1
00:00:00,305 --> 00:00:02,983
Sebelumnya di Shadowhunters...
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,230
Kami di sini untuk membantumu pindah.
3
00:00:04,255 --> 00:00:05,224
Simon, hati-hati!
4
00:00:07,672 --> 00:00:08,791
Apa yang baru saja terjadi?!
5
00:00:08,816 --> 00:00:10,616
Alec memberitahuku bahwa
Robert melamarmu di Barcelona.
6
00:00:10,641 --> 00:00:12,065
Betapa manisnya Alec, merasa nyaman
7
00:00:12,090 --> 00:00:14,074
berbagi kisah pribadi
keluargaku denganmu.
8
00:00:16,545 --> 00:00:18,364
Halo Ayah.
9
00:00:23,026 --> 00:00:25,654
Bersama-sama, kita akan menyambut
permulaan yang baru
10
00:00:25,679 --> 00:00:27,919
Ada 33 orang lain yang menunggumu.
11
00:00:27,991 --> 00:00:30,541
Bawakanlah aku
pengikut-pengikut yang setia.
12
00:00:31,475 --> 00:00:33,630
Dengar, ini untuk tujuan yang baik
13
00:00:33,709 --> 00:00:35,742
dan 100% hasil terkumpul akan
diberikan untuk amal.
14
00:00:35,891 --> 00:00:38,657
Katakan saja pada temanmu
kalau itu bar terbuka.
15
00:00:39,059 --> 00:00:41,340
Keren. Aku akan mengirimkan
undangannya sekarang.
16
00:01:25,683 --> 00:01:27,850
Tolong! seseorang, tolong!
Aku butuh pertolongan.
17
00:01:27,885 --> 00:01:29,742
seseorang, tolong!
18
00:01:32,584 --> 00:01:33,822
Apa yang sedang terjadi, Bu?
19
00:01:33,847 --> 00:01:35,824
Aku diserang oleh seorang... binatang!
20
00:01:35,860 --> 00:01:37,059
Dia mendorongku jatuh ke tanah...
21
00:01:52,610 --> 00:01:54,681
Siapa yang kamu cari, Jace?
22
00:01:56,815 --> 00:01:58,648
Aku di sini.
23
00:01:58,973 --> 00:02:02,338
Tepat di bawah hidung kecilmu
24
00:02:02,673 --> 00:02:04,620
- Kamu!
- Dalam keadaan hidup.
25
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Ini melelahkan, bukan?
26
00:02:07,610 --> 00:02:11,204
Selalu tertinggal selangkah di belakang...
27
00:02:14,046 --> 00:02:15,754
Jace?
28
00:02:17,443 --> 00:02:19,127
Apa kau baik-baik saja?
29
00:02:20,172 --> 00:02:22,702
Ya. Aku... aku baik-baik saja.
30
00:02:22,999 --> 00:02:24,709
Sekarang jam 4 pagi.
31
00:02:24,744 --> 00:02:27,936
Aku baru saja kembali dari patroli,
tetapi apa yang sedang kamu lakukan?
32
00:02:27,961 --> 00:02:30,723
Aku harus memeriksa sisa
rekaman kamera pengawas ini.
33
00:02:32,662 --> 00:02:35,041
Dengan menggunakan Stamina Rune-mu?
34
00:02:40,436 --> 00:02:42,061
Jace, pada titik tertentu,
kamu harus dapat...
35
00:02:42,086 --> 00:02:44,466
Aku baru bisa tidur kalau
aku sudah menemukannya.
36
00:02:45,744 --> 00:02:49,581
Kamu juga harus menjaga dirimu sendiri.
37
00:02:55,328 --> 00:02:58,843
7 orang/manusia telah terbunuh
dalam 48 jam terakhir.
38
00:03:01,107 --> 00:03:02,836
Aku rasa aku tahu siapa
yang bertanggung jawab.
39
00:03:03,008 --> 00:03:05,092
Kamu tahu identitas Owl?
(Owl = burung hantu)
40
00:03:05,841 --> 00:03:09,610
Clave tidak punya catatan tentang
iblis berwajah burung hantu ini.
41
00:03:09,635 --> 00:03:11,963
Atau iblis yang merasuki
orang dengan cara itu.
42
00:03:14,389 --> 00:03:15,989
Wajahnya itu harusnya
mempunyai daya tarik.
43
00:03:16,014 --> 00:03:19,737
Untuk siapa? Siapa yang ingin
menyembunyikan dirinya?
44
00:03:20,448 --> 00:03:22,000
Aku pikir si burung hantu...
45
00:03:22,025 --> 00:03:23,816
..adalah Jonathan.
46
00:03:37,355 --> 00:03:43,836
- engsub : martythecrazy - www.addic7ed.com -
- translate by itmdn -
47
00:03:48,381 --> 00:03:51,454
Baiklah. yah, Telepon aku
jika ada perubahan.
48
00:03:53,125 --> 00:03:54,655
Tolong katakan padaku
dia baik-baik saja.
49
00:03:54,680 --> 00:03:57,831
Dia cukup terbentur keras. Kamu mematahkan
pinggul dan menghancurkan lututnya.
50
00:03:58,694 --> 00:04:00,369
Oh tidak.
51
00:04:00,394 --> 00:04:01,916
Yah, setidaknya serigala
sembuh dengan cepat.
52
00:04:01,941 --> 00:04:04,775
Tidak dalam kasus ini. Dia tidak
sembuh seperti biasanya.
53
00:04:05,437 --> 00:04:06,806
Bagus.
54
00:04:06,831 --> 00:04:08,731
Sebelum kejadian, mereka
menginginkan aku mati.
55
00:04:08,756 --> 00:04:11,116
Tetap biasa saja, dan
jauhilah Jade Wolf.
56
00:04:11,442 --> 00:04:13,895
Aku akan pergi berbicara
dengan kelompok.
57
00:04:17,715 --> 00:04:18,812
Aku tidak mengerti.
58
00:04:18,837 --> 00:04:20,015
Aku bahkan tidak menyentuhnya.
59
00:04:20,040 --> 00:04:21,477
Kamu tidak perlu.
60
00:04:21,502 --> 00:04:22,591
Itu dahimu.
61
00:04:22,616 --> 00:04:24,305
Bercahaya...
62
00:04:24,841 --> 00:04:27,551
Seperti... tanda atau sesuatu.
63
00:04:28,285 --> 00:04:30,385
Itu terlihat seperti ini.
64
00:04:42,396 --> 00:04:44,870
"Meskipun kamu berjalan di siang
hari, kegelapan akan mengikuti."
65
00:04:44,895 --> 00:04:46,528
Hah?
66
00:04:46,564 --> 00:04:48,237
Ratu Seelie, dia mengatakannya padaku
67
00:04:48,262 --> 00:04:50,666
sebelum dia mentato ini di wajahku.
68
00:04:50,691 --> 00:04:51,891
Kamu mau pergi kemana?
69
00:04:51,916 --> 00:04:53,764
Untuk membayar kemuliaannya
dengan sedikit kunjungan.
70
00:04:53,789 --> 00:04:54,926
Simon, tunggu.
71
00:04:54,951 --> 00:04:58,058
Dia memberikanmu tanda itu sebelum
dia membiarkanmu pergi.
72
00:04:58,083 --> 00:05:00,035
Kamu akan kembali kesana bisa jadi...
73
00:05:00,060 --> 00:05:02,957
Sebenarnya apa yang diinginkan
oleh otak kecil Seelie yang kacau.
74
00:05:02,982 --> 00:05:04,668
Dia bisa menahanmu di sana selamanya!
75
00:05:04,693 --> 00:05:07,002
Aku tidak bisa hanya merangkak
ke dalam lubang dan bersembunyi.
76
00:05:07,027 --> 00:05:08,611
Mungkin Clary sebelumnya
pernah melihat ini.
77
00:05:08,636 --> 00:05:10,817
Dengar, aku harus mencari tahu apa ini.
78
00:05:10,842 --> 00:05:12,590
Apa pun yang dilakukan vampir itu,
79
00:05:12,615 --> 00:05:14,066
Glenn mungkin tidak akan
pernah bisa berjalan lagi.
80
00:05:14,110 --> 00:05:15,947
Yah, seharusnya dia tidak datang
ke tempat tinggal simon.
81
00:05:16,082 --> 00:05:17,323
Kamu membelanya?
82
00:05:17,348 --> 00:05:19,093
Tidak. Aku hanya mengatakan bahwa
para serigala sudah kelewat batas.
83
00:05:19,118 --> 00:05:19,919
Kalian semua.
84
00:05:19,944 --> 00:05:22,403
Apa yang kamu harapkan?
Kamu menempatkan vampir cabul
85
00:05:22,428 --> 00:05:23,633
di bawah hidung kami, membolehkan
dia untuk tidur bersama..
86
00:05:23,658 --> 00:05:24,863
...wanita kita, selanjutnya apalagi?!
87
00:05:24,888 --> 00:05:26,389
Maia bukan wanita siapa pun.
88
00:05:26,414 --> 00:05:28,813
Dan pelankan suaramu
ketika berbicara denganku.
89
00:05:30,593 --> 00:05:32,165
Kami adalah manusia serigala, Luke.
90
00:05:32,190 --> 00:05:34,778
Ada vampir di sini seperti
sedang mencari masalah,
91
00:05:34,803 --> 00:05:36,260
apalagi dengan kekuatan semacam itu.
92
00:05:36,285 --> 00:05:38,517
Dengar, Simon bilang dia tidak
bermaksud menyakiti siapa pun.
93
00:05:38,542 --> 00:05:40,317
Aku percaya padanya. Dia
anak yang baik, oke?
94
00:05:40,342 --> 00:05:42,054
Aku mengerti. Dia seperti anak bagimu.
95
00:05:42,079 --> 00:05:43,860
Tapi kamu punya ini :
96
00:05:43,885 --> 00:05:45,017
Kami adalah kelompokmu
97
00:05:45,042 --> 00:05:46,629
Kami adalah orang-orang yang
seharusnya kamu lindungi.
98
00:05:46,654 --> 00:05:48,450
Dan aku akan.
99
00:05:48,475 --> 00:05:50,975
Aku hanya tidak ingin bertindak sampai
aku tahu persis apa yang sedang terjadi.
100
00:05:52,268 --> 00:05:55,485
Cepat atau lambat, kamu
harus memilih satu sisi.
101
00:06:04,668 --> 00:06:06,643
Ada disini kamu!
102
00:06:06,668 --> 00:06:08,735
Berita bagus: Inti sudah berada
di luar jaringan garis ley
103
00:06:08,770 --> 00:06:11,182
dan bebas dari perusakan iblis.
104
00:06:12,329 --> 00:06:14,616
Itu kabar baik. Terima kasih.
105
00:06:17,231 --> 00:06:19,077
Baiklah kalau begitu...
106
00:06:19,381 --> 00:06:21,373
Aku akan membuat diriku angkat kaki.
107
00:06:21,402 --> 00:06:23,715
Kami baru saja mendapat
pesan "api" dari Ibu,
108
00:06:23,740 --> 00:06:26,143
yang mengatakan dia "akan mampir"
109
00:06:26,168 --> 00:06:29,208
untuk "makan malam keluarga" dadakan.
110
00:06:29,504 --> 00:06:30,785
Itu banyak kali tanda kutipnya
111
00:06:30,810 --> 00:06:32,840
Ibu tidak hanya mampir
untuk alasan apa pun.
112
00:06:32,865 --> 00:06:35,608
Ya. Kami berpikir itu ada
hubungannya dengan dia dan Ayah.
113
00:06:35,633 --> 00:06:37,767
Mereka akhirnya
meresmikan perceraiannya.
114
00:06:37,792 --> 00:06:39,587
Turut menyesal.
115
00:06:39,612 --> 00:06:43,004
Itu yang terbaik. Masalahnya,
sebagai ganti dari kesedihannya ..
116
00:06:43,029 --> 00:06:45,126
seperti orang normal,
dia mulai mencoba
117
00:06:45,151 --> 00:06:46,859
untuk mengatur semua
orang di sekitarnya.
118
00:06:46,884 --> 00:06:49,157
Yang biasanya termasuk
menanyai terus anak-anaknya
119
00:06:49,182 --> 00:06:52,445
pada semua hal yang dia pikir
salah dalam hidup mereka.
120
00:06:53,246 --> 00:06:56,591
Jadi... dimana kamu mengadakan
makan malam yang menegangkan ini?
121
00:06:56,616 --> 00:06:58,151
Jelas tidak di sini.
122
00:06:58,176 --> 00:07:01,589
Institute cenderung memunculkan
batin "hakim" nya.
123
00:07:02,425 --> 00:07:03,966
Bagaimana kalau tempatku?
124
00:07:04,890 --> 00:07:06,644
Magnus, kamu tidak perlu...
125
00:07:06,669 --> 00:07:09,083
Aku bersikeras. Kamu dapat menganggapnya
seperti rumah sendiri
126
00:07:09,640 --> 00:07:11,799
Tunggu. Kamu harus ada di sana.
127
00:07:11,824 --> 00:07:12,691
Hmmm...
128
00:07:12,716 --> 00:07:14,716
Coba pikirkan itu: jika Magnus ada di sana...
129
00:07:14,741 --> 00:07:17,302
menjadi dirinya yang menawan...
130
00:07:18,434 --> 00:07:21,185
Ibu tidak akan punya waktu
untuk menginterogasi kita.
131
00:07:21,820 --> 00:07:23,522
Aku memang menawan.
132
00:07:23,807 --> 00:07:25,622
Kamu tidak berpikir itu terlalu banyak?
133
00:07:25,647 --> 00:07:28,196
"Terlalu banyak" adalah nama tengahku.
134
00:07:29,137 --> 00:07:32,285
Dengar, jelas ini penting bagimu.
135
00:07:32,310 --> 00:07:35,137
Jadi... ini penting bagiku.
136
00:07:35,367 --> 00:07:37,133
Hmm?
137
00:07:40,402 --> 00:07:44,269
Dari semua pekerja di panti jompo,
138
00:07:44,294 --> 00:07:47,170
Kamu salah satu favoritku.
139
00:07:47,195 --> 00:07:49,684
Aku tidak bekerja di panti jompo, Rosa.
140
00:07:49,709 --> 00:07:50,902
Aku hanya seorang teman.
141
00:07:50,927 --> 00:07:56,171
Oh, siapa pun kamu, aku sangat senang.
142
00:07:56,798 --> 00:07:58,350
Aku juga.
143
00:08:06,129 --> 00:08:07,812
Kamu tahu...
144
00:08:08,388 --> 00:08:12,957
... kau mengingatkanku pada seseorang.
145
00:08:16,551 --> 00:08:18,585
Kakak laki-lakiku!
146
00:08:21,658 --> 00:08:23,558
Oh...
147
00:08:23,628 --> 00:08:26,076
Siapa ya namanya?
148
00:08:26,583 --> 00:08:28,182
Raphael.
149
00:08:28,207 --> 00:08:29,773
Kamu kenal dia?
150
00:08:31,306 --> 00:08:34,354
Ya. sebelumnya dia menceritakan
kisahnya padaku.
151
00:08:35,946 --> 00:08:37,968
Ketika kamu seorang gadis kecil,
152
00:08:38,078 --> 00:08:40,711
keluargamu pindah ke sini dari kota Mexico,
153
00:08:40,736 --> 00:08:42,437
dan kamu sangat merindukan rumah.
154
00:08:42,692 --> 00:08:44,556
Sepertinya tidak ada yang memperhatikan...
155
00:08:44,581 --> 00:08:47,549
Kecuali Raphael.
156
00:08:47,574 --> 00:08:49,756
Dan kapan pun kamu merasa sedih...
157
00:08:51,257 --> 00:08:53,014
Dia akan menyelinapkanmu ke atap
158
00:08:53,039 --> 00:08:56,083
dan... menunjuk semua bintang.
159
00:08:57,211 --> 00:08:59,070
Dan dia berkata...
160
00:08:59,095 --> 00:09:02,417
Mereka adalah bintang yang sama di Meksiko.
161
00:09:02,778 --> 00:09:04,437
Ya!
162
00:09:05,235 --> 00:09:06,968
Oh...
163
00:09:09,645 --> 00:09:12,458
Tapi kemudian dia kabur.
164
00:09:12,483 --> 00:09:14,347
Dia tidak pernah
mengucapkan selamat tinggal.
165
00:09:14,372 --> 00:09:15,837
Tidak tidak! Dia ada!
166
00:09:15,862 --> 00:09:17,496
Ingat?
167
00:09:17,521 --> 00:09:19,965
Malam dia kabur... dia, um...
168
00:09:19,990 --> 00:09:23,185
menyelinap ke kamarmu, dan...
169
00:09:24,715 --> 00:09:26,950
memberimu satu pelukan terakhir.
170
00:09:29,518 --> 00:09:31,782
Aku tidak ingat.
171
00:09:31,807 --> 00:09:33,445
Oh tidak. Dia... dia melakukannya!
172
00:09:33,470 --> 00:09:35,015
Dia melakukan.
173
00:09:39,246 --> 00:09:41,374
Dia tidak bisa mengatakan mengapa.
174
00:09:43,050 --> 00:09:45,257
Dan itu mematahkan hatinya untuk pergi.
175
00:09:45,371 --> 00:09:47,404
Dan dia berjanji padamu
176
00:09:47,429 --> 00:09:49,518
jika kamu pernah merasa kesepian,
177
00:09:49,543 --> 00:09:52,414
yang harus kamu lakukan adalah
melihat bintang-bintang itu...
178
00:09:56,171 --> 00:09:57,641
dan tahu bahwa kakakmu
179
00:09:57,666 --> 00:09:59,733
ada di luar sana, memikirkanmu.
180
00:10:02,025 --> 00:10:03,280
Oh...
181
00:10:15,956 --> 00:10:17,194
Apakah dia di lantai bawah?
182
00:10:17,229 --> 00:10:19,423
Aku belum pernah melihatnya seperti ini.
183
00:10:43,478 --> 00:10:46,490
Aku tahu ini tidak baik
bermain dengan makananmu.
184
00:10:54,201 --> 00:10:55,937
Aku bosan.
185
00:10:57,187 --> 00:11:00,755
Terkurung melawan keinginanku dan semuanya.
186
00:11:00,780 --> 00:11:02,046
Heidi...
187
00:11:02,212 --> 00:11:03,978
Kamu membutuhkan istirahat.
188
00:11:04,457 --> 00:11:06,859
Kamu masih dalam proses
menyesuaikan diri.
189
00:11:10,327 --> 00:11:13,436
Percayalah, aku sudah menyesuaikan diri.
190
00:11:13,461 --> 00:11:17,386
Terima kasih telah
membangkitkanku kembali dari kubur...
191
00:11:18,484 --> 00:11:21,531
tapi sekarang, saatnya bertemu
dengan tuanku.
192
00:11:21,556 --> 00:11:23,250
Kita sudah bahas hal ini.
193
00:11:23,275 --> 00:11:25,242
Kamu akan bertemu dengannya
ketika saatnya tiba.
194
00:11:25,357 --> 00:11:27,514
Inilah waktunya!
195
00:11:27,539 --> 00:11:29,417
Ugh!
196
00:11:31,131 --> 00:11:33,074
Aku telah menjadi vampir
sejak berumur 16 tahun.
197
00:11:33,099 --> 00:11:35,023
Aku lebih tahu dari yang kamu pikirkan.
198
00:11:35,048 --> 00:11:37,446
Dan menahanku di sini dan...
199
00:11:37,713 --> 00:11:41,426
membuatku marah... itu tidak normal.
200
00:11:41,451 --> 00:11:45,826
Antara kamu bisa membiarkanku pergi...
201
00:11:47,172 --> 00:11:49,718
...atau aku dapat memaksamu.
202
00:11:53,559 --> 00:11:54,887
Baiklah.
203
00:11:55,082 --> 00:11:56,847
Jika kamu ingin pergi...
204
00:11:57,520 --> 00:11:59,176
Aku tidak bisa menghentikanmu.
205
00:12:02,025 --> 00:12:04,943
Yah, itu tidak terlalu buruk, kan?
206
00:12:06,832 --> 00:12:10,717
Aku hanya akan membawa
ini dalam perjalanan.
207
00:12:22,792 --> 00:12:24,726
Aku minta maaf.
208
00:12:32,506 --> 00:12:34,343
Kamu yakin seperti ini kelihatannya
209
00:12:34,368 --> 00:12:36,589
Maksudku, aku tahu aku
bukan Picasso, tapi...
210
00:12:36,614 --> 00:12:38,689
Sebenarnya, Picasso adalah abstrak...
211
00:12:39,726 --> 00:12:41,212
Lupakan.
212
00:12:42,158 --> 00:12:45,388
Ini yang ku lihat di dahinya.
213
00:12:47,405 --> 00:12:49,489
Yah, itu tidak ada di Graybook,
214
00:12:49,915 --> 00:12:53,069
yang berarti itu bukanlah
Rune Shadowhunter.
215
00:12:53,181 --> 00:12:55,298
Dan Magnus belum pernah
melihat yang seperti ini.
216
00:12:55,323 --> 00:12:58,124
Dan Ratu Seelie mengatakan hanya
Daylighter yang bisa menahannya.
217
00:12:58,149 --> 00:13:00,537
Apakah perpustakaan ini
punya bagian Daylighter?
218
00:13:00,562 --> 00:13:01,790
Aku akan memeriksanya
lihat apa bisa kutemukan,
219
00:13:01,815 --> 00:13:03,123
tapi...
220
00:13:03,147 --> 00:13:06,785
Ini mungkin bukan/lebih
sekedar pertanyaan vampir.
221
00:13:08,677 --> 00:13:10,277
Ingat waktu kelas 4 dulu?
222
00:13:10,302 --> 00:13:11,563
ketika Tommy Weismann terus memarahiku?
223
00:13:11,588 --> 00:13:12,754
Sampai kamu menjatuhkannya.
224
00:13:12,779 --> 00:13:14,022
Apa?
225
00:13:14,047 --> 00:13:16,879
Kisah nyata. Aku adalah raja
kutu buku selama sehari.
226
00:13:17,046 --> 00:13:18,591
Apa yang tidak pernah kukatakan padamu
227
00:13:18,616 --> 00:13:21,974
adalah bahwa pukulan itu
sebenarnya adalah kecelakaan.
228
00:13:22,021 --> 00:13:24,153
Aku menunduk untuk
melindungi kacamata baruku,
229
00:13:24,178 --> 00:13:25,387
dan sikuku mengenainya di wajah.
230
00:13:27,059 --> 00:13:29,782
Aku memiliki pertikaian serupa
dengan Cindy McCallahan...
231
00:13:29,807 --> 00:13:32,708
tapi pukulanku disengaja.
232
00:13:33,908 --> 00:13:36,443
Aku kira aku merindukan hari-hari
ketika masalah terbesar kita
233
00:13:36,468 --> 00:13:38,761
adalah pengganggu berbobot 40kg
dan ancaman yang dihentikan
234
00:13:45,084 --> 00:13:48,118
Hei. Aku perlu bicara dengan Clary.
235
00:13:49,118 --> 00:13:52,040
Aku vampir yang dewasa, Fray.
Aku bisa menangani ini.
236
00:13:52,684 --> 00:13:54,940
Terima kasih.
237
00:14:00,983 --> 00:14:02,766
Apakah kamu tidur?
238
00:14:04,256 --> 00:14:06,669
Ini adalah Morgan Young,
korban terbaru si burung hantu,
239
00:14:06,694 --> 00:14:08,820
kecuali dia melarikan diri
sebelum di rasukinya.
240
00:14:09,032 --> 00:14:10,247
Bagaimana dia bisa melakukannya?
241
00:14:10,272 --> 00:14:12,399
Dia menyemprotkan semprotan
lada ke wajahnya.
242
00:14:12,554 --> 00:14:14,330
Itu tidak akan mempengaruhi iblis.
243
00:14:14,355 --> 00:14:15,441
Tidak, itu tidak akan berpengaruh
244
00:14:15,466 --> 00:14:17,332
Itu berarti si burung hantu
sebagian manusia,
245
00:14:17,357 --> 00:14:19,341
sama seperti Jonathan.
246
00:14:20,858 --> 00:14:22,471
Jace...
247
00:14:23,573 --> 00:14:26,300
Dengar, kita sudah mencoba berapa kali?
248
00:14:26,616 --> 00:14:29,493
Tidak ada aktivitas
di Connection Rune.
249
00:14:29,812 --> 00:14:31,670
Mereka tidak pernah menemukan tubuhnya.
250
00:14:31,852 --> 00:14:34,936
Karena dia mungkin berada di
tengah lautan di suatu tempat!
251
00:14:34,961 --> 00:14:37,079
Jace, kamu melihatnya di sungai itu.
252
00:14:37,104 --> 00:14:38,758
Jonathan sudah mati.
253
00:14:41,866 --> 00:14:43,141
Begitu juga aku...
254
00:14:44,114 --> 00:14:46,726
sampai kamu membawaku kembali.
255
00:14:53,912 --> 00:14:56,015
Apakah kamu pikir ini
karena permohonan itu?
256
00:14:57,606 --> 00:14:59,339
Sejak dari Danau Lyn,
257
00:14:59,436 --> 00:15:01,931
Aku telah bermimpi tentang Jonathan.
258
00:15:02,007 --> 00:15:05,610
Yang mungkin hanya mimpi.
259
00:15:05,697 --> 00:15:07,864
Seperti mimpimu tentang
Cermin Mortal?
260
00:15:07,889 --> 00:15:10,366
Semua berakhir dengan kenyataan.
261
00:15:11,524 --> 00:15:13,125
Maryse ingin makan malam
262
00:15:13,150 --> 00:15:15,116
dengan Alec, Izzy dan aku nanti malam ini,
263
00:15:15,141 --> 00:15:16,496
tapi aku pikir ini lebih penting.
264
00:15:16,521 --> 00:15:19,038
Morgan mengadakan penggalangan
dana untuk bantuan bencana.
265
00:15:19,063 --> 00:15:20,779
Yang aku tahu tentang Jonathan,
266
00:15:20,804 --> 00:15:22,728
dia akan ada di sana untuk
menyelesaikan apa yang dia mulai.
267
00:15:22,753 --> 00:15:24,524
Maka kita harus memberi tahu yang lain.
268
00:15:24,549 --> 00:15:27,197
Tidak. Sebelumnya dia punya
mata-mata di Institut.
269
00:15:27,399 --> 00:15:29,132
Aku tidak ingin memberinya
informasi apapun.
270
00:15:29,157 --> 00:15:32,406
Ketika dia menyerang lagi, kita akan
ada di sana untuk menghentikannya.
271
00:15:44,944 --> 00:15:46,548
Rosa?
272
00:15:50,676 --> 00:15:52,153
Oh ya.
273
00:15:53,468 --> 00:15:54,758
Apa yang terjadi?
274
00:16:14,157 --> 00:16:16,112
Aku baru saja mau telepon
untuk memberitahumu.
275
00:16:18,124 --> 00:16:20,081
Kamu harusnya tidak perlu datang.
276
00:16:22,173 --> 00:16:25,146
Mana mungkin aku membiarkanmu
melalui ini sendirian.
277
00:16:30,702 --> 00:16:32,725
Selama hidupku...
278
00:16:32,750 --> 00:16:34,413
Aku harus melihat dari kejauhan
279
00:16:34,438 --> 00:16:36,856
karena setiap anggota keluargaku
menjadi tua dan meninggal.
280
00:16:37,754 --> 00:16:39,649
Tapi Rosa...
281
00:16:40,470 --> 00:16:42,136
dia segalanya bagiku.
282
00:16:48,924 --> 00:16:50,436
Kapan pemakamannya?
283
00:16:50,698 --> 00:16:52,804
Siang hari.
284
00:16:56,621 --> 00:16:58,313
Katakan padaku kapan itu.
285
00:16:58,463 --> 00:17:00,701
Aku akan berada di sana.
286
00:17:00,726 --> 00:17:03,021
Rosa adalah jiwa yang indah.
287
00:17:03,046 --> 00:17:05,804
Seseorang harus ada di sana
untuk menghormatinya.
288
00:17:07,383 --> 00:17:09,586
Terima kasih.
289
00:17:11,987 --> 00:17:14,270
Kamu adalah kakak laki-laki
yang baik, Raphael.
290
00:17:14,831 --> 00:17:17,280
Rosa beruntung memilikimu.
291
00:17:26,493 --> 00:17:28,306
Raphael...
292
00:17:33,963 --> 00:17:35,896
Aku pikir lebih baik jika kamu pergi.
293
00:17:36,050 --> 00:17:37,885
Tidak apa-apa.
294
00:17:41,114 --> 00:17:42,778
Hanya...
295
00:17:42,803 --> 00:17:45,220
berjanjilah padaku, kamu akan meminta
bantuan jika kamu membutuhkannya.
296
00:17:57,319 --> 00:18:00,039
Serangan lain oleh pria
berwajah burung hantu.
297
00:18:00,064 --> 00:18:02,120
Kali ini, korban berhasil lolos.
298
00:18:02,145 --> 00:18:03,789
Aku berpikir,
299
00:18:03,814 --> 00:18:05,694
bisakah ini seorang penyihir?
300
00:18:05,719 --> 00:18:08,029
Aku sudah bilang. Jangan
menyebut hal begituan
301
00:18:08,054 --> 00:18:09,141
selama kita ada di sini.
302
00:18:09,166 --> 00:18:10,734
Tidak ada yang mendengarkan.
303
00:18:10,759 --> 00:18:13,576
Tapi mereka mungkin mulai menguping
jika kita terus berbisik seperti ini.
304
00:18:14,129 --> 00:18:16,663
Tenang. Aku tidak akan menyebutkannya
kepada siapa pun...
305
00:18:16,688 --> 00:18:18,462
...yang benar-benar tidak perlu tahu.
306
00:18:18,487 --> 00:18:19,837
Apa maksudmu "perlu tahu"?
307
00:18:19,862 --> 00:18:21,070
Siapa lagi yang sudah kamu ceritakan?
308
00:18:21,095 --> 00:18:22,499
Yah, tentu saja Sam.
309
00:18:22,524 --> 00:18:23,930
Dia adalah rekanku.
310
00:18:23,955 --> 00:18:26,218
Dan kontak darurat
kalau-kalau aku disiksa
311
00:18:26,243 --> 00:18:28,087
oleh vampir atau sesuatu.
312
00:18:28,112 --> 00:18:29,305
Bercanda
313
00:18:29,330 --> 00:18:30,595
Semacam itulah.
314
00:18:30,992 --> 00:18:33,014
Aku rasa kamu tidak menghargai
315
00:18:33,039 --> 00:18:35,866
seberapa besar bahayanya
ini untuk melibatkannya.
316
00:18:38,219 --> 00:18:39,691
Sekarang...
317
00:18:39,716 --> 00:18:41,945
Kamu ingin menunjukkan aku file itu?
318
00:18:50,337 --> 00:18:53,120
Wow. Lihatlah dirimu.
319
00:18:53,145 --> 00:18:55,011
Tidak mudah menemukan sesuatu yang manis
320
00:18:55,047 --> 00:18:57,178
yang bisa menampung senjata.
321
00:18:57,416 --> 00:18:58,526
Izzy...
322
00:18:58,551 --> 00:19:00,182
sudahkah kamu...
323
00:19:00,720 --> 00:19:02,753
memperhatikan apa pun...
324
00:19:02,778 --> 00:19:05,028
berbeda tentang Jace?
325
00:19:05,053 --> 00:19:06,379
Tidak...
326
00:19:06,404 --> 00:19:09,274
Yah, kamu melihatnya lebih
banyak daripada aku.
327
00:19:11,760 --> 00:19:13,427
Ada apa?
328
00:19:15,770 --> 00:19:18,494
Dia pikir si burung hantu
adalah Jonathan.
329
00:19:18,519 --> 00:19:21,300
Apa? Mengapa?
330
00:19:21,462 --> 00:19:23,954
Dia terus bermimpi tentang dia.
331
00:19:24,292 --> 00:19:26,518
Dia berpikir hal itu akan terjadi.
332
00:19:26,689 --> 00:19:28,361
Bagaimana menurutmu?
333
00:19:28,386 --> 00:19:30,317
Aku tidak tahu.
334
00:19:30,530 --> 00:19:31,978
Dia belum tidur.
335
00:19:32,003 --> 00:19:34,750
Dia menggunakan Stamina
Rune untuk tetap di misi.
336
00:19:34,775 --> 00:19:37,078
Ketika kamu tidak tidur,
pikiranmu bisa menipumu.
337
00:19:37,103 --> 00:19:39,533
- Ya
- Apakah dia sudah memberi tahu Alec?
338
00:19:40,163 --> 00:19:42,149
Dia takut kalau kata itu keluar,
339
00:19:42,174 --> 00:19:44,113
itu akan memberikan
informasi pada Jonathan.
340
00:19:47,331 --> 00:19:49,115
Aku ikut denganmu.
341
00:19:49,140 --> 00:19:50,793
Bagaimana dengan makan malam keluargamu?
342
00:19:50,818 --> 00:19:52,289
Jika si burung hantu
adalah Jonathan,
343
00:19:52,314 --> 00:19:53,378
kita punya masalah yang lebih besar
344
00:19:53,403 --> 00:19:55,142
daripada makan malam dengan Ibu.
345
00:19:55,413 --> 00:19:57,043
Mana mungkin aku membiarkan kalian
346
00:19:57,068 --> 00:19:58,829
pergi ke sana sendirian.
347
00:20:01,982 --> 00:20:04,516
Apakah kamu yakin ini
pasti setengah cangkir?
348
00:20:04,541 --> 00:20:06,742
Memasak adalah seni, bukan ilmu.
349
00:20:06,767 --> 00:20:09,615
Jika itu benar, maka tidak
akan ada resep.
350
00:20:09,640 --> 00:20:10,713
Hmm
351
00:20:10,738 --> 00:20:13,070
Sekarang, ini adalah resep lama keluarga.
352
00:20:13,095 --> 00:20:15,336
Izzy dan aku menemukannya tepat
setelah nenekku meninggal.
353
00:20:15,562 --> 00:20:18,047
Ibuku tidak bisa dihibur
354
00:20:18,072 --> 00:20:20,083
sampai pada hari kita
membuat masakan ini.
355
00:20:20,108 --> 00:20:22,339
Itu pertama kalinya
aku melihat dia tersenyum.
356
00:20:22,460 --> 00:20:25,369
Yah, kamu pria yang baik, Alexander.
357
00:20:26,365 --> 00:20:29,698
Dan sangat menggemaskan
dengan lobak di rambutmu.
358
00:20:30,774 --> 00:20:31,894
Sini.
359
00:20:31,919 --> 00:20:33,343
Oh! Whoa.
360
00:20:33,368 --> 00:20:34,414
Ya.
361
00:20:34,439 --> 00:20:35,820
Oke.
362
00:20:35,845 --> 00:20:37,721
Bagaimana itu? Enak?
363
00:20:37,746 --> 00:20:39,232
- Mm! Mm-hmm!
- Ya?
364
00:20:39,257 --> 00:20:40,008
Oke!
365
00:20:45,997 --> 00:20:47,696
Ya Tuhan!
366
00:20:50,682 --> 00:20:53,755
Izzy... mengirim sms.
367
00:20:53,780 --> 00:20:54,937
Keluar, keluar, keluar, keluar.
368
00:20:54,962 --> 00:20:57,995
Dia akan pergi misi
bersama Clary dan Jace...
369
00:20:58,535 --> 00:21:00,919
yang berarti hanya aku malam ini.
370
00:21:01,211 --> 00:21:03,000
Hanya kita.
371
00:21:03,151 --> 00:21:04,821
Oke?
372
00:21:06,931 --> 00:21:09,603
Oke. Ingat, ibuku sedang gelisah
373
00:21:09,628 --> 00:21:11,278
dan itu berarti menghindari
subjek yang sensitif,
374
00:21:11,303 --> 00:21:12,921
seperti ayahku, atau seperti aku menolak
375
00:21:12,946 --> 00:21:14,378
- Pekerjaan itu di Clave.
- Atau faktanya
376
00:21:14,403 --> 00:21:16,078
bahwa kamu berkencan dengan
seorang penyihir banci?
377
00:21:16,103 --> 00:21:17,102
Hmm?
378
00:21:18,790 --> 00:21:21,237
Aku minta maaf. Apakah aku
menjadi mengerikan?
379
00:21:21,262 --> 00:21:23,522
Tidak tidak Tidak.
kamu hanya tegang.
380
00:21:23,766 --> 00:21:25,253
Ini.
381
00:21:25,278 --> 00:21:27,020
Minumlah ini.
382
00:21:29,656 --> 00:21:31,328
Aku baik-baik saja.
383
00:21:31,586 --> 00:21:33,552
- Kamu baik-baik saja?
- Oh, aku baik-baik saja.
384
00:21:33,577 --> 00:21:34,735
Oke.
385
00:21:35,041 --> 00:21:37,473
Kamu baik-baik saja.
386
00:21:40,033 --> 00:21:41,470
Putraku!
387
00:21:41,495 --> 00:21:42,901
Oh!
388
00:21:42,936 --> 00:21:44,903
Oh, oh, oh...
389
00:21:45,686 --> 00:21:47,586
Aku jauh dari ke-laki-lakian, tapi...
390
00:21:47,611 --> 00:21:49,117
Aku menghargai perasaan itu.
391
00:21:49,142 --> 00:21:50,648
Maafkan aku.
392
00:21:50,673 --> 00:21:52,786
Aku seharusnya menghormati
yang lebih tua.
393
00:21:52,811 --> 00:21:54,425
Bisakah kuambilkan minuman?
394
00:21:54,736 --> 00:21:57,901
Bagaimana dengan segelas
koktail terkenal milik Magnus?
395
00:21:59,401 --> 00:22:01,700
Beginikah ibumu yang gelisah?
396
00:22:01,725 --> 00:22:03,566
Hmm...
397
00:22:17,943 --> 00:22:19,631
Malam yang indah.
398
00:22:22,756 --> 00:22:24,707
Atau tidak.
399
00:22:30,050 --> 00:22:31,612
Raphael, aku perlu bicara denganmu.
400
00:22:31,978 --> 00:22:33,811
Jangan sekarang.
401
00:22:34,086 --> 00:22:37,013
Aku tidak akan berada di sini jika
aku tidak membutuhkan bantuanmu.
402
00:22:39,453 --> 00:22:40,991
Aku bilang...
403
00:22:41,016 --> 00:22:45,416
"Jangan... sekarang"... Daylighter.
404
00:22:45,621 --> 00:22:47,621
Lucu.. ketika kamu menyebutkannya!
405
00:22:47,652 --> 00:22:48,924
Ada beberapa hal aneh yang
benar-benar sedang terjadi.
406
00:22:48,949 --> 00:22:50,872
dan aku bertanya-tanya apakah
itu mungkin karena...
407
00:22:51,172 --> 00:22:52,815
Legenda daylighter yang kamu bicarakan.
408
00:22:52,840 --> 00:22:55,835
Sikap "anak hilang" mu
tidak berhasil padaku, Lewis.
409
00:22:55,860 --> 00:22:59,640
Jika kamu mengenalku lebih baik, mungkin
kamu tahu bahwa aku sebenarnya sangat tersesat.
410
00:23:02,050 --> 00:23:04,328
2 kali aku menawarkan
bantuan untukmu...
411
00:23:04,353 --> 00:23:07,391
..Jika kamu mengatakan padaku
bagaimana kamu menjadi Daylighter.
412
00:23:07,659 --> 00:23:10,823
Dan dua kali kamu menolak.
413
00:23:10,848 --> 00:23:12,396
Yang mana, dari sudut pandangmu,
aku mengerti.
414
00:23:12,421 --> 00:23:13,981
Sangat frustasi, kan?
415
00:23:14,006 --> 00:23:15,503
Tapi masalahnya aku
benar-benar tidak tahu.
416
00:23:15,560 --> 00:23:17,103
Dan mungkin saja membantu,
jika kamu memberitahuku
417
00:23:17,128 --> 00:23:18,667
sedikit tentang legenda
Daylighter ini...
418
00:23:18,692 --> 00:23:21,941
Aku bilang "Jangan Sekarang"!
419
00:23:27,033 --> 00:23:29,582
Argh! argh!
420
00:23:29,607 --> 00:23:32,237
Raphael! Apa kau baik-baik saja?
421
00:23:32,262 --> 00:23:35,080
Menjauhlah dariku.
422
00:23:42,192 --> 00:23:43,252
Aku serius.
423
00:23:43,277 --> 00:23:46,158
Truman Capote sebetulnya
adalah penyihir lemari.
424
00:23:46,183 --> 00:23:48,321
Dan dia tidak pernah tahu
kapan harus melepaskannya.
425
00:23:48,346 --> 00:23:51,775
"Aku ingin tinggal di sini
sepanjang malam minum cognac
426
00:23:51,800 --> 00:23:55,431
dan menghibur kalian semua
dengan semua ceritaku. "
427
00:23:55,456 --> 00:23:57,603
Yah, Kamu tahu bagaimana
menjadi tuan rumah.
428
00:23:57,628 --> 00:24:00,566
Oh, tidak. Malam ini semuanya tentang Alec.
429
00:24:00,748 --> 00:24:02,691
- Benarkah?
- Mm-hmm.
430
00:24:02,716 --> 00:24:04,323
Masakannya luar biasa. Siapa
sangka kamu bisa memasak?
431
00:24:04,348 --> 00:24:06,404
Yah, aku pernah membuatkan
untukmu sebelumnya.
432
00:24:06,429 --> 00:24:08,726
Ah, bagaimana aku bisa lupa?
433
00:24:08,751 --> 00:24:11,873
Alec dan Isabelle membuat ini
untukku ketika mereka masih kecil.
434
00:24:11,898 --> 00:24:14,352
Melihat reaksi wajah mereka..
435
00:24:14,377 --> 00:24:15,690
..ketika dibawakan padaku...
436
00:24:15,715 --> 00:24:17,151
Itu masih menghangatkan hatiku.
437
00:24:17,176 --> 00:24:18,699
Tapi masakan itu!
438
00:24:18,724 --> 00:24:20,293
Aku masih mengalami mimpi buruk!
439
00:24:20,318 --> 00:24:22,307
Aku .. aku pikir kamu
menyukai masakan itu.
440
00:24:22,332 --> 00:24:23,291
Yah, aku suka sekarang!
441
00:24:23,316 --> 00:24:26,095
Apa pun yang telah kamu lakukan pada
resep itu, tidak dapat dikenali lagi.
442
00:24:28,086 --> 00:24:30,395
Apakah ada yang peduli dengan digestif?
443
00:24:30,420 --> 00:24:31,953
Mm... tidak, terima kasih.
444
00:24:31,988 --> 00:24:34,075
Aku sepertinya mungkin memalukan Alec.
445
00:24:34,163 --> 00:24:37,789
Oh, kami senang melihatmu
dalam semangat yang bagus.
446
00:24:37,814 --> 00:24:40,291
Kami pikir kamu mungkin marah...
447
00:24:40,316 --> 00:24:42,453
Apa... Dengan...
448
00:24:42,478 --> 00:24:45,158
...perceraian dan segalanya.
449
00:24:46,857 --> 00:24:48,853
Aku telah berdamai dengan itu.
450
00:24:50,561 --> 00:24:52,895
Tetapi feelingmu benar.
451
00:24:52,920 --> 00:24:55,583
Aku punya berita yang tidak menyenangkan.
452
00:24:55,744 --> 00:24:57,513
Aku menginginkan Isabelle dan Jace
453
00:24:57,538 --> 00:24:59,276
berada di sini, tapi...
454
00:24:59,301 --> 00:25:01,512
Kalian harus tahu.
455
00:25:03,248 --> 00:25:05,434
Mengingat kudeta Maleakhi,
456
00:25:05,459 --> 00:25:07,663
Clave telah membuka kembali investigasinya
457
00:25:07,688 --> 00:25:09,055
akan mantan anggota Circle.
458
00:25:09,080 --> 00:25:11,138
Kamu tidak ada hubungannya dengan Maleakhi.
459
00:25:11,163 --> 00:25:12,336
Masih...
460
00:25:12,738 --> 00:25:15,944
berdasarkan tinjauan atas
tindakanku di Circle,
461
00:25:15,969 --> 00:25:18,021
Clave telah mengumumkanku
sebagai pengkhianat.
462
00:25:18,046 --> 00:25:19,436
- Apa?
- Mereka melucuti..
463
00:25:19,461 --> 00:25:20,925
..rune-ku. Dalam beberapa hari,
464
00:25:20,950 --> 00:25:23,772
akan diumumkan bahwa aku telah
diasingkan dari Alicante.
465
00:25:23,797 --> 00:25:26,351
Ini benar-benar tidak adil.
Kamu telah memberikan...
466
00:25:26,376 --> 00:25:28,371
..seluruh hidupmu ke Clave!
467
00:25:32,153 --> 00:25:34,861
Aku akan pergi memeriksa
makanan pencuci mulut.
468
00:25:35,898 --> 00:25:38,589
Ini benar-benar munafik.
Bagaimana dengan Pangborns?
469
00:25:38,614 --> 00:25:39,602
Blackwells?
470
00:25:39,627 --> 00:25:40,820
Apakah mereka mempertahankan posisi mereka?
471
00:25:40,845 --> 00:25:41,984
Bagaimana dengan Ayah?
472
00:25:42,009 --> 00:25:44,406
Dia ditugaskan ke Institut Los Angeles
473
00:25:44,431 --> 00:25:46,531
- sebagai bagian dari kesepakatan.
- Itulah maksudku!
474
00:25:46,556 --> 00:25:48,914
Dia hanya mendapatkan
hukuman ringan, bukan diasingkan!
475
00:25:48,939 --> 00:25:52,694
Tolong, jangan membuat hal
ini semakin sulit lagi.
476
00:26:05,126 --> 00:26:07,092
Hukumanku lebih berat
477
00:26:07,117 --> 00:26:09,527
karena kejahatanku juga.
478
00:26:13,115 --> 00:26:16,273
Kembali pada masa-masa
Circle, aku sangat yakin...
479
00:26:16,298 --> 00:26:18,495
...Valentine memiliki semua jawabannya.
480
00:26:19,200 --> 00:26:22,068
Aku merekrut banyak orang baik...
481
00:26:22,836 --> 00:26:24,521
termasuk ayahmu.
482
00:26:24,546 --> 00:26:26,242
Dan bersama dengan Valentine,
483
00:26:26,267 --> 00:26:28,883
Aku mengatur semua rincian
Pemberontakan berdarah.
484
00:26:30,437 --> 00:26:31,954
Tapi kamu keluar.
485
00:26:31,979 --> 00:26:33,954
Hanya setelah aku tahu kami sudah hancur.
486
00:26:34,522 --> 00:26:36,678
Ketika aku melihat Valentine,
sesungguhnya siapa dia sebenarnya,
487
00:26:36,703 --> 00:26:38,503
Aku tidak percaya apa
yang telah kulakukan.
488
00:26:38,528 --> 00:26:42,969
Aku bersumpah untuk
mengabdikan sisa hidupku
489
00:26:42,994 --> 00:26:44,260
ke Clave.
490
00:26:44,285 --> 00:26:47,102
Tapi tuduhan terhadapku itu setimpal.
491
00:26:51,931 --> 00:26:53,764
Sungguh mulia hatimu, Bu.
492
00:26:53,789 --> 00:26:56,593
Tetapi jika kamu tidak akan melawannya
aku akan melakukannya.
493
00:26:56,618 --> 00:26:58,680
Bahkan jika itu berarti
mengundurkan diri dari Institut.
494
00:26:58,705 --> 00:27:01,649
Tidak. Melihat apa yang telah kamu capai
495
00:27:01,674 --> 00:27:03,226
sebagai Kepala Institut....
496
00:27:03,251 --> 00:27:06,068
Tidak ada yang bisa membuatku lebih bangga.
497
00:27:06,361 --> 00:27:08,561
Clave selalu melakukan kesalahannya.
498
00:27:08,596 --> 00:27:11,063
Pada generasiku hampir
menghancurkan segalanya
499
00:27:11,088 --> 00:27:12,064
Keinginan terbesar kami
adalah memperbaikinya.
500
00:27:12,089 --> 00:27:16,288
Kamu harus lebih bijak.
501
00:27:36,689 --> 00:27:38,360
Si burung hantu bisa siapa saja.
502
00:27:38,406 --> 00:27:41,448
Ingat, dia mungkin tidak terlihat
seperti Sebastian Verlac.
503
00:27:41,536 --> 00:27:43,692
Tetap waspada pada hal yang mencurigakan
504
00:27:44,764 --> 00:27:46,304
Baiklah.
505
00:27:46,329 --> 00:27:48,322
Mari berpencar.
506
00:27:48,435 --> 00:27:51,862
Ya. Jangan biarkan Morgan
lepas dari pandanganmu.
507
00:27:55,217 --> 00:27:57,851
Aku tidak sabar untuk
bertemu dengan Shadowhunter.
508
00:27:57,876 --> 00:27:59,042
Apakah kamu rasa
mereka mempesona?
509
00:27:59,067 --> 00:28:00,728
Aku tidak tahu.
510
00:28:03,890 --> 00:28:06,331
Kamu benar-benar tidak mengerti
betapa berbahayanya ini, kan?
511
00:28:06,356 --> 00:28:09,358
Ini semua dimulai dari aku
yang diserang oleh manusia serigala.
512
00:28:09,383 --> 00:28:11,147
Jadi... ya, aku rasa aku mengerti.
513
00:28:11,172 --> 00:28:13,006
Tidak, kamu tidak.
514
00:28:13,031 --> 00:28:14,897
Saat itu kamu hanyalah manusia..
515
00:28:14,922 --> 00:28:16,170
..yang mengalami kecelakaan aneh.
516
00:28:16,195 --> 00:28:18,390
Sekarang, kamu bermain dengan api.
517
00:28:18,415 --> 00:28:19,975
Dan jika kamu tidak berhati-hati,
518
00:28:20,000 --> 00:28:21,412
Kamu akan terjebak di antaranya
519
00:28:21,437 --> 00:28:24,351
Kamu bahkan tidak bisa mengerti.
520
00:28:24,376 --> 00:28:26,579
Dan aku tidak akan bisa membantumu.
521
00:28:26,987 --> 00:28:29,900
Terdengar sepertinya kamu
berbicara dari pengalaman.
522
00:28:36,547 --> 00:28:39,098
Namanya Simon.
523
00:28:39,834 --> 00:28:42,927
Agak aneh. Periang.
524
00:28:42,952 --> 00:28:44,573
Tapi manusia...
525
00:28:45,728 --> 00:28:48,495
sampai dia terjebak dalam Downworld.
526
00:28:48,520 --> 00:28:50,073
Apa yang terjadi padanya?
527
00:28:51,005 --> 00:28:52,863
Apakah dia mati?
528
00:28:54,480 --> 00:28:56,478
Bisa dibilang begitu.
529
00:29:01,380 --> 00:29:03,975
Aku mengerti bahwa mengetahui
tentang Shadow World
530
00:29:04,000 --> 00:29:06,162
adalah tanggung jawab yang sangat besar.
531
00:29:07,612 --> 00:29:09,920
Kamu harus percaya bahwa
aku bisa mengatasinya.
532
00:29:49,115 --> 00:29:51,025
Isabelle?
533
00:29:51,863 --> 00:29:53,356
Kita bertemu di rumah sakit.
534
00:29:53,381 --> 00:29:55,465
Kamu sedang menyerang
mesin penjual...
535
00:29:55,490 --> 00:29:57,105
Benar.
536
00:29:57,522 --> 00:29:59,131
Hei! Apa kabarmu?
537
00:29:59,156 --> 00:30:01,440
Apakah kamu berteman dengan Morgan?
538
00:30:01,465 --> 00:30:04,286
Tidak, Memangnya kenapa?
539
00:30:04,311 --> 00:30:06,164
Yah, sepertinya kamu menatapnya.
540
00:30:06,189 --> 00:30:09,931
Oh, hanya... kamu tahu,
memperhatikan orang-orang.
541
00:30:09,956 --> 00:30:12,321
Baiklah, aku akan pergi
542
00:30:13,691 --> 00:30:16,269
Sebenarnya... sebelum aku pergi,
543
00:30:16,294 --> 00:30:18,096
Aku harus menanyakan nomormu.
544
00:30:18,121 --> 00:30:19,621
Terkadang aku tidak menerima
bahasa isyarat
545
00:30:19,646 --> 00:30:21,606
Jadi kata "tidak, tolong pergilah"
546
00:30:21,631 --> 00:30:23,423
adalah jawaban yang bisa diterima.
547
00:30:23,448 --> 00:30:25,448
Dengar, kamu pria yang baik,
aku hanya tidak...
548
00:30:25,473 --> 00:30:27,987
"tidak, tolong pergilah"?
549
00:30:30,122 --> 00:30:32,663
Berikan nomormu.
550
00:30:38,372 --> 00:30:40,794
Simon, ini tidak sebanding
dengan risikonya.
551
00:30:40,991 --> 00:30:43,441
Aku harus mengeluarkan benda ini
sebelum aku membunuh seseorang.
552
00:30:43,466 --> 00:30:44,877
Satu-satunya orang yang kamu sakiti
553
00:30:44,902 --> 00:30:46,453
adalah orang yang mencoba menyakitimu.
554
00:30:46,827 --> 00:30:48,934
Apakah itu hal yang buruk?
555
00:30:49,432 --> 00:30:52,010
Itu menakutkan.
556
00:30:54,525 --> 00:30:56,861
- Baik.
- Apa yang sedang kamu lakukan?
557
00:30:56,886 --> 00:30:57,918
Ikut bersamamu.
558
00:30:57,943 --> 00:30:59,743
Kamu tidak boleh. Bagaimana jika dia
mencoba menahanmu lagi?
559
00:30:59,768 --> 00:31:02,168
Maia, ini masalahku.
Aku harus melakukannya sendirian.
560
00:31:03,194 --> 00:31:06,186
Kamu lebih baik kembali kepadaku.
kamu mendengarku?
561
00:31:06,211 --> 00:31:08,324
Itulah rencananya.
562
00:31:14,016 --> 00:31:15,894
Baiklah. Ratuku...
563
00:31:15,919 --> 00:31:17,661
Favorit Daylighter-mu akan datang.
564
00:31:30,353 --> 00:31:31,963
Kamu tahu, ada hal-hal
yang lebih buruk
565
00:31:31,988 --> 00:31:34,057
dari pada terkunci dari Seelie Realm
566
00:31:34,082 --> 00:31:36,339
dan basah kuyup.
567
00:31:36,593 --> 00:31:38,952
Kita akan memikirkan ini.
568
00:31:41,471 --> 00:31:42,964
Kamu sudah melakukan banyak hal.
569
00:31:42,999 --> 00:31:45,064
Simon, aku peduli padamu!
570
00:31:45,089 --> 00:31:46,798
Jadi sampai kamu menyuruhku
untuk mundur,
571
00:31:46,823 --> 00:31:48,386
Aku akan berada di sini,
572
00:31:48,578 --> 00:31:51,118
meremas-remas jaketmu. Mengerti?
573
00:31:53,817 --> 00:31:55,169
Oke.
574
00:31:55,211 --> 00:31:58,375
Mari kita ambil beberapa pakaian kering,
darah hangat dan mandi untukmu.
575
00:31:58,688 --> 00:32:00,632
Bagaimana dengan tandanya?
576
00:32:02,505 --> 00:32:04,529
Cobalah untuk tidak
membuat siapapun marah.
577
00:32:04,554 --> 00:32:05,885
dan kita akan mengurusnya di pagi hari.
578
00:32:38,642 --> 00:32:40,699
Kamu sangat percaya diri, bukan?
579
00:32:40,772 --> 00:32:42,948
Mengejarku, sendirian.
580
00:32:45,826 --> 00:32:48,942
Mengapa Morgan? Apa yang kamu
lakukan dengan para manusia ini?
581
00:32:48,967 --> 00:32:51,676
Kamu tidak pernah bisa mengalahkanku
dalam pertarungan yang adil, bisakah kamu?
582
00:32:51,701 --> 00:32:53,293
Sepertinya kita harus mencari tahu.
583
00:32:53,318 --> 00:32:55,347
Ah, itu dia...
584
00:32:55,372 --> 00:32:58,356
kesombongan Morgenstern yang terkenal.
585
00:32:58,381 --> 00:33:01,060
Atau apakah itu... Wayland?
586
00:33:01,085 --> 00:33:02,851
Herondale?
587
00:33:02,876 --> 00:33:04,269
Lightwood?
588
00:33:04,294 --> 00:33:07,675
Sulit untuk melacak siapa
kamu sebenarnya, bukan?
589
00:33:10,281 --> 00:33:13,543
Kita jauh lebih mirip dari yang
kamu pikirkan, kamu dan aku.
590
00:33:13,568 --> 00:33:15,743
Aku tidak sepertimu.
591
00:33:17,034 --> 00:33:19,201
Kamu persis seperti aku.
592
00:33:19,226 --> 00:33:21,081
Kecuali, tentu saja, aku lebih kuat.
593
00:33:21,106 --> 00:33:22,809
Menghabiskan waktu yang cukup di Edom,
594
00:33:22,834 --> 00:33:24,435
itu punya cara...
595
00:33:24,460 --> 00:33:26,141
menguatkanmu.
596
00:33:26,166 --> 00:33:28,051
Aku berharap dapat mengirimmu kembali.
597
00:33:28,076 --> 00:33:30,635
Ucapan dari pria tak bersenjata.
598
00:33:33,380 --> 00:33:34,902
kalau begitu lakukanlah.
599
00:33:35,247 --> 00:33:36,980
Lakukan.
600
00:33:37,142 --> 00:33:38,726
Ayolah, sekarang.
601
00:33:38,751 --> 00:33:40,417
Jangan buang waktuku.
602
00:33:40,442 --> 00:33:42,340
Ada si rambut merah
yang lebih menarik
603
00:33:42,365 --> 00:33:43,481
Yang ingin sekali
kuajak berbicara.
604
00:33:58,705 --> 00:34:00,516
Apakah kamu melihat ke mana Morgan pergi?
605
00:34:00,541 --> 00:34:03,043
Tidak. Aku harap Jace bersamanya
606
00:34:04,633 --> 00:34:06,466
Bukankah itu ponsel Morgan?
607
00:34:06,491 --> 00:34:08,012
Oh tidak...
608
00:34:23,159 --> 00:34:24,877
Menjauhlah dariku!
609
00:34:29,572 --> 00:34:31,333
Morgan!
610
00:34:40,847 --> 00:34:42,443
Izzy, awas!
611
00:35:05,725 --> 00:35:07,340
Apakah itu kamu?
612
00:35:08,421 --> 00:35:10,183
Pengecut!
613
00:35:10,493 --> 00:35:13,285
Tunjukkan wajahmu, Jonathan!
614
00:35:28,592 --> 00:35:30,701
Sekali lagi terima kasih.
615
00:35:30,726 --> 00:35:32,649
Malam ini tidak mungkin lebih baik.
616
00:35:32,674 --> 00:35:34,759
Kamu diterima kapan saja.
617
00:35:34,784 --> 00:35:36,187
Dan, um...
618
00:35:36,212 --> 00:35:38,261
Aku akan menghargai jika kamu
bisa merahasiakan perbincangan ini
619
00:35:38,286 --> 00:35:40,984
antara kita. Aku ingin memberi
tahu Isabelle dan Jace sendiri.
620
00:35:41,009 --> 00:35:42,750
Tentu saja.
621
00:35:51,529 --> 00:35:53,501
Aku kira kita akan sering berjumpa?
622
00:35:53,526 --> 00:35:55,519
Aku suka itu.
623
00:35:57,760 --> 00:36:00,987
Aku mungkin ada kecurigaan di masa lalu...
624
00:36:03,314 --> 00:36:05,903
tapi melihatmu disisi Alec?
625
00:36:07,184 --> 00:36:10,255
Itulah yang diinginkan setiap
ibu untuk anak-anaknya.
626
00:36:12,689 --> 00:36:16,305
Terima kasih telah mencintai putraku
627
00:36:47,264 --> 00:36:48,818
Halo?
628
00:36:49,740 --> 00:36:51,683
Apakah ada orang didalam?
629
00:36:54,444 --> 00:36:56,462
Luke... apa yang kamu lakukan di sini?
630
00:37:04,320 --> 00:37:05,886
Simon...
631
00:37:05,911 --> 00:37:07,771
Aku, uh...
632
00:37:07,796 --> 00:37:09,431
Tidak apa-apa.
633
00:37:10,206 --> 00:37:11,985
Aku mengerti.
634
00:37:12,944 --> 00:37:14,926
Aku akan datang besok dan, uh...
635
00:37:14,951 --> 00:37:17,000
Mengemasi barang-barangku.
636
00:37:20,096 --> 00:37:22,513
Dengar, jika kau butuh
tempat tinggal, aku bisa...
637
00:37:22,538 --> 00:37:24,827
Tidak. Kamu sudah cukup membantuku
638
00:37:24,922 --> 00:37:27,432
Aku tidak ingin melibatkanmu
lebih banyak masalah.
639
00:37:30,313 --> 00:37:32,180
Sampai nanti, kurasa.
640
00:37:32,205 --> 00:37:33,757
Ya.
641
00:37:33,958 --> 00:37:35,516
Simon?
642
00:37:38,001 --> 00:37:39,611
Aku minta maaf.
643
00:37:41,319 --> 00:37:43,502
Jangan khawatir tentang itu.
644
00:37:45,571 --> 00:37:47,533
Aku akan baik-baik saja.
645
00:38:04,079 --> 00:38:05,433
Ah...
646
00:38:13,856 --> 00:38:15,481
Apa yang terjadi?
647
00:38:17,956 --> 00:38:19,702
Dia pergi.
648
00:38:29,292 --> 00:38:31,025
Morgan yang malang.
649
00:38:31,050 --> 00:38:34,262
Dia adalah orang terakhir
yang pantas dikurung.
650
00:38:34,378 --> 00:38:36,746
Ini demi keselamatannya sendiri.
651
00:38:38,518 --> 00:38:40,055
Di mana Jace ?!
652
00:38:40,080 --> 00:38:41,387
Masih tidak ada kabar?
653
00:38:41,412 --> 00:38:42,935
Aku mulai sangat khawatir.
654
00:38:42,960 --> 00:38:44,934
Dia seharusnya sudah kembali sekarang.
655
00:38:44,966 --> 00:38:46,872
Mungkin dia pergi mencari si burung hantu
656
00:38:46,897 --> 00:38:48,409
Tanpa memberitahu?
657
00:38:49,455 --> 00:38:50,928
Ya, satu hal yang pasti,
658
00:38:50,953 --> 00:38:53,376
Si burung hantu jelas
bukan Jonathan.
659
00:38:53,401 --> 00:38:54,868
Tunggu. Bagaimana kamu tahu?
660
00:38:54,893 --> 00:38:56,225
Aku mencambuknya dengan cambukku.
661
00:38:56,250 --> 00:38:58,407
Electrumnya tidak bereaksi.
662
00:38:59,973 --> 00:39:02,953
Yah, jika si burung hantu itu
bukan Jonathan, maka...
663
00:39:04,522 --> 00:39:06,860
Siapakah itu?
664
00:39:10,131 --> 00:39:11,982
Disana rupanya burung hantu-ku.
665
00:39:33,710 --> 00:39:36,710
Ya, pengikut setiaku,
666
00:39:36,735 --> 00:39:39,469
biarkan darah iblismu
667
00:39:39,494 --> 00:39:42,704
mengalir dalam altar suci ini...
668
00:39:44,859 --> 00:39:47,699
jadi itu bisa memberi makan
putraku yang berharga...
669
00:39:50,952 --> 00:39:54,468
dan mempersiapkan kebangkitannya.
670
00:40:10,964 --> 00:40:17,204
- engsub : martythecrazy - www.addic7ed.com -
- translate by itmdn -