 494 00:31:28,559 --> 00:31:30,102 공짜예요 495 00:31:30,185 --> 00:31:33,981 부담스럽게 들이댄 점 사과하는 의미에서요 496 00:31:34,064 --> 00:31:35,524 안 부담스러웠어요 497 00:31:35,608 --> 00:31:36,442 정말요? 498 00:31:36,525 --> 00:31:38,652 그래서 피한 거 아니에요? 499 00:31:38,736 --> 00:31:40,946 아뇨, 진짜로 일이 많았어요 500 00:31:41,530 --> 00:31:42,740 지금도 바빠요 501 00:31:43,991 --> 00:31:45,075 가봐야겠어요 502 00:31:45,159 --> 00:31:46,368 그럼 이만 503 00:31:46,952 --> 00:31:47,786 잘 가요 504 00:31:56,170 --> 00:31:59,673 제가 그렇게 갔는데도 왜 아까 절 쫓아왔어요? 505 00:32:00,466 --> 00:32:03,427 요즘 사이비 종교 살해 사건 때문에요 506 00:32:06,096 --> 00:32:07,681 뭐랄까... 507 00:32:07,765 --> 00:32:09,600 골목으로 들어가길래 508 00:32:09,683 --> 00:32:12,394 걱정돼서 따라갔죠 509 00:32:15,314 --> 00:32:16,398 고마워요 510 00:32:24,365 --> 00:32:25,449 치료해준 답례예요 511 00:32:35,209 --> 00:32:38,087 너무 오래 걸리잖아 어떻게 된 거지? 512 00:32:38,170 --> 00:32:39,546 침착해 513 00:32:39,630 --> 00:32:41,799 멀리서 지켜보면 되잖아 514 00:32:41,882 --> 00:32:45,844 어렸을 때 옆집에 있던 저먼 셰퍼드 기억나? 515 00:32:47,054 --> 00:32:47,888 브루투스? 516 00:32:49,181 --> 00:32:50,683 그 개 진짜 싫었어 517 00:32:50,766 --> 00:32:53,394 샥스 데몬이라도 본 것처럼 무서워했지 518 00:32:53,477 --> 00:32:55,562 그 집 앞으로는 지나가지도 않았잖아 519 00:32:55,646 --> 00:32:57,356 내가 뭐랬는지 기억나? 520 00:32:58,148 --> 00:33:00,859 믿음을 가지라고 했지 521 00:33:01,860 --> 00:33:03,946 그 개 옆으로 지나가니 어땠어? 522 00:33:10,911 --> 00:33:11,829 날 핥아주더라 523 00:33:12,413 --> 00:33:13,956 클레리를 믿어 봐 524 00:33:15,749 --> 00:33:17,167 난 믿어 525 00:33:46,530 --> 00:33:47,531 클레리 526 00:33:49,074 --> 00:33:50,367 여기 있으면 안 된다 527 00:33:50,451 --> 00:33:52,995 이슈리엘, 소환해서 죄송해요 528 00:33:53,078 --> 00:33:54,872 화나셨죠? 529 00:33:56,707 --> 00:33:58,208 괜찮다, 아가 530 00:34:00,711 --> 00:34:01,628 널 위해 왔으니까 531 00:34:03,672 --> 00:34:05,340 제이스 때문에 왔구나 532 00:34:07,134 --> 00:34:08,969 어떻게 됐는지 아시는군요 533 00:34:09,053 --> 00:34:10,429 안다 534 00:34:11,055 --> 00:34:12,347 궁금한 게 있어요 535 00:34:14,516 --> 00:34:15,642 제이스... 536 00:34:17,978 --> 00:34:21,523 저 때문에 그렇게 된 건가요? 537 00:34:22,066 --> 00:34:22,900 아니 538 00:34:25,611 --> 00:34:27,863 하지만 되살아나서 약해진 건 사실이다 539 00:34:28,572 --> 00:34:30,741 상상보다도 큰 위험이 다가오고 있다 540 00:34:31,658 --> 00:34:33,285 이해가 안 돼요 541 00:34:33,368 --> 00:34:35,662 먼데인 세계에 거대한 악이 찾아왔다 542 00:34:37,289 --> 00:34:38,123 올빼미 말이군요 543 00:34:38,707 --> 00:34:40,709 올빼미의 주인이지 544 00:34:42,044 --> 00:34:43,462 그 이름은... 545 00:35:16,411 --> 00:35:17,246 넌 뭐야? 546 00:35:41,186 --> 00:35:43,355 괜찮아, 조심해 547 00:35:44,273 --> 00:35:45,524 어떻게 됐어? 548 00:35:46,525 --> 00:35:48,110 이슈리엘이 왔어? 549 00:35:48,193 --> 00:35:49,236 이슈리엘... 550 00:36:02,958 --> 00:36:04,543 - 왔구나 - 키보드 가지러 왔어 551 00:36:04,626 --> 00:36:05,586 얘기 좀 해 552 00:36:05,669 --> 00:36:09,047 저 기타 빌려주면 나중에 시간 내볼게 553 00:36:09,548 --> 00:36:10,757 어디다 쓰게? 554 00:36:10,841 --> 00:36:12,759 1시간 후 공연하기로 했어 555 00:36:12,843 --> 00:36:14,678 너 미쳤어? 556 00:36:14,761 --> 00:36:16,013 늑대로 가득할 텐데? 557 00:36:16,096 --> 00:36:18,348 그래서 내 비장의 무기를 쓰기로 했지 558 00:36:19,850 --> 00:36:21,018 바로 음악! 559 00:36:21,101 --> 00:36:22,686 장난하는 것 같아? 560 00:36:23,520 --> 00:36:26,148 네 이마에 있는 표식은 폭탄이나 다름없어 561 00:36:26,231 --> 00:36:28,108 네가 책임질 거야? 562 00:36:28,192 --> 00:36:29,985 별로 걱정 안 해 563 00:36:30,068 --> 00:36:32,446 어차피 네가 그 전에 막아주겠지 564 00:36:33,071 --> 00:36:34,698 무슨 소리야? 565 00:36:34,781 --> 00:36:37,743 아직 용서한 건 아니지만 기회를 줄게 566 00:36:37,826 --> 00:36:39,286 도와줄 거면 받아줄게 567 00:36:39,369 --> 00:36:40,746 대신 내 조건에 따라 568 00:36:40,829 --> 00:36:42,831 - 우린 그런 조직이 아냐 - 안타깝네 569 00:36:42,915 --> 00:36:44,541 그럼 난 알아서 살게 570 00:36:44,625 --> 00:36:48,003 날 도와주든지 네 본부로 돌아가든지 571 00:36:48,086 --> 00:36:48,921 맘대로 해 572 00:36:59,765 --> 00:37:00,766 시간 있어? 573 00:37:01,767 --> 00:37:02,601 응 574 00:37:04,144 --> 00:37:05,062 괜찮아? 575 00:37:07,564 --> 00:37:08,398 아무것도 아니야 576 00:37:09,942 --> 00:37:10,984 아무것도? 577 00:37:16,198 --> 00:37:19,868 매그너스랑 일이 좀 있어서 신경 쓸 거 없어 578 00:37:23,372 --> 00:37:24,248 너는? 579 00:37:24,831 --> 00:37:26,166 오늘 쉬었다면서 580 00:37:28,126 --> 00:37:29,044 응 581 00:37:31,672 --> 00:37:33,131 내 상태에 대해서 582 00:37:33,882 --> 00:37:36,385 생각을 많이 해봤는데 583 00:37:40,555 --> 00:37:43,350 침묵의 도시에 가서 치료받아야겠어 584 00:37:45,018 --> 00:37:47,521 저번에 네가 한 얘기도 있고 585 00:37:49,356 --> 00:37:50,274 미안해 586 00:37:55,070 --> 00:37:57,739 - 안 고쳐지면... - 알아 587 00:37:57,823 --> 00:38:00,117 그래도 최선을 다한 거니까 588 00:38:03,370 --> 00:38:04,496 같이 가자 589 00:38:06,498 --> 00:38:08,166 네 옆에 있을게 590 00:38:10,460 --> 00:38:12,087 안 돼, 안 들여보내 줄걸 591 00:38:13,297 --> 00:38:15,632 내가 해결해야 하는 문제야 592 00:38:32,149 --> 00:38:34,818 클레리, 어디야? 593 00:38:37,279 --> 00:38:39,406 침묵의 도시로 가기로 했어 594 00:38:41,533 --> 00:38:42,576 전화해 줘 595 00:38:45,620 --> 00:38:46,621 이봐 596 00:38:47,748 --> 00:38:50,083 프레이터, 섀도우 헌터 못 봤어? 597 00:38:50,167 --> 00:38:52,252 긴 빨간 머리 여자인데 598 00:38:52,336 --> 00:38:54,379 클레리 페어차일드 얘기군? 599 00:38:54,880 --> 00:38:55,756 못 봤어 600 00:38:57,758 --> 00:38:58,925 주목해주세요 601 00:38:59,509 --> 00:39:00,594 전 사이먼 루이스예요 602 00:39:00,677 --> 00:39:02,888 여기까지 오는 길이 603 00:39:02,971 --> 00:39:04,598 멀고 험했지만 604 00:39:04,681 --> 00:39:06,725 제 룸메이트 겸 기사 덕분에 잘 도착했어요 605 00:39:35,796 --> 00:39:38,715 저도 그거 한 잔 시켜줄래요? 606 00:39:39,966 --> 00:39:41,009 그러고 싶지만 607 00:39:42,844 --> 00:39:45,222 제 여자친구가 싫어할 것 같네요 608 00:39:45,305 --> 00:39:47,682 그런 의미가 아니라 609 00:39:48,558 --> 00:39:51,103 그쪽이 바텐더에 더 가까워서요 610 00:39:52,187 --> 00:39:54,564 그러네요, 한 잔 주세요 611 00:40:02,155 --> 00:40:03,156 고마워요 612 00:40:07,160 --> 00:40:09,413 여자친구분이 멋질 것 같아요 613 00:40:11,790 --> 00:40:12,916 맞아요 614 00:40:14,501 --> 00:40:15,877 진정한 사랑을 위하여 615 00:40:32,394 --> 00:40:33,520 아주 좋아 616 00:40:35,397 --> 00:40:37,357 이제 우리 사이를 막을 것은 없다 617 00:40:39,192 --> 00:40:40,235 기분이 어떻지? 618 00:40:42,362 --> 00:40:43,822 새로 태어난 것 같습니다 619 00:41:09,681 --> 00:41:11,683 자막: 박새별