1
00:00:30,041 --> 00:00:31,417
Tidligere i Shadowhunters...
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,962
Der var noget forkert ved Sebastian.
3
00:00:34,045 --> 00:00:36,421
Det vigtigste er
at få ram på Jonathan og Valentine.
4
00:00:36,504 --> 00:00:39,592
Dette er et forretningsbesøg.
Du ønsker ikke, det skal ende godt.
5
00:00:39,675 --> 00:00:41,635
-Jeg ønsker forandring.
-Du ønsker krig.
6
00:00:41,719 --> 00:00:44,304
Hold Instituttet stangen,
mens jeg gør det nødvendige.
7
00:00:44,387 --> 00:00:46,347
Jeg dræber dem alle.
8
00:01:45,651 --> 00:01:47,110
Mor...
9
00:02:41,367 --> 00:02:42,786
-Hvad er der?
-Maia er væk.
10
00:02:42,869 --> 00:02:44,619
{\an8}-Hvad?
-Hun forsvandt fra Hunter's Moon.
11
00:02:44,704 --> 00:02:46,371
{\an8}Det er Elverdronningens værk.
12
00:02:48,165 --> 00:02:49,709
{\an8}Hvad vil hun med Maia?
13
00:02:49,792 --> 00:02:52,502
{\an8}Hun er besat af mig
på grund af Daylighter-tingen.
14
00:02:52,586 --> 00:02:55,254
{\an8}Hun bad mig komme og bo ved sit Hof,
jeg afslog,
15
00:02:55,338 --> 00:02:57,548
{\an8}så hun truede med at gøre mine kære ondt.
16
00:02:57,631 --> 00:03:00,051
{\an8}Hun tilbød også at beskytte Downworlders.
17
00:03:00,134 --> 00:03:02,679
Det har en pris. Loyalitet til Dronningen.
18
00:03:02,762 --> 00:03:05,305
Det ville Maia ikke,
og hun ville ikke forlade flokken.
19
00:03:05,388 --> 00:03:08,391
{\an8}Måske jagter hun Valentine.
20
00:03:08,475 --> 00:03:12,062
-Uden at sige det til mig?
-Det her er ikke noget, vi finder på.
21
00:03:16,190 --> 00:03:20,486
Jeg må hjælpe mine troldmænd med
skjoldrunerne, der holder Valentine her,
22
00:03:20,569 --> 00:03:24,030
men næste gang jeg ser Dronningen,
vil jeg spørge.
23
00:03:30,411 --> 00:03:33,580
-Hvis der sker Maia noget...
-Det gør der ikke.
24
00:03:38,252 --> 00:03:41,922
{\an8}Du må være hundesulten. Vær sød at spise.
25
00:03:42,006 --> 00:03:45,091
Jeg vil ikke have lammekoteletter,
jeg vil tilbage til Brooklyn.
26
00:03:45,174 --> 00:03:46,926
Det er ikke særlig høfligt.
27
00:03:47,010 --> 00:03:49,012
{\an8}Hvorfor er jeg her?
28
00:03:49,095 --> 00:03:51,430
{\an8}Hvis du ikke vil spise,
behøver du det ikke.
29
00:03:51,514 --> 00:03:52,932
{\an8}Vi kan bare snakke.
30
00:03:54,182 --> 00:03:55,893
{\an8}Fortæl ham om Daylighteren.
31
00:03:58,061 --> 00:04:01,023
{\an8}Forstil dig ikke. Du kender ham godt.
32
00:04:01,106 --> 00:04:04,066
{\an8}Han er ret glad for dig.
Ligesom du er for ham.
33
00:04:06,068 --> 00:04:09,321
{\an8}-Hvordan ved du det?
-Mine øjne og ører er overalt.
34
00:04:10,281 --> 00:04:13,242
Men visse ting ved kun en kæreste.
35
00:04:13,950 --> 00:04:18,121
Downword bliver udslettet,
hvis Valentine når frem til den sø.
36
00:04:18,204 --> 00:04:23,751
Jeg ville elske at tale med dig om Simon,
men jeg må tilbage.
37
00:04:23,834 --> 00:04:26,837
{\an8}Jeg forsikrer dig, kære,
du er sikker her.
38
00:04:26,921 --> 00:04:30,758
Det er ikke mig,
men min flok, mine venner...
39
00:04:30,841 --> 00:04:31,926
Tålmodighed.
40
00:04:33,217 --> 00:04:35,970
{\an8}Tålmodighed er ikke lige mig.
41
00:04:47,105 --> 00:04:48,731
Tag hende til vandreskovene.
42
00:04:54,361 --> 00:04:55,446
Noget nyt?
43
00:04:55,529 --> 00:04:59,491
{\an8}Vi prøvede at spore ham sammen,
men det virkede ikke.
44
00:04:59,575 --> 00:05:02,244
{\an8}Skjoldrunerne er oppe.
Valentine er stadig i byen.
45
00:05:03,078 --> 00:05:05,288
{\an8}Takket være Magnus og hans troldmænd.
46
00:05:05,371 --> 00:05:06,622
De gjorde det ikke for os.
47
00:05:07,248 --> 00:05:11,211
Holdene gennemsøger byen. Vi finder ham.
48
00:05:15,547 --> 00:05:17,967
{\an8}Er alt i orden?
49
00:05:19,634 --> 00:05:23,554
{\an8}Jeg troede, jeg ville være lettet
over at Jonathan er død. Men...
50
00:05:23,637 --> 00:05:25,056
{\an8}...faktisk har jeg det værre.
51
00:05:26,515 --> 00:05:29,435
{\an8}Jeg forstår. Han var din bror.
52
00:05:36,108 --> 00:05:37,317
Luftsensorerne.
53
00:05:39,736 --> 00:05:40,946
{\an8}Er det Valentine?
54
00:05:41,029 --> 00:05:43,697
{\an8}Måske er det en Åndedæmon.
55
00:05:46,700 --> 00:05:48,953
{\an8}ALARM
56
00:06:00,713 --> 00:06:03,090
{\an8}-Hvor?
-Lige ovenover os.
57
00:06:09,889 --> 00:06:11,140
Jeg har aldrig set den dæmon.
58
00:06:15,434 --> 00:06:16,352
Klokken seks!
59
00:06:22,357 --> 00:06:23,942
Kan du se den?
60
00:06:29,281 --> 00:06:30,323
Hvad venter den på?
61
00:06:30,407 --> 00:06:32,283
Den angriber igen.
62
00:06:42,333 --> 00:06:44,169
Rolig, jeg har den.
63
00:06:47,338 --> 00:06:48,298
Flot.
64
00:06:54,094 --> 00:06:56,221
Hvem smed noget på min bil?
65
00:06:57,472 --> 00:06:58,682
Derovre.
66
00:06:59,724 --> 00:07:00,725
De deler sig.
67
00:07:14,862 --> 00:07:16,656
Deres Majestæt, se, hvem vi har fundet.
68
00:07:18,325 --> 00:07:21,536
Jeg antog, du ville vende tilbage,
men hvorfor er ulven her?
69
00:07:21,619 --> 00:07:22,703
Han var ikke inviteret.
70
00:07:22,786 --> 00:07:24,413
-Hvor er hun?
-I sikkerhed.
71
00:07:24,496 --> 00:07:26,582
Lad hende gå. Nu.
72
00:07:26,665 --> 00:07:29,668
Hvorfor så travlt?
Hun har det fint. Tag frakken af.
73
00:07:29,751 --> 00:07:31,462
-Bliv lidt.
-Bliv lidt?
74
00:07:31,545 --> 00:07:35,966
Valentine er stadig på fri fod.
Alle ulve i byen leder efter ham.
75
00:07:36,049 --> 00:07:40,220
Jeg forstår ikke, hvorfor du spilder tid
på at kidnappe varulve
76
00:07:40,303 --> 00:07:42,137
i stedet for at selv at lede efter ham.
77
00:07:47,351 --> 00:07:48,727
Medmindre du har fundet ham.
78
00:07:51,063 --> 00:07:54,107
Har du lavet en aftale med Valentine?
79
00:07:54,190 --> 00:07:56,067
Han ville forbi skjoldrunerne.
80
00:07:56,150 --> 00:07:59,153
-Du gav ham passage til Idris?
-For at beskytte mit folk,
81
00:07:59,237 --> 00:08:01,072
selv dem udenfor mit rige.
82
00:08:01,155 --> 00:08:03,823
Elverne forstår styrken ved at forhandle.
83
00:08:03,906 --> 00:08:07,077
Du udsætter resten af Downworld for fare.
84
00:08:07,160 --> 00:08:10,455
Hvilket er fint for dig,
så kan du selv herske over den.
85
00:08:11,248 --> 00:08:12,706
Du smigrer mig, Lucian.
86
00:08:13,332 --> 00:08:16,710
Jeg vil fortælle det til hele Downworld.
87
00:08:16,793 --> 00:08:19,671
Når de finder ud af,
at du har forrådt os...
88
00:08:19,755 --> 00:08:21,881
Gør det bare. Jeg har intet at skjule.
89
00:08:24,092 --> 00:08:27,887
I mellemtiden vil jeg gerne tale
med Daylighteren.
90
00:08:34,059 --> 00:08:35,602
Jeg må finde Maia.
91
00:08:40,190 --> 00:08:42,108
Der mangler stadig fire dæmoner.
92
00:08:42,191 --> 00:08:44,402
Underret alt ledigt personale.
93
00:08:46,070 --> 00:08:47,280
Hvad er der galt?
94
00:08:47,363 --> 00:08:50,158
Det var Luke.
Valentine er på vej til Idris.
95
00:08:50,241 --> 00:08:51,324
-Hvad?
-Hvordan?
96
00:08:51,408 --> 00:08:53,493
Han lavede en aftale med Dronningen.
97
00:08:53,576 --> 00:08:55,495
Luke har advaret alle lederne.
98
00:08:55,578 --> 00:08:57,914
-Pokkers.
-Hvis Valentine når frem til søen...
99
00:08:57,998 --> 00:09:00,500
Det gør han ikke.
Malachis hær venter på ham.
100
00:09:00,583 --> 00:09:03,835
Advar ham. Hvem ved,
hvor mange Cirkelmedlemmer, der vil være.
101
00:09:03,919 --> 00:09:07,214
Hvis vi sænker skjoldrunerne,
kunne dæmonerne slippe ud.
102
00:09:07,298 --> 00:09:11,467
Måske behøver vi ikke sænke dem.
Måske kan min Portalrune gennemtrænge dem.
103
00:09:12,135 --> 00:09:15,055
Vi kan ikke gå alle sammen.
Dæmonerne skal ordnes.
104
00:09:16,181 --> 00:09:19,684
Clary og jeg går.
I to bliver og dræber dæmonerne.
105
00:09:21,768 --> 00:09:22,894
Godt. Vær forsigtig.
106
00:09:22,977 --> 00:09:25,772
I lige måde.
Og hvornår er jeg ikke forsigtig?
107
00:09:42,954 --> 00:09:44,289
Hvor er hæren?
108
00:09:44,372 --> 00:09:46,208
Vi er et stykke fra Lyn-søen.
109
00:09:46,291 --> 00:09:48,376
Min navigering er vist stadig lidt skæv.
110
00:09:49,794 --> 00:09:53,214
Vi må skynde os.
Valentine må ikke nå frem til søen.
111
00:10:01,304 --> 00:10:02,972
Sammenlign dem og vend tilbage.
112
00:10:03,056 --> 00:10:05,100
Der er over 50 nu, og antallet stiger.
113
00:10:05,183 --> 00:10:07,727
De har ikke angrebet. Hvad laver de?
114
00:10:07,810 --> 00:10:10,395
Aner det ikke.
Dæmonerne kommer her ikke for udsigten.
115
00:10:10,479 --> 00:10:12,897
Vi må finde og lukke riften, de kom fra.
116
00:10:13,523 --> 00:10:15,109
Det skal der en troldmand til.
117
00:10:15,192 --> 00:10:18,195
Den mægtigste i New York.
118
00:10:18,278 --> 00:10:21,822
Magnus vil ikke hjælpe os.
Det har han sagt.
119
00:10:21,905 --> 00:10:26,077
Vi må fortælle ham
om Dronningens aftale med Valentine.
120
00:10:26,160 --> 00:10:28,371
Ikke mig. Han bryder sig ikke om mig.
121
00:10:28,454 --> 00:10:31,248
-Gør det ikke personligt.
-Det gør jeg heller ikke.
122
00:10:32,499 --> 00:10:34,792
Hvis du ikke spørger ham, gør jeg.
123
00:10:37,462 --> 00:10:38,630
Izzy, vent.
124
00:10:51,141 --> 00:10:53,893
Hvad vil du, Shadowhunter?
Er det dæmonerne?
125
00:10:54,519 --> 00:10:57,062
Jeg må fortælle dig noget om Dronningen.
126
00:10:57,147 --> 00:10:59,940
At hun lavede en aftale med Valentine?
127
00:11:00,023 --> 00:11:01,983
-Det ved jeg allerede.
-Vent.
128
00:11:05,737 --> 00:11:08,573
Izzy fandt riften, dæmonerne kommer fra.
129
00:11:08,657 --> 00:11:11,284
Og jeg skal lukke den.
Sikken overraskelse!
130
00:11:12,160 --> 00:11:14,328
Kun en troldmand kan.
131
00:11:14,995 --> 00:11:19,041
Dæmoner skelner ikke. De dræber os alle.
132
00:11:23,461 --> 00:11:27,382
Jeg lukker riften, men ikke for din
eller Shadowhunternes skyld.
133
00:11:27,465 --> 00:11:29,050
Fordi det vil redde liv.
134
00:11:53,947 --> 00:11:57,576
Konsul Malachi.
Jace Herondale fra New York Instituttet.
135
00:11:57,659 --> 00:11:59,827
-Clary Fairchild.
-Jeg ved, hvem I er.
136
00:11:59,910 --> 00:12:02,830
Valentine er på vej til Lyn-søen
med Sværdet og Koppen.
137
00:12:02,913 --> 00:12:05,040
Jeg kender til hans bevægelser.
138
00:12:06,584 --> 00:12:08,836
Vi må frem til vandet nu.
139
00:12:08,919 --> 00:12:10,587
Det sker ikke.
140
00:12:12,964 --> 00:12:14,257
Du er et Cirkelmedlem.
141
00:12:15,800 --> 00:12:16,884
Du kan ikke...
142
00:12:17,677 --> 00:12:19,886
-Slip mig!
-Giv slip!
143
00:12:43,116 --> 00:12:44,909
Du har ikke adgang.
144
00:12:48,663 --> 00:12:50,831
Sig, hvor hun er.
145
00:12:51,582 --> 00:12:53,041
Jeg ved det ikke helt.
146
00:12:53,125 --> 00:12:56,211
Skovene er vidtstrakte og farlige for...
147
00:13:09,890 --> 00:13:13,394
Du aner ikke, hvor mange taler,
jeg har hørt fra Malachi.
148
00:13:13,477 --> 00:13:15,729
Hvor mange gange jeg har hørt ham prædike
149
00:13:15,812 --> 00:13:19,023
loyalitet til The Clave
over alt andet under Englen?
150
00:13:19,106 --> 00:13:22,610
Gennem al den tid har han samarbejdet
med vores største fjende.
151
00:13:23,694 --> 00:13:27,448
Hvordan kan Konsulen, The Claves leder,
152
00:13:27,532 --> 00:13:28,741
blive Cirkelmedlem?
153
00:13:28,823 --> 00:13:32,327
Valentine truede med
at dræbe Shadowhunters, der var imod ham.
154
00:13:33,119 --> 00:13:35,664
Malachi prøver bare at redde sig selv.
155
00:13:35,747 --> 00:13:38,207
Og lader alt omkring ham blive ødelagt.
156
00:13:43,546 --> 00:13:45,881
-Hvorfor tog du hans side?
-Der er kun én side.
157
00:13:45,964 --> 00:13:47,758
Englenes side.
158
00:13:47,841 --> 00:13:52,261
Valentine gør
hvad The Clave har prøvet i århundreder,
159
00:13:52,345 --> 00:13:53,763
at udslette dæmoner.
160
00:13:53,846 --> 00:13:57,058
Englene ville aldrig dræbe
161
00:13:57,141 --> 00:14:00,226
millioner af uskyldige Downworlders
sammen med dæmonerne.
162
00:14:00,311 --> 00:14:02,813
Da Raziel skabte den første Shadowhunter,
163
00:14:02,896 --> 00:14:05,524
fandtes der ingen Downworlders.
164
00:14:05,607 --> 00:14:08,818
Men i løbet af århundrederne fremkom der
afskyelige halvblodsvæsner.
165
00:14:08,901 --> 00:14:13,364
Troldmænd, vampyrer, elvere, varulve.
166
00:14:13,448 --> 00:14:16,116
De slog sig sammen, blev stærkere.
167
00:14:16,784 --> 00:14:18,577
Men endelig vil de blive udslettet.
168
00:14:19,703 --> 00:14:20,912
Og det vil I også.
169
00:14:29,670 --> 00:14:31,046
Jeg talte med Imogen.
170
00:14:31,129 --> 00:14:34,717
Der har ikke været troppebevægelser
gennem Alicante siden.
171
00:14:34,800 --> 00:14:37,219
Da hun besøgte Malachi
for at undersøge problemet,
172
00:14:37,302 --> 00:14:38,886
hørte hun, han var taget af sted.
173
00:14:38,970 --> 00:14:42,724
Tror hun,
Malachi er en af Valentines spioner?
174
00:14:42,807 --> 00:14:44,434
Der er ingen anden forklaring.
175
00:14:44,517 --> 00:14:49,313
Jace og Clary er der med Valentine,
Crikelmedlemmer og ingen militærstøtte.
176
00:14:49,396 --> 00:14:51,106
Vi må hjælpe dem.
177
00:14:52,107 --> 00:14:53,942
Det kan jeg ikke. Byen er under angreb.
178
00:14:56,445 --> 00:14:57,779
Hvad har du?
179
00:14:57,863 --> 00:15:00,990
Dæmonerne er en sjælden asmodei underrace.
180
00:15:01,073 --> 00:15:03,033
-Asmodei?
-Kender du dem?
181
00:15:03,117 --> 00:15:05,411
De er fra Edom. Ihærdige sataner.
182
00:15:05,495 --> 00:15:06,871
Det har vi bemærket.
183
00:15:06,954 --> 00:15:08,204
Og intelligente,
184
00:15:08,287 --> 00:15:11,583
i stand til at skabe et blodbad
på mange forskellige måder.
185
00:15:11,666 --> 00:15:14,503
Men de har ikke angrebet.
Hvad venter de på?
186
00:15:14,586 --> 00:15:15,879
De arbejder i horder.
187
00:15:15,962 --> 00:15:18,839
De øger måske deres antal
til kritisk masse.
188
00:15:18,922 --> 00:15:21,467
Vi må få lukket riften hurtigt.
189
00:15:22,635 --> 00:15:26,304
Indgangspunktet synes at være her,
nær Croton Point.
190
00:15:26,389 --> 00:15:30,099
Hvor lang tid tager det?
Jace og Clary er alene.
191
00:15:30,182 --> 00:15:31,351
Ikke længe.
192
00:15:31,434 --> 00:15:32,435
Vi må af sted.
193
00:15:37,399 --> 00:15:40,651
Det er bestemt det rigtige sted.
Hvad er det?
194
00:15:42,403 --> 00:15:45,614
Blod. Hvor forsvandt alle dæmonerne hen?
195
00:15:45,697 --> 00:15:49,617
Jeg ved det ikke.
Normalt forsvinder de ikke bare.
196
00:15:51,076 --> 00:15:53,037
Lad os ikke blive hængende her.
197
00:15:54,497 --> 00:15:58,458
Det kræver megen energi
at lukke en rift fra Edom.
198
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Ikke bare en håndbevægelse.
199
00:16:04,005 --> 00:16:05,590
Klarer du dig?
200
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
Jeg er Brooklyns Ypperstetroldmand.
201
00:16:28,402 --> 00:16:30,070
Gå! Jeg klarer mig.
202
00:16:31,572 --> 00:16:32,948
Dæk mig!
203
00:17:32,585 --> 00:17:34,795
Så let slipper du ikke af med mig.
204
00:17:55,606 --> 00:17:56,814
Hvor er du?
205
00:18:02,820 --> 00:18:03,821
Er du uskadt?
206
00:18:03,905 --> 00:18:07,448
De tog mig herud. Det føltes,
som om jeg havde vandret for evigt.
207
00:18:09,325 --> 00:18:10,619
Du kom også.
208
00:18:11,953 --> 00:18:14,665
Simon er tapper og ridderlig,
209
00:18:14,748 --> 00:18:17,166
ikke som de andre Nattens Børn,
jeg har kendt.
210
00:18:20,460 --> 00:18:21,754
I må gå.
211
00:18:24,298 --> 00:18:27,008
I bliver eskorteret fra Hoffet
til sikkerhed.
212
00:18:30,762 --> 00:18:31,638
Hvad er hagen?
213
00:18:32,806 --> 00:18:34,348
Hvorfor tror du, der er en?
214
00:18:34,432 --> 00:18:36,892
-Lad os bare gå.
-Intet her er gratis.
215
00:18:37,768 --> 00:18:39,728
De gør ikke noget af venlighed.
216
00:18:39,812 --> 00:18:43,106
-De ville sælge hele Underworld...
-Lad os gå, mens vi kan.
217
00:18:43,190 --> 00:18:44,983
Hun er klog. Hør på hende.
218
00:18:45,609 --> 00:18:47,026
Før jeg skifter mening.
219
00:18:49,111 --> 00:18:50,446
Kom.
220
00:19:01,832 --> 00:19:03,208
Det ordner sig.
221
00:19:03,291 --> 00:19:04,334
Hvordan?
222
00:19:05,335 --> 00:19:07,294
Din far vil ikke billige det,
223
00:19:07,377 --> 00:19:10,505
men han vil forstå,
jeres død var nødvendig.
224
00:19:10,590 --> 00:19:11,924
For folkemord.
225
00:19:12,007 --> 00:19:14,885
Du er The Claves Konsul.
Hvordan kunne du gøre det?
226
00:19:14,969 --> 00:19:18,262
Rense verden for dæmoner?
Hvordan kunne jeg lade være?
227
00:19:19,472 --> 00:19:20,724
-Fortsæt.
-Nej!
228
00:20:24,447 --> 00:20:26,616
Jeg beder dig. Vent.
229
00:20:31,663 --> 00:20:33,873
Er du uskadt?
230
00:20:36,416 --> 00:20:37,375
Vi må af sted.
231
00:20:41,504 --> 00:20:43,214
Noget nyt fra Jace og Clary?
232
00:20:43,298 --> 00:20:46,383
Nej. De burde ankomme til Lyn-søen nu.
233
00:20:46,466 --> 00:20:49,511
Sært. Luftsensorerne viser
ingen dæmonisk aktivitet.
234
00:20:49,594 --> 00:20:51,263
Intet på jorden heller.
235
00:20:51,346 --> 00:20:53,432
Asmodei-dæmonerne er helt forsvundet.
236
00:20:53,515 --> 00:20:54,642
Det har jeg aldrig hørt om.
237
00:20:54,725 --> 00:20:58,186
Når de kommer gennem riften, bliver de,
indtil de bliver bortvist.
238
00:20:58,269 --> 00:20:59,771
Hvor er de så?
239
00:21:12,157 --> 00:21:13,408
Kommer vi for sent?
240
00:21:14,952 --> 00:21:18,079
Nej, hvis han havde påkaldt englen,
ville vi vide det.
241
00:21:18,663 --> 00:21:19,664
Vi kom først.
242
00:21:20,581 --> 00:21:21,749
Vi kan stoppe ham.
243
00:21:30,131 --> 00:21:33,384
Jeg er ked af det, søn.
Jeg var nødt til det.
244
00:21:37,637 --> 00:21:39,514
Er alt i orden?
245
00:21:50,191 --> 00:21:51,317
Hans parabatai-rune.
246
00:21:53,152 --> 00:21:54,153
Den er...
247
00:22:23,304 --> 00:22:24,805
Jeg er ked af det.
248
00:22:24,889 --> 00:22:28,517
Spar på vejret. Sig ikke noget.
249
00:22:28,600 --> 00:22:29,977
Du har brug for din styrke.
250
00:22:31,061 --> 00:22:34,148
Alt ordner sig.
251
00:22:38,109 --> 00:22:39,485
Jeg elsker dig.
252
00:22:43,697 --> 00:22:44,990
Luk ikke øjnene.
253
00:22:48,243 --> 00:22:50,203
Nej, bliv hos mig.
254
00:22:50,745 --> 00:22:52,622
Jeg beder dig.
255
00:22:53,290 --> 00:22:56,167
Bare se på mig.
256
00:23:14,058 --> 00:23:15,935
Jeg kan ikke føle ham.
257
00:23:19,646 --> 00:23:20,647
Han er død.
258
00:23:44,251 --> 00:23:47,463
Kom tilbage, jeg beder dig!
259
00:23:48,005 --> 00:23:49,381
Jeg er ked af det.
260
00:23:50,507 --> 00:23:51,633
Jeg havde intet valg.
261
00:23:53,427 --> 00:23:56,262
Jer begge sammen er for farlige.
262
00:24:27,374 --> 00:24:31,086
Ave atque vale.
263
00:24:46,892 --> 00:24:49,852
Godt, du er vågen.
264
00:24:49,936 --> 00:24:52,188
I tide til at se historie blive skrevet.
265
00:24:52,272 --> 00:24:54,899
Hvordan kunne du dræbe Jace?
266
00:24:55,941 --> 00:24:57,776
Han ville have stoppet mig.
267
00:24:58,568 --> 00:25:02,072
Jeg elskede den dreng,
som jeg elskede Jocelyn.
268
00:25:02,156 --> 00:25:04,657
Deres død var nødvendige ofre
269
00:25:04,740 --> 00:25:06,242
for at redde menneskeheden.
270
00:25:06,325 --> 00:25:07,911
Lyv ikke for mig.
271
00:25:09,828 --> 00:25:12,248
Du har aldrig elsket andre end dig selv.
272
00:25:17,335 --> 00:25:22,049
Hvis det var sandt, hvorfor tror du så,
jeg har holdt dig i live?
273
00:25:57,705 --> 00:26:00,499
Raziel, hør mig!
274
00:26:04,544 --> 00:26:08,798
Ved De Dødelige Instrumenter
kalder jeg ind i dette dødelige rige.
275
00:26:23,811 --> 00:26:25,480
Vi kommer for sent.
276
00:26:26,772 --> 00:26:28,191
Han har påkaldt Englen.
277
00:26:28,274 --> 00:26:32,153
-Du må komme i sikkerhed.
-Vi må finde Jace og Clary.
278
00:26:36,656 --> 00:26:37,907
Din stele...
279
00:26:37,992 --> 00:26:41,161
Det er tusind år siden,
jeg sidst blev hidkaldt.
280
00:26:41,245 --> 00:26:43,329
Hvorfor hidkalde mig nu, Nephilim?
281
00:26:43,412 --> 00:26:45,123
Min herre Raziel,
282
00:26:45,206 --> 00:26:48,084
det store Shadowhunter-folk,
283
00:26:48,167 --> 00:26:49,710
som du skabte her,
284
00:26:49,793 --> 00:26:56,174
har fejlet i deres mission om
at befri verden for dæmon-afskum.
285
00:26:56,258 --> 00:26:59,136
Jeg kan se, du er utålmodig.
Hvad ønsker du af mig?
286
00:26:59,219 --> 00:27:02,679
Øjeblikkelig død
for alle væsner med ondt blod,
287
00:27:02,763 --> 00:27:05,432
både dæmoner og Downworlders,
288
00:27:05,516 --> 00:27:10,021
samt alle de illoyale Shadowhunters,
der beskytter dem.
289
00:27:10,104 --> 00:27:13,939
Udryddelse af Downworlders
og vores egne Nephilim
290
00:27:14,024 --> 00:27:16,442
-er ikke Himlens ønske.
-Hvad?
291
00:27:16,526 --> 00:27:20,696
Men den, som udgyder sit blod,
kan tvinge mig til handling.
292
00:28:01,816 --> 00:28:04,569
Jeg har arbejdet for længe,
ofret for meget
293
00:28:04,652 --> 00:28:06,571
til at lade nogen stå i vejen for mig.
294
00:28:08,948 --> 00:28:10,200
Selv min egen datter.
295
00:29:03,205 --> 00:29:04,539
Engelblodede...
296
00:29:04,623 --> 00:29:06,750
Jeg vil ikke have, at Downworlders dør.
297
00:29:06,833 --> 00:29:09,586
Du må ikke lade dem dø.
Jeg har et andet ønske.
298
00:29:09,669 --> 00:29:13,381
Du kan tvinge mig til én handling,
Clarissa Morgenstern.
299
00:29:13,464 --> 00:29:15,048
Hvad ønsker du?
300
00:29:17,343 --> 00:29:18,802
Du kender mit navn.
301
00:29:18,886 --> 00:29:23,265
Bekymr dig ikke om, hvad jeg ved,
men snarere, hvad der kan ske.
302
00:29:23,348 --> 00:29:25,767
Har du et ønske, så spørg mig nu.
303
00:29:25,850 --> 00:29:28,853
Og vær vis. Du har kun ét ønske.
304
00:29:39,238 --> 00:29:42,407
Bring Jace tilbage. Jeg beder dig.
305
00:30:24,653 --> 00:30:25,696
Er du uskadt?
306
00:30:25,779 --> 00:30:27,489
Åh, gud.
307
00:30:31,826 --> 00:30:33,369
Hvad skete der?
308
00:30:34,412 --> 00:30:35,413
Du er i live.
309
00:30:39,083 --> 00:30:42,919
Valentine påkaldte Englen.
Jeg ønskede dig tilbage.
310
00:30:44,588 --> 00:30:46,423
Du kunne have fået hvad som helst,
311
00:30:47,757 --> 00:30:48,967
men du valgte mig.
312
00:30:49,551 --> 00:30:51,510
Jeg ønske mig ikke noget andet.
313
00:30:53,095 --> 00:30:54,555
At bringe folk tilbage
314
00:30:56,432 --> 00:30:59,268
-har altid konsekvenser.
-Ikke denne gang.
315
00:30:59,352 --> 00:31:00,685
Dette er et mirakel.
316
00:31:01,894 --> 00:31:05,232
Det er en gave fra Englen.
317
00:31:23,080 --> 00:31:24,499
De er uskadte.
318
00:31:25,375 --> 00:31:27,126
Faktisk er de mere end uskadte.
319
00:31:29,379 --> 00:31:32,589
Jeg troede, du var død.
320
00:31:34,424 --> 00:31:36,718
Min rune forsvandt.
321
00:31:38,803 --> 00:31:40,095
Se på den nu.
322
00:31:46,143 --> 00:31:47,311
Hvordan?
323
00:31:50,438 --> 00:31:51,523
Jeg ved det ikke.
324
00:31:59,281 --> 00:32:00,281
Det er overstået.
325
00:32:21,591 --> 00:32:24,010
For Downworld!
326
00:32:25,387 --> 00:32:28,515
For Shadowhunterne!
327
00:32:30,891 --> 00:32:32,768
Jeg ville ønske Max var her.
328
00:32:32,851 --> 00:32:36,146
Ja. Men det vigtige er, at han klarer sig.
329
00:32:36,229 --> 00:32:39,524
Han har en fantastisk familie
til at passe på ham.
330
00:32:40,232 --> 00:32:41,818
Og det har jeg også.
331
00:32:41,901 --> 00:32:44,070
Jeg voksede op omgivet af brødre,
332
00:32:44,153 --> 00:32:45,780
som jeg elsker af hele mit hjerte.
333
00:32:47,073 --> 00:32:49,950
Men dybt nede
har jeg altid ønsket mig en søster.
334
00:32:51,452 --> 00:32:52,703
Det har jeg også.
335
00:33:03,296 --> 00:33:04,464
Godt, at du er her.
336
00:33:06,131 --> 00:33:09,301
Festen ville have været
en begravelse uden dig.
337
00:33:09,384 --> 00:33:11,177
Jeg er bare glad for, at det er forbi.
338
00:33:12,011 --> 00:33:15,640
Og jeg er meget glad for,
at vi er venner igen.
339
00:33:16,933 --> 00:33:18,101
Bedste venner?
340
00:33:19,477 --> 00:33:22,355
Jeg behøver dig i min verden.
341
00:33:25,273 --> 00:33:29,151
-Undskyld, er det sært?
-Slet ikke.
342
00:33:29,777 --> 00:33:32,238
Jeg har det på samme måde.
343
00:33:35,032 --> 00:33:36,826
Forresten,
344
00:33:37,744 --> 00:33:39,911
der er en, der leder efter dig.
345
00:33:42,373 --> 00:33:43,499
God idé.
346
00:33:47,127 --> 00:33:49,545
-Vil du have en drink?
-Ja! En dobbelt.
347
00:33:49,629 --> 00:33:52,089
-Vi fejrer.
-En dobbelt O-negativ til herren.
348
00:33:52,172 --> 00:33:54,091
Det kalder ingen mig.
349
00:33:55,426 --> 00:33:57,720
Du må fortælle mig...
350
00:33:57,803 --> 00:33:58,970
Fortælle dig hvad?
351
00:33:59,053 --> 00:34:01,348
Hvorfor Elverdronningen lod os alle gå.
352
00:34:02,641 --> 00:34:07,270
Fordi jeg kan være meget overbevisende,
når jeg vil.
353
00:34:08,438 --> 00:34:10,939
-Hold nu op, jeg er seriøs.
-Det er jeg også.
354
00:34:11,524 --> 00:34:14,860
Jeg fortæller ikke
løgnehistorier til pigen, jeg...
355
00:34:16,404 --> 00:34:18,364
...du ved, dater.
356
00:34:25,453 --> 00:34:26,579
Bare jeg kunne blive.
357
00:34:27,372 --> 00:34:29,623
Men jeg må tilbage til DuMort.
358
00:34:29,706 --> 00:34:33,377
Raphael vil have, at jeg fortæller
vampyrerne, hvad der er sket.
359
00:34:33,460 --> 00:34:35,796
-Ring til mig i morgen.
-Helt sikkert.
360
00:34:41,551 --> 00:34:42,468
Vi ses snart.
361
00:34:50,141 --> 00:34:51,976
-Hvad?
-Ingenting.
362
00:34:52,644 --> 00:34:55,021
-I ser godt ud sammen.
-Ja.
363
00:34:56,230 --> 00:34:57,482
Det gør du og Clary også.
364
00:35:06,239 --> 00:35:08,158
Du ser ud til at have fået
din energi tilbage.
365
00:35:08,241 --> 00:35:11,327
Mit husråd efter et stort magi-tab.
366
00:35:11,411 --> 00:35:15,707
Et skoldhedt bad,
en 200-grams bøf, medium stegt, og...
367
00:35:16,373 --> 00:35:17,417
...en masse af de her.
368
00:35:19,918 --> 00:35:20,794
Noget spor af dæmoner?
369
00:35:21,712 --> 00:35:24,965
Nej. Der er ingen Åndedæmoner
på sensorkortene.
370
00:35:25,048 --> 00:35:28,051
Det er, som om de bare forsvandt.
371
00:35:29,301 --> 00:35:32,472
Så kan vi jo benytte chancen til at fejre.
372
00:35:38,727 --> 00:35:39,853
Kan vi snakke?
373
00:36:03,500 --> 00:36:05,835
-Jeg er ked af det.
-Du skal ikke undskylde
374
00:36:05,918 --> 00:36:08,795
-Jeg skulle have fortalt om Sjælesværdet.
-Det er fortid.
375
00:36:12,716 --> 00:36:16,595
Siden vores skænderier...
376
00:36:17,845 --> 00:36:19,263
...kan jeg ikke samle tankerne.
377
00:36:21,932 --> 00:36:24,810
Jeg kan ikke gøre noget
uden at tænke på dig.
378
00:36:24,894 --> 00:36:26,479
Jeg...
379
00:36:29,063 --> 00:36:30,565
Jeg kan ikke leve uden dig.
380
00:36:37,988 --> 00:36:40,949
Jeg troede,
jeg måtte vælge mellem dig og Downworld.
381
00:36:43,160 --> 00:36:44,161
Men det passer ikke.
382
00:36:45,913 --> 00:36:47,580
En vis mand fortalte mig engang:
383
00:36:48,455 --> 00:36:50,124
"Forhold er hårdt arbejde."
384
00:36:51,125 --> 00:36:54,086
Det var en underdrivelse.
385
00:36:57,881 --> 00:37:00,175
Ved du, hvad der ikke er en underdrivelse?
386
00:37:14,730 --> 00:37:19,108
Jeg kan lide fester,
men hvad siger du til at smutte?
387
00:37:27,825 --> 00:37:29,326
Der er du.
388
00:37:33,706 --> 00:37:37,917
I dag ved søen,
da Alec spurgte dig om at dø...
389
00:37:39,460 --> 00:37:40,628
Hvorfor sagde du det ikke?
390
00:37:43,130 --> 00:37:45,507
Nogle ting er bedre at lade være usagte.
391
00:37:48,969 --> 00:37:50,011
Er der noget galt?
392
00:37:53,807 --> 00:37:55,809
Nej, se dig omkring.
393
00:37:55,892 --> 00:37:58,644
Vi vandt.
394
00:37:59,604 --> 00:38:00,688
Alt er godt.
395
00:38:02,064 --> 00:38:05,818
Kan du lade det forblive mellem os for nu?
396
00:38:07,318 --> 00:38:08,527
Ja, selvfølgelig.
397
00:38:12,240 --> 00:38:13,366
Kom her.
398
00:38:15,577 --> 00:38:17,578
Sådan.
399
00:38:18,579 --> 00:38:20,497
Kom og vær med.
400
00:38:21,123 --> 00:38:22,415
Våd hund.
401
00:38:22,499 --> 00:38:24,001
-Jeg klistrer.
-Ja, du gør.
402
00:38:24,084 --> 00:38:28,337
Jeg kommer tilbage efter dig.
403
00:38:33,926 --> 00:38:36,553
Skiltet sagde "privat fest,"
så jeg brugte dit navn.
404
00:38:38,513 --> 00:38:41,892
-Ollie, det er en privat fest.
-Vi må snakke.
405
00:38:43,518 --> 00:38:46,271
Godt. Hvad vil du snakke om?
406
00:38:46,937 --> 00:38:48,063
Jeg tænkte,
407
00:38:48,773 --> 00:38:50,775
hvor lang tid har du været en varulv?
408
00:39:16,048 --> 00:39:17,506
Jeg vidste, du holdt ord.
409
00:39:19,717 --> 00:39:20,968
På godt og ondt.
410
00:39:21,593 --> 00:39:24,180
Vi kommer til at more os sammen.
411
00:40:50,548 --> 00:40:52,760
Jeg er her nu, søn.
412
00:41:02,252 --> 00:41:04,254
Tekster af: Claus Pathuel Jensen