1 00:00:01,070 --> 00:00:03,090 اسم من کلاری‌ـه و یک شکارچی سایه هستم 2 00:00:03,656 --> 00:00:05,715 زاده شدم تا درمقابل شیاطین از بشریت حفاظت کنم 3 00:00:06,055 --> 00:00:08,027 نبردی پایان‌ناپذیر علیه شر 4 00:00:08,241 --> 00:00:09,554 ولی می‌دونم می‌تونم روی کی حساب کنم 5 00:00:10,662 --> 00:00:12,752 سایمون، دوست قدیمیم یک خوناشام 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,945 مگنس، وارلاکی اهل بروکلین 7 00:00:16,921 --> 00:00:20,009 لوک، رهبر دسته‌ای از گرگینه‌ها و پلیس نیویورک 8 00:00:20,210 --> 00:00:22,671 و جیس، ایزی و اَلک 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,849 .سه نفر از شجاع‌ترین شکارچیان سایه‌ی دنیا 10 00:00:25,619 --> 00:00:27,149 .تنها که باشیم، قوی هستیم 11 00:00:27,682 --> 00:00:30,209 .ولی با همدیگه، توقف‌ناپذیریم 12 00:00:30,310 --> 00:00:32,110 ....آنچه در شکارچیان سایه گذشت 13 00:00:32,135 --> 00:00:33,363 .خب،اون پسر ولنتاینه 14 00:00:33,388 --> 00:00:35,003 .ما آموزش دیدیم که کارای غیرممکن رو انجام بدیم 15 00:00:35,028 --> 00:00:37,243 .جاناتان به مکس حمله کرد و دنبال آیینه اومد 16 00:00:37,268 --> 00:00:38,561 .اون از این ماجرا زنده بیرون نمیره 17 00:00:38,586 --> 00:00:40,012 .یه چیزی رو فراموش کردی 18 00:00:46,034 --> 00:00:47,034 .برو دنبالش 19 00:00:47,884 --> 00:00:51,788 این عجیب نیست که طلسم های کلاری به اندازه ای قدرتمندن که میتونن یک ابزار فانی رو نابود کنن؟ 20 00:00:51,813 --> 00:00:52,912 .من آیینه رو نابود نکردم 21 00:00:52,937 --> 00:00:54,192 .آیینه دریاچه ی لینه 22 00:01:17,275 --> 00:01:18,128 .ما باید بریم 23 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 چی شد؟ 24 00:01:20,306 --> 00:01:23,946 .موقعیتم داخل موسسه به خطر افتاده بود 25 00:01:24,497 --> 00:01:25,497 آیینه کجاست؟ 26 00:01:28,607 --> 00:01:30,742 پرسیدم کجاست؟ 27 00:01:31,762 --> 00:01:33,991 .کلاری..ام از من گرفتش 28 00:01:34,016 --> 00:01:35,924 ...میدونی،اگه بخوام راستشو بگم،فکر میکردم جیس 29 00:01:35,963 --> 00:01:39,474 .بهترین شکارچی برای انجام این کار باشه 30 00:01:40,053 --> 00:01:43,350 .فقط بحث زمانه که موسسه بیاد و اون در رو بشکونه 31 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 ...میبینی،من تصور میکنم 32 00:01:45,332 --> 00:01:48,276 من موندم اونا چجوری فهمیدن تو کجا زندگی میکنی؟ها؟ 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,629 .کشف کردن جزء برنامه من نبود 34 00:01:51,671 --> 00:01:54,022 .ولی کشتن تو..بود 35 00:01:56,442 --> 00:02:00,061 ...پس اینجور که معلومه یه سری مشکلات با مسئله ی اطاعت کردن داری 36 00:02:00,086 --> 00:02:01,379 اینطور نیست؟ 37 00:02:05,720 --> 00:02:09,297 ...کلری نکن- .نه میدونستم یه چیزی در مورد سباستین..یا جاناتان هست- 38 00:02:09,570 --> 00:02:10,894 .هیچوقت نباید دو بار درمورد چیزی حدس بزنم 39 00:02:11,111 --> 00:02:13,041 .اون راه خودشو به زندگیه ما باز میکرد،حالا از هر راهی 40 00:02:13,066 --> 00:02:14,209 تنها چیزی که الان مهمه اینه که 41 00:02:14,234 --> 00:02:15,896 .جاناتان و ولنتاین رو از ماجرا ببریم بیرون 42 00:02:20,045 --> 00:02:21,045 ...جاناتان 43 00:02:25,586 --> 00:02:26,690 ...برگرد و باهامون رودر رو شو 44 00:02:26,891 --> 00:02:28,198 ولنتاین کجاست؟ 45 00:02:50,520 --> 00:02:52,070 چیشد؟ ولنتاین اونو کشته؟ 46 00:02:52,505 --> 00:02:54,508 .اون چند روزه که مرده 47 00:02:55,665 --> 00:02:56,665 .اول شکنجه شده 48 00:02:58,100 --> 00:03:00,125 .این سباستین ورلاک اصلی بوده 49 00:03:08,437 --> 00:03:09,972 .تو را بدرقه میکنم...به امید دیدار 50 00:03:11,035 --> 00:03:12,560 .تو را بدرقه میکنم...به امید دیدار 51 00:03:18,811 --> 00:03:19,811 ...جیس 52 00:03:27,065 --> 00:03:28,412 .این یه شیطان تسخیر کنندست 53 00:03:28,437 --> 00:03:30,125 .همون نوعی که مادرمو به قتل رسوند 54 00:03:30,150 --> 00:03:31,555 .پس میدونیم چجوری بکشیمش 55 00:03:43,376 --> 00:03:45,062 ما مجبورشون میکنیم به خاطر .کاری که باهات کردن تقاص پس بدن 56 00:03:46,222 --> 00:03:48,396 .مجبورشون میکنیم به خاطر همه چی تقاص پس بدن 57 00:03:55,420 --> 00:04:00,420 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 58 00:04:01,444 --> 00:04:10,444 مترجم: غـزل ، شقـایـق Dark.AngEL , Violet 59 00:04:14,808 --> 00:04:16,579 به خانواده‌ی ورلاک خبر دادید؟ 60 00:04:16,604 --> 00:04:17,604 ...دختر پنهالو 61 00:04:17,629 --> 00:04:19,787 .الین،شخصا پیام رو میرسونه 62 00:04:19,812 --> 00:04:20,812 خانم بازجو 63 00:04:21,680 --> 00:04:23,514 بی حرکتی کردن به یک سرباز هبوط کرده 64 00:04:23,539 --> 00:04:25,328 و تبدیل کردنش به تله 65 00:04:25,353 --> 00:04:28,128 متاسفانه برای ولنتاین مناسبه،اینطور نیست؟ 66 00:04:28,153 --> 00:04:29,153 شیطان تسخیر کننده، 67 00:04:29,178 --> 00:04:30,178 .خودش به تنهایی این کارو نکرده 68 00:04:30,203 --> 00:04:31,524 این تله فقط در صورتی انجام میشه که 69 00:04:31,549 --> 00:04:33,438 .از جام فانی برای دستور دادن استفاده بشه 70 00:04:33,463 --> 00:04:34,463 .پس ما تمام این مدت داشتیمش 71 00:04:34,671 --> 00:04:38,050 و هوشمندی ما نشان میده که .اون شمشیر فانی رو در اختیار داره 72 00:04:38,075 --> 00:04:40,363 آقای لایتوود امروز شما هیچ خبر خوبی برای من دارید؟ 73 00:04:40,388 --> 00:04:41,388 ولنتاین و جاناتان، 74 00:04:41,413 --> 00:04:44,207 فکر میکنن موسسه ی نیویورک .آیینه ی فانی رو در اختیار داره 75 00:04:44,232 --> 00:04:45,820 .اونا بدون آیینه شهر رو ترک نمیکنن 76 00:04:45,845 --> 00:04:48,547 .به لطف فرشته حداقل اون نتونست آیینه رو پیدا کنه 77 00:04:48,572 --> 00:04:50,722 همینطوره کلاری؟ 78 00:04:51,773 --> 00:04:53,953 .ارتباط من با فرشته باعث شد ما متوجه بشیم 79 00:04:53,978 --> 00:04:54,978 اون داخل ادریسه 80 00:04:55,003 --> 00:04:56,633 .آینه دریاچه ی لینه 81 00:04:58,351 --> 00:05:01,865 .این همون آبیه که رزیل اولین بار ازش اومد 82 00:05:02,464 --> 00:05:03,885 چه کسایی از این جریان خبر دارن؟ 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,168 متاسفانه،تعداد افرادی که میتونیم بهشون اطمینان کنیم 84 00:05:06,193 --> 00:05:07,628 هر روز داره کم تر میشه 85 00:05:08,285 --> 00:05:10,315 .ما فکر کردیم بهترین کار اینه که اول به شما بگیم 86 00:05:12,597 --> 00:05:13,597 ما میخوایم که رسما درخواست بدیم 87 00:05:13,622 --> 00:05:14,622 که سربازانی برای نگهبانی از 88 00:05:14,647 --> 00:05:16,892 تا جنگل و دریاچه رو محاصره کنند 89 00:05:17,151 --> 00:05:18,691 فقط مسئله ی زمان که، 90 00:05:18,716 --> 00:05:20,645 .ولنتاین بفهمه همیشه اونو داشته 91 00:05:20,670 --> 00:05:24,242 .من با مجمع مَلَکای درباره ی استقرار سربازا صحبت میکنم 92 00:05:25,569 --> 00:05:26,569 .شکار خوبیه 93 00:05:28,816 --> 00:05:30,082 خب الان چیکار کنیم؟ 94 00:05:30,854 --> 00:05:33,531 فقط نه میلیون نفر سر تا سر منطقه هستن، 95 00:05:33,556 --> 00:05:35,061 پیدا کردن دو نفر چقد میتونه سخت باشه؟ 96 00:05:35,086 --> 00:05:36,895 وظیفمون خیلی بزرگ تر از اونه ک بخوایم تنها بریم 97 00:05:36,920 --> 00:05:38,208 .باید درخواست کمک کنیم 98 00:05:38,233 --> 00:05:39,437 .از کی؟اَلک 99 00:05:41,768 --> 00:05:43,047 .از همه 100 00:05:44,793 --> 00:05:45,793 بعد از شبی که داره میگذره 101 00:05:45,818 --> 00:05:47,642 .آرزو میکنید کاشکی از اینا داشتید 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,705 فقط به خاطر این که تو نمیخوای با اَلک روبرو بشی، 103 00:05:56,730 --> 00:06:00,574 معنیش این نیست که بقیه ما هم نباید به اون جلسه‌ی اضطراری شورا که برای رهبرانه نریم 104 00:06:00,599 --> 00:06:01,599 لازم نیست عذاب آور باشی 105 00:06:03,155 --> 00:06:04,155 .راست میگی 106 00:06:04,180 --> 00:06:06,319 .ببخشید،شب طولانی ای با پلیسای جدید بود 107 00:06:06,344 --> 00:06:07,536 میلیورن کجاست؟ 108 00:06:09,000 --> 00:06:11,912 .ملکه در این جلسه ی مخصوص حضور خواهد داشت 109 00:06:11,956 --> 00:06:13,677 و تو دقیقا اینو از کجا میدونی؟ 110 00:06:13,702 --> 00:06:14,702 .خودش بهم گفت 111 00:06:15,876 --> 00:06:18,210 و من پیشنهاد میکنم شما دو تا باهاش راحت برخورد کنید، 112 00:06:18,235 --> 00:06:19,704 ...هرچی زودتر بهتر 113 00:06:19,729 --> 00:06:20,964 .اون یه دیوونست 114 00:06:20,989 --> 00:06:22,144 .ولنتاین یه دیوونست 115 00:06:22,169 --> 00:06:24,721 116 00:06:24,746 --> 00:06:27,458 .ملکه یه خانم سادست با یک نقطه نظر محکم 117 00:06:27,483 --> 00:06:30,198 این نقطه نظر محکم با شکستن توافقات فرقی داره؟ 118 00:06:30,223 --> 00:06:31,338 چون اخرین باری که چک کردم، 119 00:06:31,363 --> 00:06:33,033 جنگ با کلیو دستور روز بود 120 00:06:33,058 --> 00:06:35,632 .مگه این که ولنتاین در بلند کردن رزیل موفق بشه 121 00:06:35,818 --> 00:06:37,552 .اول از همه هرکسی با خون شیطانی رو بکشه 122 00:06:38,703 --> 00:06:42,172 در هر صورت،اون میخواد به تمام دنیای زیرین پیشنهاد 123 00:06:42,197 --> 00:06:43,532 .محافظت در قلمرو سیلی هارو بده 124 00:06:43,557 --> 00:06:44,686 اون پافشاری میکنه که بارگاه ، 125 00:06:44,711 --> 00:06:46,859 فراتر از دسترسی فرشته ها و قدرتشون 126 00:06:46,884 --> 00:06:47,884 برای مدت زیادیه 127 00:06:47,909 --> 00:06:48,909 پس ما محفوظ میمونیم به عنوان چی؟ 128 00:06:48,934 --> 00:06:50,377 موضوعات اون؟ 129 00:06:50,402 --> 00:06:54,330 مهمانان وفادار کلمه ایه که اون به کار برد .وقتی من همین نگرانی رو داشتم 130 00:06:55,871 --> 00:06:57,091 و تو باورش کردی؟ 131 00:06:58,144 --> 00:06:59,804 .من باور دارم که سیلی ها نمیتونن دروغ بگم 132 00:07:03,804 --> 00:07:04,804 ببین، 133 00:07:05,690 --> 00:07:09,341 .فشاری نیست،ولی من همین الانم پیشنهادشو قبول کردم 134 00:07:09,366 --> 00:07:11,594 .از طرف جامعه ی وارلاک های بروکلین 135 00:07:15,049 --> 00:07:16,483 هدف چیه؟ 136 00:07:18,611 --> 00:07:20,425 .الان به اون نوشیدنی رو میخوای 137 00:07:29,047 --> 00:07:31,132 کجا؟اوه سایمن کجاست؟ 138 00:07:32,365 --> 00:07:35,397 .اولیاحضرت،چه سوپرایز ناخوش‌آیندی 139 00:07:35,477 --> 00:07:37,617 ...من مطمعنم منظورش این نبود که 140 00:07:37,642 --> 00:07:39,718 .اَلک بهت بر نخوره،ولی من با کلاری موافقم 141 00:07:40,516 --> 00:07:41,516 اولیاحضرت 142 00:07:41,793 --> 00:07:43,579 اینم یکی از اون بازی های کوچولوتونه؟ 143 00:07:43,604 --> 00:07:47,283 موسسه اسمشو گذاشته ملاقات اضطراری برای مجمع دنیای زیرین 144 00:07:47,308 --> 00:07:49,836 .من از طرف دنیای زیرین حرف میزنم 145 00:07:52,505 --> 00:07:53,787 مگنس این واقعیت داره؟ 146 00:07:54,349 --> 00:07:56,438 از این به بعد،هروقت چیزی از دنیای زیرین خواستید، 147 00:07:56,443 --> 00:07:58,371 باید به من اطلاع بدید آقای لایتوود -_- 148 00:07:58,396 --> 00:08:00,803 .توافق نامه ی جدیدمون همچین چیزیه 149 00:08:00,828 --> 00:08:01,828 سرورم، 150 00:08:02,749 --> 00:08:05,277 ولنتاین فکر میکنه موسسه آیینه ی فانی رو در اختیار داره 151 00:08:05,302 --> 00:08:07,344 .و اون بدون آیینه شهر رو ترک نمیکنه 152 00:08:07,369 --> 00:08:09,118 .من میخوام که دنیای زیرین در پیدا کردنش همکاری کنن 153 00:08:09,143 --> 00:08:11,458 با دستور گرفتن،اون ممکنه دوباره فرار کنه؟ 154 00:08:11,979 --> 00:08:13,278 دستور اعدام اونو میدیم 155 00:08:13,304 --> 00:08:15,269 .که این تهدید برای همیشه از بین بره 156 00:08:15,863 --> 00:08:17,043 چرا باید حرفتو باور کنیم؟ 157 00:08:20,599 --> 00:08:22,962 من میفهمم چرا شما ممکنه توجه منو، 158 00:08:22,950 --> 00:08:24,964 .بعد از اتفاقی که برای شمشیر روح افتاد باور نکنید 159 00:08:25,745 --> 00:08:27,331 برای اون من متاسفم 160 00:08:27,356 --> 00:08:28,629 ولی من این مجمع رو پیدا کردم 161 00:08:28,654 --> 00:08:31,649 .تا مسائل رو بین دنیای زیرین و کلیو شفاف تر کنم 162 00:08:31,674 --> 00:08:33,439 و چطور پیش میره؟ 163 00:08:33,868 --> 00:08:36,372 یکم نیاز به کار داره تا پیشرفت کنه 164 00:08:38,786 --> 00:08:41,820 برای مدت خیلی زیادی دنیای زیرین وابسته به کلیو بود 165 00:08:41,845 --> 00:08:43,487 و موسسه ی شما برای محافظت از ما، 166 00:08:43,512 --> 00:08:45,087 در برابر کسانی مثل ولنتاین رو داشته 167 00:08:45,112 --> 00:08:46,233 الان زمانیه که ما درسمونو یاد گرفتیم 168 00:08:46,258 --> 00:08:48,075 .و شروع کردیک که خودمون برای خودمون بجنگیم 169 00:08:48,671 --> 00:08:50,229 ما نمیتونیم تنها این کارو کنیم، 170 00:08:50,254 --> 00:08:52,357 ولنتاین یه تهدید برای همه ی ماست 171 00:08:53,230 --> 00:08:54,874 ...جواب،شکارچی های سایه 172 00:08:55,591 --> 00:08:56,808 .منفیه 173 00:08:58,235 --> 00:08:59,235 .باهام بیا 174 00:09:04,767 --> 00:09:06,901 ): 175 00:09:21,060 --> 00:09:22,984 .من میگم هرچی فهمیدی خبرمون کن 176 00:09:23,009 --> 00:09:24,657 وی دیگه اجازه نداری چنین کاری کنی نه؟ 177 00:09:24,682 --> 00:09:26,244 .ببخشید که باید اینجور باشه 178 00:09:26,801 --> 00:09:29,432 تا زمانی که یه طرف اونارو بگیره،همین مهمه نه؟ 179 00:09:29,646 --> 00:09:30,789 .درسته 180 00:09:31,707 --> 00:09:32,707 .لوک،صبر کن 181 00:09:37,180 --> 00:09:38,624 چرا داری اینکارو میکنی؟ 182 00:09:38,936 --> 00:09:42,053 ما هردومون میدونیم که ملکه ی سیلی ها .از ته قلبش بهترین توجه رو به شما نمیکنه 183 00:09:42,078 --> 00:09:43,652 .راستش من فکر نمیکنم که اصلا قلبی داشت باشه 184 00:09:44,037 --> 00:09:45,920 ببین،من باید به فکر گَلَم باشم 185 00:09:45,945 --> 00:09:49,137 بارگاه اون میتونه ما رو در برابر هر بلایی که ولنتاین و پسرش .ممکنه سرمون بیارن محافظت کنه 186 00:09:49,982 --> 00:09:50,982 موسسه نمیتونه 187 00:09:57,077 --> 00:09:58,077 ...هرچی که بشه 188 00:09:59,262 --> 00:10:01,451 .نذار هیچکدومشون از شهر خارج شن 189 00:10:01,476 --> 00:10:03,347 .من و گرگام تا پای مرگ تلاش میکنیم 190 00:10:04,487 --> 00:10:05,487 لطفا نکن 191 00:10:23,920 --> 00:10:27,095 تو نباید تمام خون آشام های داخل شهرو اماده کنی که شروع به شکار کنن؟ 192 00:10:28,109 --> 00:10:30,375 .به آلویس پیام دادم که حرفمو پخش کنه 193 00:10:31,032 --> 00:10:34,191 ما تمام تونل ها،فاضلاب ها و .گوشه های تاریکی که بتونیمو میگردیم 194 00:10:34,564 --> 00:10:37,685 .تا غروب آفتاب بهترین کاریه که میتونیم بکنیم 195 00:10:39,758 --> 00:10:42,305 ...خیلی خوشحال میشم که بهشون بپیوندم ولی 196 00:10:42,711 --> 00:10:43,711 ...مگنس یه جورایی منو رسونده بودو 197 00:10:44,548 --> 00:10:47,815 .آره یه جورایی سوپرایز شدم که تو رو پشت سرش گذاشت 198 00:10:47,937 --> 00:10:50,470 .اون الان چیزایه بزرگ تری تو ذهنش داره 199 00:10:52,035 --> 00:10:53,527 .اخیرأ وضعیت سختی رو پشت سر گذاشته 200 00:10:53,947 --> 00:10:55,240 .هممون پشت سر گذاشتیم 201 00:11:01,481 --> 00:11:03,006 .من واقعا متاسفم 202 00:11:03,728 --> 00:11:04,728 .برای همه چیز 203 00:11:05,122 --> 00:11:08,215 ...دنیاهامون بر علیه هم شدن،این 204 00:11:09,391 --> 00:11:12,245 .این دقیقا اون چیزی نیست که من تصور میکردم 205 00:11:13,371 --> 00:11:14,637 چجوری تصورش میکردی؟ 206 00:11:16,272 --> 00:11:18,018 من یه اشتباه کردم،ایزابل 207 00:11:18,913 --> 00:11:21,065 ...و هر چیزی که بین ماست 208 00:11:21,743 --> 00:11:23,971 ...فقط مربوط به اشتیاقمون به خون همدیگه نیست 209 00:11:23,996 --> 00:11:24,996 .میدونم 210 00:11:28,223 --> 00:11:29,223 .میدونم 211 00:11:33,381 --> 00:11:37,101 خب،اگه فقط یه چیز خوب در بودن در آستانه ی جنگ باشه، 212 00:11:38,888 --> 00:11:41,217 ...اینه که میتونم الان اینجا بایست، روبروی تو 213 00:11:44,553 --> 00:11:46,707 تو واقعا فکر میکنی این جریانا به جنگ ختم میشه؟ 214 00:11:48,535 --> 00:11:50,251 اگه دنیای زیرین تو همین مسیر بمونه، 215 00:11:51,701 --> 00:11:53,579 و قبول نکنه با کلیو کار کنه، 216 00:11:54,424 --> 00:11:56,346 .میتونه نقص قوانین باشه 217 00:12:02,876 --> 00:12:05,579 .شاید نخواید اینو بشنوید ولی دستور دستوره 218 00:12:06,017 --> 00:12:08,629 ..لوک گفت،حرفشو انتشار بدیم گله به گله 219 00:12:08,690 --> 00:12:10,337 .درباره ولنتاین و پسرش 220 00:12:10,362 --> 00:12:12,312 .این ضروریه که اونا پیدا بشن 221 00:12:12,765 --> 00:12:13,765 با کمال احترام 222 00:12:15,801 --> 00:12:18,280 آخرین باری که حرف زدیم لوک کاملا قضیه رو روشن کرد 223 00:12:18,308 --> 00:12:20,914 .من فقط به حرف آلفا گوش میکنم 224 00:12:21,214 --> 00:12:23,126 خب؟پس چرا باید به حرف تو گوش بدم؟ 225 00:12:24,376 --> 00:12:25,376 ...چون 226 00:12:29,085 --> 00:12:30,085 این جوابته؟ 227 00:12:30,873 --> 00:12:32,409 .چون اون گرگ بتاست 228 00:12:33,554 --> 00:12:37,548 ...همه میدون وقتی آلفا نیست بتا مسئوله 229 00:12:37,573 --> 00:12:39,192 مرد همه اینو میدونن 230 00:12:39,556 --> 00:12:41,366 منظورم اینه که چند وقته تو گرگینه ای؟ 231 00:12:43,561 --> 00:12:44,167 به من جوری نگاه نکن 232 00:12:44,192 --> 00:12:45,687 !که انگار باید بدونم راجب چی حرف میزنید 233 00:12:47,534 --> 00:12:49,311 !تو تبدیلش کردی در حالی که حتی قوانینو نمیدونی؟ 234 00:12:50,809 --> 00:12:54,393 ...فکر میکنم سایمن منظورش این بود که 235 00:12:54,486 --> 00:12:55,882 .احتمالا بهتره که تو فقط بری 236 00:12:57,519 --> 00:12:58,519 ... خوشکله لطفا 237 00:13:15,674 --> 00:13:16,674 الفبای یونانی،ها؟ 238 00:13:17,177 --> 00:13:19,795 کسی که با پسر دانشگاه رفته قرار میذاره 239 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 ...نه...نه 240 00:13:22,595 --> 00:13:24,648 چیه؟مشکل کلمه ی قرار بود؟ 241 00:13:25,088 --> 00:13:25,808 ...نه...نه 242 00:13:25,853 --> 00:13:26,669 !مشکل کلمه ی دانشگاه بود 243 00:13:26,910 --> 00:13:28,589 منظورم اینه که من خیلی وقته دانشگاه نرفتم 244 00:13:28,614 --> 00:13:29,835 .کلاسا از یک هفته ی پیش شروع شدن 245 00:13:29,860 --> 00:13:31,542 .و مامانم از الان پول برنامه ی غذا رو داده 246 00:13:31,567 --> 00:13:32,319 و من حتی دیگه چیزی نمیخورم 247 00:13:32,344 --> 00:13:34,009 ...اون حدود سه گراوند پول از دست داده و 248 00:13:35,425 --> 00:13:37,849 وایسا ببینم..ما قرار میذاریم؟ 249 00:13:39,492 --> 00:13:41,299 این چیزه بدی میتونه باشه؟ 250 00:13:42,779 --> 00:13:45,015 ...نه..نه من فقط 251 00:13:47,001 --> 00:13:50,074 ...چیزایی مثله کلاس رفتن...دوست دختر و دوست پسری هنوز خیلی 252 00:13:50,227 --> 00:13:51,227 .دنیوی 253 00:13:51,252 --> 00:13:52,252 .آره 254 00:13:52,277 --> 00:13:54,905 .با در نظر گرفتن این که چقد همه چیز احمقانه بوده 255 00:13:55,243 --> 00:13:56,739 ...ما فقط باید درگیر،مثلا 256 00:13:57,914 --> 00:13:58,914 .من از تو خوشم میاد 257 00:13:58,966 --> 00:14:00,380 .و تو هم از من خوشت میاد 258 00:14:02,937 --> 00:14:05,635 ولی اگه من ازت دو تا خوشم بیاد چی؟ 259 00:14:06,435 --> 00:14:08,276 .ببخشید نمیذاستم مزاهم شم 260 00:14:08,301 --> 00:14:09,301 .کلاری،سلام 261 00:14:09,326 --> 00:14:10,326 ...خیلی گذشته 262 00:14:11,376 --> 00:14:12,376 .سلام مایا 263 00:14:13,583 --> 00:14:15,417 .سایمن باید حرف بزنیم 264 00:14:15,534 --> 00:14:16,534 .باشه 265 00:14:30,911 --> 00:14:32,207 پس،تو و مایا؟ آره؟ 266 00:14:32,983 --> 00:14:33,983 آره 267 00:14:34,141 --> 00:14:35,141 ...ام فکنم یه جورایی امم 268 00:14:35,166 --> 00:14:36,166 اتفاق افتاد 269 00:14:37,188 --> 00:14:39,524 .اگه تو رو خوشحال میکنه پس مطمعنا مشکلی نداره 270 00:14:41,016 --> 00:14:42,016 .هی 271 00:14:42,754 --> 00:14:43,754 .دلم برات تنگ شده 272 00:14:45,441 --> 00:14:46,441 .منم دلم برات تنگ شده 273 00:14:47,206 --> 00:14:49,319 .ولی اینو از کسی بشنو که تمام نگاه های تو رو میشناسه 274 00:14:49,596 --> 00:14:51,319 .این فقط سر زدن به بهترین دوستم نیست 275 00:14:52,496 --> 00:14:53,496 چی شده؟ 276 00:14:53,695 --> 00:14:54,695 .خب ببین 277 00:14:54,720 --> 00:14:56,851 با توجه به چیزایی که منو تو گذروندیم، 278 00:14:56,949 --> 00:14:59,437 ...میدونم درخواست کردن برای کمک 279 00:14:59,462 --> 00:15:01,294 ..الان یکم شرم آوره 280 00:15:01,319 --> 00:15:02,914 تولد هفت سالگی دِرِک راسل 281 00:15:03,452 --> 00:15:05,028 تو یه صندلی پر از بستنیه شکلاتی نشستی 282 00:15:05,053 --> 00:15:06,053 ..و میترسیدی مردم فکر کنن 283 00:15:06,078 --> 00:15:08,841 .آره و تو شلوارتو با من عوض کردی که هیچکس نفهمه 284 00:15:08,866 --> 00:15:09,954 و من هیچوقت دیگه 285 00:15:09,979 --> 00:15:11,884 تو جشن تولد های اون دعوت نشدم 286 00:15:11,909 --> 00:15:13,724 .اون کار خیلی شرم آور بود،این ماییم 287 00:15:14,224 --> 00:15:15,484 تو میدونی که من هواتو همیشه دارم،فری 288 00:15:15,509 --> 00:15:16,717 .و هیچ کاری اونقدر بزرگ نیست 289 00:15:19,232 --> 00:15:21,322 .من ازت میخوام که با ملکه ی سیلی ها صحبت کنی 290 00:15:21,382 --> 00:15:22,602 .این کار خیلی بزرگه 291 00:15:22,764 --> 00:15:23,274 .هی 292 00:15:23,800 --> 00:15:24,967 لوک در مورد اتفاقی که افتاد باهات حرف زد 293 00:15:24,992 --> 00:15:27,011 داخل جلسه ی شورای دنیای زیرین،درسته؟ 294 00:15:28,314 --> 00:15:31,124 ...ببین اگر کلیو با دتیای زیرین وارد جنگ بشه 295 00:15:31,244 --> 00:15:34,357 .همه ی چیزایی که میشناسیم و دوست داریم نابود میشه 296 00:15:36,866 --> 00:15:37,866 ...و،تو 297 00:15:38,306 --> 00:15:39,664 .سایمن لویس 298 00:15:39,689 --> 00:15:43,137 تو تنها آدم روی سیاره هستی که شانسشو داری که 299 00:15:43,162 --> 00:15:45,158 .ملکه ی سیلی هارو راضی کنی که نظرشو عوض کنه و با ما کار کنه 300 00:15:45,472 --> 00:15:47,271 و چطوری از این بابت مطمئنی؟ 301 00:15:48,308 --> 00:15:49,373 .درباره تو ازم پرسید 302 00:15:49,874 --> 00:15:50,873 من؟ 303 00:15:51,170 --> 00:15:52,007 .اوم 304 00:15:52,124 --> 00:15:53,700 توی جلسه ی نابودی‌ـه کل دنیا؟ 305 00:15:53,744 --> 00:15:54,709 .آره 306 00:15:55,573 --> 00:15:57,606 .اوه پسر 307 00:15:57,655 --> 00:16:00,355 .اون حداقل به تو گوش میده 308 00:16:24,010 --> 00:16:25,142 !مگنس 309 00:16:28,348 --> 00:16:31,148 !نخود شیرین 310 00:16:32,118 --> 00:16:34,018 .خیلی خوبه که میبینمت 311 00:16:34,053 --> 00:16:37,121 .اینهمه ورلاک،یکجا 312 00:16:37,156 --> 00:16:38,222 !امم 313 00:16:39,492 --> 00:16:42,144 !خیلی حال نکن بچه جون 314 00:16:43,496 --> 00:16:46,030 .کاترینای عزیزم 315 00:16:50,203 --> 00:16:52,003 امم.چرا اینقدرعصبی؟ 316 00:16:52,038 --> 00:16:54,038 .همین الان دوشیفت رو توی اورژانس تموم کردم 317 00:16:54,073 --> 00:16:55,339 ...دنیوی‌ها 318 00:16:55,375 --> 00:16:57,275 بنظرنمیاد که بتونن از پس خودشون بربیان،میتونن؟ 319 00:16:57,310 --> 00:16:59,310 .همم!تو بیشتر از بقیه میدونی 320 00:17:00,446 --> 00:17:02,346 .بهرصورت،خیلی ممنونم از اومدنت 321 00:17:02,382 --> 00:17:03,948 ...همم 322 00:17:03,983 --> 00:17:07,084 ماها فقط برای تولد .یا ختم دورهم جمع می‌شیم 323 00:17:07,120 --> 00:17:08,286 ،تو لباس رسمی نپوشیدی 324 00:17:08,321 --> 00:17:10,388 .و هیچ کیکی هم این اطراف نیست 325 00:17:10,423 --> 00:17:12,957 پس...دلیل خاصش چیه؟ 326 00:17:15,161 --> 00:17:17,094 یادته وقتی توی اون حمله 327 00:17:17,130 --> 00:17:19,030 مزخرف شیطانی، رفتیم مالتا؟ 328 00:17:20,233 --> 00:17:22,133 سعی داری چی ‌رو توی نیویورک نگه داری؟ 329 00:17:24,103 --> 00:17:26,070 ...چی نه 330 00:17:27,173 --> 00:17:28,306 ... کی 331 00:17:28,341 --> 00:17:31,142 .دوتا از شکارچیایٍ بدی که نباید برن 332 00:17:31,177 --> 00:17:32,343 کلیو با این موافق‌عه؟ 333 00:17:34,145 --> 00:17:35,413 ...بهتره بگیم 334 00:17:36,045 --> 00:17:37,772 فضای معمول دنیای زیرین 335 00:17:37,825 --> 00:17:41,052 .و اَلیکانته ...داره عوض میشه 336 00:17:42,455 --> 00:17:45,189 .پس خوبه،من کفش راحتی پوشیدم 337 00:17:49,462 --> 00:17:51,262 دیدی؟ 338 00:17:51,297 --> 00:17:52,330 ...دیدم 339 00:17:52,365 --> 00:17:54,365 رفیق،داری تماشا میکنی؟ 340 00:17:58,204 --> 00:18:00,071 .درسته 341 00:18:04,310 --> 00:18:05,952 .بقیه جمع شدن 342 00:18:10,383 --> 00:18:13,017 پس،نقشه‌‌ی حمله‌مون برای نفوذ به موسسه چیه؟ 343 00:18:13,052 --> 00:18:14,285 چرا وقتمون‌رو براش هدر بدیم 344 00:18:14,320 --> 00:18:17,888 .وقتی‌که آینه درواقع توی آیدریس‌ـه 345 00:18:18,391 --> 00:18:20,024 ببین،خبرچینم توی اَلیکانته 346 00:18:20,059 --> 00:18:21,192 .همین الان یک پیام آتشین فرستاد 347 00:18:21,227 --> 00:18:23,427 .آینه‌ی واقعی توی دریاچه‌ی لین‌‌ـه 348 00:18:23,463 --> 00:18:25,196 صبرکن.چرا بهم نگفتی 349 00:18:25,231 --> 00:18:26,330 که اونجا جاسوس داری؟ 350 00:18:26,366 --> 00:18:29,333 اطلاعات جداگانه 351 00:18:29,369 --> 00:18:31,168 تنها راهٍ عمل‌ـه 352 00:18:31,204 --> 00:18:33,371 .همونطور که حلقه تونسته دووم بیاره 353 00:18:36,309 --> 00:18:38,209 .درسته ...درسته 354 00:18:38,244 --> 00:18:40,111 ببین ،راه درست موفقیت 355 00:18:40,146 --> 00:18:42,279 وقتی پیدا میشه که همه جنبه های 356 00:18:42,315 --> 00:18:45,082 .موقعیتت‌رو بتونی به کنترل دربیاری 357 00:18:48,121 --> 00:18:49,120 فهمیدی؟ 358 00:18:52,025 --> 00:18:53,457 ورلاک!بیا کارمون رو بکنیم 359 00:19:20,019 --> 00:19:22,119 .برام یک پرتال درست کن 360 00:19:23,056 --> 00:19:25,022 ...نمیتونم 361 00:19:25,058 --> 00:19:27,224 یکی احتمالاً حفاظ ضدپرتال .اطراف شهر برپا کرده 362 00:19:28,428 --> 00:19:30,194 ،حتی اگر من بخوام 363 00:19:30,229 --> 00:19:32,029 .نمیتونم پاییین بیارمشون- .بسیارخوب- 364 00:19:32,065 --> 00:19:33,264 ،ما تا نزدیک‌ترین فرودگاه پرواز میکنیم 365 00:19:33,299 --> 00:19:35,399 و از وسط کوه تا جنگل‌بروکلین روبا دوچرخه میریم 366 00:19:38,237 --> 00:19:40,104 ،من قبلا این مدل حفاظ رو دیدم 367 00:19:40,139 --> 00:19:41,372 .اما کمیاب‌ن 368 00:19:41,407 --> 00:19:44,008 برای جلوگیری از ورودخون‌نفیلیم 369 00:19:44,043 --> 00:19:45,376 .کشیده شدن 370 00:19:47,480 --> 00:19:49,046 .گیرافتادی 371 00:19:58,191 --> 00:19:59,990 .تا میتونید سرگرمشون کنید 372 00:20:01,294 --> 00:20:02,259 ...جاناتان 373 00:20:02,295 --> 00:20:04,228 .من‌وتو مجبوریم بریم 374 00:20:04,263 --> 00:20:06,063 با من هستی؟ 375 00:20:07,133 --> 00:20:08,399 .تا وقتی‌که این تلخی تموم شه 376 00:20:10,369 --> 00:20:11,435 .خوبه 377 00:20:24,870 --> 00:20:27,356 .من یک دعوتنامه برای ملاقات با ملکه دارم 378 00:20:27,494 --> 00:20:28,888 ...فقط یک دقیقه لازم دارم 379 00:20:31,180 --> 00:20:33,703 فقط یک دقیقه لازم دارم ...از زمانش ‌رو،و بعد 380 00:20:33,750 --> 00:20:35,181 پس،خودت‌رو بالاخره نشون دادی؟ 381 00:20:36,970 --> 00:20:38,603 ...نه،این بازی‌ایه که من می‌کنم 382 00:20:38,639 --> 00:20:39,904 .با،ام،همسایه‌ام و بچه‌ش 383 00:20:40,974 --> 00:20:43,875 ،و...میریو وانمود میکنی که من‌و نمی‌شناسی 384 00:20:43,910 --> 00:20:45,610 .بخشی از باری‌ـه .بچه‌ اختراعش کرده 385 00:20:45,646 --> 00:20:47,579 ما تظاهر میکنیم که پری‌هایی توی آب هستن 386 00:20:47,614 --> 00:20:48,813 و من تنها کسی هستم که .میتونه باهاشون حرف بزنه 387 00:20:50,617 --> 00:20:51,883 ،پسر‌احمق 388 00:20:51,918 --> 00:20:53,718 ،سرزمین پری‌ها اونطرف آب مخفی شده 389 00:20:53,754 --> 00:20:54,786 .نه داخلش 390 00:20:55,575 --> 00:20:57,409 .تو یک سیلی‌ای.خوبه 391 00:20:57,458 --> 00:20:58,240 ...آه 392 00:20:58,272 --> 00:20:59,338 .من میخام ملکه‌تون رو ببینم 393 00:20:59,826 --> 00:21:02,527 .ملکه‌ت مقابلت ایستاده 394 00:21:03,831 --> 00:21:05,865 ...تویک بچه بودی،و حالا 395 00:21:08,535 --> 00:21:09,501 ...گیج کنندس 396 00:21:09,536 --> 00:21:11,970 .ظاهر متفاوت برای موقعیت‌های متفاوت 397 00:21:13,854 --> 00:21:15,988 ازم می‌ترسی،مگه نه؟ 398 00:21:16,190 --> 00:21:17,964 بخاطر اون بازی‌ـه کوچیکی هستش که 399 00:21:18,038 --> 00:21:19,924 با تو و دوستات توی بارگاهم انجام دادم؟ 400 00:21:20,013 --> 00:21:22,614 .نه،نه،اصلا اینطور نیست ...اونهمه آب زیر 401 00:21:24,718 --> 00:21:26,584 .ولامقام،من برای کاری اینجام 402 00:21:27,181 --> 00:21:29,348 ،اونهمه اقدام علیه کیلو 403 00:21:30,023 --> 00:21:31,856 .ممکنه منتهی به جنگ بشه 404 00:21:32,720 --> 00:21:34,453 .درخواست تجدیدنظر ازتون دارم 405 00:21:34,661 --> 00:21:37,662 منظورم اینه،باید بدونید که این ختم به خیرنمیشه 406 00:21:37,698 --> 00:21:38,930 .علیرغم اینکه کی ولنتاین رو متوقف میکنه 407 00:21:38,965 --> 00:21:42,000 پس تا وقتی‌که تو طرف من باشی ،وقتی که بادتغییر جهت میده 408 00:21:42,035 --> 00:21:43,224 حتی یک تار مو 409 00:21:43,304 --> 00:21:45,970 روی اون سربی نقصت تکون نخواهد خورد 410 00:21:48,675 --> 00:21:50,563 تو نمیخوای همه چیزختم به خیر بشه،مگه نه؟ 411 00:21:51,912 --> 00:21:53,978 .تو جنگ میخوای- ...من تغییر میخوام- 412 00:21:55,682 --> 00:21:57,816 .و تورو،دیلایتر... 413 00:21:57,851 --> 00:21:59,851 .به من در بارگاهم بپیوند 414 00:21:59,886 --> 00:22:00,934 چیزی‌که میخوام رو بهم بده 415 00:22:00,968 --> 00:22:03,068 .و من هرچیزی‌که دلت بخواد رو برات برآورده میکنم 416 00:22:03,657 --> 00:22:06,858 ممنونم،اما نه ممنون والامقام 417 00:22:09,529 --> 00:22:11,596 .برای بار دوم من‌رو رد کردی 418 00:22:11,631 --> 00:22:14,566 هیچکسی،توی زندگی طولانیم .شهامت انجام همچین کاری‌رو نداشته 419 00:22:14,601 --> 00:22:15,867 ...خوب 420 00:22:15,902 --> 00:22:17,936 ،با توجه به اینکه سعی داری خوناشام ها 421 00:22:17,971 --> 00:22:20,638 ...گرگینه ها و ورلاک ها رو وادار به بازی کنی 422 00:22:20,674 --> 00:22:22,741 .شاید بخای به یکم رد شدن عادت کنی 423 00:22:41,795 --> 00:22:44,629 .فکر کردم مجبور نیستی بهمون کمک کنی 424 00:22:44,664 --> 00:22:45,930 با توجه به این ردناشناس 425 00:22:46,467 --> 00:22:48,017 ،دنبال اعضا حلقه رفتیم 426 00:22:48,034 --> 00:22:50,535 اما ولنتاین رو وقتی گم کردیم که جاناتان اون رو گرفت 427 00:22:50,570 --> 00:22:52,871 و سه تا از پله‌های اضطراری رو .به بالا پرید و از دید همه غایب شد 428 00:22:52,906 --> 00:22:54,606 .آره ،اون بلوده عین یک شیطان حرکت میکرد 429 00:22:54,641 --> 00:22:55,740 .بخاطر اینه‌که یکی از اوناست 430 00:22:55,776 --> 00:22:58,576 .خوب،بعلاوه اون نمیتونه خیلی دورشده باشه 431 00:22:58,612 --> 00:22:59,876 ،آره.بنابه دستور ملکه 432 00:22:59,963 --> 00:23:01,913 .ورلاک‌ها حفاظ دورتادور شهر برپاکردن 433 00:23:01,948 --> 00:23:05,483 امکان هیچ پرتال یا سفری به داخل یا خارج .برای کسی که با خون‌نفیلیم وجود نداره 434 00:23:05,519 --> 00:23:06,951 ،شکارچی‌سایه ای که از ورودی‌ش بگذره 435 00:23:06,987 --> 00:23:08,520 .تبخیر میشه 436 00:23:09,856 --> 00:23:10,922 .پس مراقب باش 437 00:23:10,957 --> 00:23:12,757 .ما به شکار هدفمون ادامه میدیم 438 00:23:17,898 --> 00:23:19,497 .هی- .هی- 439 00:23:19,533 --> 00:23:20,732 آره.این رو پخش کنید حرکات شکارچی‌ها 440 00:23:20,767 --> 00:23:22,801 .داخل و خارج شهر سریعا متوقف بشه 441 00:23:22,836 --> 00:23:23,802 .باشه.حواسمون هست 442 00:23:23,837 --> 00:23:25,537 .امروز شکارچی سایه دیگه‌ای نمیمیره 443 00:23:25,572 --> 00:23:26,805 .هی 444 00:23:27,841 --> 00:23:29,741 .ایزابل توی راه برگشت با روفوس‌عه 445 00:23:29,776 --> 00:23:31,743 حدس بزنید کی سعی کرد پرتالی به آیدریس درست کنه؟ 446 00:23:31,778 --> 00:23:33,778 ولنتاین احتمالاً میدونه .که ما آینه رو نداریم 447 00:23:33,814 --> 00:23:36,614 .و،احتمالا،جای آینه‌ی واقعی‌رو 448 00:23:37,144 --> 00:23:40,045 ،ببینید،بیایید روی چیزی‌که میتونیم کنترل کنیم متمرکز بمونیم 449 00:23:40,100 --> 00:23:42,033 .نه چیزی‌که نمیتونیم .این رو متوجه خواهیم شد 450 00:23:42,556 --> 00:23:44,689 ،پس ما حالا داخل شهر با اون‌ها گیر افتادیم 451 00:23:44,724 --> 00:23:47,525 ...اما راهی برای پیداکردنش نداریم 452 00:23:47,561 --> 00:23:48,793 جی سی کیه؟ 453 00:23:52,460 --> 00:23:54,193 ...طلسم ردیابی 454 00:23:54,301 --> 00:23:55,567 ...من شاید بتونم کارارو سریع‌تر کنم 455 00:23:57,971 --> 00:24:00,004 .اما به کمک جیس برای انجامش نیاز دارم... 456 00:24:05,745 --> 00:24:07,679 یک قبرستون؟- ،همونطورکه ممکنه یادت باشه- 457 00:24:07,714 --> 00:24:11,483 شکارچیای سایه یک مخفیگاه سری .سلاح‌ روی زمین مقدس دارن 458 00:24:11,518 --> 00:24:13,651 برای عقب نگه‌داشتن دنیای زیرین کافیه؟ 459 00:24:13,687 --> 00:24:16,721 .تا حدودی،پسرم،تاحدودی 460 00:24:16,756 --> 00:24:20,892 پس میخای از خونت برای 461 00:24:20,927 --> 00:24:22,861 برای ردیابیه برادر غیرقابل ردیابیت استفاده کنی؟ 462 00:24:22,896 --> 00:24:25,530 بواسطه‌ی ارتباط فرشته‌ای که به اشتراک میذاریم؟ 463 00:24:26,566 --> 00:24:28,733 .خوب،کاملاً بنظرعالی میاد.شدنیه 464 00:24:28,768 --> 00:24:30,768 .آره.میخام امتحان کنم 465 00:24:31,705 --> 00:24:34,606 .جاناتان و من هر دو خون مورگسترن‌رو توی رگامون داریم 466 00:24:34,641 --> 00:24:36,574 ،من این طلسم رو ناگهانی دیدم 467 00:24:36,610 --> 00:24:37,809 .وقتی داشتم درمورد سه‌تامون فکرمیکردم 468 00:24:37,844 --> 00:24:40,612 شاید بتونم از ارتباط مشترکمون استفاده کنم 469 00:24:40,647 --> 00:24:41,913 تا بفهمیم جاناتان کجاست 470 00:24:42,946 --> 00:24:46,718 .که متوجه شدم، رابطه مشترکی با هم نداریم 471 00:24:46,753 --> 00:24:49,721 ،اما،هی.این‌رو دختری میگه که میتونه نور 472 00:24:49,756 --> 00:24:51,956 .از دستش بتابونه و با هیچی پرتال درست کنه 473 00:24:51,992 --> 00:24:53,925 خوب،بعضی اوقات 474 00:24:59,566 --> 00:25:01,499 کمکم میکنی یک جای خالی پیدا کنم؟ 475 00:25:04,504 --> 00:25:05,803 ...امم،میتونی 476 00:26:22,515 --> 00:26:25,783 پس مسیح،بازگشت مجدد،به گور 477 00:26:29,522 --> 00:26:30,622 مشکل چیه؟ 478 00:26:32,319 --> 00:26:34,119 ...من ردیابی شدم 479 00:26:36,896 --> 00:26:38,763 .باوجود طلسم ضدردیابیم ... 480 00:26:40,837 --> 00:26:42,600 ،خوب،من نمیگم که متاثر نشدم 481 00:26:42,636 --> 00:26:44,869 .اما...قطعا چیزهای پیچیده‌ایه 482 00:26:46,806 --> 00:26:48,740 چقدر زمان میبره تا سربازای باقیمانده‌ت 483 00:26:48,775 --> 00:26:49,807 منبع حفاظ‌‌ رو پیدا کنن؟ 484 00:26:49,843 --> 00:26:52,710 ...زمان تجمليه که ما دیگه نداریم 485 00:26:53,747 --> 00:26:55,847 یک خیابون دیگه باقی‌مونده .که شک دارم بگردمش 486 00:26:55,882 --> 00:26:58,683 لازمه که تو موسسه‌رو ،سرگرم کنی 487 00:26:58,718 --> 00:27:00,518 .تا من کارایو که لازمه انجام بدم 488 00:27:00,553 --> 00:27:01,686 ،متوجهم 489 00:27:01,721 --> 00:27:03,588 من یک باراضافی‌ام،نه؟ 490 00:27:03,623 --> 00:27:04,922 .میفهمم وقتی‌که به بازی گرفته میشم 491 00:27:04,958 --> 00:27:06,791 .باور کن،جایی‌که باید برم 492 00:27:06,826 --> 00:27:08,459 .برای تو خیلی خطرناکه که بیای 493 00:27:09,796 --> 00:27:12,530 ...تو،جاناتان مورگسترن،باهوشی 494 00:27:12,565 --> 00:27:14,899 و همونقدر مکار و بدجنسی 495 00:27:14,934 --> 00:27:16,768 .که من همیشه امیدوار بودم باشی 496 00:27:16,803 --> 00:27:18,803 .بهم گوش بده 497 00:27:20,674 --> 00:27:21,806 .دنبالت میام 498 00:27:22,976 --> 00:27:24,642 .قول میدم 499 00:27:27,747 --> 00:27:29,781 .همشون رو میکشم 500 00:27:29,816 --> 00:27:32,583 .پس بیا همه چیز رو به نفع خودمون کنیم 501 00:27:34,888 --> 00:27:36,721 .عذر میخام 502 00:27:36,756 --> 00:27:38,656 .من متوجه خالکوبی‌تون شدم 503 00:27:40,827 --> 00:27:41,826 آره؟ 504 00:27:41,861 --> 00:27:43,828 تا حالا به داشتن دومی‌ش فکر کردید؟ 505 00:27:51,805 --> 00:27:53,771 قدرت فرشته‌ای رو درون بدنت احساس میکنی؟ 506 00:27:54,974 --> 00:27:57,575 ...ببین،این به نوع من قدرت میده،اما 507 00:27:58,878 --> 00:28:01,579 .اما امثال تورو به مرز مشخصی از دیوونگی میرسونه... 508 00:28:06,820 --> 00:28:08,619 از پسرم محافظت کن،باشه؟ 509 00:28:10,307 --> 00:28:11,756 .میرم بیشتر پیدا کنم 510 00:28:20,900 --> 00:28:22,700 .تسلیت میگم 511 00:28:22,736 --> 00:28:24,635 .متشکرم 512 00:28:43,068 --> 00:28:44,678 چرا باید اون‌ها توی قبرستون قایم شن؟ 513 00:28:45,426 --> 00:28:47,540 .احتمالاً میخواستن به مخفیگاه قدیمی سلاح‌ها دستبرد بزنن 514 00:28:47,673 --> 00:28:49,700 .اتفاقی که برای بقیه اینجا افتاده رو توضیح نمیده 515 00:28:54,755 --> 00:28:55,920 .فکر نمیکنم اینجارو ترک کرده باشن 516 00:29:03,797 --> 00:29:05,563 یک تله‌ی شیطانیه دیگس؟ 517 00:29:05,599 --> 00:29:07,532 .بیایین به دو تیم تقسیم بشیم 518 00:29:07,567 --> 00:29:08,733 .من با اَلک میرم- .من با ایزی میرم- 519 00:29:14,541 --> 00:29:15,507 ...باشه 520 00:29:56,236 --> 00:29:57,916 میخای درمورد چیزایی که بین تو و جیس 521 00:29:57,951 --> 00:29:59,717 توی موسسه اتفاق افتاده ،صحبت کنی؟ 522 00:30:01,922 --> 00:30:03,655 صحبت کردن درموردش هیچ فایده ای نداره 523 00:30:03,690 --> 00:30:04,789 .تا وقتی‌که بفهمیم این چیه 524 00:30:05,926 --> 00:30:08,927 .ممنونم که هیچ سوالی درمورد کلاری نمیپرسی 525 00:30:08,962 --> 00:30:10,695 .وقتی آماده‌ی صحبت باشی متوجه میشم 526 00:30:12,137 --> 00:30:14,566 .میدونستم یک دلیلی وجود داره که تو پربتای من شدی 527 00:30:31,124 --> 00:30:32,157 .وایسا 528 00:30:40,760 --> 00:30:41,793 اون صدمه دیده؟ 529 00:30:42,829 --> 00:30:44,929 .نه ...اون رفته 530 00:31:02,883 --> 00:31:03,882 .سلام،برادر 531 00:31:03,917 --> 00:31:06,517 موردی نیست یک لحظه ببرمت بیرون؟ 532 00:31:41,968 --> 00:31:43,588 .فکر کنم اون آخریشون باشه 533 00:31:45,892 --> 00:31:47,759 اَلک ،خوبی؟- .من خوبم- 534 00:31:47,794 --> 00:31:49,627 جیس کجاست؟ 535 00:31:49,663 --> 00:31:51,996 .سباستین.باید پیداشون کنیم 536 00:31:52,032 --> 00:31:53,598 !دوستان 537 00:31:58,981 --> 00:32:01,606 .ایزی،من و اَلک حواسمون به این هست .برو سباستین رو پیدا کن 538 00:32:01,641 --> 00:32:03,574 توشلاق داری.الکتروم 539 00:32:03,610 --> 00:32:04,876 !میدونیم که بهش صدمه میتونه بزنه ،برو 540 00:32:23,863 --> 00:32:26,602 .تو یه جایزه‌ی عالی هستی که به پدر بدم 541 00:32:41,898 --> 00:32:44,246 اکسیژن به مغزت نمیرسه ،مگه نه؟ 542 00:32:46,757 --> 00:32:50,163 اون تورو ترک کرده.اون .احتمالاً برنمیگرده 543 00:32:51,776 --> 00:32:53,676 .پدرم سرقولش میمونه 544 00:32:53,711 --> 00:32:55,745 اون برای توم اسپاگتی درست کرده،نه؟ 545 00:32:59,422 --> 00:33:01,055 .دنبال من میاد- .نه- 546 00:33:01,122 --> 00:33:01,888 .میاد 547 00:33:01,920 --> 00:33:04,654 .اون ولت کرده ...دوباره 548 00:33:04,689 --> 00:33:06,789 .گرچه‌که برای من برگشت 549 00:33:06,825 --> 00:33:09,692 یجورایی پسر موردعلاقشم ،نه؟ 550 00:33:10,895 --> 00:33:13,429 اگر سعی داری من‌رو ترغیب به جنگیدن کنی 551 00:33:30,782 --> 00:33:33,616 می‌خوای بدونیم کی بهترین جی‌سی خواهد بود؟ 552 00:33:42,827 --> 00:33:44,627 .باعث خوشحالی واقعیم میشه 553 00:34:16,461 --> 00:34:18,694 میدونی،پدرم بهم یک نقطه ی مشخص روی 554 00:34:18,730 --> 00:34:21,864 پشت افراد رو یاد داده که میتونی شمشیر رو هم از استخوان 555 00:34:21,933 --> 00:34:23,532 .و هم از قلب همزمان عبور بدی 556 00:34:24,636 --> 00:34:27,536 مشکلی نداری اگر من بطور زننده ای...نشونت بدم؟ 557 00:34:27,572 --> 00:34:28,871 ،میدونی،برای یک لحظه ی کوتاه 558 00:34:28,907 --> 00:34:31,774 ،وقتی اون خاطرات رو درمورد تو پیدا کردم واقعاً برات احساس تاسف کردم 559 00:34:31,809 --> 00:34:33,609 .نیازی به تاسف تو ندارم 560 00:34:33,645 --> 00:34:35,511 .زندگیت‌رو میخام 561 00:34:58,670 --> 00:35:00,469 ...دوست دارم بدونم 562 00:35:00,505 --> 00:35:03,472 ...سعی کردی از چرت گفتن دست برداری چون من الان 563 00:35:05,743 --> 00:35:07,643 جگرت رو پاره کردم؟... 564 00:35:08,846 --> 00:35:10,613 ،یا شاید متوجه شدی 565 00:35:10,648 --> 00:35:12,448 ...اینجا در آخر 566 00:35:13,094 --> 00:35:15,751 که من همیشه از تو بهتر بودم؟... 567 00:35:18,890 --> 00:35:21,457 .ازش دور بمون،حروم‌زاده 568 00:35:27,498 --> 00:35:29,832 پس،فکر کنم این دیگه یک جنگ عادلانه نخواهد بود ،مگه نه؟ 569 00:35:29,867 --> 00:35:31,534 بنظر نمیاد مشکلی داشته باشی 570 00:35:31,569 --> 00:35:32,902 .وقتی‌که به برادر کوچکم حمله کردی 571 00:35:35,707 --> 00:35:37,840 !وقتی‌که توی ضعیف ترین حالتم بودم بهت اعتماد کردم 572 00:35:37,875 --> 00:35:39,775 !توی سست ترین حالتم 573 00:35:39,811 --> 00:35:41,444 ،آوردمت توی زندگیم 574 00:35:41,479 --> 00:35:43,512 !توی خانواده‌ام ،و تو بهم خیانت کردی 575 00:35:47,783 --> 00:35:49,852 .من زندگیتو نجات دادم 576 00:35:53,230 --> 00:35:54,362 .باید یک بهایی میداشت 577 00:35:54,452 --> 00:35:56,251 ،بهمین خاطر دارم مرگ پر افتخارتری بهت میدم 578 00:35:56,286 --> 00:35:57,418 .از چیزی که لایقشی 579 00:36:00,832 --> 00:36:03,733 ...اون نقطه روی پشت 580 00:36:03,768 --> 00:36:05,401 .بابا به من هم یاد داد 581 00:36:32,630 --> 00:36:34,530 .درود و خدانگهدار 582 00:36:53,633 --> 00:36:56,225 میدونی،مجبور نیستی .همشو یکباره خوب کنی 583 00:36:59,145 --> 00:37:00,844 .ولنتاین هنوز اون بیرونه 584 00:37:02,349 --> 00:37:04,615 آره،حداقل جاناتان رو گرفتیم ،درسته؟ 585 00:37:07,887 --> 00:37:09,720 .اگر یک لحظه دیرتر رسیده بودیم 586 00:37:09,755 --> 00:37:10,921 ...اون ممکن بود 587 00:37:13,179 --> 00:37:14,892 ...تو ممکن بود 588 00:37:15,968 --> 00:37:17,934 .کلاری آدما توی جنگ میمیرن 589 00:37:20,653 --> 00:37:22,820 ...مامانم و بعد دات ،و 590 00:37:26,839 --> 00:37:28,939 .نمیتونم توروهم از دست بدم... 591 00:37:33,045 --> 00:37:35,746 .تو تنها کسی نیستی که میترسی از اینکه کسیو از دست بدی 592 00:37:39,414 --> 00:37:42,820 .از ترسیدن خستم 593 00:38:03,305 --> 00:38:04,370 .ممنونم،اَلک 594 00:38:04,406 --> 00:38:06,339 ،آره،من انجمن رو مطلع میکنم ،و منظورم از انجمن 595 00:38:06,374 --> 00:38:08,141 .ملکه‌ست 596 00:38:08,176 --> 00:38:09,575 .آره .سلامم رو به مریث برسون 597 00:38:09,611 --> 00:38:11,210 !لوک 598 00:38:11,246 --> 00:38:13,346 .اوه،اینجایی لازمه که صحبت کنیم 599 00:38:14,382 --> 00:38:16,382 مایا رو دیدی؟- نه،قرار بود اینجا هموببینیم- 600 00:38:16,418 --> 00:38:18,318 .میخواییم به بقیه‌ی گرگینه ها بگیم که جاناتان مرده 601 00:38:18,353 --> 00:38:19,319 .اما ولنتاین هنوز اون بیرونه 602 00:38:19,354 --> 00:38:21,321 .اوه نه- چیشده؟- 603 00:38:21,356 --> 00:38:22,555 به لنگرگاه برگشتم و این رو بیرون جید ولف 604 00:38:22,590 --> 00:38:24,324 .پیدا کردم. مال مایاست 605 00:38:26,261 --> 00:38:27,327 براش چه اتفاقی افتاد؟ 606 00:38:27,362 --> 00:38:28,561 .نمیدونم 607 00:38:58,226 --> 00:38:59,392 ...یکی بیهوشم کرد 608 00:39:07,502 --> 00:39:09,302 ملکه کجاست؟ 609 00:39:09,337 --> 00:39:11,571 ،علياحضرت به زودی اینجا میان 610 00:39:11,606 --> 00:39:14,574 .به‌محض اینکه به مسائل مهم تری رسیدگی کردند 611 00:39:30,191 --> 00:39:32,291 .خیلی وقته 612 00:39:35,363 --> 00:39:36,429 .علياحضرت 613 00:39:39,200 --> 00:39:40,466 .خیلی خوبه که مجدد میبینمتون 614 00:39:40,502 --> 00:39:43,169 .امروز حسابی دنیای زیرین رو مشغول کردی 615 00:39:43,204 --> 00:39:46,439 .چقدر از اینکه سرت رو روی یک نیزه تحویل بدم،خوشحال میشن 616 00:39:46,474 --> 00:39:48,207 .شما رو اینجا برای جنگ نخواستم 617 00:39:48,243 --> 00:39:49,409 .یا برای اسیر شدن به اینجا بیام 618 00:39:51,246 --> 00:39:52,645 .اومدم معامله ای باهاتون بکنم 619 00:39:52,680 --> 00:39:54,514 !هه 620 00:39:54,549 --> 00:39:57,216 چی ممکنه داشته باشید که من احتمالاً بخوام؟ 621 00:40:11,299 --> 00:40:13,466 با من قدم میزنید؟ 622 00:40:13,501 --> 00:40:15,635 .شب دوست داشتنی‌ای هست 623 00:40:15,670 --> 00:40:17,403 فکرنکنم به اندازه ی 624 00:40:17,439 --> 00:40:19,539 ...چیزی‌که فردا در انتظارمونه زیبا باشه 625 00:40:21,242 --> 00:40:22,442 .همم 626 00:40:25,466 --> 00:40:30,466 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 627 00:40:32,971 --> 00:40:45,211 مترجم: غـزل ، شقـایـق Dark.AngEL , Violet