1
00:00:11,186 --> 00:00:12,605
Tidligere i Shadowhunters...
2
00:00:13,606 --> 00:00:14,815
- Det er her.
- Det Dødelige Spejl.
3
00:00:14,898 --> 00:00:16,775
Valentine har Sjælesværdet.
4
00:00:16,859 --> 00:00:18,444
- Du vidste det med Sværdet?
- Ja.
5
00:00:18,527 --> 00:00:20,028
Du så mig i øjnene og løj.
6
00:00:20,112 --> 00:00:21,572
Vi kan ikke stole på The Clave.
7
00:00:21,655 --> 00:00:24,199
Vi behøver Elverdronningens hjælp.
Jeg arrangerer det.
8
00:00:24,282 --> 00:00:26,326
Jeg er klar til at tage en chance.
Tror du,
9
00:00:26,410 --> 00:00:29,204
- vandcyklerne stadig har åbent?
- Det har de nok.
10
00:00:29,287 --> 00:00:31,540
Jeg fandt et hårstrå i bunden af kassen.
11
00:00:31,624 --> 00:00:32,750
Du er Jonathan.
12
00:00:37,713 --> 00:00:39,673
Det er meget imponerende.
13
00:00:40,424 --> 00:00:42,134
Dine sporeevner.
14
00:00:43,844 --> 00:00:45,220
Isabelle har undervist dig godt.
15
00:00:47,305 --> 00:00:48,891
Måske for godt.
16
00:01:06,116 --> 00:01:09,370
Lindsay. Har du set Alec?
17
00:01:09,453 --> 00:01:13,499
Han burde være på kontoret.
Jeg så ham der lige. Er alt i orden?
18
00:01:13,582 --> 00:01:17,420
Vi skal bare ajourføre ham om noget. Tak.
19
00:01:23,926 --> 00:01:27,680
Sebastian. Jeg leder efter Alec.
20
00:01:27,763 --> 00:01:29,306
Det gør jeg også.
21
00:01:33,852 --> 00:01:36,772
Og nu har vi fundet ham.
Hastemøde i operationscenteret.
22
00:01:36,855 --> 00:01:39,316
- Perfekt timing, ikke?
- Jo, perfekt.
23
00:02:12,600 --> 00:02:15,478
Næste gang styrer jeg vandcyklen.
24
00:02:15,561 --> 00:02:17,646
De ænder skal nok klare sig.
25
00:02:17,730 --> 00:02:20,524
Kun fordi de lige undveg dig
i sidste sekund.
26
00:02:20,608 --> 00:02:24,487
Jeg hjalp dem. Jeg skærpede
deres overlevelsesfærdigheder.
27
00:02:24,570 --> 00:02:26,572
Ænder er blevet for dovne.
28
00:02:27,865 --> 00:02:30,200
- Hvad?
- Fuldmåne.
29
00:02:31,619 --> 00:02:32,661
Bør jeg være bekymret?
30
00:02:36,832 --> 00:02:38,166
Meget.
31
00:02:51,805 --> 00:02:53,265
Åh, gud.
32
00:02:59,104 --> 00:03:03,734
Hvad skete der? Hvad var det for en hund?
33
00:03:04,317 --> 00:03:06,987
- Jeg vil ikke dø.
- Du kommer ikke til at dø.
34
00:03:07,070 --> 00:03:08,531
Vi hjælper dig. Hvad hedder du?
35
00:03:10,115 --> 00:03:13,368
Bartholomew Velasquez.
Folk kalder mig Bat.
36
00:03:13,451 --> 00:03:14,953
Kan du stå op?
37
00:03:16,580 --> 00:03:19,041
- Vi må finde den ulv.
- Jeg ved, hvem det var.
38
00:03:22,920 --> 00:03:25,505
Undskyld jeg kommer for sent.
Så nogen ham?
39
00:03:25,589 --> 00:03:27,049
Hvad med våbenkammeret?
40
00:03:27,132 --> 00:03:29,134
Måske sliber han sine sværd.
41
00:03:29,217 --> 00:03:31,178
- Jeg har tjekket.
- Vi har vigtigere ting.
42
00:03:31,261 --> 00:03:34,056
Takket være Dot har vi Det Dødelige Spejl.
43
00:03:34,139 --> 00:03:37,768
I har det her. Det er vel godt bevogtet?
44
00:03:37,851 --> 00:03:41,146
Kun Elitevagten ved, hvor det er.
Det er sikrest sådan.
45
00:03:41,229 --> 00:03:43,732
Jonathan gik efter Elliot og Dot
for at få Spejlet.
46
00:03:43,816 --> 00:03:45,984
Han ved, vi har det,
så han kommer efter det.
47
00:03:46,068 --> 00:03:50,363
Ja. Rapportér tilbage med mulige måder,
han og Valentine kunne bryde ind.
48
00:03:57,955 --> 00:03:59,582
Er alt i orden?
49
00:04:01,416 --> 00:04:04,962
Du fortalte Magnus om Sjælesværdet, ikke?
50
00:04:08,340 --> 00:04:09,633
Så slemt?
51
00:04:17,057 --> 00:04:21,519
Milady, må jeg præsentere
Magnus Bane og Lucian Graymark.
52
00:04:23,814 --> 00:04:26,567
The Clave løj, og Valentine har Sværdet.
53
00:04:27,109 --> 00:04:28,401
Er nogen overrasket?
54
00:04:30,821 --> 00:04:34,449
Vi er enige i, at det er på tide,
vi tager hånd om vores skæbne.
55
00:04:34,532 --> 00:04:38,078
Vi accepterer Deres tilbud om
at forene Downworld i jagten på Valentine.
56
00:04:38,161 --> 00:04:42,625
Godt. Men vi gør det på vores måde.
Ikke The Claves.
57
00:04:43,667 --> 00:04:45,543
Med al respekt, Deres Højhed,
58
00:04:45,628 --> 00:04:47,379
vi er her ikke for at starte en krig.
59
00:04:47,462 --> 00:04:49,422
Shadowhunterne ønsker os døde.
60
00:04:50,007 --> 00:04:52,425
Tror du,
de mistede Valentine ved et tilfælde?
61
00:04:52,509 --> 00:04:54,970
Jeg stoler ikke på The Clave,
men jeg stoler på Clary.
62
00:04:55,053 --> 00:05:00,267
Hun og Jace fandt Det Dødelige Spejl
for at beskytte Downworld fra Valentine.
63
00:05:00,350 --> 00:05:03,020
Din kærlighed til dem gør dig svag.
64
00:05:03,103 --> 00:05:05,105
Derfor har din flok mistet så mange ulve.
65
00:05:05,188 --> 00:05:07,858
Jeg har mistet ulve på grund af Valentine.
66
00:05:09,693 --> 00:05:14,156
Efter din kærestes løgne
må du da være på min side.
67
00:05:16,992 --> 00:05:21,538
Vi kom for at stoppe Valentine, ikke for
at skabe fjender og bryde Traktaterne.
68
00:05:21,622 --> 00:05:25,375
Lad ikke din forelskelse stå i vejen
for at beskytte dit folk.
69
00:05:29,129 --> 00:05:31,089
Jeg beder om tålmodighed, Deres Nåde.
70
00:05:31,173 --> 00:05:33,466
Et brud med Shadowhunterne
71
00:05:33,550 --> 00:05:36,053
kræver grundig overvejelse.
72
00:05:36,762 --> 00:05:38,263
Bestem jer hurtigt.
73
00:05:42,184 --> 00:05:46,855
I har tid
til alle kronbladene på rosen er sorte.
74
00:05:47,690 --> 00:05:48,691
Og husk,
75
00:05:48,774 --> 00:05:54,362
dem, der ikke kommer til min side,
vil være på taberens side.
76
00:05:57,574 --> 00:05:58,575
Milady.
77
00:06:20,430 --> 00:06:24,434
Hvor er du? Hvis du er taget
på en mission alene, får du ende...
78
00:06:47,540 --> 00:06:49,542
Kan du høre mig?
79
00:06:50,418 --> 00:06:51,795
Få fat i en læge!
80
00:06:54,547 --> 00:06:58,176
Jeg prøvede en iratze-rune,
men intet virker.
81
00:06:58,260 --> 00:06:59,762
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke.
82
00:06:59,845 --> 00:07:01,805
- Jeg fandt ham sådan på værelset.
- Åh, gud.
83
00:07:02,722 --> 00:07:04,975
Send ham til Idris. Lad dem prøve.
84
00:07:05,058 --> 00:07:07,602
Lægen siger,
han ikke vil overleve overførslen.
85
00:07:13,691 --> 00:07:16,611
Vi tjekkede overvågningskameraerne.
86
00:07:16,694 --> 00:07:19,364
Hvem end, der angreb ham,
har slettet sine spor.
87
00:07:19,447 --> 00:07:20,490
Har han sagt noget?
88
00:07:21,408 --> 00:07:24,036
Ikke endnu. Han er bevidstløs.
89
00:07:24,119 --> 00:07:27,831
- Hvem ville dog gøre ham ondt?
- Det vil jeg finde ud af.
90
00:07:27,915 --> 00:07:32,753
Jeg får fat i Robert og Maryse.
Resten finder ud af, hvem det var.
91
00:07:32,836 --> 00:07:34,046
Jeg bliver hos Max.
92
00:07:34,629 --> 00:07:37,465
Genvinder han bevidstheden,
kan han måske udpege sin angriber.
93
00:07:45,808 --> 00:07:47,559
INDGÅENDE OPKALD
94
00:08:06,536 --> 00:08:07,579
Fløde eller sukker?
95
00:08:14,044 --> 00:08:15,378
Faldt jeg i søvn?
96
00:08:16,046 --> 00:08:17,047
Det gjorde vi begge.
97
00:08:19,674 --> 00:08:21,885
På hver sin sofa. Vær ikke nervøs.
98
00:08:22,845 --> 00:08:24,762
Jeg skulle ikke have sagt ja til drinks.
99
00:08:24,847 --> 00:08:27,140
Set i bakspejlet
var alkohol en dårlig idé,
100
00:08:27,224 --> 00:08:30,518
efter at have brugt al min magi
på at hele din ven Luke.
101
00:08:30,602 --> 00:08:33,646
Ikke min, Clary Fairchilds ven.
102
00:08:33,730 --> 00:08:36,233
Jeg har kendt hende i fem dage.
Hun er kun til besvær.
103
00:08:38,276 --> 00:08:40,445
Du er mere end et kønt ansigt.
104
00:08:41,238 --> 00:08:42,280
Hvad skal det betyde?
105
00:08:42,364 --> 00:08:44,950
Du delte din styrke med mig
for at hjælpe din ven.
106
00:08:45,742 --> 00:08:50,330
Det er sjældent at møde en Shadowhunter
med så åbent et hjerte.
107
00:08:52,374 --> 00:08:53,375
Jeg stoler på dig.
108
00:08:54,334 --> 00:08:57,545
Jeg ved ikke hvorfor, men det gør jeg.
109
00:09:01,842 --> 00:09:04,177
Hvad er klokken?
Jeg må tilbage til Instituttet.
110
00:09:04,261 --> 00:09:07,890
Bliv til morgenmad!
Jeg fremtryller seje belgiske vafler.
111
00:09:07,973 --> 00:09:08,849
Nej.
112
00:09:09,807 --> 00:09:12,477
Og hvis du siger til nogen,
at jeg sov her...
113
00:09:12,560 --> 00:09:16,314
Rolig. Mit rygte er også på spil her.
114
00:09:16,398 --> 00:09:18,733
Jeg ville tabe troværdigheden,
hvis mit folk vidste,
115
00:09:18,816 --> 00:09:20,652
at jeg lod en Shadowhunter overnatte.
116
00:09:21,611 --> 00:09:22,737
Hvorfor gjorde du?
117
00:09:26,366 --> 00:09:28,701
Tillid får en til at gøre sære ting.
118
00:09:31,704 --> 00:09:33,373
Det må være noget i luften.
119
00:10:00,108 --> 00:10:01,609
Sig, det er løgn.
120
00:10:01,693 --> 00:10:03,778
Bestemt dampede æbleskiver.
121
00:10:05,238 --> 00:10:06,907
Og stegt wonton.
122
00:10:06,990 --> 00:10:10,160
To. For du siger altid, du ikke
vil have nogen, og så spiser du min.
123
00:10:10,243 --> 00:10:11,536
- Hvad?
- Det gør du.
124
00:10:11,619 --> 00:10:13,746
Jeg kan se,
hun også driver dig til vanvid.
125
00:10:13,830 --> 00:10:17,125
Vi har åbenbart begge lyst til kinesermad.
126
00:10:17,209 --> 00:10:19,627
- Sikke et sammentræf.
- Sam. Min anden partner.
127
00:10:19,711 --> 00:10:22,089
Rart endelig at møde
den berømte Luke Garroway.
128
00:10:22,755 --> 00:10:26,676
Ollie er så glad for,
at du er hendes mentor.
129
00:10:27,885 --> 00:10:29,054
Vi må snakke.
130
00:10:30,055 --> 00:10:32,640
Jeg husker hende.
Pigen, der ikke er din kæreste.
131
00:10:32,724 --> 00:10:33,934
Nyd dine wonton.
132
00:10:37,354 --> 00:10:38,939
- Hvad er der?
- Det er Russell.
133
00:10:39,022 --> 00:10:40,898
Jeg troede ikke, han ville komme tilbage.
134
00:10:40,983 --> 00:10:42,692
Men nu har han kradset en verdsling.
135
00:10:49,491 --> 00:10:50,492
Hvordan har du det?
136
00:10:51,284 --> 00:10:52,494
Ikke så godt.
137
00:10:53,745 --> 00:10:56,664
Hør, jeg er glad for, at I hjælper mig,
138
00:10:56,748 --> 00:10:59,376
men jeg skal måske sys.
Og vaccineres mod hundegalskab.
139
00:11:01,544 --> 00:11:03,505
Burde jeg ikke tage på skadestuen?
140
00:11:04,464 --> 00:11:06,258
Ambulancen er her snart.
141
00:11:11,429 --> 00:11:13,306
Hvad skal vi gøre, når de ikke kommer?
142
00:11:13,390 --> 00:11:15,100
Vi ved snart, om vi har brug for dem.
143
00:11:16,393 --> 00:11:20,355
Jeg vil ikke lyde dømmende,
men er det sådan, I normalt gør?
144
00:11:20,438 --> 00:11:23,608
Holder en kradset verdsling som gidsel,
til han forvandles?
145
00:11:23,691 --> 00:11:27,695
Normalt følger vi dem for at se,
om de forvandles ved næste fuldmåne.
146
00:11:27,779 --> 00:11:31,408
Vi kan ikke trække de ud af deres liv
og sige: "Du bliver måske en varulv."
147
00:11:31,491 --> 00:11:34,202
Bat er en undtagelse.
Med fuldmånen varer det ikke længe.
148
00:11:35,203 --> 00:11:36,288
Er du klar til det her?
149
00:11:40,500 --> 00:11:42,252
Jeg klarer mig.
150
00:11:42,335 --> 00:11:44,837
Godt. Du og Simon venter her med ham.
151
00:11:44,921 --> 00:11:46,339
Jeg ordner Russell.
152
00:11:55,223 --> 00:11:56,933
Blodet udenfor døren
153
00:11:57,016 --> 00:12:01,188
indikerer, at Max blev angrebet
et andet sted og så kom her.
154
00:12:02,105 --> 00:12:03,898
Han ledte nok efter hjælp.
155
00:12:27,464 --> 00:12:28,590
Hvad fandt I?
156
00:12:28,673 --> 00:12:32,927
- Æsken min mor havde Jonathans ting i.
- Den lå der, hvor Izzy fandt Max.
157
00:12:33,010 --> 00:12:36,306
Max ville bevise, hvad han kunne.
158
00:12:36,389 --> 00:12:39,142
Måske kunne han bruge boksen
til at spore Jonathan.
159
00:12:39,226 --> 00:12:42,895
Det betyder,
Jonathan kom ind i Instituttet, ubemærket.
160
00:12:42,979 --> 00:12:45,940
Han er Valentines søn.
Vi er trænet til at gøre det umulige.
161
00:12:46,023 --> 00:12:49,277
Hvis Jonathan angreb Max,
og han kom efter Spejlet...
162
00:12:49,361 --> 00:12:52,197
Ville han ikke gå uden.
Han kan være i bygningen.
163
00:12:54,866 --> 00:12:56,701
Vi må bekræfte, han stadig er her.
164
00:12:56,784 --> 00:13:01,831
Vi så, hvordan den ægte Jonathan ser ud.
Han vil være glamouret som en af os.
165
00:13:01,914 --> 00:13:03,416
Gemmer sig, hvor alle kan se ham.
166
00:13:05,335 --> 00:13:09,046
Du og en hvilken som helst anden
er på supplerende vagttjeneste.
167
00:13:09,131 --> 00:13:11,216
Fra nu af er Instituttet lukket ned.
168
00:13:11,966 --> 00:13:15,137
Vent. Vi må også forstærke
den udvendige sikkerhed.
169
00:13:15,220 --> 00:13:17,013
- Jeg kan lede det hold.
- Jeg klarer det.
170
00:13:17,096 --> 00:13:19,974
Hvis Jonathan stadig er her,
kommer han ikke ud i live.
171
00:13:31,861 --> 00:13:34,156
- Hvor er ambulancen?
- Den er på vej.
172
00:13:34,239 --> 00:13:36,032
Men bare rolig. Du ser bedre ud.
173
00:13:36,115 --> 00:13:36,991
Jeg ved det.
174
00:13:39,411 --> 00:13:41,496
- Hvor var du? Hans tilstand forværres.
- Ja.
175
00:13:46,543 --> 00:13:48,628
- Hvad gør du?
- Jeg er meget ked af det.
176
00:13:48,711 --> 00:13:51,714
Det, der sker for dig, skete også for mig.
177
00:13:51,798 --> 00:13:55,177
- Det er for dit eget bedste.
- Er håndjernene nødvendige?
178
00:13:55,260 --> 00:13:56,969
Han er ved at forvandles.
179
00:13:57,053 --> 00:13:59,347
Sluk lyset. Det er for stærkt for ulve.
180
00:13:59,431 --> 00:14:02,016
Hvad mener du med ulv?
181
00:14:02,099 --> 00:14:03,893
- Hvad sker der?
- Bare gør det.
182
00:14:06,729 --> 00:14:08,315
- Hvor er tandbeskytteren?
- Hvad?
183
00:14:09,732 --> 00:14:12,485
- Så han ikke bider tungen af.
- Sker det...
184
00:14:14,696 --> 00:14:15,572
God idé.
185
00:14:17,156 --> 00:14:19,367
Stakkels fyr. Er der noget, vi kan gøre?
186
00:14:29,794 --> 00:14:31,879
Vi kan skynde os væk.
187
00:14:36,050 --> 00:14:38,428
De siger, du måske kan høre mig.
188
00:14:39,471 --> 00:14:41,389
Jeg ønsker, at du vågner, okay?
189
00:14:42,765 --> 00:14:45,268
Åbn dine øjne og vågn op.
190
00:14:47,395 --> 00:14:48,396
Undskyld, jeg afbryder.
191
00:14:49,814 --> 00:14:51,065
Det er i orden.
192
00:14:53,067 --> 00:14:56,028
Hvordan har den lille kriger det?
Nogen fremgang?
193
00:14:56,112 --> 00:14:58,656
Jeg venter stadig på
at høre fra Broder Enoch.
194
00:14:58,740 --> 00:15:02,619
Max har allerede trodset oddsene
ved at overleve Jonathans angreb.
195
00:15:02,702 --> 00:15:04,996
Hvis nogen kan klare det, er det ham.
196
00:15:07,749 --> 00:15:10,627
Du må også tænke lidt på dig selv.
197
00:15:10,710 --> 00:15:12,379
Du burde tage en pause.
198
00:15:14,381 --> 00:15:16,090
Tak, men jeg kan ikke forlade ham.
199
00:15:16,841 --> 00:15:20,177
Blot nogle få minutter
vil være godt for dig.
200
00:15:21,304 --> 00:15:23,640
Jeg kan se efter Max, mens du er væk.
201
00:15:28,144 --> 00:15:30,897
Jeg kunne godt bruge en pause. Tak.
202
00:15:37,654 --> 00:15:40,532
Mor, far.
203
00:15:42,199 --> 00:15:46,788
Vi talte med Broder Enoch.
Troldmandsmagi kan ikke helbrede Max.
204
00:15:46,871 --> 00:15:48,956
Vores eneste håb er, at De Tavse Brødre
205
00:15:49,040 --> 00:15:53,295
vil forsøge en procedure,
de kun bruger i nødstilfælde.
206
00:15:53,378 --> 00:15:58,090
- En slags genstart af hjernen.
- Er det farligt?
207
00:15:58,716 --> 00:16:01,886
Ja, desværre.
Meget få Shadowhunters har overlevet det.
208
00:16:02,720 --> 00:16:04,597
Synes du stadig, vi burde gøre det?
209
00:16:04,681 --> 00:16:06,891
Hvis ikke, vågner Max aldrig.
210
00:16:09,477 --> 00:16:10,645
Jeg vil bede for jeres søn.
211
00:16:36,463 --> 00:16:37,589
Det er...
212
00:16:51,728 --> 00:16:53,563
- Det var yndefuldt.
- Shadowhunter.
213
00:17:12,540 --> 00:17:16,210
- Gør jeg noget forkert?
- Nej.
214
00:17:20,798 --> 00:17:22,091
Har du ikke lyst?
215
00:17:22,174 --> 00:17:26,095
Nej. Jeg mener jo. Selvfølgelig.
216
00:17:31,851 --> 00:17:32,685
Hvad er der i vejen?
217
00:17:34,604 --> 00:17:36,773
Det er bare, nogle gange...
218
00:17:38,983 --> 00:17:40,234
...mister jeg kontrollen.
219
00:17:53,080 --> 00:17:54,206
De er smukke.
220
00:17:55,583 --> 00:17:56,751
Du er smuk.
221
00:18:18,565 --> 00:18:21,233
Jeg har ingen ret til at bede,
men jeg har brug for dig.
222
00:18:23,653 --> 00:18:24,987
Det er Max.
223
00:18:30,618 --> 00:18:33,621
Jeg ved ikke, hvornår jeg kommer hjem.
Forhåbentlig snart.
224
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Jeg elsker også dig.
225
00:18:49,721 --> 00:18:51,598
Hvor er Det Dødelige Spejl?
226
00:18:54,601 --> 00:18:58,688
Som du vil.
Din kone og søn bliver de næste.
227
00:19:02,859 --> 00:19:06,362
Det er i subcellerne. Se efter Stillwater.
228
00:19:30,011 --> 00:19:31,971
Op med dig. Nu sker det.
229
00:19:32,054 --> 00:19:33,598
Velkommen.
230
00:19:37,226 --> 00:19:38,435
Vil du have en øl?
231
00:19:39,061 --> 00:19:40,396
Du skulle være blevet i Philly.
232
00:19:40,480 --> 00:19:43,941
Du må gerne aflevere den nye,
hvis han bliver forvandlet.
233
00:19:44,025 --> 00:19:47,695
- Vi forvandler ikke verdslinge.
- Ikke hvis vi gør det på din måde.
234
00:19:47,779 --> 00:19:51,491
I mørke tider er det reglerne,
der binder os til vores menneskelighed.
235
00:19:51,574 --> 00:19:53,367
Det, jeg hører, er,
236
00:19:53,450 --> 00:19:56,663
at flokken forstår,
menneskelighed ikke vil holde os i live.
237
00:19:57,413 --> 00:20:01,000
De ønsker en leder,
der er villig til at kæmpe.
238
00:20:03,460 --> 00:20:04,921
Gør det ikke.
239
00:20:05,880 --> 00:20:07,965
Nej, lad os gøre det, Alpha.
240
00:20:08,550 --> 00:20:11,969
Siden du går op i reglerne,
så lad os følge dem.
241
00:20:12,053 --> 00:20:15,222
Kamp til døden om lederskabet.
242
00:21:03,563 --> 00:21:04,689
Kom så. Rejs dig.
243
00:21:11,320 --> 00:21:13,698
- Det sker virkelig.
- Han dræber ham.
244
00:21:25,835 --> 00:21:27,378
Reglen er til døden.
245
00:21:28,796 --> 00:21:30,632
Tid til nye regler.
246
00:21:48,357 --> 00:21:51,027
Og fire moo shu.
247
00:21:51,110 --> 00:21:53,029
Nej, jeg tager seks.
248
00:21:53,112 --> 00:21:57,033
Det er mere end mor bestiller
for hele familien til jul.
249
00:21:58,034 --> 00:21:59,493
Første gang man forvandles,
250
00:21:59,576 --> 00:22:03,164
er man mere sulten,
end man nogensinde har prøvet før.
251
00:22:08,585 --> 00:22:10,672
Er det fra ulven, der forvandlede dig?
252
00:22:13,800 --> 00:22:14,884
Undskyld.
253
00:22:15,843 --> 00:22:17,929
Det er nok ikke dit yndlingsemne.
254
00:22:18,595 --> 00:22:21,182
Jeg kendte personen, der forvandlede mig.
255
00:22:21,265 --> 00:22:25,269
Den kæreste, jeg fortalte dig om,
han hed Jordan.
256
00:22:26,437 --> 00:22:29,606
Han var den første dreng,
der fik mig til at føle mig smuk.
257
00:22:31,233 --> 00:22:34,278
Og for en stund var livet smukt.
258
00:22:35,654 --> 00:22:41,660
Så blev han sær og fik ejerfornemmelser.
259
00:22:41,744 --> 00:22:44,580
Jeg begyndte at se en anden.
260
00:22:44,663 --> 00:22:46,540
Ikke noget seriøst.
261
00:22:48,417 --> 00:22:53,464
Men jeg var på vej hjem fra en date,
og det regnede.
262
00:22:54,757 --> 00:22:56,217
Jeg lagde hovedet tilbage...
263
00:22:58,469 --> 00:23:02,556
...og næste øjeblik
lå jeg med ansigtet i mudderet.
264
00:23:06,978 --> 00:23:08,938
Jeg troede, det var en gal hund.
265
00:23:09,939 --> 00:23:14,151
Den kradsede og rev min hud.
266
00:23:15,611 --> 00:23:20,616
Jeg skreg og tiggede ham
om at slippe mig.
267
00:23:23,160 --> 00:23:28,082
Og så begyndte ulven at forvandle sig,
og det var Jordan.
268
00:23:31,210 --> 00:23:33,670
Han bakkede bare væk og...
269
00:23:35,047 --> 00:23:38,217
...stak af og efterlod mig alene.
270
00:23:45,266 --> 00:23:46,433
Og jeg...
271
00:23:47,810 --> 00:23:49,854
Jeg kan ikke lade være med at tænke, at...
272
00:23:52,314 --> 00:23:54,233
...hver gang jeg forvandles...
273
00:23:55,401 --> 00:23:58,612
...det er, hvad jeg fik ud af kærligheden.
274
00:24:04,035 --> 00:24:05,536
Jeg er ked af det.
275
00:24:12,751 --> 00:24:14,962
Jeg må hellere se til maden.
276
00:24:23,137 --> 00:24:25,514
Hej. Hvordan går det med Max?
277
00:24:25,597 --> 00:24:27,850
Broder Enoch sagde,
at det snart er for sent.
278
00:24:29,143 --> 00:24:31,979
Jeg må tilbage til Max,
men jeg fik din besked om Jonathan.
279
00:24:32,063 --> 00:24:33,272
Hvad skal du bruge?
280
00:24:34,398 --> 00:24:35,274
Din pisk.
281
00:24:45,784 --> 00:24:47,119
Du ligner en mand på en mission.
282
00:24:48,745 --> 00:24:50,122
Wintergold er væk.
283
00:24:50,206 --> 00:24:52,624
Jeg tror,
Jonathan er tæt på at finde Spejlet.
284
00:24:53,167 --> 00:24:54,293
Jeg vil selv bevogte det.
285
00:24:55,502 --> 00:24:56,753
Det er modigt af dig.
286
00:24:57,629 --> 00:24:59,756
Vi blev begge trænet af Valentine.
287
00:25:00,466 --> 00:25:02,343
Hvis nogen kan besejre ham, er det mig.
288
00:25:06,138 --> 00:25:07,306
Noget nyt?
289
00:25:13,980 --> 00:25:16,065
Han er for svært medtaget.
290
00:25:16,148 --> 00:25:18,860
Vores eneste håb er Broder Enoch.
291
00:25:20,777 --> 00:25:24,740
- Der må være noget.
- Broder Enoch.
292
00:25:28,369 --> 00:25:30,872
Jeg ved, du er bange. Det er vi alle.
293
00:25:30,955 --> 00:25:36,210
Men hvis Max skal have en chance,
må vi lade Broder Enoch komme til nu.
294
00:26:08,284 --> 00:26:09,285
Godmorgen.
295
00:26:10,536 --> 00:26:11,578
Godmorgen.
296
00:26:15,707 --> 00:26:17,293
Hvad er klokken?
297
00:26:18,252 --> 00:26:19,921
Jeg må hen til Instituttet.
298
00:26:22,673 --> 00:26:24,091
Nej. Det var bare for sjov.
299
00:26:24,675 --> 00:26:25,634
Det var kun sjov.
300
00:26:28,012 --> 00:26:29,513
Var du bange for, at jeg ville gå?
301
00:26:34,226 --> 00:26:35,769
Hvad er du bange for?
302
00:26:38,605 --> 00:26:41,233
- Syrevaskede jeans.
- Hold nu op.
303
00:26:44,695 --> 00:26:45,862
Jeg er seriøs.
304
00:26:47,823 --> 00:26:49,491
Du er en mægtig troldmand.
305
00:26:49,575 --> 00:26:52,954
Du kan tilkalde dæmoner.
Du har gennemlevet århundreder med krig.
306
00:26:54,997 --> 00:26:56,373
Og du er udødelig.
307
00:27:01,045 --> 00:27:02,296
Hvad skræmmer dig?
308
00:27:08,177 --> 00:27:12,264
Nøglen til ikke at frygte er
ikke at have noget at miste.
309
00:27:18,854 --> 00:27:20,106
Jeg ved det ikke.
310
00:27:21,107 --> 00:27:27,029
Det er vel derfor, jeg ikke har åbnet
mit hjerte i næsten 100 år.
311
00:27:29,906 --> 00:27:31,117
Så mødte jeg dig.
312
00:28:19,748 --> 00:28:22,709
Max er død
313
00:28:29,425 --> 00:28:30,509
Overtag kommandoen.
314
00:29:56,137 --> 00:29:59,515
Stillwater.
315
00:30:27,083 --> 00:30:29,878
Hvis du skal forlade Instituttet,
så træd frem.
316
00:30:32,464 --> 00:30:33,757
Tak. Du kan gå.
317
00:30:34,341 --> 00:30:35,509
Træd frem.
318
00:30:37,178 --> 00:30:38,595
Er vi ikke lukket ned?
319
00:30:38,679 --> 00:30:40,681
Ikke hvis du kan bevise,
du ikke er Jonathan.
320
00:30:41,598 --> 00:30:42,683
Hvad mener du?
321
00:30:43,267 --> 00:30:44,685
Vi fandt en måde at afsløre ham.
322
00:30:45,727 --> 00:30:48,063
Jace læste i Valentines dagbøger...
323
00:30:48,647 --> 00:30:50,649
...at Jonathan ikke kan tåle electrum.
324
00:30:52,025 --> 00:30:53,694
Ja, på grund af dæmonblodet.
325
00:30:55,070 --> 00:30:59,200
Valentine skrev, at han skreg af smerte,
når det rørte hans hud.
326
00:30:59,283 --> 00:31:00,951
Det brændte ind til knoglen.
327
00:31:02,994 --> 00:31:05,372
Jeg tog noget electrum fra Izzys pisk,
328
00:31:05,456 --> 00:31:08,375
og alle skal holde, så vi kan se,
om de reagerer.
329
00:31:08,959 --> 00:31:10,294
Jeg er meget imponeret.
330
00:31:11,044 --> 00:31:13,088
Jonathan har vis mødt sin overmand.
331
00:31:15,674 --> 00:31:16,800
Tag det ikke personligt.
332
00:31:21,054 --> 00:31:24,558
Hvis du skal ud,
så hold den her et par sekunder.
333
00:31:28,061 --> 00:31:31,273
Jeg spekulerede på...
334
00:31:32,399 --> 00:31:33,775
Hvis du fangede Jonathan...
335
00:31:35,652 --> 00:31:38,364
...ville du ikke dræbe ham, vel?
336
00:31:39,365 --> 00:31:40,366
Jeg...
337
00:31:42,534 --> 00:31:45,371
Jeg troede, Jonathan kunne reddes.
338
00:31:45,454 --> 00:31:50,709
Men efter det han gjorde
mod Elliot og Dot og nu Max,
339
00:31:50,792 --> 00:31:53,295
ville jeg dræbe ham
med de bare næver om nødvendigt.
340
00:31:57,216 --> 00:31:59,468
Godt. Skal vi få det overstået?
341
00:32:10,521 --> 00:32:12,564
Hvor er han? Hvad skete der?
342
00:32:13,440 --> 00:32:14,816
Hvad taler du om?
343
00:32:16,109 --> 00:32:17,486
Max. Jeg fik din sms.
344
00:32:18,695 --> 00:32:19,905
Hvilken sms?
345
00:32:21,490 --> 00:32:23,325
Jonathan. Slå alarm.
346
00:32:24,743 --> 00:32:25,994
Skiderik.
347
00:32:31,207 --> 00:32:32,459
Værsgo.
348
00:32:33,084 --> 00:32:35,086
Jeg har bestået prøven.
349
00:32:36,963 --> 00:32:38,089
Vi ses senere.
350
00:32:47,891 --> 00:32:48,725
Vent.
351
00:32:52,062 --> 00:32:52,896
Du glemte noget.
352
00:32:58,985 --> 00:33:00,571
- Dørene!
- Af sted!
353
00:33:02,656 --> 00:33:03,824
Åbn!
354
00:33:04,783 --> 00:33:06,034
Er du okay?
355
00:33:08,495 --> 00:33:10,456
Vi går ud fortil. Døren sidder fast.
356
00:33:10,539 --> 00:33:16,127
Efter ti års tortur i Edom
har jeg lært at udstå smerte.
357
00:33:17,421 --> 00:33:19,381
Jeg nyder det faktisk.
358
00:33:30,559 --> 00:33:31,727
Jeg ville have dig...
359
00:33:34,145 --> 00:33:35,897
...og Spejlet.
360
00:33:38,066 --> 00:33:39,693
Men jeg kan ikke få begge dele.
361
00:33:51,079 --> 00:33:52,581
- Der er hun!
- Herinde.
362
00:33:52,664 --> 00:33:54,583
- Er du okay?
- Efter ham.
363
00:33:57,753 --> 00:34:00,171
- Hvor er Jonathan?
- Han slap væk.
364
00:34:00,255 --> 00:34:01,757
Er du uskadt?
365
00:34:02,424 --> 00:34:03,634
Fik han Spejlet?
366
00:34:03,717 --> 00:34:07,178
Nej. Og ingen vil bruge det
til at tilintetgøre Downworld.
367
00:34:07,262 --> 00:34:08,430
Hvad gør du?
368
00:34:08,514 --> 00:34:10,432
Ophæver dets kraft, som med Sjælesværdet.
369
00:34:18,482 --> 00:34:19,733
Hvad skete der?
370
00:34:27,408 --> 00:34:31,662
Hvis du har noget, du skal,
kan jeg overtage Bat.
371
00:34:31,745 --> 00:34:33,246
Nej, jeg vil være her.
372
00:34:34,122 --> 00:34:37,626
Jeg er ikke god
til at være tillidsfuld og lukke folk ind.
373
00:34:39,378 --> 00:34:41,380
Jeg er ikke god til at give op.
374
00:34:41,463 --> 00:34:43,715
Og nogen må forbedre
mine vandcykel-færdigheder
375
00:34:43,799 --> 00:34:45,341
og beskytte alle ænderne.
376
00:35:08,824 --> 00:35:10,116
Jeg har nøglen.
377
00:35:33,890 --> 00:35:35,391
Hjælp...
378
00:35:45,986 --> 00:35:47,654
Det kan ikke være rigtigt.
379
00:35:49,405 --> 00:35:50,616
Du er ikke alene.
380
00:35:51,908 --> 00:35:53,076
Det lover jeg.
381
00:36:01,251 --> 00:36:04,004
Hvordan gik det? Er han okay?
382
00:36:04,588 --> 00:36:06,715
Han er okay.
383
00:36:13,680 --> 00:36:15,098
Fangede du Sebastian?
384
00:36:17,518 --> 00:36:20,646
Du var nær død.
Er det, hvad du bekymrer dig om?
385
00:36:21,396 --> 00:36:25,150
Jeg må af sted. Pas på dig selv.
386
00:36:51,467 --> 00:36:54,805
Tak, fordi du var her.
387
00:36:56,431 --> 00:36:57,683
Godt, at Max er okay.
388
00:37:02,813 --> 00:37:03,980
Jeg er ked af det.
389
00:37:08,026 --> 00:37:09,945
Jeg burde have fortalt dig
om Sjælesværdet.
390
00:37:13,114 --> 00:37:14,575
Det var en fejltagelse.
391
00:37:15,784 --> 00:37:16,993
Men dig og mig...
392
00:37:17,077 --> 00:37:19,538
Vi finder altid tilbage til hinanden.
393
00:37:23,750 --> 00:37:25,251
Jeg elsker dig.
394
00:37:29,923 --> 00:37:31,007
Jeg elsker også dig.
395
00:37:37,472 --> 00:37:38,473
Men som en leder
396
00:37:39,432 --> 00:37:43,645
må jeg tage svære beslutninger
for at sikre mit folks overlevelse.
397
00:37:44,688 --> 00:37:47,232
Det eneste, der forhindrer mig i det...
398
00:37:48,274 --> 00:37:49,234
...er dig.
399
00:37:52,153 --> 00:37:55,490
- Jeg kan ikke have begge dele.
- Jo, du kan. Vi kan. Vi...
400
00:37:55,574 --> 00:37:58,034
Vi kan finde ud af det.
401
00:38:00,536 --> 00:38:02,831
Du spurgte mig engang,
hvad jeg var bange for.
402
00:38:05,208 --> 00:38:06,209
Det her.
403
00:38:30,609 --> 00:38:33,612
Baijiu til de nye flokmedlemmer.
404
00:38:33,695 --> 00:38:35,614
Russell skal ikke forvandle verdslinge,
405
00:38:35,697 --> 00:38:36,948
men det her er tradition.
406
00:38:37,032 --> 00:38:38,700
Og det er en af de få ting,
407
00:38:38,784 --> 00:38:40,619
som fik mig gennem mine første dage her.
408
00:38:41,286 --> 00:38:42,578
Det og dig.
409
00:38:42,663 --> 00:38:44,122
Hvordan har Bat det?
410
00:38:45,123 --> 00:38:46,917
Så godt som det kan forventes.
411
00:38:47,000 --> 00:38:48,543
Jeg har tjek på ham.
412
00:38:49,670 --> 00:38:51,587
Allesammen. Hør efter.
413
00:38:53,173 --> 00:38:56,467
Til de af jer,
der vender tilbage, velkommen.
414
00:38:59,137 --> 00:39:03,433
Til de af jer, der er nye,
jeg ved, I er bange.
415
00:39:04,810 --> 00:39:06,770
I behøver ikke gå igennem det her alene.
416
00:39:08,354 --> 00:39:12,818
Velkommen, varulve, til New York-flokken.
417
00:39:28,166 --> 00:39:31,502
Til de af jer, der er nye,
jeg ved, I er bange.
418
00:39:32,921 --> 00:39:34,798
I behøver ikke gå igennem det her alene.
419
00:39:35,674 --> 00:39:38,593
Velkommen, varulve, til New York-flokken.
420
00:39:40,345 --> 00:39:41,637
Tror du på mig nu?
421
00:39:46,267 --> 00:39:48,519
At redde mig fra Azazel...
422
00:39:49,395 --> 00:39:51,231
...må have været
en del af Jonathans plan.
423
00:39:56,486 --> 00:39:58,363
Jeg bragte ham til Instituttet.
424
00:39:58,446 --> 00:40:01,241
Hold op. Vi er alle ansvarlige for dette.
425
00:40:02,325 --> 00:40:05,787
I det mindste kan Valentine ikke
få fat i Spejlet og påkalde Englen.
426
00:40:06,872 --> 00:40:08,373
Jeg ved ikke.
427
00:40:09,457 --> 00:40:13,419
Selv med vores rene engleblod,
virker det ikke mærkeligt,
428
00:40:13,503 --> 00:40:16,464
at Clarys runer kan ødelægge
et Dødeligt Instrument?
429
00:40:16,547 --> 00:40:18,759
Og hvorfor blev Sværdet ikke ødelagt?
430
00:40:19,342 --> 00:40:21,720
Hvad hvis det ikke var
Det Dødelige Spejl?
431
00:40:21,803 --> 00:40:24,097
Hvorfor gav din mor det
i troldmændenes varetægt?
432
00:40:24,180 --> 00:40:29,770
Måske troede hun, det var det rigtige.
Måske er det med vilje.
433
00:40:30,937 --> 00:40:33,774
Så folk ikke finder det rigtige Spejl.
434
00:40:35,233 --> 00:40:39,863
Legenden siger,
at det ikke skal være let at finde.
435
00:40:39,946 --> 00:40:41,948
At englene har nøglen...
436
00:40:50,248 --> 00:40:53,543
Vandet. Det er en genspejling.
437
00:40:53,626 --> 00:40:55,086
Hvad for noget vand?
438
00:40:55,170 --> 00:40:56,504
Jeg ødelagde ikke Spejlet.
439
00:40:57,088 --> 00:41:00,300
Mine visioner er en besked fra Englen.
440
00:41:02,385 --> 00:41:04,637
Spejlet er Lyn-søen.
441
00:41:36,169 --> 00:41:38,171
Tekster af: Claus Pathuel Jensen