1
00:00:01,070 --> 00:00:03,090
اسم من کلاریـه و
یک شکارچی سایه هستم
2
00:00:03,656 --> 00:00:05,715
زاده شدم تا درمقابل شیاطین از
بشریت حفاظت کنم
3
00:00:06,055 --> 00:00:08,027
نبردی پایانناپذیر علیه شر
4
00:00:08,241 --> 00:00:09,554
ولی میدونم میتونم روی کی حساب کنم
5
00:00:10,662 --> 00:00:12,752
سایمون، دوست قدیمیم
یک خوناشام
6
00:00:13,850 --> 00:00:15,945
مگنس، وارلاکی اهل بروکلین
7
00:00:16,921 --> 00:00:20,009
لوک، رهبر دستهای از گرگینهها
و پلیس نیویورک
8
00:00:20,210 --> 00:00:22,671
و جیس، ایزی و اَلک
9
00:00:22,900 --> 00:00:24,849
.سه نفر از شجاعترین شکارچیان سایهی دنیا
10
00:00:25,619 --> 00:00:27,149
.تنها که باشیم، قوی هستیم
11
00:00:27,682 --> 00:00:30,209
.ولی با همدیگه، توقفناپذیریم
12
00:00:30,310 --> 00:00:32,110
....آنچه در شکارچیان سایه گذشت
13
00:00:32,135 --> 00:00:33,363
.خب،اون پسر ولنتاینه
14
00:00:33,388 --> 00:00:35,003
.ما آموزش دیدیم که کارای غیرممکن رو انجام بدیم
15
00:00:35,028 --> 00:00:37,243
.جاناتان به مکس حمله کرد و دنبال آیینه اومد
16
00:00:37,268 --> 00:00:38,561
.اون از این ماجرا زنده بیرون نمیره
17
00:00:38,586 --> 00:00:40,012
.یه چیزی رو فراموش کردی
18
00:00:46,034 --> 00:00:47,034
.برو دنبالش
19
00:00:47,884 --> 00:00:51,788
این عجیب نیست که طلسم های کلاری به اندازه ای قدرتمندن که میتونن یک ابزار فانی رو نابود کنن؟
20
00:00:51,813 --> 00:00:52,912
.من آیینه رو نابود نکردم
21
00:00:52,937 --> 00:00:54,192
.آیینه دریاچه ی لینه
22
00:01:17,275 --> 00:01:18,128
.ما باید بریم
23
00:01:18,916 --> 00:01:19,916
چی شد؟
24
00:01:20,306 --> 00:01:23,946
.موقعیتم داخل موسسه به خطر افتاده بود
25
00:01:24,497 --> 00:01:25,497
آیینه کجاست؟
26
00:01:28,607 --> 00:01:30,742
پرسیدم کجاست؟
27
00:01:31,762 --> 00:01:33,991
.کلاری..ام از من گرفتش
28
00:01:34,016 --> 00:01:35,924
...میدونی،اگه بخوام راستشو بگم،فکر میکردم جیس
29
00:01:35,963 --> 00:01:39,474
.بهترین شکارچی برای انجام این کار باشه
30
00:01:40,053 --> 00:01:43,350
.فقط بحث زمانه که موسسه بیاد و اون در رو بشکونه
31
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
...میبینی،من تصور میکنم
32
00:01:45,332 --> 00:01:48,276
من موندم اونا چجوری فهمیدن تو کجا زندگی میکنی؟ها؟
33
00:01:48,692 --> 00:01:50,629
.کشف کردن جزء برنامه من نبود
34
00:01:51,671 --> 00:01:54,022
.ولی کشتن تو..بود
35
00:01:56,442 --> 00:02:00,061
...پس اینجور که معلومه یه سری مشکلات با مسئله ی اطاعت کردن داری
36
00:02:00,086 --> 00:02:01,379
اینطور نیست؟
37
00:02:05,720 --> 00:02:09,297
...کلری نکن-
.نه میدونستم یه چیزی در مورد سباستین..یا جاناتان هست-
38
00:02:09,570 --> 00:02:10,894
.هیچوقت نباید دو بار درمورد چیزی حدس بزنم
39
00:02:11,111 --> 00:02:13,041
.اون راه خودشو به زندگیه ما باز میکرد،حالا از هر راهی
40
00:02:13,066 --> 00:02:14,209
تنها چیزی که الان مهمه اینه که
41
00:02:14,234 --> 00:02:15,896
.جاناتان و ولنتاین رو از ماجرا ببریم بیرون
42
00:02:20,045 --> 00:02:21,045
...جاناتان
43
00:02:25,586 --> 00:02:26,690
...برگرد و باهامون رودر رو شو
44
00:02:26,891 --> 00:02:28,198
ولنتاین کجاست؟
45
00:02:50,520 --> 00:02:52,070
چیشد؟
ولنتاین اونو کشته؟
46
00:02:52,505 --> 00:02:54,508
.اون چند روزه که مرده
47
00:02:55,665 --> 00:02:56,665
.اول شکنجه شده
48
00:02:58,100 --> 00:03:00,125
.این سباستین ورلاک اصلی بوده
49
00:03:08,437 --> 00:03:09,972
.تو را بدرقه میکنم...به امید دیدار
50
00:03:11,035 --> 00:03:12,560
.تو را بدرقه میکنم...به امید دیدار
51
00:03:18,811 --> 00:03:19,811
...جیس
52
00:03:27,065 --> 00:03:28,412
.این یه شیطان تسخیر کنندست
53
00:03:28,437 --> 00:03:30,125
.همون نوعی که مادرمو به قتل رسوند
54
00:03:30,150 --> 00:03:31,555
.پس میدونیم چجوری بکشیمش
55
00:03:43,376 --> 00:03:45,062
ما مجبورشون میکنیم به خاطر
.کاری که باهات کردن تقاص پس بدن
56
00:03:46,222 --> 00:03:48,396
.مجبورشون میکنیم به خاطر همه چی تقاص پس بدن
57
00:03:55,420 --> 00:04:00,420
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co
58
00:04:01,444 --> 00:04:10,444
مترجم: غـزل ، شقـایـق
Dark.AngEL , Violet
59
00:04:14,808 --> 00:04:16,579
به خانوادهی ورلاک خبر دادید؟
60
00:04:16,604 --> 00:04:17,604
...دختر پنهالو
61
00:04:17,629 --> 00:04:19,787
.الین،شخصا پیام رو میرسونه
62
00:04:19,812 --> 00:04:20,812
خانم بازجو
63
00:04:21,680 --> 00:04:23,514
بی حرکتی کردن به یک سرباز هبوط کرده
64
00:04:23,539 --> 00:04:25,328
و تبدیل کردنش به تله
65
00:04:25,353 --> 00:04:28,128
متاسفانه برای ولنتاین مناسبه،اینطور نیست؟
66
00:04:28,153 --> 00:04:29,153
شیطان تسخیر کننده،
67
00:04:29,178 --> 00:04:30,178
.خودش به تنهایی این کارو نکرده
68
00:04:30,203 --> 00:04:31,524
این تله فقط در صورتی انجام میشه که
69
00:04:31,549 --> 00:04:33,438
.از جام فانی برای دستور دادن استفاده بشه
70
00:04:33,463 --> 00:04:34,463
.پس ما تمام این مدت داشتیمش
71
00:04:34,671 --> 00:04:38,050
و هوشمندی ما نشان میده که
.اون شمشیر فانی رو در اختیار داره
72
00:04:38,075 --> 00:04:40,363
آقای لایتوود امروز شما هیچ خبر خوبی برای من دارید؟
73
00:04:40,388 --> 00:04:41,388
ولنتاین و جاناتان،
74
00:04:41,413 --> 00:04:44,207
فکر میکنن موسسه ی نیویورک
.آیینه ی فانی رو در اختیار داره
75
00:04:44,232 --> 00:04:45,820
.اونا بدون آیینه شهر رو ترک نمیکنن
76
00:04:45,845 --> 00:04:48,547
.به لطف فرشته حداقل اون نتونست آیینه رو پیدا کنه
77
00:04:48,572 --> 00:04:50,722
همینطوره
کلاری؟
78
00:04:51,773 --> 00:04:53,953
.ارتباط من با فرشته باعث شد ما متوجه بشیم
79
00:04:53,978 --> 00:04:54,978
اون داخل ادریسه
80
00:04:55,003 --> 00:04:56,633
.آینه دریاچه ی لینه
81
00:04:58,351 --> 00:05:01,865
.این همون آبیه که رزیل اولین بار ازش اومد
82
00:05:02,464 --> 00:05:03,885
چه کسایی از این جریان خبر دارن؟
83
00:05:04,387 --> 00:05:06,168
متاسفانه،تعداد افرادی که میتونیم بهشون اطمینان کنیم
84
00:05:06,193 --> 00:05:07,628
هر روز داره کم تر میشه
85
00:05:08,285 --> 00:05:10,315
.ما فکر کردیم بهترین کار اینه که اول به شما بگیم
86
00:05:12,597 --> 00:05:13,597
ما میخوایم که رسما درخواست بدیم
87
00:05:13,622 --> 00:05:14,622
که سربازانی برای نگهبانی از
88
00:05:14,647 --> 00:05:16,892
تا جنگل و دریاچه رو محاصره کنند
89
00:05:17,151 --> 00:05:18,691
فقط مسئله ی زمان که،
90
00:05:18,716 --> 00:05:20,645
.ولنتاین بفهمه همیشه اونو داشته
91
00:05:20,670 --> 00:05:24,242
.من با مجمع مَلَکای درباره ی استقرار سربازا صحبت میکنم
92
00:05:25,569 --> 00:05:26,569
.شکار خوبیه
93
00:05:28,816 --> 00:05:30,082
خب الان چیکار کنیم؟
94
00:05:30,854 --> 00:05:33,531
فقط نه میلیون نفر سر تا سر منطقه هستن،
95
00:05:33,556 --> 00:05:35,061
پیدا کردن دو نفر چقد میتونه سخت باشه؟
96
00:05:35,086 --> 00:05:36,895
وظیفمون خیلی بزرگ تر از اونه ک بخوایم تنها بریم
97
00:05:36,920 --> 00:05:38,208
.باید درخواست کمک کنیم
98
00:05:38,233 --> 00:05:39,437
.از کی؟اَلک
99
00:05:41,768 --> 00:05:43,047
.از همه
100
00:05:44,793 --> 00:05:45,793
بعد از شبی که داره میگذره
101
00:05:45,818 --> 00:05:47,642
.آرزو میکنید کاشکی از اینا داشتید
102
00:05:54,729 --> 00:05:56,705
فقط به خاطر این که تو نمیخوای با اَلک روبرو بشی،
103
00:05:56,730 --> 00:06:00,574
معنیش این نیست که بقیه ما هم نباید به اون جلسهی اضطراری شورا که برای رهبرانه نریم
104
00:06:00,599 --> 00:06:01,599
لازم نیست عذاب آور باشی
105
00:06:03,155 --> 00:06:04,155
.راست میگی
106
00:06:04,180 --> 00:06:06,319
.ببخشید،شب طولانی ای با پلیسای جدید بود
107
00:06:06,344 --> 00:06:07,536
میلیورن کجاست؟
108
00:06:09,000 --> 00:06:11,912
.ملکه در این جلسه ی مخصوص حضور خواهد داشت
109
00:06:11,956 --> 00:06:13,677
و تو دقیقا اینو از کجا میدونی؟
110
00:06:13,702 --> 00:06:14,702
.خودش بهم گفت
111
00:06:15,876 --> 00:06:18,210
و من پیشنهاد میکنم شما دو تا باهاش راحت برخورد کنید،
112
00:06:18,235 --> 00:06:19,704
...هرچی زودتر بهتر
113
00:06:19,729 --> 00:06:20,964
.اون یه دیوونست
114
00:06:20,989 --> 00:06:22,144
.ولنتاین یه دیوونست
115
00:06:22,169 --> 00:06:24,721
116
00:06:24,746 --> 00:06:27,458
.ملکه یه خانم سادست با یک نقطه نظر محکم
117
00:06:27,483 --> 00:06:30,198
این نقطه نظر محکم با شکستن توافقات فرقی داره؟
118
00:06:30,223 --> 00:06:31,338
چون اخرین باری که چک کردم،
119
00:06:31,363 --> 00:06:33,033
جنگ با کلیو دستور روز بود
120
00:06:33,058 --> 00:06:35,632
.مگه این که ولنتاین در بلند کردن رزیل موفق بشه
121
00:06:35,818 --> 00:06:37,552
.اول از همه هرکسی با خون شیطانی رو بکشه
122
00:06:38,703 --> 00:06:42,172
در هر صورت،اون میخواد به تمام دنیای زیرین پیشنهاد
123
00:06:42,197 --> 00:06:43,532
.محافظت در قلمرو سیلی هارو بده
124
00:06:43,557 --> 00:06:44,686
اون پافشاری میکنه که بارگاه ،
125
00:06:44,711 --> 00:06:46,859
فراتر از دسترسی فرشته ها و قدرتشون
126
00:06:46,884 --> 00:06:47,884
برای مدت زیادیه
127
00:06:47,909 --> 00:06:48,909
پس ما محفوظ میمونیم به عنوان چی؟
128
00:06:48,934 --> 00:06:50,377
موضوعات اون؟
129
00:06:50,402 --> 00:06:54,330
مهمانان وفادار کلمه ایه که اون به کار برد
.وقتی من همین نگرانی رو داشتم
130
00:06:55,871 --> 00:06:57,091
و تو باورش کردی؟
131
00:06:58,144 --> 00:06:59,804
.من باور دارم که سیلی ها نمیتونن دروغ بگم
132
00:07:03,804 --> 00:07:04,804
ببین،
133
00:07:05,690 --> 00:07:09,341
.فشاری نیست،ولی من همین الانم پیشنهادشو قبول کردم
134
00:07:09,366 --> 00:07:11,594
.از طرف جامعه ی وارلاک های بروکلین
135
00:07:15,049 --> 00:07:16,483
هدف چیه؟
136
00:07:18,611 --> 00:07:20,425
.الان به اون نوشیدنی رو میخوای
137
00:07:29,047 --> 00:07:31,132
کجا؟اوه سایمن کجاست؟
138
00:07:32,365 --> 00:07:35,397
.اولیاحضرت،چه سوپرایز ناخوشآیندی
139
00:07:35,477 --> 00:07:37,617
...من مطمعنم منظورش این نبود که
140
00:07:37,642 --> 00:07:39,718
.اَلک بهت بر نخوره،ولی من با کلاری موافقم
141
00:07:40,516 --> 00:07:41,516
اولیاحضرت
142
00:07:41,793 --> 00:07:43,579
اینم یکی از اون بازی های کوچولوتونه؟
143
00:07:43,604 --> 00:07:47,283
موسسه اسمشو گذاشته ملاقات اضطراری برای مجمع دنیای زیرین
144
00:07:47,308 --> 00:07:49,836
.من از طرف دنیای زیرین حرف میزنم
145
00:07:52,505 --> 00:07:53,787
مگنس این واقعیت داره؟
146
00:07:54,349 --> 00:07:56,438
از این به بعد،هروقت چیزی از دنیای زیرین خواستید،
147
00:07:56,443 --> 00:07:58,371
باید به من اطلاع بدید آقای لایتوود
-_-
148
00:07:58,396 --> 00:08:00,803
.توافق نامه ی جدیدمون همچین چیزیه
149
00:08:00,828 --> 00:08:01,828
سرورم،
150
00:08:02,749 --> 00:08:05,277
ولنتاین فکر میکنه موسسه آیینه ی فانی رو در اختیار داره
151
00:08:05,302 --> 00:08:07,344
.و اون بدون آیینه شهر رو ترک نمیکنه
152
00:08:07,369 --> 00:08:09,118
.من میخوام که دنیای زیرین در پیدا کردنش همکاری کنن
153
00:08:09,143 --> 00:08:11,458
با دستور گرفتن،اون ممکنه دوباره فرار کنه؟
154
00:08:11,979 --> 00:08:13,278
دستور اعدام اونو میدیم
155
00:08:13,304 --> 00:08:15,269
.که این تهدید برای همیشه از بین بره
156
00:08:15,863 --> 00:08:17,043
چرا باید حرفتو باور کنیم؟
157
00:08:20,599 --> 00:08:22,962
من میفهمم چرا شما ممکنه توجه منو،
158
00:08:22,950 --> 00:08:24,964
.بعد از اتفاقی که برای شمشیر روح افتاد باور نکنید
159
00:08:25,745 --> 00:08:27,331
برای اون من متاسفم
160
00:08:27,356 --> 00:08:28,629
ولی من این مجمع رو پیدا کردم
161
00:08:28,654 --> 00:08:31,649
.تا مسائل رو بین دنیای زیرین و کلیو شفاف تر کنم
162
00:08:31,674 --> 00:08:33,439
و چطور پیش میره؟
163
00:08:33,868 --> 00:08:36,372
یکم نیاز به کار داره تا پیشرفت کنه
164
00:08:38,786 --> 00:08:41,820
برای مدت خیلی زیادی دنیای زیرین وابسته به کلیو بود
165
00:08:41,845 --> 00:08:43,487
و موسسه ی شما برای محافظت از ما،
166
00:08:43,512 --> 00:08:45,087
در برابر کسانی مثل ولنتاین رو داشته
167
00:08:45,112 --> 00:08:46,233
الان زمانیه که ما درسمونو یاد گرفتیم
168
00:08:46,258 --> 00:08:48,075
.و شروع کردیک که خودمون برای خودمون بجنگیم
169
00:08:48,671 --> 00:08:50,229
ما نمیتونیم تنها این کارو کنیم،
170
00:08:50,254 --> 00:08:52,357
ولنتاین یه تهدید برای همه ی ماست
171
00:08:53,230 --> 00:08:54,874
...جواب،شکارچی های سایه
172
00:08:55,591 --> 00:08:56,808
.منفیه
173
00:08:58,235 --> 00:08:59,235
.باهام بیا
174
00:09:04,767 --> 00:09:06,901
):
175
00:09:21,060 --> 00:09:22,984
.من میگم هرچی فهمیدی خبرمون کن
176
00:09:23,009 --> 00:09:24,657
وی دیگه اجازه نداری چنین کاری کنی نه؟
177
00:09:24,682 --> 00:09:26,244
.ببخشید که باید اینجور باشه
178
00:09:26,801 --> 00:09:29,432
تا زمانی که یه طرف اونارو بگیره،همین مهمه نه؟
179
00:09:29,646 --> 00:09:30,789
.درسته
180
00:09:31,707 --> 00:09:32,707
.لوک،صبر کن
181
00:09:37,180 --> 00:09:38,624
چرا داری اینکارو میکنی؟
182
00:09:38,936 --> 00:09:42,053
ما هردومون میدونیم که ملکه ی سیلی ها
.از ته قلبش بهترین توجه رو به شما نمیکنه
183
00:09:42,078 --> 00:09:43,652
.راستش من فکر نمیکنم که اصلا قلبی داشت باشه
184
00:09:44,037 --> 00:09:45,920
ببین،من باید به فکر گَلَم باشم
185
00:09:45,945 --> 00:09:49,137
بارگاه اون میتونه ما رو
در برابر هر بلایی که ولنتاین و پسرش
.ممکنه سرمون بیارن محافظت کنه
186
00:09:49,982 --> 00:09:50,982
موسسه نمیتونه
187
00:09:57,077 --> 00:09:58,077
...هرچی که بشه
188
00:09:59,262 --> 00:10:01,451
.نذار هیچکدومشون از شهر خارج شن
189
00:10:01,476 --> 00:10:03,347
.من و گرگام تا پای مرگ تلاش میکنیم
190
00:10:04,487 --> 00:10:05,487
لطفا نکن
191
00:10:23,920 --> 00:10:27,095
تو نباید تمام خون آشام های داخل شهرو اماده کنی که شروع به شکار کنن؟
192
00:10:28,109 --> 00:10:30,375
.به آلویس پیام دادم که حرفمو پخش کنه
193
00:10:31,032 --> 00:10:34,191
ما تمام تونل ها،فاضلاب ها و
.گوشه های تاریکی که بتونیمو میگردیم
194
00:10:34,564 --> 00:10:37,685
.تا غروب آفتاب بهترین کاریه که میتونیم بکنیم
195
00:10:39,758 --> 00:10:42,305
...خیلی خوشحال میشم که بهشون بپیوندم ولی
196
00:10:42,711 --> 00:10:43,711
...مگنس یه جورایی منو رسونده بودو
197
00:10:44,548 --> 00:10:47,815
.آره یه جورایی سوپرایز شدم که تو رو پشت سرش گذاشت
198
00:10:47,937 --> 00:10:50,470
.اون الان چیزایه بزرگ تری تو ذهنش داره
199
00:10:52,035 --> 00:10:53,527
.اخیرأ وضعیت سختی رو پشت سر گذاشته
200
00:10:53,947 --> 00:10:55,240
.هممون پشت سر گذاشتیم
201
00:11:01,481 --> 00:11:03,006
.من واقعا متاسفم
202
00:11:03,728 --> 00:11:04,728
.برای همه چیز
203
00:11:05,122 --> 00:11:08,215
...دنیاهامون بر علیه هم شدن،این
204
00:11:09,391 --> 00:11:12,245
.این دقیقا اون چیزی نیست که من تصور میکردم
205
00:11:13,371 --> 00:11:14,637
چجوری تصورش میکردی؟
206
00:11:16,272 --> 00:11:18,018
من یه اشتباه کردم،ایزابل
207
00:11:18,913 --> 00:11:21,065
...و هر چیزی که بین ماست
208
00:11:21,743 --> 00:11:23,971
...فقط مربوط به اشتیاقمون به خون همدیگه نیست
209
00:11:23,996 --> 00:11:24,996
.میدونم
210
00:11:28,223 --> 00:11:29,223
.میدونم
211
00:11:33,381 --> 00:11:37,101
خب،اگه فقط یه چیز خوب در بودن در آستانه ی جنگ باشه،
212
00:11:38,888 --> 00:11:41,217
...اینه که میتونم الان اینجا بایست، روبروی تو
213
00:11:44,553 --> 00:11:46,707
تو واقعا فکر میکنی این جریانا به جنگ ختم میشه؟
214
00:11:48,535 --> 00:11:50,251
اگه دنیای زیرین تو همین مسیر بمونه،
215
00:11:51,701 --> 00:11:53,579
و قبول نکنه با کلیو کار کنه،
216
00:11:54,424 --> 00:11:56,346
.میتونه نقص قوانین باشه
217
00:12:02,876 --> 00:12:05,579
.شاید نخواید اینو بشنوید ولی دستور دستوره
218
00:12:06,017 --> 00:12:08,629
..لوک گفت،حرفشو انتشار بدیم گله به گله
219
00:12:08,690 --> 00:12:10,337
.درباره ولنتاین و پسرش
220
00:12:10,362 --> 00:12:12,312
.این ضروریه که اونا پیدا بشن
221
00:12:12,765 --> 00:12:13,765
با کمال احترام
222
00:12:15,801 --> 00:12:18,280
آخرین باری که حرف زدیم لوک کاملا قضیه رو روشن کرد
223
00:12:18,308 --> 00:12:20,914
.من فقط به حرف آلفا گوش میکنم
224
00:12:21,214 --> 00:12:23,126
خب؟پس چرا باید به حرف تو گوش بدم؟
225
00:12:24,376 --> 00:12:25,376
...چون
226
00:12:29,085 --> 00:12:30,085
این جوابته؟
227
00:12:30,873 --> 00:12:32,409
.چون اون گرگ بتاست
228
00:12:33,554 --> 00:12:37,548
...همه میدون وقتی آلفا نیست بتا مسئوله
229
00:12:37,573 --> 00:12:39,192
مرد همه اینو میدونن
230
00:12:39,556 --> 00:12:41,366
منظورم اینه که چند وقته تو گرگینه ای؟
231
00:12:43,561 --> 00:12:44,167
به من جوری نگاه نکن
232
00:12:44,192 --> 00:12:45,687
!که انگار باید بدونم راجب چی حرف میزنید
233
00:12:47,534 --> 00:12:49,311
!تو تبدیلش کردی در حالی که حتی قوانینو نمیدونی؟
234
00:12:50,809 --> 00:12:54,393
...فکر میکنم سایمن منظورش این بود که
235
00:12:54,486 --> 00:12:55,882
.احتمالا بهتره که تو فقط بری
236
00:12:57,519 --> 00:12:58,519
... خوشکله لطفا
237
00:13:15,674 --> 00:13:16,674
الفبای یونانی،ها؟
238
00:13:17,177 --> 00:13:19,795
کسی که با پسر دانشگاه رفته قرار میذاره
239
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
...نه...نه
240
00:13:22,595 --> 00:13:24,648
چیه؟مشکل کلمه ی قرار بود؟
241
00:13:25,088 --> 00:13:25,808
...نه...نه
242
00:13:25,853 --> 00:13:26,669
!مشکل کلمه ی دانشگاه بود
243
00:13:26,910 --> 00:13:28,589
منظورم اینه که من خیلی وقته دانشگاه نرفتم
244
00:13:28,614 --> 00:13:29,835
.کلاسا از یک هفته ی پیش شروع شدن
245
00:13:29,860 --> 00:13:31,542
.و مامانم از الان پول برنامه ی غذا رو داده
246
00:13:31,567 --> 00:13:32,319
و من حتی دیگه چیزی نمیخورم
247
00:13:32,344 --> 00:13:34,009
...اون حدود سه گراوند پول از دست داده و
248
00:13:35,425 --> 00:13:37,849
وایسا ببینم..ما قرار میذاریم؟
249
00:13:39,492 --> 00:13:41,299
این چیزه بدی میتونه باشه؟
250
00:13:42,779 --> 00:13:45,015
...نه..نه من فقط
251
00:13:47,001 --> 00:13:50,074
...چیزایی مثله کلاس رفتن...دوست دختر و دوست پسری هنوز خیلی
252
00:13:50,227 --> 00:13:51,227
.دنیوی
253
00:13:51,252 --> 00:13:52,252
.آره
254
00:13:52,277 --> 00:13:54,905
.با در نظر گرفتن این که چقد همه چیز احمقانه بوده
255
00:13:55,243 --> 00:13:56,739
...ما فقط باید درگیر،مثلا
256
00:13:57,914 --> 00:13:58,914
.من از تو خوشم میاد
257
00:13:58,966 --> 00:14:00,380
.و تو هم از من خوشت میاد
258
00:14:02,937 --> 00:14:05,635
ولی اگه من ازت دو تا خوشم بیاد چی؟
259
00:14:06,435 --> 00:14:08,276
.ببخشید نمیذاستم مزاهم شم
260
00:14:08,301 --> 00:14:09,301
.کلاری،سلام
261
00:14:09,326 --> 00:14:10,326
...خیلی گذشته
262
00:14:11,376 --> 00:14:12,376
.سلام مایا
263
00:14:13,583 --> 00:14:15,417
.سایمن باید حرف بزنیم
264
00:14:15,534 --> 00:14:16,534
.باشه
265
00:14:30,911 --> 00:14:32,207
پس،تو و مایا؟
آره؟
266
00:14:32,983 --> 00:14:33,983
آره
267
00:14:34,141 --> 00:14:35,141
...ام فکنم یه جورایی امم
268
00:14:35,166 --> 00:14:36,166
اتفاق افتاد
269
00:14:37,188 --> 00:14:39,524
.اگه تو رو خوشحال میکنه پس مطمعنا مشکلی نداره
270
00:14:41,016 --> 00:14:42,016
.هی
271
00:14:42,754 --> 00:14:43,754
.دلم برات تنگ شده
272
00:14:45,441 --> 00:14:46,441
.منم دلم برات تنگ شده
273
00:14:47,206 --> 00:14:49,319
.ولی اینو از کسی بشنو که تمام نگاه های تو رو میشناسه
274
00:14:49,596 --> 00:14:51,319
.این فقط سر زدن به بهترین دوستم نیست
275
00:14:52,496 --> 00:14:53,496
چی شده؟
276
00:14:53,695 --> 00:14:54,695
.خب ببین
277
00:14:54,720 --> 00:14:56,851
با توجه به چیزایی که منو تو گذروندیم،
278
00:14:56,949 --> 00:14:59,437
...میدونم درخواست کردن برای کمک
279
00:14:59,462 --> 00:15:01,294
..الان یکم شرم آوره
280
00:15:01,319 --> 00:15:02,914
تولد هفت سالگی دِرِک راسل
281
00:15:03,452 --> 00:15:05,028
تو یه صندلی پر از بستنیه شکلاتی نشستی
282
00:15:05,053 --> 00:15:06,053
..و میترسیدی مردم فکر کنن
283
00:15:06,078 --> 00:15:08,841
.آره و تو شلوارتو با من عوض کردی که هیچکس نفهمه
284
00:15:08,866 --> 00:15:09,954
و من هیچوقت دیگه
285
00:15:09,979 --> 00:15:11,884
تو جشن تولد های اون دعوت نشدم
286
00:15:11,909 --> 00:15:13,724
.اون کار خیلی شرم آور بود،این ماییم
287
00:15:14,224 --> 00:15:15,484
تو میدونی که من هواتو همیشه دارم،فری
288
00:15:15,509 --> 00:15:16,717
.و هیچ کاری اونقدر بزرگ نیست
289
00:15:19,232 --> 00:15:21,322
.من ازت میخوام که با ملکه ی سیلی ها صحبت کنی
290
00:15:21,382 --> 00:15:22,602
.این کار خیلی بزرگه
291
00:15:22,764 --> 00:15:23,274
.هی
292
00:15:23,800 --> 00:15:24,967
لوک در مورد اتفاقی که افتاد باهات حرف زد
293
00:15:24,992 --> 00:15:27,011
داخل جلسه ی شورای دنیای زیرین،درسته؟
294
00:15:28,314 --> 00:15:31,124
...ببین اگر کلیو با دتیای زیرین وارد جنگ بشه
295
00:15:31,244 --> 00:15:34,357
.همه ی چیزایی که میشناسیم و دوست داریم نابود میشه
296
00:15:36,866 --> 00:15:37,866
...و،تو
297
00:15:38,306 --> 00:15:39,664
.سایمن لویس
298
00:15:39,689 --> 00:15:43,137
تو تنها آدم روی سیاره هستی که شانسشو داری که
299
00:15:43,162 --> 00:15:45,158
.ملکه ی سیلی هارو راضی کنی که نظرشو عوض کنه و با ما کار کنه
300
00:15:45,472 --> 00:15:47,271
و چطوری از این بابت مطمئنی؟
301
00:15:48,308 --> 00:15:49,373
.درباره تو ازم پرسید
302
00:15:49,874 --> 00:15:50,873
من؟
303
00:15:51,170 --> 00:15:52,007
.اوم
304
00:15:52,124 --> 00:15:53,700
توی جلسه ی نابودیـه کل دنیا؟
305
00:15:53,744 --> 00:15:54,709
.آره
306
00:15:55,573 --> 00:15:57,606
.اوه پسر
307
00:15:57,655 --> 00:16:00,355
.اون حداقل به تو گوش میده
308
00:16:24,010 --> 00:16:25,142
!مگنس
309
00:16:28,348 --> 00:16:31,148
!نخود شیرین
310
00:16:32,118 --> 00:16:34,018
.خیلی خوبه که میبینمت
311
00:16:34,053 --> 00:16:37,121
.اینهمه ورلاک،یکجا
312
00:16:37,156 --> 00:16:38,222
!امم
313
00:16:39,492 --> 00:16:42,144
!خیلی حال نکن بچه جون
314
00:16:43,496 --> 00:16:46,030
.کاترینای عزیزم
315
00:16:50,203 --> 00:16:52,003
امم.چرا اینقدرعصبی؟
316
00:16:52,038 --> 00:16:54,038
.همین الان دوشیفت رو توی اورژانس تموم کردم
317
00:16:54,073 --> 00:16:55,339
...دنیویها
318
00:16:55,375 --> 00:16:57,275
بنظرنمیاد که بتونن از
پس خودشون بربیان،میتونن؟
319
00:16:57,310 --> 00:16:59,310
.همم!تو بیشتر از بقیه میدونی
320
00:17:00,446 --> 00:17:02,346
.بهرصورت،خیلی ممنونم از اومدنت
321
00:17:02,382 --> 00:17:03,948
...همم
322
00:17:03,983 --> 00:17:07,084
ماها فقط برای تولد
.یا ختم دورهم جمع میشیم
323
00:17:07,120 --> 00:17:08,286
،تو لباس رسمی نپوشیدی
324
00:17:08,321 --> 00:17:10,388
.و هیچ کیکی هم این اطراف نیست
325
00:17:10,423 --> 00:17:12,957
پس...دلیل خاصش چیه؟
326
00:17:15,161 --> 00:17:17,094
یادته وقتی توی اون حمله
327
00:17:17,130 --> 00:17:19,030
مزخرف شیطانی، رفتیم مالتا؟
328
00:17:20,233 --> 00:17:22,133
سعی داری چی رو توی نیویورک نگه داری؟
329
00:17:24,103 --> 00:17:26,070
...چی نه
330
00:17:27,173 --> 00:17:28,306
... کی
331
00:17:28,341 --> 00:17:31,142
.دوتا از شکارچیایٍ بدی که نباید برن
332
00:17:31,177 --> 00:17:32,343
کلیو با این موافقعه؟
333
00:17:34,145 --> 00:17:35,413
...بهتره بگیم
334
00:17:36,045 --> 00:17:37,772
فضای معمول دنیای زیرین
335
00:17:37,825 --> 00:17:41,052
.و اَلیکانته ...داره عوض میشه
336
00:17:42,455 --> 00:17:45,189
.پس خوبه،من کفش راحتی پوشیدم
337
00:17:49,462 --> 00:17:51,262
دیدی؟
338
00:17:51,297 --> 00:17:52,330
...دیدم
339
00:17:52,365 --> 00:17:54,365
رفیق،داری تماشا میکنی؟
340
00:17:58,204 --> 00:18:00,071
.درسته
341
00:18:04,310 --> 00:18:05,952
.بقیه جمع شدن
342
00:18:10,383 --> 00:18:13,017
پس،نقشهی حملهمون برای
نفوذ به موسسه چیه؟
343
00:18:13,052 --> 00:18:14,285
چرا وقتمونرو براش هدر بدیم
344
00:18:14,320 --> 00:18:17,888
.وقتیکه آینه درواقع توی آیدریسـه
345
00:18:18,391 --> 00:18:20,024
ببین،خبرچینم توی اَلیکانته
346
00:18:20,059 --> 00:18:21,192
.همین الان یک پیام آتشین فرستاد
347
00:18:21,227 --> 00:18:23,427
.آینهی واقعی توی دریاچهی لینـه
348
00:18:23,463 --> 00:18:25,196
صبرکن.چرا بهم نگفتی
349
00:18:25,231 --> 00:18:26,330
که اونجا جاسوس داری؟
350
00:18:26,366 --> 00:18:29,333
اطلاعات جداگانه
351
00:18:29,369 --> 00:18:31,168
تنها راهٍ عملـه
352
00:18:31,204 --> 00:18:33,371
.همونطور که حلقه تونسته دووم بیاره
353
00:18:36,309 --> 00:18:38,209
.درسته ...درسته
354
00:18:38,244 --> 00:18:40,111
ببین ،راه درست موفقیت
355
00:18:40,146 --> 00:18:42,279
وقتی پیدا میشه که همه جنبه های
356
00:18:42,315 --> 00:18:45,082
.موقعیتترو بتونی به کنترل دربیاری
357
00:18:48,121 --> 00:18:49,120
فهمیدی؟
358
00:18:52,025 --> 00:18:53,457
ورلاک!بیا کارمون رو بکنیم
359
00:19:20,019 --> 00:19:22,119
.برام یک پرتال درست کن
360
00:19:23,056 --> 00:19:25,022
...نمیتونم
361
00:19:25,058 --> 00:19:27,224
یکی احتمالاً حفاظ ضدپرتال
.اطراف شهر برپا کرده
362
00:19:28,428 --> 00:19:30,194
،حتی اگر من بخوام
363
00:19:30,229 --> 00:19:32,029
.نمیتونم پاییین بیارمشون-
.بسیارخوب-
364
00:19:32,065 --> 00:19:33,264
،ما تا نزدیکترین فرودگاه پرواز میکنیم
365
00:19:33,299 --> 00:19:35,399
و از وسط کوه تا جنگلبروکلین
روبا دوچرخه میریم
366
00:19:38,237 --> 00:19:40,104
،من قبلا این مدل حفاظ رو دیدم
367
00:19:40,139 --> 00:19:41,372
.اما کمیابن
368
00:19:41,407 --> 00:19:44,008
برای جلوگیری از ورودخوننفیلیم
369
00:19:44,043 --> 00:19:45,376
.کشیده شدن
370
00:19:47,480 --> 00:19:49,046
.گیرافتادی
371
00:19:58,191 --> 00:19:59,990
.تا میتونید سرگرمشون کنید
372
00:20:01,294 --> 00:20:02,259
...جاناتان
373
00:20:02,295 --> 00:20:04,228
.منوتو مجبوریم بریم
374
00:20:04,263 --> 00:20:06,063
با من هستی؟
375
00:20:07,133 --> 00:20:08,399
.تا وقتیکه این تلخی تموم شه
376
00:20:10,369 --> 00:20:11,435
.خوبه
377
00:20:24,870 --> 00:20:27,356
.من یک دعوتنامه برای ملاقات با ملکه دارم
378
00:20:27,494 --> 00:20:28,888
...فقط یک دقیقه لازم دارم
379
00:20:31,180 --> 00:20:33,703
فقط یک دقیقه لازم دارم
...از زمانش رو،و بعد
380
00:20:33,750 --> 00:20:35,181
پس،خودترو بالاخره نشون دادی؟
381
00:20:36,970 --> 00:20:38,603
...نه،این بازیایه که من میکنم
382
00:20:38,639 --> 00:20:39,904
.با،ام،همسایهام و بچهش
383
00:20:40,974 --> 00:20:43,875
،و...میریو
وانمود میکنی که منو نمیشناسی
384
00:20:43,910 --> 00:20:45,610
.بخشی از باریـه .بچه اختراعش کرده
385
00:20:45,646 --> 00:20:47,579
ما تظاهر میکنیم که
پریهایی توی آب هستن
386
00:20:47,614 --> 00:20:48,813
و من تنها کسی هستم که
.میتونه باهاشون حرف بزنه
387
00:20:50,617 --> 00:20:51,883
،پسراحمق
388
00:20:51,918 --> 00:20:53,718
،سرزمین پریها اونطرف آب مخفی شده
389
00:20:53,754 --> 00:20:54,786
.نه داخلش
390
00:20:55,575 --> 00:20:57,409
.تو یک سیلیای.خوبه
391
00:20:57,458 --> 00:20:58,240
...آه
392
00:20:58,272 --> 00:20:59,338
.من میخام ملکهتون رو ببینم
393
00:20:59,826 --> 00:21:02,527
.ملکهت مقابلت ایستاده
394
00:21:03,831 --> 00:21:05,865
...تویک بچه بودی،و حالا
395
00:21:08,535 --> 00:21:09,501
...گیج کنندس
396
00:21:09,536 --> 00:21:11,970
.ظاهر متفاوت برای موقعیتهای متفاوت
397
00:21:13,854 --> 00:21:15,988
ازم میترسی،مگه نه؟
398
00:21:16,190 --> 00:21:17,964
بخاطر اون بازیـه کوچیکی هستش که
399
00:21:18,038 --> 00:21:19,924
با تو و دوستات توی بارگاهم انجام دادم؟
400
00:21:20,013 --> 00:21:22,614
.نه،نه،اصلا اینطور نیست
...اونهمه آب زیر
401
00:21:24,718 --> 00:21:26,584
.ولامقام،من برای کاری اینجام
402
00:21:27,181 --> 00:21:29,348
،اونهمه اقدام علیه کیلو
403
00:21:30,023 --> 00:21:31,856
.ممکنه منتهی به جنگ بشه
404
00:21:32,720 --> 00:21:34,453
.درخواست تجدیدنظر ازتون دارم
405
00:21:34,661 --> 00:21:37,662
منظورم اینه،باید بدونید که
این ختم به خیرنمیشه
406
00:21:37,698 --> 00:21:38,930
.علیرغم اینکه کی ولنتاین رو متوقف میکنه
407
00:21:38,965 --> 00:21:42,000
پس تا وقتیکه تو طرف من باشی
،وقتی که بادتغییر جهت میده
408
00:21:42,035 --> 00:21:43,224
حتی یک تار مو
409
00:21:43,304 --> 00:21:45,970
روی اون سربی نقصت
تکون نخواهد خورد
410
00:21:48,675 --> 00:21:50,563
تو نمیخوای همه چیزختم به خیر بشه،مگه نه؟
411
00:21:51,912 --> 00:21:53,978
.تو جنگ میخوای-
...من تغییر میخوام-
412
00:21:55,682 --> 00:21:57,816
.و تورو،دیلایتر...
413
00:21:57,851 --> 00:21:59,851
.به من در بارگاهم بپیوند
414
00:21:59,886 --> 00:22:00,934
چیزیکه میخوام رو بهم بده
415
00:22:00,968 --> 00:22:03,068
.و من هرچیزیکه دلت بخواد رو برات برآورده میکنم
416
00:22:03,657 --> 00:22:06,858
ممنونم،اما نه ممنون والامقام
417
00:22:09,529 --> 00:22:11,596
.برای بار دوم منرو رد کردی
418
00:22:11,631 --> 00:22:14,566
هیچکسی،توی زندگی طولانیم
.شهامت انجام همچین کاریرو نداشته
419
00:22:14,601 --> 00:22:15,867
...خوب
420
00:22:15,902 --> 00:22:17,936
،با توجه به اینکه سعی داری خوناشام ها
421
00:22:17,971 --> 00:22:20,638
...گرگینه ها و ورلاک ها رو وادار به بازی کنی
422
00:22:20,674 --> 00:22:22,741
.شاید بخای به یکم رد شدن عادت کنی
423
00:22:41,795 --> 00:22:44,629
.فکر کردم مجبور نیستی بهمون کمک کنی
424
00:22:44,664 --> 00:22:45,930
با توجه به این ردناشناس
425
00:22:46,467 --> 00:22:48,017
،دنبال اعضا حلقه رفتیم
426
00:22:48,034 --> 00:22:50,535
اما ولنتاین رو وقتی گم کردیم که جاناتان
اون رو گرفت
427
00:22:50,570 --> 00:22:52,871
و سه تا از پلههای اضطراری رو
.به بالا پرید و از دید همه غایب شد
428
00:22:52,906 --> 00:22:54,606
.آره ،اون بلوده عین یک شیطان حرکت میکرد
429
00:22:54,641 --> 00:22:55,740
.بخاطر اینهکه یکی از اوناست
430
00:22:55,776 --> 00:22:58,576
.خوب،بعلاوه اون نمیتونه خیلی دورشده باشه
431
00:22:58,612 --> 00:22:59,876
،آره.بنابه دستور ملکه
432
00:22:59,963 --> 00:23:01,913
.ورلاکها حفاظ دورتادور شهر برپاکردن
433
00:23:01,948 --> 00:23:05,483
امکان هیچ پرتال یا سفری به داخل یا خارج
.برای کسی که با خوننفیلیم وجود نداره
434
00:23:05,519 --> 00:23:06,951
،شکارچیسایه ای که از ورودیش بگذره
435
00:23:06,987 --> 00:23:08,520
.تبخیر میشه
436
00:23:09,856 --> 00:23:10,922
.پس مراقب باش
437
00:23:10,957 --> 00:23:12,757
.ما به شکار هدفمون ادامه میدیم
438
00:23:17,898 --> 00:23:19,497
.هی-
.هی-
439
00:23:19,533 --> 00:23:20,732
آره.این رو پخش کنید
حرکات شکارچیها
440
00:23:20,767 --> 00:23:22,801
.داخل و خارج شهر سریعا متوقف بشه
441
00:23:22,836 --> 00:23:23,802
.باشه.حواسمون هست
442
00:23:23,837 --> 00:23:25,537
.امروز شکارچی سایه دیگهای نمیمیره
443
00:23:25,572 --> 00:23:26,805
.هی
444
00:23:27,841 --> 00:23:29,741
.ایزابل توی راه برگشت با روفوسعه
445
00:23:29,776 --> 00:23:31,743
حدس بزنید کی سعی کرد پرتالی به آیدریس درست کنه؟
446
00:23:31,778 --> 00:23:33,778
ولنتاین احتمالاً میدونه
.که ما آینه رو نداریم
447
00:23:33,814 --> 00:23:36,614
.و،احتمالا،جای آینهی واقعیرو
448
00:23:37,144 --> 00:23:40,045
،ببینید،بیایید روی چیزیکه میتونیم کنترل کنیم متمرکز بمونیم
449
00:23:40,100 --> 00:23:42,033
.نه چیزیکه نمیتونیم
.این رو متوجه خواهیم شد
450
00:23:42,556 --> 00:23:44,689
،پس ما حالا داخل شهر با اونها گیر افتادیم
451
00:23:44,724 --> 00:23:47,525
...اما راهی برای پیداکردنش نداریم
452
00:23:47,561 --> 00:23:48,793
جی سی کیه؟
453
00:23:52,460 --> 00:23:54,193
...طلسم ردیابی
454
00:23:54,301 --> 00:23:55,567
...من شاید بتونم کارارو سریعتر کنم
455
00:23:57,971 --> 00:24:00,004
.اما به کمک جیس برای انجامش نیاز دارم...
456
00:24:05,745 --> 00:24:07,679
یک قبرستون؟-
،همونطورکه ممکنه یادت باشه-
457
00:24:07,714 --> 00:24:11,483
شکارچیای سایه یک مخفیگاه سری
.سلاح روی زمین مقدس دارن
458
00:24:11,518 --> 00:24:13,651
برای عقب نگهداشتن دنیای زیرین کافیه؟
459
00:24:13,687 --> 00:24:16,721
.تا حدودی،پسرم،تاحدودی
460
00:24:16,756 --> 00:24:20,892
پس میخای از خونت برای
461
00:24:20,927 --> 00:24:22,861
برای ردیابیه برادر غیرقابل ردیابیت استفاده کنی؟
462
00:24:22,896 --> 00:24:25,530
بواسطهی ارتباط فرشتهای که به اشتراک میذاریم؟
463
00:24:26,566 --> 00:24:28,733
.خوب،کاملاً
بنظرعالی میاد.شدنیه
464
00:24:28,768 --> 00:24:30,768
.آره.میخام امتحان کنم
465
00:24:31,705 --> 00:24:34,606
.جاناتان و من هر دو خون مورگسترنرو توی رگامون داریم
466
00:24:34,641 --> 00:24:36,574
،من این طلسم رو ناگهانی دیدم
467
00:24:36,610 --> 00:24:37,809
.وقتی داشتم درمورد سهتامون فکرمیکردم
468
00:24:37,844 --> 00:24:40,612
شاید بتونم از ارتباط مشترکمون استفاده کنم
469
00:24:40,647 --> 00:24:41,913
تا بفهمیم جاناتان کجاست
470
00:24:42,946 --> 00:24:46,718
.که متوجه شدم، رابطه مشترکی با هم نداریم
471
00:24:46,753 --> 00:24:49,721
،اما،هی.اینرو دختری میگه که میتونه نور
472
00:24:49,756 --> 00:24:51,956
.از دستش بتابونه و با هیچی پرتال درست کنه
473
00:24:51,992 --> 00:24:53,925
خوب،بعضی اوقات
474
00:24:59,566 --> 00:25:01,499
کمکم میکنی یک جای خالی پیدا کنم؟
475
00:25:04,504 --> 00:25:05,803
...امم،میتونی
476
00:26:22,515 --> 00:26:25,783
پس مسیح،بازگشت مجدد،به گور
477
00:26:29,522 --> 00:26:30,622
مشکل چیه؟
478
00:26:32,319 --> 00:26:34,119
...من ردیابی شدم
479
00:26:36,896 --> 00:26:38,763
.باوجود طلسم ضدردیابیم ...
480
00:26:40,837 --> 00:26:42,600
،خوب،من نمیگم که متاثر نشدم
481
00:26:42,636 --> 00:26:44,869
.اما...قطعا چیزهای پیچیدهایه
482
00:26:46,806 --> 00:26:48,740
چقدر زمان میبره تا سربازای باقیماندهت
483
00:26:48,775 --> 00:26:49,807
منبع حفاظ رو پیدا کنن؟
484
00:26:49,843 --> 00:26:52,710
...زمان تجمليه
که ما دیگه نداریم
485
00:26:53,747 --> 00:26:55,847
یک خیابون دیگه باقیمونده
.که شک دارم بگردمش
486
00:26:55,882 --> 00:26:58,683
لازمه که تو موسسهرو
،سرگرم کنی
487
00:26:58,718 --> 00:27:00,518
.تا من کارایو که لازمه انجام بدم
488
00:27:00,553 --> 00:27:01,686
،متوجهم
489
00:27:01,721 --> 00:27:03,588
من یک باراضافیام،نه؟
490
00:27:03,623 --> 00:27:04,922
.میفهمم وقتیکه به بازی گرفته میشم
491
00:27:04,958 --> 00:27:06,791
.باور کن،جاییکه باید برم
492
00:27:06,826 --> 00:27:08,459
.برای تو خیلی خطرناکه که بیای
493
00:27:09,796 --> 00:27:12,530
...تو،جاناتان مورگسترن،باهوشی
494
00:27:12,565 --> 00:27:14,899
و همونقدر مکار و بدجنسی
495
00:27:14,934 --> 00:27:16,768
.که من همیشه امیدوار بودم باشی
496
00:27:16,803 --> 00:27:18,803
.بهم گوش بده
497
00:27:20,674 --> 00:27:21,806
.دنبالت میام
498
00:27:22,976 --> 00:27:24,642
.قول میدم
499
00:27:27,747 --> 00:27:29,781
.همشون رو میکشم
500
00:27:29,816 --> 00:27:32,583
.پس بیا همه چیز رو به نفع خودمون کنیم
501
00:27:34,888 --> 00:27:36,721
.عذر میخام
502
00:27:36,756 --> 00:27:38,656
.من متوجه خالکوبیتون شدم
503
00:27:40,827 --> 00:27:41,826
آره؟
504
00:27:41,861 --> 00:27:43,828
تا حالا به داشتن دومیش فکر کردید؟
505
00:27:51,805 --> 00:27:53,771
قدرت فرشتهای رو درون بدنت احساس میکنی؟
506
00:27:54,974 --> 00:27:57,575
...ببین،این به نوع من قدرت میده،اما
507
00:27:58,878 --> 00:28:01,579
.اما امثال تورو به مرز مشخصی از دیوونگی میرسونه...
508
00:28:06,820 --> 00:28:08,619
از پسرم محافظت کن،باشه؟
509
00:28:10,307 --> 00:28:11,756
.میرم بیشتر پیدا کنم
510
00:28:20,900 --> 00:28:22,700
.تسلیت میگم
511
00:28:22,736 --> 00:28:24,635
.متشکرم
512
00:28:43,068 --> 00:28:44,678
چرا باید اونها توی قبرستون قایم شن؟
513
00:28:45,426 --> 00:28:47,540
.احتمالاً میخواستن به مخفیگاه قدیمی سلاحها دستبرد بزنن
514
00:28:47,673 --> 00:28:49,700
.اتفاقی که برای بقیه اینجا افتاده رو توضیح نمیده
515
00:28:54,755 --> 00:28:55,920
.فکر نمیکنم اینجارو ترک کرده باشن
516
00:29:03,797 --> 00:29:05,563
یک تلهی شیطانیه دیگس؟
517
00:29:05,599 --> 00:29:07,532
.بیایین به دو تیم تقسیم بشیم
518
00:29:07,567 --> 00:29:08,733
.من با اَلک میرم-
.من با ایزی میرم-
519
00:29:14,541 --> 00:29:15,507
...باشه
520
00:29:56,236 --> 00:29:57,916
میخای درمورد چیزایی که بین تو و جیس
521
00:29:57,951 --> 00:29:59,717
توی موسسه اتفاق افتاده ،صحبت کنی؟
522
00:30:01,922 --> 00:30:03,655
صحبت کردن درموردش هیچ فایده ای نداره
523
00:30:03,690 --> 00:30:04,789
.تا وقتیکه بفهمیم این چیه
524
00:30:05,926 --> 00:30:08,927
.ممنونم که هیچ سوالی درمورد کلاری نمیپرسی
525
00:30:08,962 --> 00:30:10,695
.وقتی آمادهی صحبت باشی متوجه میشم
526
00:30:12,137 --> 00:30:14,566
.میدونستم یک دلیلی وجود داره که تو پربتای من شدی
527
00:30:31,124 --> 00:30:32,157
.وایسا
528
00:30:40,760 --> 00:30:41,793
اون صدمه دیده؟
529
00:30:42,829 --> 00:30:44,929
.نه ...اون رفته
530
00:31:02,883 --> 00:31:03,882
.سلام،برادر
531
00:31:03,917 --> 00:31:06,517
موردی نیست یک لحظه ببرمت بیرون؟
532
00:31:41,968 --> 00:31:43,588
.فکر کنم اون آخریشون باشه
533
00:31:45,892 --> 00:31:47,759
اَلک ،خوبی؟-
.من خوبم-
534
00:31:47,794 --> 00:31:49,627
جیس کجاست؟
535
00:31:49,663 --> 00:31:51,996
.سباستین.باید پیداشون کنیم
536
00:31:52,032 --> 00:31:53,598
!دوستان
537
00:31:58,981 --> 00:32:01,606
.ایزی،من و اَلک حواسمون به این هست
.برو سباستین رو پیدا کن
538
00:32:01,641 --> 00:32:03,574
توشلاق داری.الکتروم
539
00:32:03,610 --> 00:32:04,876
!میدونیم که بهش صدمه میتونه بزنه ،برو
540
00:32:23,863 --> 00:32:26,602
.تو یه جایزهی عالی هستی که به پدر بدم
541
00:32:41,898 --> 00:32:44,246
اکسیژن به مغزت نمیرسه ،مگه نه؟
542
00:32:46,757 --> 00:32:50,163
اون تورو ترک کرده.اون
.احتمالاً برنمیگرده
543
00:32:51,776 --> 00:32:53,676
.پدرم سرقولش میمونه
544
00:32:53,711 --> 00:32:55,745
اون برای توم اسپاگتی درست کرده،نه؟
545
00:32:59,422 --> 00:33:01,055
.دنبال من میاد-
.نه-
546
00:33:01,122 --> 00:33:01,888
.میاد
547
00:33:01,920 --> 00:33:04,654
.اون ولت کرده ...دوباره
548
00:33:04,689 --> 00:33:06,789
.گرچهکه برای من برگشت
549
00:33:06,825 --> 00:33:09,692
یجورایی پسر موردعلاقشم ،نه؟
550
00:33:10,895 --> 00:33:13,429
اگر سعی داری منرو ترغیب به جنگیدن کنی
551
00:33:30,782 --> 00:33:33,616
میخوای بدونیم کی بهترین جیسی خواهد بود؟
552
00:33:42,827 --> 00:33:44,627
.باعث خوشحالی واقعیم میشه
553
00:34:16,461 --> 00:34:18,694
میدونی،پدرم بهم یک نقطه ی مشخص روی
554
00:34:18,730 --> 00:34:21,864
پشت افراد رو یاد داده که میتونی شمشیر رو هم از استخوان
555
00:34:21,933 --> 00:34:23,532
.و هم از قلب همزمان عبور بدی
556
00:34:24,636 --> 00:34:27,536
مشکلی نداری اگر من بطور زننده ای...نشونت بدم؟
557
00:34:27,572 --> 00:34:28,871
،میدونی،برای یک لحظه ی کوتاه
558
00:34:28,907 --> 00:34:31,774
،وقتی اون خاطرات رو درمورد تو پیدا کردم
واقعاً برات احساس تاسف کردم
559
00:34:31,809 --> 00:34:33,609
.نیازی به تاسف تو ندارم
560
00:34:33,645 --> 00:34:35,511
.زندگیترو میخام
561
00:34:58,670 --> 00:35:00,469
...دوست دارم بدونم
562
00:35:00,505 --> 00:35:03,472
...سعی کردی از چرت گفتن دست برداری چون من الان
563
00:35:05,743 --> 00:35:07,643
جگرت رو پاره کردم؟...
564
00:35:08,846 --> 00:35:10,613
،یا شاید متوجه شدی
565
00:35:10,648 --> 00:35:12,448
...اینجا در آخر
566
00:35:13,094 --> 00:35:15,751
که من همیشه از تو بهتر بودم؟...
567
00:35:18,890 --> 00:35:21,457
.ازش دور بمون،حرومزاده
568
00:35:27,498 --> 00:35:29,832
پس،فکر کنم این دیگه یک
جنگ عادلانه نخواهد بود ،مگه نه؟
569
00:35:29,867 --> 00:35:31,534
بنظر نمیاد مشکلی داشته باشی
570
00:35:31,569 --> 00:35:32,902
.وقتیکه به برادر کوچکم حمله کردی
571
00:35:35,707 --> 00:35:37,840
!وقتیکه توی ضعیف ترین حالتم بودم بهت اعتماد کردم
572
00:35:37,875 --> 00:35:39,775
!توی سست ترین حالتم
573
00:35:39,811 --> 00:35:41,444
،آوردمت توی زندگیم
574
00:35:41,479 --> 00:35:43,512
!توی خانوادهام ،و تو بهم خیانت کردی
575
00:35:47,783 --> 00:35:49,852
.من زندگیتو نجات دادم
576
00:35:53,230 --> 00:35:54,362
.باید یک بهایی میداشت
577
00:35:54,452 --> 00:35:56,251
،بهمین خاطر دارم مرگ پر افتخارتری بهت میدم
578
00:35:56,286 --> 00:35:57,418
.از چیزی که لایقشی
579
00:36:00,832 --> 00:36:03,733
...اون نقطه روی پشت
580
00:36:03,768 --> 00:36:05,401
.بابا به من هم یاد داد
581
00:36:32,630 --> 00:36:34,530
.درود و خدانگهدار
582
00:36:53,633 --> 00:36:56,225
میدونی،مجبور نیستی
.همشو یکباره خوب کنی
583
00:36:59,145 --> 00:37:00,844
.ولنتاین هنوز اون بیرونه
584
00:37:02,349 --> 00:37:04,615
آره،حداقل جاناتان رو گرفتیم ،درسته؟
585
00:37:07,887 --> 00:37:09,720
.اگر یک لحظه دیرتر رسیده بودیم
586
00:37:09,755 --> 00:37:10,921
...اون ممکن بود
587
00:37:13,179 --> 00:37:14,892
...تو ممکن بود
588
00:37:15,968 --> 00:37:17,934
.کلاری آدما توی جنگ میمیرن
589
00:37:20,653 --> 00:37:22,820
...مامانم و بعد دات ،و
590
00:37:26,839 --> 00:37:28,939
.نمیتونم توروهم از دست بدم...
591
00:37:33,045 --> 00:37:35,746
.تو تنها کسی نیستی که میترسی از اینکه کسیو از دست بدی
592
00:37:39,414 --> 00:37:42,820
.از ترسیدن خستم
593
00:38:03,305 --> 00:38:04,370
.ممنونم،اَلک
594
00:38:04,406 --> 00:38:06,339
،آره،من انجمن رو مطلع میکنم
،و منظورم از انجمن
595
00:38:06,374 --> 00:38:08,141
.ملکهست
596
00:38:08,176 --> 00:38:09,575
.آره .سلامم رو به مریث برسون
597
00:38:09,611 --> 00:38:11,210
!لوک
598
00:38:11,246 --> 00:38:13,346
.اوه،اینجایی لازمه که صحبت کنیم
599
00:38:14,382 --> 00:38:16,382
مایا رو دیدی؟-
نه،قرار بود اینجا هموببینیم-
600
00:38:16,418 --> 00:38:18,318
.میخواییم به بقیهی گرگینه ها بگیم که جاناتان مرده
601
00:38:18,353 --> 00:38:19,319
.اما ولنتاین هنوز اون بیرونه
602
00:38:19,354 --> 00:38:21,321
.اوه نه-
چیشده؟-
603
00:38:21,356 --> 00:38:22,555
به لنگرگاه برگشتم و این رو بیرون جید ولف
604
00:38:22,590 --> 00:38:24,324
.پیدا کردم. مال مایاست
605
00:38:26,261 --> 00:38:27,327
براش چه اتفاقی افتاد؟
606
00:38:27,362 --> 00:38:28,561
.نمیدونم
607
00:38:58,226 --> 00:38:59,392
...یکی بیهوشم کرد
608
00:39:07,502 --> 00:39:09,302
ملکه کجاست؟
609
00:39:09,337 --> 00:39:11,571
،علياحضرت به زودی اینجا میان
610
00:39:11,606 --> 00:39:14,574
.بهمحض اینکه به مسائل مهم تری رسیدگی کردند
611
00:39:30,191 --> 00:39:32,291
.خیلی وقته
612
00:39:35,363 --> 00:39:36,429
.علياحضرت
613
00:39:39,200 --> 00:39:40,466
.خیلی خوبه که مجدد میبینمتون
614
00:39:40,502 --> 00:39:43,169
.امروز حسابی دنیای زیرین رو مشغول کردی
615
00:39:43,204 --> 00:39:46,439
.چقدر از اینکه سرت رو روی یک نیزه تحویل بدم،خوشحال میشن
616
00:39:46,474 --> 00:39:48,207
.شما رو اینجا برای جنگ نخواستم
617
00:39:48,243 --> 00:39:49,409
.یا برای اسیر شدن به اینجا بیام
618
00:39:51,246 --> 00:39:52,645
.اومدم معامله ای باهاتون بکنم
619
00:39:52,680 --> 00:39:54,514
!هه
620
00:39:54,549 --> 00:39:57,216
چی ممکنه داشته باشید که من احتمالاً بخوام؟
621
00:40:11,299 --> 00:40:13,466
با من قدم میزنید؟
622
00:40:13,501 --> 00:40:15,635
.شب دوست داشتنیای هست
623
00:40:15,670 --> 00:40:17,403
فکرنکنم به اندازه ی
624
00:40:17,439 --> 00:40:19,539
...چیزیکه فردا در انتظارمونه زیبا باشه
625
00:40:21,242 --> 00:40:22,442
.همم
626
00:40:25,466 --> 00:40:30,466
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co
627
00:40:32,971 --> 00:40:45,211
مترجم: غـزل ، شقـایـق
Dark.AngEL , Violet