1
00:00:11,186 --> 00:00:12,605
Tapahtunut aiemmin...
2
00:00:13,606 --> 00:00:14,815
- Se on täällä.
- Muutoksen lasi.
3
00:00:14,898 --> 00:00:16,775
Sielumiekka on Valentinella.
4
00:00:16,859 --> 00:00:18,444
- Tiesitkö miekasta?
- Sain juuri tietää.
5
00:00:18,527 --> 00:00:20,028
Katsoit silmiini ja valehtelit.
6
00:00:20,112 --> 00:00:21,572
Lukkoon ei voi luottaa.
7
00:00:21,655 --> 00:00:24,199
Seeliekuningattaren apu on tarpeen.
Järjestän matkan.
8
00:00:24,282 --> 00:00:26,326
Olen valmis ottamaan riskin. Onkohan -
9
00:00:26,410 --> 00:00:29,204
- polkuveneiden vuokrauspiste vielä auki?
- Eiköhän.
10
00:00:29,287 --> 00:00:31,540
Löysin yhden hiuksen rasian pohjalta.
11
00:00:31,624 --> 00:00:32,750
Olet Jonathan.
12
00:00:37,713 --> 00:00:39,673
Sinulla on todella huikeat -
13
00:00:40,424 --> 00:00:42,134
jäljitystaidot.
14
00:00:43,844 --> 00:00:45,220
Isabelle on opettanut sinua hyvin.
15
00:00:47,305 --> 00:00:48,891
Ehkä liiankin hyvin.
16
00:01:06,116 --> 00:01:09,370
Lindsay, oletko nähnyt Alecia?
17
00:01:09,453 --> 00:01:13,499
Näin hänet hetki sitten toimistossaan.
Onko kaikki hyvin?
18
00:01:13,582 --> 00:01:17,420
Jacella ja minulla on vain
kerrottavaa hänelle.
19
00:01:23,926 --> 00:01:27,680
Sebastian. Etsin Alecia.
20
00:01:27,763 --> 00:01:29,306
Niin minäkin.
21
00:01:33,852 --> 00:01:36,772
Siinä hän on.
Kiireellinen kutsu komentokeskukseen.
22
00:01:36,855 --> 00:01:39,316
- Täydellinen ajoitus.
- Aivan.
23
00:02:12,600 --> 00:02:15,478
Ensi kerralla minä ohjaan venettä.
24
00:02:15,561 --> 00:02:17,646
Kyllä ne sorsat tokenevat.
25
00:02:17,730 --> 00:02:20,524
Ne väistivät sinua viime sekunnilla.
26
00:02:20,608 --> 00:02:24,487
Autoin niitä
hiomalla niiden selviytymistaitoja.
27
00:02:24,570 --> 00:02:26,489
Sorsat ovat laiskistuneet.
28
00:02:27,865 --> 00:02:30,200
- Mitä?
- Täysikuu.
29
00:02:31,619 --> 00:02:32,661
Onko syytä huoleen?
30
00:02:33,621 --> 00:02:34,497
On.
31
00:02:36,832 --> 00:02:38,166
Paljonkin.
32
00:02:51,805 --> 00:02:53,265
Voi ei.
33
00:02:59,104 --> 00:03:03,734
Mitä tapahtui? Millainen koira se oli?
34
00:03:04,317 --> 00:03:06,987
- En halua kuolla.
- Et sinä kuole.
35
00:03:07,070 --> 00:03:08,531
Autamme sinua. Mikä on nimesi?
36
00:03:10,115 --> 00:03:13,368
Bartholomew Velasquez.
Minua kutsutaan Batiksi.
37
00:03:13,451 --> 00:03:14,953
Pystytkö seisomaan?
38
00:03:16,580 --> 00:03:19,041
- Selvitetään, kuka tämän teki.
- Tiedän jo.
39
00:03:22,920 --> 00:03:25,505
Anteeksi myöhästys. Etsin Maxia.
Oletteko nähneet häntä?
40
00:03:25,589 --> 00:03:27,049
Katsoitko asevarastosta?
41
00:03:27,132 --> 00:03:29,134
Ehkä hän teroittaa aseita.
42
00:03:29,217 --> 00:03:31,178
- Katsoin.
- Meillä on kiireellisempiä asioita.
43
00:03:31,261 --> 00:03:34,056
Muutoksen lasi on Dotin ansiosta meillä.
44
00:03:34,139 --> 00:03:37,768
Se on instituutissa
ja kaiketi hyvin vartioituna.
45
00:03:37,851 --> 00:03:41,146
Vain eliittivartijat tietävät sijainnin
turvallisuus syistä.
46
00:03:41,229 --> 00:03:43,732
Jonathan jahtasi Elliotia ja Dotia
peilin takia -
47
00:03:43,816 --> 00:03:45,984
ja palaa tänne hakemaan sitä.
48
00:03:46,068 --> 00:03:50,363
Raportoikaa mahdollisista tavoista,
joilla hän ja Valentine yrittävät sisään.
49
00:03:57,955 --> 00:03:59,582
Onko kaikki hyvin?
50
00:04:01,416 --> 00:04:04,962
Kerroithan Magnukselle sielumiekasta?
51
00:04:08,340 --> 00:04:09,633
Onko tilanne noin paha?
52
00:04:17,057 --> 00:04:21,519
Teidän ylhäisyytenne, saanen esitellä:
Magnus Bane ja Lucian Graymark.
53
00:04:23,814 --> 00:04:26,567
Lukko valehteli,
ja miekka on Valentinella.
54
00:04:27,109 --> 00:04:28,401
Hämmästyikö joku?
55
00:04:30,821 --> 00:04:34,449
Teidän armonne,
on aika ottaa kohtalo omiin käsiin.
56
00:04:34,532 --> 00:04:38,078
Hyväksymme tarjouksenne
yhdistää alamaalaiset Valentinea vastaan.
57
00:04:38,161 --> 00:04:42,625
Hyvä. Mutta toimimme omalla tavallamme.
Emme pelaa enää Lukon säännöillä.
58
00:04:43,667 --> 00:04:47,379
Kaikella kunnioituksella, emme halua
aloittaa sotaa Shadowhuntereita vastaan.
59
00:04:47,462 --> 00:04:49,422
Shadowhunterit haluavat kuolemaamme.
60
00:04:50,007 --> 00:04:52,425
Kadottivatko he muka
Valentinen vahingossa?
61
00:04:52,509 --> 00:04:54,970
En luota Lukkoon, mutta Claryyn kyllä.
62
00:04:55,053 --> 00:05:00,267
Hän ja Jace saivat käsiinsä
Muutoksen lasin suojellakseen alamaailmaa.
63
00:05:00,350 --> 00:05:03,020
Rakkautesi Shadowhuntereihin
heikentää sinua.
64
00:05:03,103 --> 00:05:05,105
Siksi laumasi on menettänyt susia.
65
00:05:05,188 --> 00:05:07,858
Menetykset johtuvat Valentinesta.
66
00:05:09,693 --> 00:05:14,156
Poikaystäväsi valheiden jälkeen
olet varmaankin puolellani?
67
00:05:16,992 --> 00:05:21,538
Tulimme pysäyttämään Valentinen,
emme hankkimaan vihollisia.
68
00:05:21,622 --> 00:05:25,375
Älä anna ihastuksesi estää
väkesi suojelua.
69
00:05:29,129 --> 00:05:31,089
Pyydän kärsivällisyyttä.
70
00:05:31,173 --> 00:05:36,053
Uskollisuusvalan rikkominen
Shadowhuntereita kohtaan vaatii harkintaa.
71
00:05:36,762 --> 00:05:38,263
Päätä pian.
72
00:05:42,184 --> 00:05:46,855
Kun kukan kaikki terälehdet
ovat mustuneet, aikasi on loppu.
73
00:05:47,690 --> 00:05:48,691
Ja muista:
74
00:05:48,774 --> 00:05:54,362
joka ei tule puolelleni,
on häviäjien puolella.
75
00:05:57,574 --> 00:05:58,575
Teidän armonne.
76
00:06:20,430 --> 00:06:24,434
Missä olet, Max? Jos lähdit
hoitamaan tehtävää yksin, saat piiskaa...
77
00:06:47,540 --> 00:06:49,542
Kuuletko minua, Max?
78
00:06:50,418 --> 00:06:51,795
Hakekaa lääkäri!
79
00:06:54,547 --> 00:06:58,176
Yritin herättää hänet iratze-riimulla,
mutta mikään ei toimi.
80
00:06:58,260 --> 00:06:59,762
- Mitä tapahtui?
- En tiedä.
81
00:06:59,845 --> 00:07:01,805
- Löysin hänet huoneestani.
- Hyvä luoja.
82
00:07:02,722 --> 00:07:04,975
Lähetä hänet Idrikseen.
Ehkä he voivat auttaa.
83
00:07:05,058 --> 00:07:07,602
Lääkäri sanoi, ettei hän selviä siirrosta.
84
00:07:13,691 --> 00:07:16,611
Tutkimme valvontakameranauhat.
85
00:07:16,694 --> 00:07:19,364
Hyökkääjä peittää jälkensä.
86
00:07:19,447 --> 00:07:20,490
Onko hän puhunut?
87
00:07:21,408 --> 00:07:24,036
Ei vielä. Hän on tajuton.
88
00:07:24,119 --> 00:07:27,831
- En ymmärrä. Kuka satuttaisi häntä?
- En tiedä mutta otan selvää.
89
00:07:27,915 --> 00:07:32,753
Haen Robertin ja Marysen tänne.
Me muut selvitämme tekijän.
90
00:07:32,836 --> 00:07:34,046
Jään Maxin luo.
91
00:07:34,629 --> 00:07:37,340
Jos hän tokenee,
hän saattaa tunnistaa hyökkääjän.
92
00:07:45,808 --> 00:07:47,559
SAAPUVA PUHELU
93
00:08:06,536 --> 00:08:07,579
Kermaa tai sokeria?
94
00:08:14,044 --> 00:08:15,378
Nukahdinko minä?
95
00:08:16,046 --> 00:08:17,047
Nukahdimme molemmat.
96
00:08:19,674 --> 00:08:21,885
Eri sohville. Älä pelkää.
97
00:08:22,845 --> 00:08:24,762
Ei olisi pitänyt tulla drinkille.
98
00:08:24,847 --> 00:08:27,140
Alkoholi oli huono idea -
99
00:08:27,224 --> 00:08:30,518
käytettyäni taikavoimani
ystäväsi Luken parantamiseen.
100
00:08:30,602 --> 00:08:33,646
Luke on Clary Fairchildin ystävä.
101
00:08:33,730 --> 00:08:36,233
Clarystä on enemmän harmia kuin hyötyä.
102
00:08:38,276 --> 00:08:40,445
Et ole pelkkä komistus.
103
00:08:41,238 --> 00:08:44,950
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Jaoit voimasi auttaaksesi ystävää.
104
00:08:45,742 --> 00:08:50,330
Shadowhunterit ovat harvoin
noin lämminsydämisiä.
105
00:08:52,374 --> 00:08:53,375
Luotan sinuun.
106
00:08:54,334 --> 00:08:57,545
En tiedä, miksi, mutta luotan silti.
107
00:09:01,842 --> 00:09:04,177
Paljonko kello on?
Pitää palata instituuttiin.
108
00:09:04,261 --> 00:09:07,890
Jää aamiaiselle.
Loihdin meille maukkaat vohvelit.
109
00:09:07,973 --> 00:09:08,849
Ei käy.
110
00:09:09,807 --> 00:09:12,477
Jos kerrot kenellekään,
että nukuin täällä...
111
00:09:12,560 --> 00:09:16,314
Rauhoitu. Minunkin maineeni on vaarassa.
112
00:09:16,398 --> 00:09:18,733
Menettäisin uskottavuuteni,
jos väkeni tietäisi -
113
00:09:18,816 --> 00:09:20,652
Shadowhunterin yöpyneen täällä.
114
00:09:21,611 --> 00:09:22,737
Miksi sallit sen?
115
00:09:26,366 --> 00:09:28,701
Luottamus saa tekemään outoja asioita.
116
00:09:31,704 --> 00:09:33,373
Ilmassa on kai jotain.
117
00:10:00,108 --> 00:10:01,609
Ei voi olla totta.
118
00:10:01,693 --> 00:10:03,778
Ainakin höyrytettyjä mykyjä.
119
00:10:05,238 --> 00:10:06,907
Ja paistettuja wontoneja.
120
00:10:06,990 --> 00:10:10,160
Kaksi annosta. Syöt aina minunkin osani.
121
00:10:10,243 --> 00:10:11,536
- Mitä?
- Totta se on.
122
00:10:11,619 --> 00:10:13,746
Hän tekee näköjään sinutkin hulluksi.
123
00:10:13,830 --> 00:10:17,125
Luke. Meillä molemmilla teki mieli
kiinalaista ruokaa.
124
00:10:17,209 --> 00:10:19,627
- Mikä sattuma.
- Hän on Sam, toinen parini.
125
00:10:19,711 --> 00:10:22,672
Hauska tavata vihdoinkin
kuuluisa Luke Garroway.
126
00:10:22,755 --> 00:10:26,676
Ollien mukaan oli onnenpotku
saada sinut mentoriksi.
127
00:10:27,885 --> 00:10:29,054
Minulla on asiaa.
128
00:10:30,055 --> 00:10:32,640
Muistan tuon tytön,
joka ei ole tyttöystäväsi.
129
00:10:32,724 --> 00:10:33,934
Nauttikaa ruoasta.
130
00:10:37,354 --> 00:10:38,939
- Mitä nyt?
- Russell.
131
00:10:39,022 --> 00:10:40,898
En uskonut hänen palaavan,
132
00:10:40,983 --> 00:10:42,692
mutta hän raapaisi juuri tavista.
133
00:10:49,491 --> 00:10:50,492
Kuinka voit?
134
00:10:51,284 --> 00:10:52,494
En kovin hyvin.
135
00:10:53,745 --> 00:10:56,664
Arvostan apuanne -
136
00:10:56,748 --> 00:10:59,376
mutta taidan tarvita tikkejä
ja rabiesrokotteen.
137
00:11:01,544 --> 00:11:03,505
Eikö minun pitäisi mennä sairaalaan?
138
00:11:04,464 --> 00:11:06,258
Ensihoitajat saapuvat pian.
139
00:11:11,429 --> 00:11:13,306
Entä kun he eivät tule?
140
00:11:13,390 --> 00:11:15,100
Pian tiedämme, tarvitaanko heitä.
141
00:11:16,393 --> 00:11:20,355
En halua arvostella,
mutta näinkö te aina toimitte?
142
00:11:20,438 --> 00:11:23,608
Pidätte tavista panttivankina,
kunnes hän muuttuu?
143
00:11:23,691 --> 00:11:27,695
Tavallisesti seuraamme heitä
seuraavaan täysikuuhun.
144
00:11:27,779 --> 00:11:31,408
Ei heille voi vain ilmoittaa:
"Saatat olla ihmissusi."
145
00:11:31,491 --> 00:11:34,202
Nyt on täysikuu,
joten ei tarvitse odottaa pitkään.
146
00:11:35,203 --> 00:11:36,288
Pärjäätkö sinä?
147
00:11:38,540 --> 00:11:42,252
- Maia?
- Pärjään toki.
148
00:11:42,335 --> 00:11:44,837
Hyvä on. Odottakaa täällä.
149
00:11:44,921 --> 00:11:46,339
Minä hoidan Russellin.
150
00:11:55,223 --> 00:12:01,188
Verijäljistä päätellen
Max tuli tänne hyökkäyksen jälkeen.
151
00:12:02,105 --> 00:12:03,898
Hän etsi varmaankin apua.
152
00:12:27,464 --> 00:12:28,590
Mitä löysitte?
153
00:12:28,673 --> 00:12:32,927
- Jonathanin muistorasian.
- Se oli Maxin löytöpaikalla.
154
00:12:33,010 --> 00:12:36,306
Max havitteli sitä todistaakseen kykynsä.
155
00:12:36,389 --> 00:12:39,142
Ehkä hän jäljitti Jonathanin
rasian avulla.
156
00:12:39,226 --> 00:12:42,895
Silloinhan Jonathan on päässyt
huomaamattamme instituuttiin.
157
00:12:42,979 --> 00:12:45,940
Valentine opetti poikansa
pystymään mahdottomuuksiin.
158
00:12:46,023 --> 00:12:49,277
Jos Jonathan hyökkäsi Maxin kimppuun
ja etsi peiliä...
159
00:12:49,361 --> 00:12:52,197
Hän ei lähtisi ilman sitä.
Hän saattaa olla vielä täällä.
160
00:12:54,866 --> 00:12:56,701
Asia täytyy varmistaa.
161
00:12:56,784 --> 00:13:01,831
Olemme nähneet oikean Jonathanin.
Hän on lumonnut itsensä yhdeksi meistä.
162
00:13:01,914 --> 00:13:03,416
Piilossa näkyvillä.
163
00:13:05,335 --> 00:13:09,046
Sebastian, haluan sinut ja muita
ylimääräiseen vartiovuoroon.
164
00:13:09,131 --> 00:13:11,216
Instituutin ovet suljetaan nyt.
165
00:13:11,966 --> 00:13:15,137
Turvatoimia on parannettava
ulkopuolellakin.
166
00:13:15,220 --> 00:13:17,013
- Voin johtaa ryhmää.
- Se on hoidossa.
167
00:13:17,096 --> 00:13:19,974
Jos Jonathan on rakennuksessa,
hän ei pääse ulos elävänä.
168
00:13:31,861 --> 00:13:34,156
- Missä ensihoitajat ovat?
- Tulossa.
169
00:13:34,239 --> 00:13:36,032
Ei hätää. Näytät jo paremmalta.
170
00:13:36,115 --> 00:13:36,991
Tiedän.
171
00:13:39,411 --> 00:13:41,496
- Minne menit? Hän huononee.
- Tiedän.
172
00:13:46,543 --> 00:13:48,628
- Mitä sinä teet?
- Olen pahoillani.
173
00:13:48,711 --> 00:13:51,714
Olen kokenut saman kuin sinä.
174
00:13:51,798 --> 00:13:55,177
- Tämä on omaksi parhaaksesi.
- Onko sitominen tarpeellista?
175
00:13:55,260 --> 00:13:56,969
Hän muuttuu.
176
00:13:57,053 --> 00:13:59,347
Sammuta valo.
Se ylikuormittaa suden aisteja.
177
00:13:59,431 --> 00:14:02,016
Sanoitko "suden"? Mitä tarkoitit?
178
00:14:02,099 --> 00:14:03,893
- Mitä tapahtuu?
- Sammuta se.
179
00:14:06,729 --> 00:14:08,315
- Missä suukapula on?
- Mitä tarvitset?
180
00:14:09,732 --> 00:14:12,485
- Ettei hän pure kieltään poikki.
- Oikeastiko...
181
00:14:14,696 --> 00:14:15,572
Hyvä idea.
182
00:14:17,156 --> 00:14:19,367
Poikaparka. Voimmeko tehdä mitään?
183
00:14:29,794 --> 00:14:31,879
Voimme häipyä täältä.
184
00:14:36,050 --> 00:14:38,428
Saatat ehkä kuulla minua.
185
00:14:39,471 --> 00:14:41,389
Haluan, että heräät.
186
00:14:42,765 --> 00:14:45,268
Avaa silmäsi ja herää.
187
00:14:47,395 --> 00:14:48,396
Anteeksi häiriö.
188
00:14:49,814 --> 00:14:51,065
Tule vain.
189
00:14:53,067 --> 00:14:56,028
Kuinka pieni taistelija voi?
Onko edistystä?
190
00:14:56,112 --> 00:14:58,656
Odotan veli Enochin vastausta.
191
00:14:58,740 --> 00:15:02,619
Max selvisi kuin ihmeen kaupalla
Jonathanin hyökkäyksestä.
192
00:15:02,702 --> 00:15:04,996
Hän jos kuka voi toipua tästä.
193
00:15:07,749 --> 00:15:10,627
Sinun täytyy pitää huolta itsestäsikin.
194
00:15:10,710 --> 00:15:12,379
Pitäisit tauon.
195
00:15:14,381 --> 00:15:16,090
En voi jättää häntä.
196
00:15:16,841 --> 00:15:20,177
Pari minuuttia
tekee sinulle todella hyvää.
197
00:15:21,304 --> 00:15:23,640
Vahdin Maxia sen aikaa.
198
00:15:28,144 --> 00:15:30,897
Tauko olisi paikallaan. Kiitos.
199
00:15:37,654 --> 00:15:40,532
Äiti, isä.
200
00:15:42,199 --> 00:15:46,788
Puhuimme veli Enochin kanssa.
Velhojen taika ei voi parantaa Maxia.
201
00:15:46,871 --> 00:15:48,956
Ainoa toivo on sallia Mykkien veljien -
202
00:15:49,040 --> 00:15:53,295
yrittää harvoissa hätätapauksissa
käytettyä menetelmää.
203
00:15:53,378 --> 00:15:58,090
- Se on kuin aivojen uudelleenkäynnistys.
- Liittyykö siihen riskejä?
204
00:15:58,716 --> 00:16:01,886
Valitettavasti. Vain harvat Shadowhunterit
ovat selvinneet.
205
00:16:02,720 --> 00:16:04,597
Kannattaako sitä yrittää?
206
00:16:04,681 --> 00:16:06,891
Muuten Max ei herää koskaan.
207
00:16:09,477 --> 00:16:10,645
Rukoilen poikanne puolesta.
208
00:16:51,728 --> 00:16:53,563
- Sulava liike.
- Olen Shadowhunter.
209
00:17:12,540 --> 00:17:16,210
- Teenkö jotain väärin?
- Et todellakaan.
210
00:17:19,631 --> 00:17:22,091
Etkö haluakaan?
211
00:17:22,174 --> 00:17:26,095
Ei. Tai siis haluan. Tietenkin haluan.
212
00:17:30,307 --> 00:17:32,685
Mikä sinun on?
213
00:17:34,604 --> 00:17:36,773
Joskus -
214
00:17:38,983 --> 00:17:40,234
menetän hallinnan.
215
00:17:53,080 --> 00:17:54,206
Ne ovat kauniit.
216
00:17:55,583 --> 00:17:56,751
Sinä olet kaunis.
217
00:18:18,565 --> 00:18:21,233
Minulla ei ole oikeutta pyyntöihin,
mutta tarvitsen sinua.
218
00:18:23,653 --> 00:18:24,987
On kyse Maxista.
219
00:18:30,618 --> 00:18:33,621
En tiedä, milloin pääsen kotiin.
Toivottavasti pian.
220
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Olet rakas.
221
00:18:49,721 --> 00:18:51,598
Missä Muutoksen lasi on?
222
00:18:54,601 --> 00:18:58,688
Kuten haluat.
Vaimosi ja lapsesi ovat seuraavat uhrini.
223
00:19:02,859 --> 00:19:06,362
Kellarikerroksessa. Etsi Stillwateria.
224
00:19:29,301 --> 00:19:31,971
- Luke...
- Nouse. Nyt alkaa tapahtua.
225
00:19:32,054 --> 00:19:33,598
Tervetuloa.
226
00:19:37,226 --> 00:19:38,435
Maistuisiko olut?
227
00:19:39,061 --> 00:19:40,396
Olisit pysynyt Philadelphiassa.
228
00:19:40,480 --> 00:19:43,941
Voisitko luovuttaa sen uuden kaverin,
jos hän muuttuu?
229
00:19:44,025 --> 00:19:47,695
- Emme värvää muuttamalla taviksia.
- Sinun pillisi mukaan.
230
00:19:47,779 --> 00:19:51,491
Synkkinä aikoina
säännöt sitovat meitä ihmisyyteemme.
231
00:19:51,574 --> 00:19:56,663
Lauma alkaa ymmärtää,
ettei ihmisyys pidä meitä hengissä.
232
00:19:57,413 --> 00:20:01,000
He haluavat johtajan,
jolla on taistelutahtoa.
233
00:20:03,460 --> 00:20:04,921
Älä tee tätä.
234
00:20:05,880 --> 00:20:07,965
Tehdään tämä, Alfa.
235
00:20:08,550 --> 00:20:11,969
Kun kerran pidät säännöistä,
noudatetaan niitä.
236
00:20:12,053 --> 00:20:15,222
Kuolemaan asti, laumanjohtajan paikasta.
237
00:21:03,563 --> 00:21:04,689
Ylös siitä.
238
00:21:11,320 --> 00:21:13,698
- Nyt on tosi kyseessä.
- Luke tappaa hänet.
239
00:21:25,835 --> 00:21:27,378
Säännöt vaativat kuoleman.
240
00:21:28,796 --> 00:21:30,632
On uusien sääntöjen aika.
241
00:21:48,357 --> 00:21:51,027
Neljä moo shu -annosta.
242
00:21:51,110 --> 00:21:53,029
Tai laitetaan kuusi.
243
00:21:53,112 --> 00:21:57,033
Enemmän kuin äiti tilaa
koko perheelle jouluna.
244
00:21:58,034 --> 00:22:03,164
Kun muuttuu ensimmäistä kertaa,
nälkä on suurempi kuin koskaan.
245
00:22:08,585 --> 00:22:10,672
Saitko tuon sudelta, joka muutti sinut?
246
00:22:13,800 --> 00:22:14,884
Anteeksi.
247
00:22:15,843 --> 00:22:17,929
Et varmaan puhu siitä mielelläsi.
248
00:22:18,595 --> 00:22:21,182
Tunsin minut muuttaneen ihmisen.
249
00:22:21,265 --> 00:22:25,269
Se poikaystävä, josta kerroin.
Hänen nimensä oli Jordan.
250
00:22:26,437 --> 00:22:29,606
Hän oli ensimmäinen,
joka teki oloni kauniiksi.
251
00:22:31,233 --> 00:22:34,278
Hetken verran elämä oli kaunista.
252
00:22:35,654 --> 00:22:41,660
Sitten hän alkoi muuttua oudoksi
ja omistushaluiseksi, joten jätin hänet.
253
00:22:41,744 --> 00:22:44,580
Aloin tapailla toista poikaa.
254
00:22:44,663 --> 00:22:46,540
Ei mitään vakavaa.
255
00:22:48,417 --> 00:22:53,464
Olin palaamassa kotiin treffeiltä.
Satoi vettä.
256
00:22:54,757 --> 00:22:56,217
Kallistin päätäni taakse -
257
00:22:58,469 --> 00:23:02,556
ja löysin itseni maasta, kasvot mudassa.
258
00:23:06,978 --> 00:23:08,938
Luulin sitä raivotautiseksi koiraksi.
259
00:23:09,939 --> 00:23:14,151
Se kynsi ja repi ihoani.
260
00:23:15,611 --> 00:23:20,616
Huusin ja rukoilin sitä päästämään irti.
261
00:23:23,160 --> 00:23:28,082
Silloin susi alkoi muuttua Jordaniksi.
262
00:23:31,210 --> 00:23:33,670
Hän perääntyi,
263
00:23:35,047 --> 00:23:38,217
juoksi pakoon ja jätti minut yksin.
264
00:23:47,810 --> 00:23:49,854
En voi olla ajattelematta,
265
00:23:52,314 --> 00:23:54,233
että aina, kun muutun,
266
00:23:55,401 --> 00:23:58,612
kaikki on rakkauden syytä.
267
00:24:04,035 --> 00:24:05,536
Olen pahoillani.
268
00:24:12,751 --> 00:24:14,962
Käyn katsomassa, onko ruoka valmista.
269
00:24:23,137 --> 00:24:25,514
Kuinka Max voi?
270
00:24:25,597 --> 00:24:27,850
Veli Enoch käski pitää kiirettä.
271
00:24:29,143 --> 00:24:31,979
Minun pitää palata
mutta sain viestisi Jonathanista.
272
00:24:32,063 --> 00:24:33,272
Mitä tarvitset?
273
00:24:34,398 --> 00:24:35,274
Ruoskaasi.
274
00:24:45,784 --> 00:24:47,119
Olet saanut tehtävän.
275
00:24:48,745 --> 00:24:50,122
Wintergold on kateissa.
276
00:24:50,206 --> 00:24:52,624
Jonathan lähestyy luultavasti peiliä.
277
00:24:53,167 --> 00:24:54,293
Menen itse vartioon.
278
00:24:55,502 --> 00:24:56,753
Rohkea päätös.
279
00:24:57,629 --> 00:24:59,756
Valentine koulutti minut ja Jonathanin.
280
00:25:00,466 --> 00:25:02,343
Minä jos kuka voin niitata hänet.
281
00:25:06,138 --> 00:25:07,306
Onko kuulunut mitään?
282
00:25:13,980 --> 00:25:16,065
Vammat ovat liian vakavat.
283
00:25:16,148 --> 00:25:18,860
Veli Enoch on Maxin ainoa toivo.
284
00:25:20,777 --> 00:25:24,740
- Jotain on oltava tehtävissä.
- Veli Enoch.
285
00:25:26,325 --> 00:25:30,872
- Ei.
- Alec, olemme kaikki peloissamme.
286
00:25:30,955 --> 00:25:36,210
Max voi selviytyä vain,
jos annamme veli Enochin yrittää. Heti.
287
00:26:08,284 --> 00:26:09,285
Hyvää huomenta.
288
00:26:15,707 --> 00:26:17,293
Paljonko kello on?
289
00:26:18,252 --> 00:26:19,921
Minun pitää mennä instituuttiin.
290
00:26:22,673 --> 00:26:25,634
Se oli vitsi.
291
00:26:28,012 --> 00:26:29,513
Pelkäsitkö, että lähtisin?
292
00:26:34,226 --> 00:26:35,769
Mitä sinä pelkäät?
293
00:26:38,605 --> 00:26:41,233
- Happopestyjä farkkuja.
- Älä viitsi.
294
00:26:44,695 --> 00:26:45,862
Olen tosissani.
295
00:26:47,823 --> 00:26:49,491
Olet kaikkivoipa velho.
296
00:26:49,575 --> 00:26:52,954
Voit kutsua demoneja.
Olet selvinnyt vuosisatojen sodista.
297
00:26:54,997 --> 00:26:56,373
Olet kuolematon.
298
00:27:01,045 --> 00:27:02,296
Mikä sinua pelottaa?
299
00:27:08,177 --> 00:27:12,264
Avain pelottomuuteen on se,
ettei ole mitään menetettävää.
300
00:27:18,854 --> 00:27:20,106
En tiedä.
301
00:27:21,107 --> 00:27:27,029
Ehkä sen takia en ole avannut sydäntäni
melkein sataan vuoteen.
302
00:27:29,906 --> 00:27:31,117
Sitten tapasin sinut.
303
00:28:19,748 --> 00:28:22,709
Menetimme Maxin
304
00:28:29,425 --> 00:28:30,509
Ota komento.
305
00:29:56,137 --> 00:29:59,515
Stillwater...
306
00:30:27,083 --> 00:30:29,878
Jos tahdotte lähteä, astukaa eteenpäin.
307
00:30:32,464 --> 00:30:33,757
Voit mennä.
308
00:30:34,341 --> 00:30:35,509
Astu eteenpäin.
309
00:30:37,178 --> 00:30:38,595
Onko ovet avattu?
310
00:30:38,679 --> 00:30:40,681
Jos voit todistaa, ettet ole Jonathan.
311
00:30:41,598 --> 00:30:42,683
Anteeksi kuinka?
312
00:30:43,267 --> 00:30:44,685
Keksimme keinon paljastaa hänet.
313
00:30:45,727 --> 00:30:48,063
Jace luki Valentinen päiväkirjoista,
314
00:30:48,647 --> 00:30:50,649
ettei Jonathan kestä elektrumia.
315
00:30:52,025 --> 00:30:53,694
Se johtuu demonin verestä.
316
00:30:55,070 --> 00:30:59,200
Valentinen mukaan hän huusi tuskissaan,
jos se kosketti hänen ihoaan.
317
00:30:59,283 --> 00:31:00,951
Se kärvensi luihin asti.
318
00:31:02,994 --> 00:31:05,372
Uutin elektrumia Izzyn ruoskasta.
319
00:31:05,456 --> 00:31:08,375
Jokaisen on pideltävä sitä kädessään.
320
00:31:08,959 --> 00:31:10,294
Erittäin vaikuttavaa.
321
00:31:11,044 --> 00:31:13,088
Jonathan on tainnut kohdata vertaisensa.
322
00:31:15,674 --> 00:31:16,800
Älä pahastu.
323
00:31:21,054 --> 00:31:24,558
Jos haluat poistua,
pitele tätä muutaman sekunnin ajan.
324
00:31:28,061 --> 00:31:31,273
Mietin yhtä asiaa.
325
00:31:32,399 --> 00:31:33,775
Jos nappaat Jonathanin,
326
00:31:35,652 --> 00:31:38,364
et kai tapa häntä?
327
00:31:42,534 --> 00:31:45,371
Uskoin aiemmin,
että Jonathan olisi pelastettavissa.
328
00:31:45,454 --> 00:31:50,709
Mutta sen jälkeen, mitä hän teki
Elliotille, Dotille ja nyt Maxille,
329
00:31:50,792 --> 00:31:53,295
tapan hänet tarpeen tullen paljain käsin.
330
00:31:57,216 --> 00:31:59,468
Aloitetaanko?
331
00:32:10,521 --> 00:32:12,564
Missä hän on? Mitä tapahtui?
332
00:32:13,440 --> 00:32:14,816
Mistä sinä puhut?
333
00:32:16,109 --> 00:32:17,486
Sain tekstiviestisi.
334
00:32:18,695 --> 00:32:19,905
Minkä viestin?
335
00:32:21,490 --> 00:32:23,325
Jonathan. Anna hälytys.
336
00:32:24,743 --> 00:32:25,994
Paskiainen.
337
00:32:31,207 --> 00:32:32,459
Ole hyvä.
338
00:32:33,084 --> 00:32:35,086
Taisin läpäistä kokeen.
339
00:32:36,963 --> 00:32:38,089
Nähdään myöhemmin.
340
00:32:51,186 --> 00:32:52,896
Unohdit jotain.
341
00:32:58,985 --> 00:33:00,571
- Ovet!
- Mene!
342
00:33:02,656 --> 00:33:03,824
Avaa!
343
00:33:04,783 --> 00:33:06,034
Onko kaikki hyvin?
344
00:33:08,495 --> 00:33:10,456
Mennään etukautta. Ovi on jumissa.
345
00:33:10,539 --> 00:33:16,127
Kymmenen vuotta Edomissa
opetti kestämään kipua.
346
00:33:17,421 --> 00:33:19,381
Oikeastaan nautin siitä.
347
00:33:30,559 --> 00:33:31,727
Halusin sinut -
348
00:33:34,145 --> 00:33:35,897
ja peilin.
349
00:33:38,066 --> 00:33:39,693
Jos en voi saada molempia...
350
00:33:51,079 --> 00:33:52,539
- Siellä hän on.
- Täällä.
351
00:33:52,623 --> 00:33:54,583
- Oletko kunnossa?
- Seuratkaa häntä.
352
00:33:57,753 --> 00:34:00,171
- Missä Jonathan on?
- Hän pääsi pakoon.
353
00:34:00,255 --> 00:34:01,757
Oletko kunnossa?
354
00:34:02,424 --> 00:34:03,634
Saiko hän peilin?
355
00:34:03,717 --> 00:34:07,178
Ei. Eikä kukaan voi käyttää sitä
alamaalaisia vastaan.
356
00:34:07,262 --> 00:34:08,430
Mitä sinä teet?
357
00:34:08,514 --> 00:34:10,432
Mitätöin sen voimat kuten sielumiekan.
358
00:34:18,482 --> 00:34:19,733
Mitä tapahtui?
359
00:34:27,408 --> 00:34:31,662
Jos sinulla on tekemistä,
voin hoitaa tämän yksin.
360
00:34:31,745 --> 00:34:33,246
Haluan olla mukana.
361
00:34:34,122 --> 00:34:37,626
En ole hyvä luottamaan.
Päästämään ihmisiä lähelle.
362
00:34:39,378 --> 00:34:41,380
Minä en ole hyvä luovuttamaan.
363
00:34:41,463 --> 00:34:45,341
Ja jonkun pitää opettaa minua
polkuveneilyssä ja suojella sorsia.
364
00:35:08,824 --> 00:35:10,116
Avain on minulla.
365
00:35:33,890 --> 00:35:35,391
Apua.
366
00:35:45,986 --> 00:35:47,654
Tämä ei voi olla totta.
367
00:35:49,405 --> 00:35:50,616
Et ole yksin.
368
00:35:51,908 --> 00:35:53,076
Minä lupaan.
369
00:36:01,251 --> 00:36:04,004
Miten se meni? Onko hän kunnossa?
370
00:36:04,588 --> 00:36:06,715
Hän voi hyvin.
371
00:36:13,680 --> 00:36:15,098
Saitteko Sebastianin kiinni?
372
00:36:17,518 --> 00:36:20,646
Olit vähällä kuolla ja mietit sellaista?
373
00:36:21,396 --> 00:36:25,150
Minun pitää mennä.
Max, pidä huoli itsestäsi.
374
00:36:51,467 --> 00:36:54,805
Suurkiitos, kun tulit.
375
00:36:56,431 --> 00:36:57,683
Onneksi Max voi hyvin.
376
00:37:02,813 --> 00:37:03,980
Olen pahoillani.
377
00:37:08,026 --> 00:37:09,945
Olisi pitänyt kertoa sielumiekasta.
378
00:37:13,114 --> 00:37:14,575
Tein virheen.
379
00:37:15,784 --> 00:37:16,993
Mutta me kaksi -
380
00:37:17,077 --> 00:37:19,538
löydämme aina takaisin toistemme luo.
381
00:37:23,750 --> 00:37:25,251
Minä rakastan sinua.
382
00:37:29,923 --> 00:37:31,007
Niin minäkin sinua.
383
00:37:37,472 --> 00:37:38,473
Mutta johtajana -
384
00:37:39,432 --> 00:37:43,645
minun on tehtävä vaikeita päätöksiä
varmistaakseni väkeni selviytymisen.
385
00:37:44,688 --> 00:37:47,232
Ainoa asia, joka pidättelee minua,
386
00:37:48,274 --> 00:37:49,234
olet sinä.
387
00:37:52,153 --> 00:37:55,490
- En voi saada molempia.
- Voit. Me voimme yhdessä.
388
00:37:55,574 --> 00:37:58,034
Voimme selvittää tämän.
389
00:38:00,536 --> 00:38:02,831
Kysyit kerran, mitä pelkäsin.
390
00:38:05,208 --> 00:38:06,209
Pelkään tätä.
391
00:38:30,609 --> 00:38:33,612
Tarjoiletko baijiuta
lauman uusille jäsenille?
392
00:38:33,695 --> 00:38:35,614
En hyväksy tavisten muuttamista,
393
00:38:35,697 --> 00:38:36,948
mutta tämä on traditio.
394
00:38:37,032 --> 00:38:40,619
Tämän avulla selvisin itse
ensimmäisistä päivistä täällä.
395
00:38:41,286 --> 00:38:42,578
Ja sinun avullasi.
396
00:38:42,663 --> 00:38:44,122
Miten Bat voi?
397
00:38:45,123 --> 00:38:46,917
Niin hyvin kuin odottaa saattaa.
398
00:38:47,000 --> 00:38:48,543
Huolehdin hänestä.
399
00:38:49,670 --> 00:38:51,587
Kuunnelkaa kaikki.
400
00:38:53,173 --> 00:38:56,467
Toivotan tervetulleiksi laumaan palanneet.
401
00:38:59,137 --> 00:39:03,433
Tiedän, että te uudet jäsenet
olette peloissanne.
402
00:39:04,810 --> 00:39:06,770
Me tuemme teitä.
403
00:39:08,354 --> 00:39:12,818
Ihmissudet, tervetuloa New Yorkin laumaan.
404
00:39:28,166 --> 00:39:31,502
Tiedän, että te uudet jäsenet
olette peloissanne.
405
00:39:32,921 --> 00:39:34,798
Me tuemme teitä.
406
00:39:35,674 --> 00:39:38,593
Ihmissudet, tervetuloa New Yorkin laumaan.
407
00:39:40,345 --> 00:39:41,637
Uskotko nyt minua?
408
00:39:46,267 --> 00:39:48,519
Pelastamiseni Azazelin kynsistä -
409
00:39:49,395 --> 00:39:51,231
kuului kai Jonathanin suunnitelmiin.
410
00:39:56,486 --> 00:39:58,363
Toin hänet instituuttiin.
411
00:39:58,446 --> 00:40:01,241
Älä. Olemme kaikki syypäitä tähän.
412
00:40:02,325 --> 00:40:05,787
Ainakaan Valentine ei voi
saada peiliä ja herättää enkeliä.
413
00:40:06,872 --> 00:40:08,373
En ole varma.
414
00:40:09,457 --> 00:40:13,419
Vaikka meissä on enkelin verta,
eikö ole outoa,
415
00:40:13,503 --> 00:40:16,464
että Clary pystyi tuhoamaan
Muutoksen välineen?
416
00:40:16,547 --> 00:40:18,759
Miksei miekka tuhoutunut?
417
00:40:19,342 --> 00:40:21,720
Entä jos peili ei ollutkaan
Muutoksen lasi?
418
00:40:21,803 --> 00:40:24,097
Miksi äitisi olisi antanut sen
suojeltavaksi?
419
00:40:24,180 --> 00:40:29,770
Ehkä hän luuli sitä aidoksi.
Kuten me kaikki. Ehkä niin oli tarkoitus.
420
00:40:30,937 --> 00:40:33,774
Jotta oikea peili ei löytyisi.
421
00:40:35,233 --> 00:40:39,863
Legendan mukaan
peiliä ei ole helppo löytää.
422
00:40:39,946 --> 00:40:41,948
Enkeleillä on avain...
423
00:40:50,248 --> 00:40:53,543
Vesi on heijastus.
424
00:40:53,626 --> 00:40:55,086
Mikä vesi? Mistä sinä puhut?
425
00:40:55,170 --> 00:40:56,504
En tuhonnut peiliä.
426
00:40:57,088 --> 00:41:00,300
Minun näkyni ovat viesti enkeliltä.
427
00:41:02,385 --> 00:41:04,637
Peili on Lynjärvi.
428
00:41:36,169 --> 00:41:38,171
Tekstitys: Marjo Pääkkölä