1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,969 지난 이야기 3 00:00:12,054 --> 00:00:15,223 발렌타인의 아들이니 무슨 능력이 있을지 몰라 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,475 조너던이 맥스를 공격하고 거울을 찾으러 왔다면... 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,811 - 살아 나가진 못해 - 이거 두고 갔어요 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,319 저놈을 쫓아! 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,906 룬만으로 모탈 인스트루먼트가 파괴된다는 게 이상하지 않아? 8 00:00:31,989 --> 00:00:34,326 제가 부순 건 거울이 아니에요 린 호수가 거울이에요 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 - 당장 떠나야 해요 - 무슨 일인데? 10 00:01:00,143 --> 00:01:03,855 기지에서의 입장이 곤란해졌어요 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,565 거울은 어딨어? 12 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 어디 있냐니까? 13 00:01:11,404 --> 00:01:13,823 클레리한테 뺏겼어요 14 00:01:13,906 --> 00:01:17,244 널 방해할 수 있는 섀도우 헌터는 15 00:01:17,327 --> 00:01:19,329 제이스뿐인 줄 알았는데 16 00:01:19,912 --> 00:01:23,166 놈들이 당장에라도 여기로 쳐들어올 거야! 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,504 우리 위치는 어쩌다 들켰지? 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 저도 들킬 생각 없었어요! 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 아버지를 죽일 생각은 있었죠 20 00:01:36,388 --> 00:01:39,641 넌 아무래도 마무리가 어설프구나 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,184 좀 그렇지? 22 00:01:45,147 --> 00:01:46,189 클레리, 됐어 23 00:01:46,273 --> 00:01:49,025 시배스천은 어딘가 이상하긴 했어요 24 00:01:49,109 --> 00:01:50,693 진작 의심할걸 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 이러나저러나 우릴 속이고 들어왔겠지 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 이제 조너던과 발렌타인을 잡는 데만 집중해 27 00:01:59,994 --> 00:02:01,037 조너던! 28 00:02:05,167 --> 00:02:06,584 뒤돌아서 이쪽을 봐! 29 00:02:06,668 --> 00:02:07,919 발렌타인은 어딨지? 30 00:02:30,233 --> 00:02:33,695 - 발렌타인이 죽인 걸까요? - 죽은 지 며칠 됐어 31 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 죽기 전에 고문당했군 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,909 이게 진짜 시배스천 벌락이야 33 00:02:48,084 --> 00:02:50,044 ‘아베 아트퀘 발레’ 34 00:02:50,878 --> 00:02:52,088 명복을 빕니다 35 00:02:58,177 --> 00:02:59,053 제이스 36 00:03:07,270 --> 00:03:09,897 - 데몬이 빙의됐어 - 저희 엄마를 죽인 종류군요 37 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 죽이는 법 알지? 38 00:03:22,744 --> 00:03:24,621 널 이렇게 만든 대가를 치르게 할게 39 00:03:26,373 --> 00:03:28,916 전부 복수할 거예요 40 00:03:54,401 --> 00:03:56,569 벌락 가문에 연락했나? 41 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 페널로 가의 딸 앨린이 42 00:03:58,321 --> 00:04:00,740 재판관님을 직접 뵙고 말씀드리겠답니다 43 00:04:01,366 --> 00:04:04,869 죽은 전사의 몸을 함정으로 쓰는 건 44 00:04:04,952 --> 00:04:10,082 - 발렌타인의 주특기지 - 데몬 혼자 이러진 않으니 45 00:04:10,166 --> 00:04:13,044 모탈 컵으로 조종했을 겁니다 46 00:04:13,127 --> 00:04:17,507 - 계속 발렌타인 손에 있었군 - 검도 갖고 있습니다 47 00:04:18,049 --> 00:04:20,343 좋은 소식은 없나? 48 00:04:20,427 --> 00:04:24,138 발렌타인과 조너던은 거울이 기지에 있는 줄 압니다 49 00:04:24,221 --> 00:04:25,640 노리고 있겠죠 50 00:04:25,723 --> 00:04:28,393 못 찾고 가서 다행이군 51 00:04:28,476 --> 00:04:30,562 저희는 찾았지만요, 클레리? 52 00:04:31,563 --> 00:04:34,982 엔젤의 피 덕분에 알았어요 거울은 이드리스에 있어요 53 00:04:35,066 --> 00:04:36,568 린 호수가 거울이에요 54 00:04:38,403 --> 00:04:42,031 라지엘이 처음 강림했던 장소야 55 00:04:42,114 --> 00:04:43,741 이 정보를 또 누가 알지? 56 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 믿을 수 있는 사람이 점점 줄고 있어요 57 00:04:48,204 --> 00:04:50,247 재판관님께 제일 먼저 말씀드린 거예요 58 00:04:51,958 --> 00:04:56,713 가드 전사가 호수 주변 숲을 순찰하는 게 좋겠습니다 59 00:04:56,796 --> 00:05:00,132 발렌타인도 곧 깨달을지도 모르니까요 60 00:05:00,216 --> 00:05:03,636 듀도네 집정관에게 당장 전하도록 하지 61 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 수고했어 62 00:05:08,725 --> 00:05:11,728 - 이제 어떡하지? - 9백만 명 중에서 63 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 2명 찾는 거야 식은 죽 먹기죠 64 00:05:14,897 --> 00:05:18,025 우리로는 역부족이야 도움을 청해야 해 65 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 누구한테? 66 00:05:22,113 --> 00:05:23,114 모두에게 67 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 얘기 듣고 나면 안 마시고는 못 배길걸 68 00:05:33,708 --> 00:05:38,170 자네가 맨정신으로 알렉을 못 만나겠다고 69 00:05:38,254 --> 00:05:41,966 - 우리까지 마실 건 없지 - 무슨 그런 말을 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,887 미안, 어젯밤 파티가 길었어 71 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 멜리온은 어딨어? 72 00:05:48,765 --> 00:05:51,518 여왕이 손수 회의에 참석한대 73 00:05:51,601 --> 00:05:54,270 - 그걸 어떻게 알았어? - 직접 들었지 74 00:05:55,312 --> 00:05:59,401 둘 다 얼른 여왕과 친해져 두는 게 좋을 거야 75 00:05:59,484 --> 00:06:00,610 그 여자는 미쳤어 76 00:06:00,693 --> 00:06:04,155 미친 건 발렌타인이지 클레이브도 마찬가지고 77 00:06:04,238 --> 00:06:07,366 여왕의 주장은 확실히 일리가 있어 78 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 협약을 깨자는 게? 79 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 클레이브와 전쟁하자는 얘기였던 것 같은데 80 00:06:13,247 --> 00:06:17,334 발렌타인이 라지엘을 불러 모든 데몬을 죽이지 않는다면 81 00:06:18,920 --> 00:06:23,299 그 경우에는 다운월더를 실리 세계에서 살게 해준대 82 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 실리 궁전은 예부터 83 00:06:24,801 --> 00:06:27,512 엔젤의 힘이 닿지 않는 곳이었대 84 00:06:27,595 --> 00:06:30,097 부하로 안전하게 살라고? 85 00:06:30,682 --> 00:06:34,060 ‘귀한 손님’이라고 표현하던걸 86 00:06:35,186 --> 00:06:36,729 그걸 믿었어? 87 00:06:37,689 --> 00:06:39,524 실리는 거짓말 못 하지 88 00:06:43,152 --> 00:06:44,153 이것 봐 89 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 편하게 들어 난 브루클린 월록을 대표해서 90 00:06:49,116 --> 00:06:51,619 이미 여왕의 제안을 받아들였어 91 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 그 대가는 뭔데? 92 00:06:58,375 --> 00:06:59,836 일단 마시고 들어 93 00:07:08,970 --> 00:07:11,013 사이먼은 어디 있나? 94 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 폐하, 대체 어쩐 일이시죠? 95 00:07:15,602 --> 00:07:17,353 말이 거친 점 사과... 96 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 미안하지만 나도 클레리랑 동감이야 97 00:07:20,440 --> 00:07:23,192 또 놀리시려는 겁니까? 98 00:07:23,275 --> 00:07:26,821 다운월드 의회 건으로 긴급 소집이 있었다더군 99 00:07:27,447 --> 00:07:29,198 내가 다운월드의 대표다 100 00:07:32,284 --> 00:07:33,536 매그너스, 사실이야? 101 00:07:34,120 --> 00:07:37,915 다운월드 관련 문제는 전부 내게 연락하도록 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,959 그게 새로운 조건이다 103 00:07:40,793 --> 00:07:45,047 폐하, 발렌타인은 기지에 거울이 있는 줄 압니다 104 00:07:45,131 --> 00:07:48,676 찾으러 오겠죠 발렌타인 수색을 도와주세요 105 00:07:48,760 --> 00:07:51,763 잡아다 주면 또 도망치게 하려고? 106 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 더는 협박하지 못하게 처형할 겁니다 107 00:07:55,808 --> 00:07:57,059 자네를 어떻게 믿지? 108 00:08:00,396 --> 00:08:04,734 영혼의 검 사건 이후로 신뢰를 잃으셨겠죠 109 00:08:05,401 --> 00:08:06,986 정말 죄송합니다 110 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 하지만 이 의회는 111 00:08:08,571 --> 00:08:11,699 다운월드와 클레이브 간의 투명성을 위해 만들었습니다 112 00:08:11,783 --> 00:08:13,200 어떻게 돼 가고 있지? 113 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 아직은 미숙합니다 114 00:08:18,873 --> 00:08:21,584 다운월드는 오랫동안 클레이브와 기지가 115 00:08:21,668 --> 00:08:24,629 발렌타인 같은 자로부터 우릴 지켜주길 기대했지 116 00:08:24,712 --> 00:08:27,799 이제 직접 나설 때가 된 것 같구나 117 00:08:28,633 --> 00:08:32,679 힘을 합쳐야 합니다 우리 모두의 적이에요 118 00:08:32,762 --> 00:08:36,390 섀도우 헌터여, 거절하겠다 119 00:08:38,392 --> 00:08:39,602 가자 120 00:09:00,998 --> 00:09:04,752 이제 정보는 못 부탁하겠네요 121 00:09:04,836 --> 00:09:05,962 이렇게 돼서 미안하다 122 00:09:06,045 --> 00:09:09,215 어느 쪽이든 찾기만 하면 그만이죠 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 그건 그래 124 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 루크, 잠깐만요! 125 00:09:16,806 --> 00:09:18,265 왜 이러세요? 126 00:09:18,850 --> 00:09:21,435 여왕은 아저씨 생각은 추호도 없어요 127 00:09:21,518 --> 00:09:25,231 누굴 위할 자가 아니지 하지만 난 무리를 돌봐야 해 128 00:09:25,314 --> 00:09:28,901 실리 궁전에 가면 발렌타인 부자에게서 안전해 129 00:09:29,944 --> 00:09:31,278 기지는 아니잖아 130 00:09:36,993 --> 00:09:38,077 무슨 일이 있어도 131 00:09:39,579 --> 00:09:41,455 도망가지 않게 잡으세요 132 00:09:41,538 --> 00:09:43,249 우리는 죽을 때까지 놈들을 쫓을 거야 133 00:09:44,208 --> 00:09:45,251 죽진 말고요 134 00:10:03,519 --> 00:10:06,522 사냥을 시작하려면 다른 애들도 깨워야 하잖아? 135 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 엘로이즈에게 전하라고 문자 보냈어 136 00:10:10,860 --> 00:10:13,780 터널, 하수도 같은 어두운 곳을 수색할 거야 137 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 해 지기 전까지 138 00:10:16,115 --> 00:10:17,784 그게 최선이야 139 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 나도 같이 찾고 싶지만 매그너스가 혼자 가버려서 140 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 널 그냥 두고 가다니 141 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 지금 고민이 커서 그래 142 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 요즘 고생이 많았거든 143 00:10:34,133 --> 00:10:35,635 우리 모두 그렇지만 144 00:10:41,515 --> 00:10:43,059 정말 미안해 145 00:10:43,851 --> 00:10:44,936 이것저것 다 146 00:10:45,019 --> 00:10:48,564 서로 적이 되어 버렸네 147 00:10:49,523 --> 00:10:52,026 이런 식으로 재회할 줄은 몰랐는데 148 00:10:53,152 --> 00:10:54,278 어떨 줄 알았어? 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,699 내가 잘못 생각했어 150 00:10:58,991 --> 00:11:03,370 우린 피의 갈망 때문에 끌리는 게 아니었어 151 00:11:04,080 --> 00:11:05,206 알아 152 00:11:08,167 --> 00:11:09,418 나도 알아 153 00:11:12,504 --> 00:11:17,343 전쟁 직전이라도 좋은 점이 있다면 154 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 이렇게 눈앞에서 널 보는 거네 155 00:11:24,433 --> 00:11:26,393 정말 전쟁으로 번질까? 156 00:11:28,354 --> 00:11:30,522 다운월드가 계속 이렇게... 157 00:11:31,565 --> 00:11:33,567 클레이브에 협조하지 않으면 158 00:11:34,318 --> 00:11:36,487 협약 위반이 될 거야 159 00:11:42,659 --> 00:11:45,704 맘에 안 들어도 명령은 명령이에요 160 00:11:45,788 --> 00:11:49,876 루크가 발렌타인 부자에 관한 소식을 퍼뜨리랬어요 161 00:11:49,959 --> 00:11:52,211 둘을 찾으라는 명령이에요 162 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 반대하는 건 아니지만 163 00:11:55,422 --> 00:11:58,134 루크가 지난번에 굉장히 강조하던데 164 00:11:58,717 --> 00:12:02,721 알파 말만 들으라고 말이야 왜 네 말을 들어야 하지? 165 00:12:04,431 --> 00:12:05,349 왜냐하면... 166 00:12:08,895 --> 00:12:09,896 말 끝났어? 167 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 얘가 베타니까요 168 00:12:13,107 --> 00:12:16,944 알파가 없을 때는 베타가 우두머리죠 169 00:12:17,028 --> 00:12:20,782 다들 웨어울프면서 그것도 아직 몰라요? 170 00:12:23,117 --> 00:12:25,494 저도 모르니까 그렇게 보지 마세요 171 00:12:27,121 --> 00:12:29,290 남들 물고 다니면서 그런 규칙도 몰랐어요? 172 00:12:30,707 --> 00:12:35,880 어쨌든 사이먼 말은 빨리 가라는 거예요 173 00:12:37,048 --> 00:12:38,549 부탁할게요 174 00:12:55,566 --> 00:12:59,445 대학생이랑 사귀니까 말 잘해서 좋네 175 00:13:00,029 --> 00:13:00,905 아니야 176 00:13:02,364 --> 00:13:04,616 뭐가? 사귀는 거? 177 00:13:04,700 --> 00:13:08,370 대학 말이야 안 간 지 꽤 됐어 178 00:13:08,454 --> 00:13:12,124 엄마가 급식비도 내셨는데 난 이제 못 먹으니... 179 00:13:12,208 --> 00:13:13,918 3천 달러는 냈을 텐데... 180 00:13:15,127 --> 00:13:17,504 잠깐, 우리 사귀는 거야? 181 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 그러면 안 돼? 182 00:13:22,509 --> 00:13:24,345 아니, 그게... 183 00:13:26,638 --> 00:13:30,059 학교 다니는 거나 애인 사귀는 건... 184 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 - 먼데인처럼 평범하지 - 맞아 185 00:13:31,978 --> 00:13:34,271 최근 일을 생각하면 더 그래 186 00:13:35,022 --> 00:13:36,732 그냥 서로... 187 00:13:37,608 --> 00:13:40,694 난 널 좋아하고 너도 날 좋아하지 188 00:13:42,279 --> 00:13:44,656 내가 널 정말 좋아한다면? 189 00:13:46,825 --> 00:13:50,329 - 방해해서 미안해 - 클레리, 오랜만이야 190 00:13:51,163 --> 00:13:52,331 안녕, 마이아 191 00:13:53,582 --> 00:13:56,085 - 사이먼, 얘기 좀 해 - 그래 192 00:14:10,892 --> 00:14:12,559 마이아랑 사귀는 거야? 193 00:14:12,643 --> 00:14:14,686 응, 어쩌다 보니 194 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 그렇게 됐어 195 00:14:16,855 --> 00:14:19,608 네가 행복하다면 됐어 196 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 사이먼 197 00:14:22,694 --> 00:14:23,695 보고 싶었어 198 00:14:25,239 --> 00:14:26,240 나도 199 00:14:26,823 --> 00:14:29,451 오랜 친구의 감이 오는데 200 00:14:29,535 --> 00:14:33,330 그냥 인사하러 온 건 아니지? 무슨 일이야? 201 00:14:33,414 --> 00:14:36,708 우리 사이에 있었던 일 생각하면 202 00:14:36,792 --> 00:14:41,255 지금 뭘 부탁하기는 좀 어색하지만... 203 00:14:41,338 --> 00:14:43,174 7살 때 데릭 러셀의 생일 파티 기억나? 204 00:14:43,257 --> 00:14:45,509 네가 초콜릿 아이스크림 위에 앉았다가... 205 00:14:45,592 --> 00:14:48,554 네가 나랑 바지를 바꿔 입어줬지 206 00:14:48,637 --> 00:14:51,432 나 그 후로 걔한테 파티 초대 못 받았다 207 00:14:51,515 --> 00:14:53,642 그런 게 어색한 거지 우리 사이에 뭘 208 00:14:53,725 --> 00:14:56,979 난 항상 네 편이야 못 할 게 없다고 209 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 실리 여왕하고 만나줬으면 해 210 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - 그건 못 해 - 야 211 00:15:03,986 --> 00:15:07,281 루크한테 다운월드 의회 얘기 들었지? 212 00:15:08,074 --> 00:15:11,077 클레이브가 다운월드와의 전쟁을 선포하면 213 00:15:11,160 --> 00:15:14,038 우리가 사랑하는 모든 게 파괴될 거야 214 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 그리고 215 00:15:17,458 --> 00:15:22,046 실리 여왕이 마음을 바꿔 협조하게 할 수 있는 건 216 00:15:22,129 --> 00:15:25,757 이 세상에서 너밖에 없어 217 00:15:25,841 --> 00:15:27,468 그걸 어떻게 알아? 218 00:15:28,302 --> 00:15:30,721 - 네가 어딨는지 묻더라 - 나? 219 00:15:31,805 --> 00:15:34,641 - 세계 운명을 논하면서? - 그렇다니까 220 00:15:35,434 --> 00:15:36,768 세상에 221 00:15:37,353 --> 00:15:39,521 네 말을 조금은 듣겠지 222 00:16:03,879 --> 00:16:05,256 매그너스 223 00:16:08,467 --> 00:16:09,843 아가! 224 00:16:12,596 --> 00:16:14,140 이게 얼마 만이야? 225 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 월록이 많이 모였네요 226 00:16:19,478 --> 00:16:21,605 너무 긴장 풀지 마, 꼬맹이 227 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 내 친구 카타리나 228 00:16:30,281 --> 00:16:33,993 - 왜 그렇게 까칠해? - 철야 근무 했거든 229 00:16:34,076 --> 00:16:37,371 먼데인들이란 사고만 치고 다닌다니까 230 00:16:38,372 --> 00:16:39,498 너만큼 잘 아는 월록도 없지 231 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 와줘서 고마워 232 00:16:44,128 --> 00:16:47,339 우린 누구 생일이나 장례식 아니면 안 모이는데 233 00:16:47,423 --> 00:16:50,551 넌 양복도 안 입었고 케이크도 없네 234 00:16:50,634 --> 00:16:53,429 뭐 때문에 부른 거야? 235 00:16:55,306 --> 00:16:59,143 데몬 공격 때문에 몰타를 폐쇄했던 거 기억나? 236 00:17:00,394 --> 00:17:04,065 - 뉴욕에 뭐가 온대? - 이미 와 있어 237 00:17:04,606 --> 00:17:05,857 피라미가 아니라 238 00:17:07,401 --> 00:17:08,485 거물이야 239 00:17:09,195 --> 00:17:11,238 놓치면 안 되는 못된 섀도우 헌터 2명이지 240 00:17:11,322 --> 00:17:12,614 클레이브 허가는? 241 00:17:14,033 --> 00:17:15,659 이렇게 말해 두지 242 00:17:15,742 --> 00:17:19,121 다운월드와 알리칸테의 이해점이 243 00:17:20,331 --> 00:17:21,332 변하고 있어 244 00:17:22,833 --> 00:17:25,336 편한 신발을 신고 오길 잘했군 245 00:17:44,646 --> 00:17:45,814 서클이 모였다 246 00:17:50,611 --> 00:17:53,029 기지를 어떻게 공격하실 거죠? 247 00:17:53,114 --> 00:17:57,701 거울이 이드리스에 있는데 그건 시간 낭비지 248 00:17:58,410 --> 00:18:01,372 알리칸테의 정보원이 불꽃 전언을 보냈어 249 00:18:01,455 --> 00:18:03,832 진짜 거울은 린 호수다 250 00:18:03,915 --> 00:18:06,835 왜 정보원이 있다고 말씀 안 하셨죠? 251 00:18:06,918 --> 00:18:09,296 정보를 엄격하게 격리하지 않으면 252 00:18:09,963 --> 00:18:13,717 서클 같은 조직은 살아남을 수 없으니까 253 00:18:16,678 --> 00:18:17,929 알았어요 254 00:18:18,639 --> 00:18:22,476 진정한 승리는 모든 상황을 자유자재로 255 00:18:22,559 --> 00:18:25,104 통제하는 데에서 오지 256 00:18:28,149 --> 00:18:29,150 알아들었어? 257 00:18:32,068 --> 00:18:34,280 월록, 길을 열어라 258 00:18:59,888 --> 00:19:02,558 포털을 열라고 했을 텐데 259 00:19:03,142 --> 00:19:04,017 못 해 260 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 누군가 도시 전체에 포털 방어막을 쳤어 261 00:19:08,647 --> 00:19:11,107 내 힘으로는 못 부숴 262 00:19:11,192 --> 00:19:15,737 좋아, 비행기를 타고 브로슬린드 숲으로 간다 263 00:19:18,240 --> 00:19:20,867 이건 특수한 방어막이야 264 00:19:22,035 --> 00:19:25,038 네필림의 피를 이은 자는 통과할 수 없지 265 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 여기 갇힌 거야 266 00:19:38,344 --> 00:19:40,387 최대한 막아 둬 267 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 조너던 268 00:19:43,056 --> 00:19:46,017 우린 계속 움직여야 해 같이 갈 거냐? 269 00:19:47,228 --> 00:19:48,687 끝까지요 270 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 좋아 271 00:20:04,703 --> 00:20:07,163 폐하의 초대를 받았어요 272 00:20:07,248 --> 00:20:08,707 잠시만... 273 00:20:11,001 --> 00:20:13,044 잠깐만 시간을... 274 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 말도 안 하고 나타날 생각이었나? 275 00:20:16,423 --> 00:20:18,049 그냥 장난이야 276 00:20:18,133 --> 00:20:19,926 옆집 사람이랑 장난치는 거지 277 00:20:22,137 --> 00:20:24,348 날 무시하고 지나가는 놀이야 278 00:20:24,431 --> 00:20:28,519 나만 물속에 있는 요정을 볼 수 있다는 설정이야 279 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 바보 같긴 280 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 실리는 물 뒤에 숨은 거지 속에 있는 게 아니야 281 00:20:35,191 --> 00:20:39,363 넌 실리인가 보구나, 잘됐다 폐하를 만나 뵙게 해줘 282 00:20:40,071 --> 00:20:41,990 네 눈앞에 있다 283 00:20:43,659 --> 00:20:46,119 하지만 어린애 모습이셨는데... 284 00:20:47,621 --> 00:20:48,914 헷갈리네요 285 00:20:49,748 --> 00:20:52,000 때와 장소에 맞춰 바꾸는 거지 286 00:20:53,835 --> 00:20:59,633 전에 내가 장난을 쳐서 경계하는 모양이로군 287 00:20:59,716 --> 00:21:02,093 아니에요 다 지난 일인데... 288 00:21:04,263 --> 00:21:06,390 폐하, 드릴 말씀이 있습니다 289 00:21:07,182 --> 00:21:11,186 클레이브에 저항하면 전쟁이 터질 수도 있어요 290 00:21:12,646 --> 00:21:13,980 제발 다시 생각해주세요 291 00:21:14,773 --> 00:21:18,735 발렌타인을 누가 막든 후일에 좋지 않을 거예요 292 00:21:19,361 --> 00:21:22,364 상황이 바뀔 때 내 편에 있다면 293 00:21:22,448 --> 00:21:26,117 네 완벽한 머리카락은 한 올도 다치지 않게 해주마 294 00:21:28,119 --> 00:21:30,038 평화를 바라지 않으시는군요? 295 00:21:31,332 --> 00:21:32,499 전쟁하고 싶으신 거죠 296 00:21:32,583 --> 00:21:34,293 변화를 원한다 297 00:21:35,210 --> 00:21:37,504 너도 가지고 싶고, 데이라이터 298 00:21:38,213 --> 00:21:39,631 내 부하가 돼라 299 00:21:39,715 --> 00:21:43,134 내 명령을 따르면 네 소원을 뭐든 이뤄주마 300 00:21:44,010 --> 00:21:46,805 감사하지만 괜찮습니다, 폐하 301 00:21:49,015 --> 00:21:51,059 날 벌써 2번이나 거절했구나 302 00:21:51,643 --> 00:21:54,020 아무도 감히 이런 적이 없었는데 303 00:21:54,605 --> 00:21:59,943 뱀파이어, 웨어울프, 월록이 사이 좋게 지내게 하려면 304 00:22:00,736 --> 00:22:02,321 익숙해지셔야 할 텐데요 305 00:22:21,965 --> 00:22:24,009 우릴 도와주면 안 되는 거 아니에요? 306 00:22:24,092 --> 00:22:27,763 몰래 알려주는 거야 서클의 일부를 찾았지만 307 00:22:27,846 --> 00:22:29,931 조너던이 발렌타인을 데리고 308 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 비상계단을 훌쩍 타고 사라져버렸어 309 00:22:33,018 --> 00:22:35,353 - 움직임이 꼭 데몬 같아 - 데몬 맞아 310 00:22:36,146 --> 00:22:39,650 - 멀리는 못 갔을 거야 - 여왕의 명령에 따라 311 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 월록이 도시 가장자리에 방어막을 쳤어 312 00:22:41,777 --> 00:22:44,905 네필림 피를 가진 사람은 포털로도 이동할 수 없어 313 00:22:44,988 --> 00:22:48,116 경계를 넘으려고 하면 산화되어버리고 말지 314 00:22:49,451 --> 00:22:51,828 조심해 우린 사냥을 계속할게 315 00:22:57,751 --> 00:22:59,545 - 얼른 소식 전해 - 그래 316 00:22:59,628 --> 00:23:02,423 당장 도시를 넘나드는 섀도우 헌터가 없게 해 317 00:23:02,506 --> 00:23:03,339 - 응 - 맡겨둬 318 00:23:03,424 --> 00:23:05,008 동료를 더 잃을 순 없어 319 00:23:05,634 --> 00:23:06,510 나 왔어 320 00:23:07,594 --> 00:23:09,430 이사벨이 루푸스를 데려오고 있어 321 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 루푸스가 이드리스 포털을 열려고 했거든 322 00:23:11,807 --> 00:23:16,770 우리에게 거울이 없다는 것과 거울의 정체를 알았나 봐 323 00:23:16,853 --> 00:23:20,566 우리가 통제할 수 있는 것에나 집중하자 324 00:23:20,649 --> 00:23:22,108 해결할 수 있을 거야 325 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 그럼 우리도 그 자식이랑 같이 갇힌 거야? 326 00:23:24,570 --> 00:23:26,071 방법이... 327 00:23:27,280 --> 00:23:28,323 JC가 누구예요? 328 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 ...추적 방지 룬도 329 00:23:33,870 --> 00:23:35,706 더 빠른 방법이 있어요 330 00:23:37,916 --> 00:23:39,876 제이스 도움이 필요하지만요 331 00:23:45,466 --> 00:23:46,467 묘지잖아요? 332 00:23:46,550 --> 00:23:51,346 섀도우 헌터가 신성한 땅에 무기를 숨겨두는 건 알지? 333 00:23:51,429 --> 00:23:53,223 다운월드를 막을 만큼요? 334 00:23:54,182 --> 00:23:56,434 그 이상이지 335 00:23:57,644 --> 00:24:02,733 우리에게 흐르는 엔젤의 피를 이용해서 336 00:24:02,816 --> 00:24:04,901 자취를 감춘 네 오빠를 찾아보자고? 337 00:24:05,861 --> 00:24:08,446 참 쉬울 것 같네 338 00:24:08,530 --> 00:24:10,156 시도해보고 싶어요 339 00:24:11,492 --> 00:24:14,119 조너던하고 전 둘 다 모건스턴이니까요 340 00:24:14,202 --> 00:24:17,539 우리 셋을 생각했을 때 룬이 떠올랐어요 341 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 그 연결 고리로 위치를 알 수 있을 것 같아요 342 00:24:23,044 --> 00:24:26,422 솔직히 지금 생각하니 어이가 없지만 343 00:24:26,507 --> 00:24:29,843 손에서 햇빛을 쏘고 344 00:24:29,926 --> 00:24:31,762 허공에 포털을 열기도 했으니까요 345 00:24:32,345 --> 00:24:33,722 가끔 이상하긴 했지 346 00:24:39,269 --> 00:24:40,729 빈 자리를 찾아야겠네요 347 00:24:44,274 --> 00:24:45,316 옷 좀... 348 00:26:01,977 --> 00:26:05,480 하늘에 계신 거룩하신 우리 아버지... 349 00:26:09,192 --> 00:26:10,193 왜 그래? 350 00:26:12,028 --> 00:26:13,905 위치를 들켰나 봐요 351 00:26:16,742 --> 00:26:18,368 추적 방지 룬을 썼는데 352 00:26:21,037 --> 00:26:24,791 놀랍긴 하지만 귀찮게 됐구나 353 00:26:26,376 --> 00:26:29,713 방어막을 친 월록을 찾는 데 얼마나 걸리죠? 354 00:26:29,796 --> 00:26:32,883 찾을 시간이 없어 355 00:26:32,966 --> 00:26:35,761 조금 불안하지만 탈출로가 하나 있다 356 00:26:35,844 --> 00:26:39,973 내가 일을 처리하는 동안 기지를 막고 있어 357 00:26:40,056 --> 00:26:41,057 알겠네요 358 00:26:41,892 --> 00:26:44,770 전 버리는 패군요 그 정도는 저도 눈치채요 359 00:26:44,853 --> 00:26:48,064 네가 따라오기에는 너무 위험한 곳이야 360 00:26:49,440 --> 00:26:52,027 조너던 모건스턴 넌 똑똑한 애잖니 361 00:26:52,736 --> 00:26:56,322 내가 바라던 교활함과 거친 면을 모두 갖췄어 362 00:26:57,448 --> 00:26:58,533 잘 들어라 363 00:27:00,285 --> 00:27:01,536 널 데리러 올 거야 364 00:27:02,913 --> 00:27:04,205 약속하지 365 00:27:07,458 --> 00:27:09,460 전부 죽여버릴 거예요 366 00:27:10,045 --> 00:27:12,130 좋을 대로 해 367 00:27:14,632 --> 00:27:15,676 이봐요 368 00:27:16,677 --> 00:27:18,261 문신 멋지네요 369 00:27:20,471 --> 00:27:21,597 그래요? 370 00:27:21,682 --> 00:27:23,599 하나 더 새길 생각 없어요? 371 00:27:31,482 --> 00:27:33,234 몸에 흐르는 엔젤의 힘이 느껴지나? 372 00:27:34,861 --> 00:27:36,822 우리에겐 힘을 주지만 373 00:27:38,573 --> 00:27:40,742 너희에겐 광기를 주지 374 00:27:46,622 --> 00:27:48,333 내 아들을 돌봐줘 375 00:27:50,168 --> 00:27:51,502 더 찾아보고 오지 376 00:28:00,804 --> 00:28:03,389 - 유감입니다 - 위로 고마워요 377 00:28:22,868 --> 00:28:27,288 - 왜 묘지에 숨었을까요? - 오래된 무기 창고를 털러 378 00:28:27,372 --> 00:28:29,457 전부 어떻게 된 거지? 379 00:28:34,545 --> 00:28:35,756 아직 떠나지 않았어 380 00:28:43,679 --> 00:28:45,098 또 데몬 함정이야 381 00:28:45,181 --> 00:28:47,142 둘로 나눠서 움직이자 382 00:28:47,225 --> 00:28:48,559 - 이지랑 갈게요 - 가자, 알렉 383 00:28:53,982 --> 00:28:54,983 그렇게 하자 384 00:29:35,941 --> 00:29:39,485 제이스랑 무슨 일 있었어? 385 00:29:41,696 --> 00:29:44,783 일 해결하기 전엔 말해도 소용없어요 386 00:29:45,909 --> 00:29:48,744 클레리 얘기 안 물어봐서 고맙다 387 00:29:48,829 --> 00:29:50,496 때가 되면 말하겠지 싶어서 388 00:29:51,790 --> 00:29:54,125 내 파라바타이답다니까 389 00:30:11,392 --> 00:30:12,477 잠깐 390 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 다친 걸까요? 391 00:30:22,403 --> 00:30:24,739 아니, 버림받은 자야 392 00:30:39,045 --> 00:30:39,880 알렉! 393 00:30:39,963 --> 00:30:41,047 제이스! 394 00:30:42,465 --> 00:30:46,094 잘 지냈나, 형제? 잠깐 밖에 나갈까? 395 00:31:21,712 --> 00:31:23,089 이게 마지막이야 396 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 - 괜찮아요? - 응 397 00:31:28,344 --> 00:31:31,681 - 제이스는요? - 시배스천이 끌고 갔어 398 00:31:32,473 --> 00:31:33,641 저기 봐요! 399 00:31:39,147 --> 00:31:41,191 이지, 우리한테 맡기고 시배스천을 찾아요 400 00:31:41,274 --> 00:31:44,945 호박금 채찍이면 상대할 수 있어요, 가요! 401 00:32:03,838 --> 00:32:06,341 아버지께 전리품으로 드리면 좋아하시겠군 402 00:32:21,647 --> 00:32:23,816 뇌에 산소가 부족하지? 403 00:32:26,402 --> 00:32:29,614 널 두고 도망친 거야 다신 안 올걸 404 00:32:31,241 --> 00:32:33,368 아버지는 약속을 지키는 분이야 405 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 너한테도 스파게티를 만들어줬나? 406 00:32:39,207 --> 00:32:40,708 - 돌아오실 거야 - 아니 407 00:32:40,791 --> 00:32:41,834 오신다니까 408 00:32:41,917 --> 00:32:44,337 널 또다시 버린 거야 409 00:32:45,171 --> 00:32:46,631 날 위해선 돌아왔었지 410 00:32:46,714 --> 00:32:49,509 내가 제일 아끼는 아들인가 봐 411 00:32:50,843 --> 00:32:52,887 날 도발하는 거라면 412 00:32:57,475 --> 00:32:59,144 받아들여 주지! 413 00:33:10,446 --> 00:33:13,449 누가 조너던이란 이름에 어울리는지 볼까? 414 00:33:22,458 --> 00:33:24,252 듣던 중 반가운 소리군 415 00:33:55,866 --> 00:34:00,871 사람의 척추와 심장을 꿰뚫을 수 있는 부위를 416 00:34:00,955 --> 00:34:02,707 아버지께서 알려주셨지 417 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 내가 가르쳐줄까? 418 00:34:06,919 --> 00:34:11,591 난 그 일기를 보고 네가 불쌍하다고 생각했어 419 00:34:12,175 --> 00:34:13,218 네 동정은 필요 없어 420 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 목숨을 내놔 421 00:34:38,909 --> 00:34:42,997 갑자기 입을 다문 이유가 뭐야? 422 00:34:45,583 --> 00:34:47,335 폐를 찔려서? 423 00:34:48,794 --> 00:34:51,672 아니면 죽을 때가 돼서야 깨달은 건가? 424 00:34:52,715 --> 00:34:55,468 내가 언제나 너보다 한 수 위였다는 걸? 425 00:34:58,846 --> 00:35:00,931 저리 떨어져, 이 망할 자식아 426 00:35:06,896 --> 00:35:09,690 이러면 불공평하잖아? 427 00:35:09,774 --> 00:35:12,860 내 동생을 건드렸을 때부터 넌 죽은 목숨이었어 428 00:35:15,571 --> 00:35:18,991 제일 마음이 약해지고 힘들었을 때 널 믿었어 429 00:35:19,074 --> 00:35:23,078 가족까지 믿고 맡겼는데 날 배신하다니 430 00:35:27,458 --> 00:35:29,460 난 널 살려줬어 431 00:35:32,963 --> 00:35:34,632 그거로도 감사할 일이지 432 00:35:34,715 --> 00:35:37,092 그러니 명예롭게 죽여줄게 433 00:35:40,721 --> 00:35:42,807 그 부위 말인데 434 00:35:43,433 --> 00:35:44,850 나도 아버지께 배웠어 435 00:36:12,212 --> 00:36:14,046 잘 가라 436 00:36:33,316 --> 00:36:36,110 한 번에 다 치료할 필요는 없어 437 00:36:38,946 --> 00:36:40,406 발렌타인은 아직이잖아요 438 00:36:42,157 --> 00:36:44,619 그래도 조너던은 해치웠네 439 00:36:47,622 --> 00:36:50,500 우리가 1초만 늦었어도... 440 00:36:53,127 --> 00:36:54,504 오빠는... 441 00:36:55,755 --> 00:36:57,882 전쟁 중엔 희생자가 생겨 442 00:37:00,468 --> 00:37:02,637 엄마, 도트도 잃었는데 443 00:37:06,181 --> 00:37:08,309 오빠까지 잃을 순 없어요 444 00:37:12,688 --> 00:37:15,358 나도 누굴 잃는 게 두려워 445 00:37:19,570 --> 00:37:21,989 이제 두려워하며 살고 싶지 않아요 446 00:37:43,177 --> 00:37:45,471 고맙다, 알렉 의회에 알릴게 447 00:37:45,555 --> 00:37:47,598 여왕한테 전한단 뜻이야 448 00:37:48,223 --> 00:37:49,892 마리스한테 안부 전해줘 449 00:37:49,975 --> 00:37:50,976 루크! 450 00:37:52,019 --> 00:37:53,563 얘기 좀 해요 451 00:37:54,272 --> 00:37:56,357 - 혹시 마이아 봤어요? - 여기에서 만나기로 했는데 452 00:37:56,441 --> 00:37:59,610 늑대들에게 조너던은 죽었지만 발렌타인은 아직이라고 전해 453 00:37:59,694 --> 00:38:01,070 - 안 돼요 - 왜? 454 00:38:01,153 --> 00:38:04,239 보트에 갔다가 이걸 찾았어요 마이아 거예요 455 00:38:06,075 --> 00:38:08,661 - 무슨 일일까요? - 모르겠군 456 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 약에 당했군 457 00:38:47,825 --> 00:38:49,159 여왕은 어디 있지? 458 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 폐하가 곧 오실 거다 459 00:38:51,829 --> 00:38:54,749 더 심각한 문제를 해결하신 후에 말이야 460 00:39:10,055 --> 00:39:11,599 오랜만이군 461 00:39:15,520 --> 00:39:16,521 폐하 462 00:39:19,064 --> 00:39:20,400 안녕하셨습니까? 463 00:39:20,483 --> 00:39:22,943 다운월드를 제법 소란스럽게 했더구나 464 00:39:23,528 --> 00:39:26,406 네 머리를 창에 꽂으면 다들 좋아하겠어 465 00:39:26,489 --> 00:39:29,367 전 싸울 마음도 잡힐 마음도 없습니다 466 00:39:31,035 --> 00:39:32,828 제안을 하나 드리죠 467 00:39:34,288 --> 00:39:36,999 내가 원하는 게 자네 손에 있겠나? 468 00:39:51,431 --> 00:39:52,890 함께 산책할까? 469 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 아름다운 밤이니 470 00:39:55,893 --> 00:40:00,064 내일 폐하와 제가 누릴 영광보다는 덜하지요 471 00:40:51,741 --> 00:40:53,743 자막: 박새별