1 00:00:01,070 --> 00:00:03,090 Namaku Clary dan aku Shadowhunter, 2 00:00:03,656 --> 00:00:05,715 Terlahir untuk melindungi umat manusia dari Iblis. 3 00:00:06,055 --> 00:00:08,027 Pertempuran yang tidak pernah berakhir melawan kejahatan, 4 00:00:08,241 --> 00:00:09,554 tapi aku tahu siapa yang dapat kuandalkan. 5 00:00:10,662 --> 00:00:12,752 Simon, teman terlamaku. Seorang vampir. 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,945 Magnus, penyihir dari Brooklyn. 7 00:00:16,921 --> 00:00:20,009 Luke, pemimpin kelompok werewolf dan polisi New York City, 8 00:00:20,210 --> 00:00:22,671 dan Jace, Izzy dan Alec, 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,849 tiga Shadowhunters paling berani yang pernah ada. 10 00:00:25,619 --> 00:00:27,149 Sendirian, kami kuat. 11 00:00:27,682 --> 00:00:30,209 Bersama-sama, kami tak terbendung. 12 00:00:31,337 --> 00:00:33,137 Sebelumnya, di Shadowhunters ... 13 00:00:34,174 --> 00:00:35,406 Disini. Ini Mortal Mirror. 14 00:00:35,442 --> 00:00:37,141 Valentine masih memiliki Pedang Jiwa. 15 00:00:37,177 --> 00:00:38,476 Kau tahu tentang pedang itu? / Aku baru saja tahu. 16 00:00:38,511 --> 00:00:40,378 Kau menatapku langsung dan berbohong. 17 00:00:40,413 --> 00:00:41,546 Kita tidak bisa mempercayai Clave. 18 00:00:41,581 --> 00:00:43,314 Kita akan butuh bantuan Ratu Seelie. 19 00:00:43,349 --> 00:00:44,382 Aku akan mengatur perjalanan ke Istana. 20 00:00:44,417 --> 00:00:45,416 Aku siap untuk mengambil kesempatan. 21 00:00:45,452 --> 00:00:48,386 Menurutmu perahu dayung masih buka? 22 00:00:48,421 --> 00:00:49,520 Aku pikir begitu. 23 00:00:49,556 --> 00:00:51,556 Aku menemukan sehelai rambut di bagian bawah kotak. 24 00:00:51,591 --> 00:00:53,157 Kau Jonathan. 25 00:00:57,971 --> 00:00:59,464 Itu sangat mengesankan. 26 00:01:01,234 --> 00:01:02,333 Keterampilan pelacakanmu. 27 00:01:04,170 --> 00:01:05,503 Isabelle telah mengajarkanmu sangat baik. 28 00:01:07,474 --> 00:01:09,140 Mungkin sedikit terlalu baik. 29 00:01:26,493 --> 00:01:28,226 Lindsay ... 30 00:01:28,261 --> 00:01:29,327 Hei, kau melihat Alec? 31 00:01:30,563 --> 00:01:32,196 Dia harusnya berada di kantornya. Aku baru saja melihatnya disana. 32 00:01:32,232 --> 00:01:33,498 Apa semua baik-baik saja? 33 00:01:33,533 --> 00:01:35,266 Ya, Jace dan aku hanya ... 34 00:01:35,301 --> 00:01:36,567 perlu memberitahunya sesuatu. 35 00:01:36,603 --> 00:01:37,568 Terima kasih. 36 00:01:44,210 --> 00:01:46,177 Sebastian. 37 00:01:46,212 --> 00:01:47,612 Aku sedang mencari Alec. 38 00:01:47,647 --> 00:01:49,413 Ya, aku juga. 39 00:01:53,286 --> 00:01:55,386 Dan sekarang kita menemukannya. 40 00:01:55,421 --> 00:01:57,155 Pengarahan darutar di Ops Center. 41 00:01:57,190 --> 00:01:59,423 Waktunya tepat, ya? / Ya, waktunya tepat. 42 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Translated By Reivano Diego R. 43 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 44 00:02:32,225 --> 00:02:33,524 Oke, tapi lain kali, 45 00:02:33,560 --> 00:02:35,493 Aku yang mengendalikan perahu dayung. 46 00:02:35,528 --> 00:02:37,495 Bebek itu akan baik-baik saja, aku sudah bilang! 47 00:02:37,530 --> 00:02:39,363 Hanya karena mereka nyaris tidak kena 48 00:02:39,399 --> 00:02:40,364 pada detik terakhir! 49 00:02:40,400 --> 00:02:41,465 Ya, kau tahu, 50 00:02:41,501 --> 00:02:43,267 Aku membantu mereka! ... 51 00:02:43,303 --> 00:02:44,535 Aku mengasah keterampilan bertahan hidup mereka. 52 00:02:44,571 --> 00:02:46,504 Bebek semakin sangat malas belakangan ini! 53 00:02:46,539 --> 00:02:48,606 Oke. / Apa? 54 00:02:48,641 --> 00:02:50,508 Bulan purnama. 55 00:02:51,578 --> 00:02:52,610 Haruskah aku khawatir? 56 00:02:53,646 --> 00:02:55,379 Iya. 57 00:02:57,283 --> 00:02:58,516 Sangat. 58 00:03:12,131 --> 00:03:13,130 Ya ampun. 59 00:03:18,538 --> 00:03:20,271 Apa yang baru saja terjadi? 60 00:03:20,306 --> 00:03:23,307 Anjing macam apa itu? 61 00:03:23,343 --> 00:03:26,244 Oh! Tuhan! Aku tidak ingin mati! 62 00:03:26,279 --> 00:03:27,378 Kau tidak akan mati, oke? 63 00:03:27,413 --> 00:03:28,546 Kami disini untuk membantumu. Siapa namamu? 64 00:03:28,581 --> 00:03:29,547 65 00:03:29,582 --> 00:03:32,183 Bartholomew Velasquez. 66 00:03:32,218 --> 00:03:33,451 Orang-orang memanggilku Bat. 67 00:03:33,486 --> 00:03:35,219 Oke Bat, kau bisa berdiri? 68 00:03:36,556 --> 00:03:38,222 Kita harus menemukan serigala yang melakukan ini. 69 00:03:38,258 --> 00:03:39,290 Aku sudah tahu. 70 00:03:43,229 --> 00:03:45,229 Maaf, aku terlambat, aku sudah mencari Max dimana-mana. 71 00:03:45,265 --> 00:03:46,264 Apa ada yang melihatnya? 72 00:03:46,299 --> 00:03:47,398 Sudah periksa gudang senjata? Dia mungkin 73 00:03:47,433 --> 00:03:49,267 mengasah pisaunya untuk tugas pertamanya. 74 00:03:49,302 --> 00:03:50,201 Sudah. 75 00:03:50,236 --> 00:03:51,502 Kita punya hal-hal yang lebih mendesak. 76 00:03:51,537 --> 00:03:54,138 Berkat bantuan Dot, sekarang kita memiliki Mortal Mirror. 77 00:03:54,173 --> 00:03:55,539 Dan kau memilikinya di Institut, 78 00:03:55,575 --> 00:03:58,276 dan itu dijaga ketat, kurasa? 79 00:03:58,311 --> 00:04:00,144 Pengawal Elite adalah satu-satunya yang tahu lokasinya. 80 00:04:00,179 --> 00:04:01,545 Paling aman dengan cara itu. 81 00:04:01,581 --> 00:04:04,181 Jonathan mencari Elliot dan Dot untuk mendapatkan cermin itu. 82 00:04:04,217 --> 00:04:06,484 Sekarang dia tahu kita memilikinya, dia akan datang kembali untuk itu. 83 00:04:06,519 --> 00:04:08,386 Setuju. Lapor kembali dengan kemungkinan skenario 84 00:04:08,421 --> 00:04:10,454 dimana Jonathan dan Valentine bisa mencoba pelanggaran. 85 00:04:10,490 --> 00:04:12,189 Oke. 86 00:04:17,363 --> 00:04:19,397 Apa semua baik-baik saja? 87 00:04:21,601 --> 00:04:24,302 Kau bilang Magnus tentang Pedang Jiwa. 88 00:04:24,337 --> 00:04:25,403 Bukan begitu? 89 00:04:26,572 --> 00:04:28,372 90 00:04:28,408 --> 00:04:31,142 Itu buruk. 91 00:04:37,317 --> 00:04:40,217 Milady, sekarang kupersembahkan untukmu Magnus Bane 92 00:04:40,253 --> 00:04:41,585 dan Lucian Greymark. 93 00:04:44,324 --> 00:04:46,390 Jadi Clave berbohong dan Valentine memiliki pedang. 94 00:04:46,426 --> 00:04:48,459 Apa ada yang terkejut? 95 00:04:51,331 --> 00:04:54,532 Milady. Kami setuju sudah waktunya untuk mengambil alih atas nasib kami. 96 00:04:54,567 --> 00:04:57,234 Kami datang untuk menerima tawaranmu untuk menyatukan Downworld, 97 00:04:57,270 --> 00:04:59,403 untuk berburu Valentine. / Bagus. 98 00:04:59,439 --> 00:05:01,072 Tapi kita lakukan dengan cara kita. 99 00:05:01,107 --> 00:05:02,506 Tidak ada lagi bermain dengan aturan Clave. 100 00:05:03,543 --> 00:05:05,343 Dengan segala hormat Yang Mulia, 101 00:05:05,378 --> 00:05:07,411 kami tidak datang kesini untuk memulai perang dengan Shadowhunters. 102 00:05:07,447 --> 00:05:09,447 The Shadowhunters ingin kita mati. 103 00:05:09,482 --> 00:05:13,084 Kau pikir itu kecelakaan mereka kehilangan Valentine? 104 00:05:13,119 --> 00:05:15,219 Aku tidak percaya Clave, tapi aku percaya Clary. 105 00:05:15,254 --> 00:05:18,155 Dia bilang bahwa dia dan Jace menemukan Mortal Mirror 106 00:05:18,191 --> 00:05:20,157 untuk melindungi Downworld dari Valentine. 107 00:05:20,193 --> 00:05:22,526 Cintamu untuk Shadowhunters melemahkanmu. 108 00:05:22,562 --> 00:05:25,296 Itu sebabnya kelompokmu telah kehilangan begitu banyak serigala. 109 00:05:25,331 --> 00:05:27,231 Kelompokku berkurang 110 00:05:27,266 --> 00:05:28,332 adalah karena Valentine. 111 00:05:28,368 --> 00:05:31,502 Setelah kebohongan pacarmu, 112 00:05:31,537 --> 00:05:35,106 tentunya kau berada di pihakku. 113 00:05:37,377 --> 00:05:39,343 Magnus, kita datang kesini untuk menghentikan Valentine, 114 00:05:39,379 --> 00:05:41,479 tidak membuat musuh baru dengan melanggar Persetujuan. 115 00:05:41,514 --> 00:05:45,316 Jangan biarkan kekasihmu menghalangimu dalam melindungi orang-orangmu. 116 00:05:49,322 --> 00:05:51,255 Aku mohon kesabaranmu, Yang Mulia, 117 00:05:51,290 --> 00:05:53,557 tapi melanggar kesetiaan kita kepada Shadowhunters 118 00:05:53,593 --> 00:05:56,394 adalah ... langkah yang membutuhkan pertimbangan. 119 00:05:56,429 --> 00:05:58,396 Putuskan dengan cepat. 120 00:06:02,335 --> 00:06:04,502 Setelah semua kelopak di mawar ini berubah menjadi hitam ... 121 00:06:06,172 --> 00:06:07,271 ... waktumu habis. 122 00:06:07,306 --> 00:06:09,073 Dan ingatlah, 123 00:06:09,108 --> 00:06:11,308 mereka yang tidak datang ke pihakku ... 124 00:06:12,278 --> 00:06:14,478 ... akan berada di pihak yang kalah. 125 00:06:18,284 --> 00:06:19,250 Milady. 126 00:06:41,140 --> 00:06:42,239 Max, dimana kau? 127 00:06:42,275 --> 00:06:43,441 Jika kau keluar pada misi sendirian, 128 00:06:43,476 --> 00:06:45,209 Aku akan memukul ... 129 00:07:04,097 --> 00:07:05,262 Ya Tuhan! 130 00:07:07,500 --> 00:07:11,102 Max, kau bisa mendengarku? Max! Seseorang panggil medis! 131 00:07:14,674 --> 00:07:16,541 Aku mencoba menggunakan Rune Iratze untuk menyadarkannya, 132 00:07:16,576 --> 00:07:17,742 tapi tidak ada yang bekerja. 133 00:07:17,777 --> 00:07:19,544 Apa yang terjadi? / Aku tidak tahu. 134 00:07:19,579 --> 00:07:20,645 Aku menemukannya seperti ini di kamarku. 135 00:07:20,680 --> 00:07:21,746 Oh, Tuhan ... Max ... 136 00:07:21,781 --> 00:07:22,947 Kita harus mengirimnya ke Idris. 137 00:07:22,982 --> 00:07:24,715 Lihat apa yang dapat mereka lakukan. 138 00:07:24,751 --> 00:07:25,850 Petugas medis mengatakan bahwa dalam kondisinya ini, 139 00:07:25,885 --> 00:07:27,552 ia tidak akan mampu bertahan untuk pemindahan. 140 00:07:30,080 --> 00:07:31,112 Max ... 141 00:07:33,893 --> 00:07:35,760 Kami memeriksa rekaman kamera keamanan Institut. 142 00:07:35,795 --> 00:07:38,663 Siapapun yang menyerangnya entah bagaimana menutupi jejaknya. 143 00:07:38,698 --> 00:07:39,964 Apakah dia bisa bicara? 144 00:07:39,999 --> 00:07:41,766 Belum. 145 00:07:41,801 --> 00:07:43,834 Dia tidak sadar. 146 00:07:43,870 --> 00:07:45,770 Aku tidak mengerti. Siapa yang ingin menyakitinya? 147 00:07:45,805 --> 00:07:46,771 Aku tidak tahu. 148 00:07:46,806 --> 00:07:48,005 Tapi aku akan mencari tahu. 149 00:07:48,041 --> 00:07:49,874 Minta Robert dan Maryse disini. 150 00:07:49,909 --> 00:07:51,909 Yang lain ... kita akan menemukan siapa yang melakukan ini. 151 00:07:51,945 --> 00:07:53,678 Ya, aku akan tetap dengan Max. 152 00:07:53,713 --> 00:07:55,546 Jika kesadarannya kembali, 153 00:07:55,582 --> 00:07:57,682 mungkin dia bisa mengenal penyerangnya. 154 00:08:26,546 --> 00:08:27,612 Krim atau gula? 155 00:08:33,553 --> 00:08:34,952 Apa aku tertidur? 156 00:08:34,988 --> 00:08:36,721 Kita berdua tertidur. 157 00:08:38,825 --> 00:08:41,626 Di sofa yang terpisah. Tidak perlu takut. 158 00:08:41,661 --> 00:08:44,629 Seharusnya aku tidak pernah menerima tawaranmu untuk minum. 159 00:08:44,664 --> 00:08:46,831 Di balik itu, minuman keras mungkin ide yang buruk 160 00:08:46,866 --> 00:08:48,566 setelah diminum habis dari semua sihirku 161 00:08:48,601 --> 00:08:49,934 untuk menyembuhkan temanmu Luke. 162 00:08:49,969 --> 00:08:51,869 Bukan temanku. 163 00:08:51,904 --> 00:08:54,605 Dia teman Clary Fairchild. Aku baru mengenalnya lima hari 164 00:08:54,641 --> 00:08:56,007 dan dia sudah lebih merepotkan daripada manfaatnya. 165 00:08:57,877 --> 00:09:00,478 Kau lebih dari sekedar wajah tampan, bukan? 166 00:09:00,513 --> 00:09:01,779 Apa artinya itu? 167 00:09:01,814 --> 00:09:04,615 Kau berbagi kekuatan denganku untuk membantu temanmu. 168 00:09:04,651 --> 00:09:07,752 Sangat jarang menemukan Shadowhunter seperti ... 169 00:09:07,787 --> 00:09:09,820 hati yang terbuka. 170 00:09:11,891 --> 00:09:13,524 Aku percaya padamu. 171 00:09:13,559 --> 00:09:14,825 Aku tidak tahu mengapa. 172 00:09:14,861 --> 00:09:16,927 Tapi aku percaya ... 173 00:09:20,767 --> 00:09:22,533 Jam berapa sekarang? 174 00:09:22,568 --> 00:09:23,668 Aku harus kembali ke Institut. 175 00:09:23,703 --> 00:09:24,869 Sarapan dulu. 176 00:09:24,904 --> 00:09:27,605 Aku menyulap wafel Belgia yang enak 177 00:09:27,640 --> 00:09:28,739 Tidak. 178 00:09:29,776 --> 00:09:31,742 Dan jika kau membiarkan ada yang tahu aku tidur disini tadi malam ... 179 00:09:31,778 --> 00:09:32,810 Tenang. 180 00:09:32,845 --> 00:09:35,813 Reputasiku ada dalam bahaya sama seperti milikmu. 181 00:09:35,848 --> 00:09:37,915 Aku akan kehilangan semua kepercayaan jika orang-orangku tahu 182 00:09:37,950 --> 00:09:39,950 bahwa aku membiarkan Shadowhunter menghabiskan malam disini. 183 00:09:39,986 --> 00:09:42,553 Lalu mengapa kau biarkan aku tidur disini? 184 00:09:45,858 --> 00:09:47,792 Kepercayaan membuatmu melakukan hal-hal aneh. 185 00:09:50,963 --> 00:09:52,863 Pasti ada sesuatu di udara. 186 00:10:19,726 --> 00:10:21,659 Oh, kau pasti bercanda. 187 00:10:21,694 --> 00:10:23,627 Pasti dikukus. 188 00:10:24,797 --> 00:10:26,731 Ooh, dan beberapa wontons goreng. 189 00:10:26,766 --> 00:10:27,742 Tidak, pesan dua. 190 00:10:27,750 --> 00:10:28,804 Karena kau selalu bilang tidak menginginkannya 191 00:10:28,835 --> 00:10:30,601 dan kemudian kau memakan semuanya. / Apa? 192 00:10:30,636 --> 00:10:33,037 Kau memang begitu! / Kulihat dia membuatmu gila juga. 193 00:10:33,072 --> 00:10:36,707 Luke! Sepertinya kita berdua sedang ingin masakan Cina. 194 00:10:36,743 --> 00:10:37,742 Kebetulan sekali. 195 00:10:37,777 --> 00:10:39,677 Ini Sam. Rekanku lainnya. 196 00:10:39,712 --> 00:10:41,779 Senang akhirnya bertemu Luke Garroway yang terkenal. 197 00:10:41,814 --> 00:10:42,947 Ollie terus-menerus bercerita 198 00:10:42,982 --> 00:10:44,749 tentang bagaimana dia berhasil 199 00:10:44,784 --> 00:10:46,951 untuk mendapatkanmu sebagai mentornya. 200 00:10:46,986 --> 00:10:48,853 Hei, kita perlu bicara. 201 00:10:49,989 --> 00:10:52,022 Ooh, aku ingat dia. Gadis yang bukan pacarmu? 202 00:10:52,058 --> 00:10:53,691 Nikmati wontons-mu. 203 00:10:56,896 --> 00:10:58,662 Ada apa? / Russell. 204 00:10:58,698 --> 00:11:00,631 Ketika ia pergi ke Philly, kupikir dia akan pergi untuk selamanya. 205 00:11:00,666 --> 00:11:02,633 Tapi dia kembali. Dan dia menyerang manusia. 206 00:11:08,741 --> 00:11:09,874 Bagaimana keadaanmu? 207 00:11:09,909 --> 00:11:11,876 Tidak begitu baik. 208 00:11:11,911 --> 00:11:13,978 Dengar ... 209 00:11:14,013 --> 00:11:15,980 Aku menghargai kalian membantuku, 210 00:11:16,015 --> 00:11:18,749 tapi kupikir aku perlu dijahit dan dapat suntikan rabies. 211 00:11:21,020 --> 00:11:22,887 Bukankah seharusnya aku pergi ke UGD? 212 00:11:23,923 --> 00:11:26,466 Aku baru saja menelepon paramedis. Mereka akan segera kesini. 213 00:11:31,597 --> 00:11:32,863 Apa yang akan kita lakukan ketika paramedis tidak muncul? 214 00:11:32,899 --> 00:11:34,732 Yah, kita akan segera tahu jika kita memang butuh mereka. 215 00:11:36,602 --> 00:11:38,836 Oke. Bukannya mengkritik, tapi apa ini benar-benar cara kalian 216 00:11:38,871 --> 00:11:40,037 melakukan hal ini? Kau... 217 00:11:40,072 --> 00:11:43,607 Kau tahu, menahan sandera manusia yang terluka sampai mereka berubah? 218 00:11:43,643 --> 00:11:45,576 Biasanya kita hanya diam-diam mengikuti mereka 219 00:11:45,611 --> 00:11:46,877 untuk melihat apa mereka berubah pada bulan purnama berikutnya. 220 00:11:46,913 --> 00:11:48,979 Kita tidak bisa menarik seseorang keluar dari kehidupan mereka begitu saja 221 00:11:49,015 --> 00:11:50,915 dan seperti, hei, kau mungkin manusia serigala. 222 00:11:50,950 --> 00:11:52,583 Bat sebuah pengecualian. 223 00:11:52,618 --> 00:11:53,951 Untungnya dengan bulan purnama, kita tidak perlu menunggu lama. 224 00:11:53,986 --> 00:11:55,986 Kau yakin siap untuk ini? 225 00:11:57,957 --> 00:11:59,657 Maia? 226 00:11:59,692 --> 00:12:01,659 Aku siap, ya. 227 00:12:01,694 --> 00:12:02,827 Baik. 228 00:12:02,862 --> 00:12:03,994 Kau dan Simon menunggu disini bersamanya. 229 00:12:04,030 --> 00:12:06,530 Aku akan mengurus Russell. 230 00:12:14,907 --> 00:12:16,674 Dari bekas-bekas darah di luar pintu, 231 00:12:16,709 --> 00:12:17,942 tampaknya Max ... 232 00:12:17,977 --> 00:12:20,678 diserang di tempat lain, dan kemudian dia ke sini. 233 00:12:20,713 --> 00:12:23,814 Dia mungkin mencari bantuan. 234 00:12:38,998 --> 00:12:40,631 Clary ... 235 00:12:47,039 --> 00:12:48,606 Apa yang kau temukan? 236 00:12:48,641 --> 00:12:50,708 Kotak yang digunakan Ibuku untuk menyimpan barang-barang milik Jonathan. 237 00:12:50,743 --> 00:12:52,009 Itu tepat dimana Izzy menemukan Max. 238 00:12:52,044 --> 00:12:53,844 Aku ingat Max melihat benda itu. 239 00:12:53,880 --> 00:12:55,846 Dia begitu bertekad untuk membuktikan dirinya ... 240 00:12:55,882 --> 00:12:56,881 Ada kemungkinan ia menemukan cara 241 00:12:56,916 --> 00:12:58,649 menggunakan kotak untuk melacak Jonathan. 242 00:12:58,684 --> 00:12:59,783 Tunggu, semua ini akan berarti 243 00:12:59,819 --> 00:13:01,719 bahwa Jonathan menemukan cara untuk masuk ke dalam Lembaga 244 00:13:01,754 --> 00:13:03,654 tanpa kita sadari. / Yah, dia anak Valentine. 245 00:13:03,689 --> 00:13:05,656 Kami dilatih untuk melakukan hal yang mustahil. 246 00:13:05,691 --> 00:13:06,991 Jika Jonathan menyerang Max 247 00:13:07,026 --> 00:13:08,859 dan ia datang untuk cermin ... 248 00:13:08,895 --> 00:13:10,561 Dia tidak akan pergi dari sini tanpa itu. 249 00:13:10,596 --> 00:13:11,762 Alec, ia masih bisa di gedung. 250 00:13:14,734 --> 00:13:16,600 Dengar, kita harus mengkonfirmasi dia masih di dalam. 251 00:13:16,636 --> 00:13:18,736 Kami melihat seperti apa Jonathan yang sebenarnya. 252 00:13:18,771 --> 00:13:21,605 Dia akan menyerupai sebagai salah satu dari kita sendiri. 253 00:13:21,641 --> 00:13:22,907 Bersembunyi di depan mata. 254 00:13:24,610 --> 00:13:25,976 Oke, Sebastian. 255 00:13:26,012 --> 00:13:27,611 Aku ingin kau dan personil lainnya 256 00:13:27,647 --> 00:13:28,712 pada tugas penjagaan tambahan. 257 00:13:28,748 --> 00:13:30,781 Efektif dengan segera, Institut dalam penguncian. 258 00:13:31,918 --> 00:13:34,552 Tunggu. Kita harus membentengi keamanan diluar ... 259 00:13:34,587 --> 00:13:35,819 ... juga. Aku bisa menjadi ujung tombak tim itu. 260 00:13:35,855 --> 00:13:36,820 Tidak, aku sudah mengatasinya. 261 00:13:36,856 --> 00:13:37,821 Jika Jonathan masih di dalam gedung, 262 00:13:37,857 --> 00:13:39,657 dia tidak akan keluar hidup-hidup. 263 00:13:50,841 --> 00:13:52,176 Dimana paramedis? 264 00:13:52,281 --> 00:13:53,738 Mereka akan datang. Tapi jangan khawatir bung, 265 00:13:53,757 --> 00:13:54,789 Kau terlihat begitu ... 266 00:13:54,825 --> 00:13:56,825 Kau suda terlihat lebih baik. / Aku tahu. 267 00:13:58,028 --> 00:13:59,761 Darimana kau? Dia semakin parah. / Aku tahu! 268 00:14:05,869 --> 00:14:07,735 Apa yang kau lakukan? / Hey. Aku sangat menyesal, 269 00:14:07,771 --> 00:14:09,637 tapi ... apa yang terjadi padamu, 270 00:14:09,673 --> 00:14:11,773 itu terjadi padaku, juga, oke? Ini untuk kebaikanmu sendiri. 271 00:14:11,808 --> 00:14:13,942 Apa menahannya seperti ini diperlukan? 272 00:14:13,977 --> 00:14:15,043 Dia berubah, Simon. 273 00:14:15,078 --> 00:14:16,744 Kau bisa matikan lampu? Itu seperti... 274 00:14:16,780 --> 00:14:18,079 kelebihan sensorik untuk serigala. 275 00:14:18,114 --> 00:14:19,714 Apa kau bilang serigala? 276 00:14:19,749 --> 00:14:20,782 Apa maksudmu, serigala? 277 00:14:20,817 --> 00:14:21,950 Apa yang terjadi? 278 00:14:21,985 --> 00:14:23,685 Lakukan saja! 279 00:14:25,021 --> 00:14:26,721 Dimana penutup mulutnya ?! 280 00:14:26,756 --> 00:14:27,822 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau butuhkan? 281 00:14:29,025 --> 00:14:30,658 Untuknya agar tidak menggigit lidahnya. 282 00:14:30,694 --> 00:14:32,694 Apa itu serius terjadi ?! 283 00:14:32,729 --> 00:14:34,729 Itu ide yang bagus. 284 00:14:36,766 --> 00:14:37,932 Baiklah. Apa ada yang bisa kita lakukan? 285 00:14:48,044 --> 00:14:49,677 Aku akan memberitahumu apa yang bisa kita lakukan. 286 00:14:49,713 --> 00:14:50,812 Kita bisa keluar dari sini! 287 00:14:54,951 --> 00:14:56,818 Mereka bilang mungkin kau bisa mendengarku, 288 00:14:58,021 --> 00:14:59,854 Aku ingin kau bangun, oke? 289 00:15:01,725 --> 00:15:03,825 Buka matamu dan bangun, Max. 290 00:15:05,128 --> 00:15:06,995 Maaf menyela. 291 00:15:08,698 --> 00:15:09,831 Tidak apa-apa. 292 00:15:11,735 --> 00:15:12,967 Bagaimana keadaan si pejuang kecil? 293 00:15:13,003 --> 00:15:15,770 Apa ada kemajuan? / Aku masih menunggu 294 00:15:15,805 --> 00:15:17,105 kabar kembalinya saudara Henokh. 295 00:15:17,140 --> 00:15:21,109 Tapi Max sudah berjuang untuk bertahan dalam serangan Jonathan. 296 00:15:21,144 --> 00:15:24,012 Kalau ada yang bisa berhasil, dia bisa. 297 00:15:26,149 --> 00:15:28,883 Dengar, Izzy, kau perlu mengurus dirimu juga. 298 00:15:28,919 --> 00:15:30,985 Kau harus istirahat. 299 00:15:32,689 --> 00:15:34,923 Terima kasih, tapi aku tidak bisa meninggalkannya. 300 00:15:34,958 --> 00:15:37,058 Dengar, hanya beberapa menit ... 301 00:15:37,093 --> 00:15:38,693 akan membuatmu lebih baik. 302 00:15:39,796 --> 00:15:41,863 Dan aku akan mengawasi Max saat kau pergi. 303 00:15:47,037 --> 00:15:48,836 Aku bisa istirahat. 304 00:15:48,872 --> 00:15:49,938 Terima kasih. 305 00:15:55,045 --> 00:15:56,911 Oh, Max! / Ibu! 306 00:15:58,782 --> 00:16:00,048 Ayah! 307 00:16:01,084 --> 00:16:02,984 Ayahmu dan aku berbicara dengan Saudara Henokh. 308 00:16:03,019 --> 00:16:05,687 Dia mengatakan sihir penyihir tidak dapat menyembuhkan Max. 309 00:16:05,722 --> 00:16:07,755 Satu-satunya harapan kami adalah membiarkan Silent Brothers 310 00:16:07,791 --> 00:16:10,058 mencoba prosedur 311 00:16:10,093 --> 00:16:12,060 yang hanya mereka gunakan dalam keadaan darurat yang jarang terjadi. 312 00:16:12,095 --> 00:16:14,729 Semacam seperti ... reboot otak. 313 00:16:14,764 --> 00:16:16,698 Apa melibatkan adanya risiko? 314 00:16:16,733 --> 00:16:18,032 Aku takutnya begitu. 315 00:16:18,068 --> 00:16:20,735 Sangat sedikit Shadowhunters yang selamat pada itu. 316 00:16:20,770 --> 00:16:22,837 Dan kau masih berpikir kita harus melakukannya? 317 00:16:22,872 --> 00:16:25,627 Jika tidak, Max tidak akan pernah bangun. 318 00:16:28,460 --> 00:16:29,492 Aku akan berdoa untuk anakmu. 319 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 320 00:16:52,969 --> 00:16:56,104 321 00:16:58,041 --> 00:17:01,642 322 00:17:01,678 --> 00:17:04,679 323 00:17:06,916 --> 00:17:10,685 324 00:17:10,720 --> 00:17:12,653 Itu baik sekali. / Shadowhunter. 325 00:17:16,659 --> 00:17:20,628 326 00:17:20,663 --> 00:17:22,764 327 00:17:22,799 --> 00:17:24,899 328 00:17:31,074 --> 00:17:32,974 Apa? Apa aku melakukan sesuatu yang salah? 329 00:17:33,009 --> 00:17:35,710 Tidak ada. 330 00:17:35,745 --> 00:17:37,845 Baiklah kalau begitu ... 331 00:17:37,881 --> 00:17:40,681 Apa? Apa kau tidak ingin? 332 00:17:40,717 --> 00:17:43,117 Tidak, Maksudku, ya. 333 00:17:43,153 --> 00:17:44,819 Tentu saja aku mau. 334 00:17:49,025 --> 00:17:51,659 Magnus, ada apa? 335 00:17:53,696 --> 00:17:55,897 Hanya saja ... kadang-kadang ... 336 00:17:55,932 --> 00:17:58,766 Aku kehilangan kendali. 337 00:18:07,977 --> 00:18:09,911 Magnus ... 338 00:18:11,748 --> 00:18:13,681 ... Itu indah. 339 00:18:13,716 --> 00:18:15,650 Kau indah. 340 00:18:24,027 --> 00:18:26,661 Magnus! 341 00:18:36,840 --> 00:18:38,906 Aku tahu aku tidak punya hak untuk meminta bantuanmu. 342 00:18:38,942 --> 00:18:40,041 Tapi aku butuh kau. 343 00:18:42,112 --> 00:18:43,778 Ini Max. 344 00:18:49,686 --> 00:18:50,952 Aku tidak tahu kapan aku pulang. 345 00:18:50,987 --> 00:18:52,987 Semoga secepatnya. 346 00:18:55,758 --> 00:18:56,891 Aku mencintaimu juga. 347 00:19:07,670 --> 00:19:10,605 Dimana Mortal Mirror? 348 00:19:12,709 --> 00:19:14,075 Sesuai keinginanmu. 349 00:19:14,110 --> 00:19:17,812 Tapi istri dan anakmu yang lain akan jadi berikutnya. 350 00:19:21,718 --> 00:19:23,144 Kupikir itu di dalam sub-sel. 351 00:19:23,987 --> 00:19:24,952 Carilah Stillwater. 352 00:19:48,044 --> 00:19:49,810 Luke. / Hey bung, bangun. 353 00:19:49,846 --> 00:19:50,945 Ini akan terjadi. 354 00:19:50,980 --> 00:19:52,079 Selamat datang. 355 00:19:56,019 --> 00:19:57,018 Apa kau mau bir? 356 00:19:57,053 --> 00:19:58,953 Kau harusnya tetap di Philly. 357 00:19:58,988 --> 00:20:00,922 Aku akan sangat menghargai jika kau menyerahkan orang baru itu 358 00:20:00,957 --> 00:20:02,690 ... jika ia berubah. 359 00:20:02,725 --> 00:20:04,792 Kita tidak merekrut dengan mengubah manusia. 360 00:20:04,827 --> 00:20:06,694 Tidak jika kita melakukan hal-hal dengan caramu. 361 00:20:06,729 --> 00:20:07,895 Ketika waktu berubah gelap, 362 00:20:07,931 --> 00:20:09,997 Aturanlah yang mengikat kita untuk kemanusiaan kita. 363 00:20:10,033 --> 00:20:11,132 Benar, ... 364 00:20:11,167 --> 00:20:13,701 Dari apa yang kudengar, kelompok mulai menyadari 365 00:20:13,736 --> 00:20:15,136 bahwa kemanusiaan tidak akan membuat kita tetap hidup. 366 00:20:15,171 --> 00:20:17,672 Apa yang mereka inginkan ... 367 00:20:17,707 --> 00:20:19,807 adalah pemimpin yang bersedia untuk melawan. 368 00:20:22,779 --> 00:20:24,745 Jangan lakukan ini, Russell. 369 00:20:24,781 --> 00:20:26,914 Tidak, Mari lakukan ini, alpha. 370 00:20:26,950 --> 00:20:28,883 Tapi sejak semua tentang aturanmu, 371 00:20:28,918 --> 00:20:30,785 mari kita lakukan dari buku. Hah? 372 00:20:30,820 --> 00:20:32,019 Sampai mati ... 373 00:20:32,055 --> 00:20:33,921 untuk pemimpin kelompok. 374 00:20:41,164 --> 00:20:43,030 375 00:21:22,171 --> 00:21:23,137 Ayo, bung! Bangun! 376 00:21:30,747 --> 00:21:32,013 Ini benar-benar akan terjadi. Dia akan membunuhnya. 377 00:21:44,961 --> 00:21:45,993 Aturannya adalah untuk mati. 378 00:21:47,163 --> 00:21:49,063 Waktunya aturan baru. 379 00:22:06,591 --> 00:22:08,915 Dan salah satu karya dari Shu. 380 00:22:08,943 --> 00:22:09,495 381 00:22:09,537 --> 00:22:10,857 Sebenarnya, kau tahu? Buat saja enam. 382 00:22:10,881 --> 00:22:11,271 Oke. 383 00:22:11,412 --> 00:22:13,770 Wow! Itu lebih dari pesanan ibuku untuk seluruh keluarga kami 384 00:22:13,903 --> 00:22:14,977 di hari Natal! 385 00:22:16,403 --> 00:22:17,863 Nah, ketika kau pertama kali berubah, 386 00:22:17,958 --> 00:22:19,953 Kau lapar dari yang pernah kau alami 387 00:22:20,024 --> 00:22:21,726 di sepanjang hidupmu. 388 00:22:27,390 --> 00:22:28,556 Apa itu dari serigala yang mengubahmu? 389 00:22:31,927 --> 00:22:33,059 Maafkan aku. 390 00:22:33,463 --> 00:22:35,563 Aku tahu itu bukan subjek favoritmu. 391 00:22:37,300 --> 00:22:39,233 Kau tahu, aku tahu orang yang mengubahku. 392 00:22:39,268 --> 00:22:41,302 Pacar yang aku ceritakan? 393 00:22:42,158 --> 00:22:43,190 Namanya Jordan. 394 00:22:44,607 --> 00:22:46,507 Dia adalah pria pertama yang membuatku merasa ... 395 00:22:46,542 --> 00:22:48,409 indah. 396 00:22:48,444 --> 00:22:52,313 Dan untuk sementara, hidup ini indah. 397 00:22:53,549 --> 00:22:55,382 Kemudian ia mulai ... 398 00:22:55,418 --> 00:22:57,318 aneh, dan ... 399 00:22:57,353 --> 00:22:59,553 posesif, jadi aku putus dengannya. 400 00:22:59,589 --> 00:23:02,590 Dan aku mulai berpacaran dengan orang lain. 401 00:23:02,625 --> 00:23:04,458 Tidak ada yang serius. 402 00:23:06,629 --> 00:23:09,597 Tapi aku sedang dalam perjalanan pulang dari kencan, dan ... 403 00:23:10,769 --> 00:23:11,768 ... hujan. 404 00:23:13,236 --> 00:23:14,435 Dan jadi aku memiringkan kepalaku kembali. 405 00:23:16,606 --> 00:23:19,173 Dan tahu-tahu, aku ... 406 00:23:19,208 --> 00:23:20,574 menghadap ke arah lumpur. 407 00:23:25,214 --> 00:23:26,614 Awalnya kupikir itu anjing rabies. 408 00:23:28,284 --> 00:23:31,619 Mencakar ... dan merobek kulitku. 409 00:23:33,623 --> 00:23:38,492 Dan aku berteriak dan hanya memintanya untuk melepaskanku. 410 00:23:41,597 --> 00:23:44,298 Dan saat itulah serigala mulai berubah, dan itu ... 411 00:23:44,333 --> 00:23:46,367 Jordan. 412 00:23:49,572 --> 00:23:51,505 Dia hanya berpaling, dan ... 413 00:23:53,442 --> 00:23:56,277 ... lari dan meninggalkanku disana, sendirian. 414 00:24:03,519 --> 00:24:05,252 Dan aku ... 415 00:24:06,289 --> 00:24:08,389 Aku tidak bisa tidak berpikir bahwa ... 416 00:24:10,526 --> 00:24:12,626 ... setiap kali aku berubah, itu ... 417 00:24:12,662 --> 00:24:14,595 ini ... 418 00:24:14,630 --> 00:24:16,530 Cintalah yang membuatku seperti ini. 419 00:24:22,371 --> 00:24:23,437 Maia, aku sangat menyesal. 420 00:24:29,744 --> 00:24:31,579 Um ... Aku akan 421 00:24:31,614 --> 00:24:33,247 pergi memeriksa makanan. 422 00:24:41,457 --> 00:24:42,456 Hei, Izzy ... 423 00:24:42,491 --> 00:24:43,691 Bagaimana Max? 424 00:24:43,726 --> 00:24:46,327 Saudara Enoch bilang jika kita tidak bergerak cepat, bisa terlambat. 425 00:24:47,396 --> 00:24:48,529 Aku harus kembali ke rumah sakit 426 00:24:48,564 --> 00:24:50,264 tapi aku menerima pesanmu tentang Jonathan. 427 00:24:50,299 --> 00:24:51,465 Apa yang kau butuhkan? 428 00:24:51,500 --> 00:24:53,467 Cambukmu. 429 00:25:04,213 --> 00:25:05,412 Kau tampak seperti orang pada misi. 430 00:25:06,649 --> 00:25:08,382 Winthrop Gold hilang. 431 00:25:08,417 --> 00:25:10,384 Dugaanku adalah bahwa Jonathan mendekati cermin. 432 00:25:10,419 --> 00:25:12,620 Aku akan pergi dan menjaganya sendiri. 433 00:25:13,656 --> 00:25:15,189 Itu, eh ... berani. 434 00:25:16,225 --> 00:25:17,625 Jonathan dan aku dilatih oleh Valentine. 435 00:25:18,661 --> 00:25:20,261 Kalau ada yang bisa mengalahkannya, itu aku. 436 00:25:24,467 --> 00:25:25,466 Ada sesuatu? 437 00:25:32,541 --> 00:25:33,641 luka-lukanya terlalu parah. 438 00:25:33,676 --> 00:25:37,344 Satu-satunya harapan Max untuk pulih sekarang terletak pada saudara Henokh. 439 00:25:38,681 --> 00:25:41,515 Pasti ada sesuatu ... apapun. 440 00:25:41,550 --> 00:25:43,183 Saudara Enoch. 441 00:25:44,654 --> 00:25:46,453 Tidak! / Alec ... 442 00:25:46,489 --> 00:25:47,621 Aku tahu kau takut. 443 00:25:47,657 --> 00:25:49,256 Kami semua begitu. 444 00:25:49,292 --> 00:25:51,358 Tetapi jika Max akan memiliki kesempatan, 445 00:25:51,394 --> 00:25:52,626 kita perlu membiarkan Saudara Henokh 446 00:25:52,662 --> 00:25:54,428 melakukan ini. Sekarang. 447 00:26:25,661 --> 00:26:27,628 Selamat pagi. 448 00:26:27,663 --> 00:26:29,596 Pagi. 449 00:26:33,851 --> 00:26:35,336 Oh bung, jam berapa ini? 450 00:26:35,668 --> 00:26:37,868 Aku harus pergi ke Institut. 451 00:26:40,543 --> 00:26:42,376 Tidak, aku hanya bercanda. 452 00:26:42,411 --> 00:26:43,577 Aku hanya bercanda. 453 00:26:46,248 --> 00:26:47,581 Apa kau benar-benar takut aku akan pergi? 454 00:26:47,616 --> 00:26:49,350 Tidak. 455 00:26:52,555 --> 00:26:54,421 Apa yang kau takutkan? 456 00:26:56,948 --> 00:26:59,460 Asam yang membersihkan jins. / Oh, ayolah, Magnus. 457 00:27:03,165 --> 00:27:04,231 Aku serius. 458 00:27:05,601 --> 00:27:07,434 Kau seorang penyihir sangat kuat 459 00:27:07,470 --> 00:27:09,203 yang bisa memanggil setan. 460 00:27:09,238 --> 00:27:11,205 Kau sudah hidup melalui berabad-abad perang. 461 00:27:13,309 --> 00:27:14,341 Dan kau abadi. 462 00:27:19,415 --> 00:27:21,181 Apa yang menakutkanmu? 463 00:27:26,288 --> 00:27:28,222 Kunci untuk tidak takut adalah ... 464 00:27:28,257 --> 00:27:30,457 tidak memiliki apapun untuk kalah. 465 00:27:37,266 --> 00:27:38,499 Aku tidak tahu. 466 00:27:38,534 --> 00:27:41,235 Kukira itu sebabnya aku belum 467 00:27:41,270 --> 00:27:43,270 ... membuka hatiku 468 00:27:43,305 --> 00:27:45,339 selama hampir 100 tahun. 469 00:27:45,374 --> 00:27:48,342 470 00:27:48,377 --> 00:27:49,576 Lalu aku bertemu kau. 471 00:27:49,612 --> 00:27:54,181 472 00:27:54,216 --> 00:27:55,382 473 00:27:55,418 --> 00:27:59,319 474 00:28:38,031 --> 00:28:41,125 Alec : Kami kehilangan Max 475 00:28:47,503 --> 00:28:48,469 Ambil alih komando. 476 00:29:44,426 --> 00:29:45,459 477 00:30:14,557 --> 00:30:17,524 Stillwater ... Stillwater ... 478 00:30:19,395 --> 00:30:21,328 Stillwater ... Still ... 479 00:30:21,397 --> 00:30:22,462 480 00:30:44,802 --> 00:30:47,050 Jika kau perlu meninggalkan Institute, silahkan melangkah ke depan. 481 00:30:50,026 --> 00:30:51,620 Terima kasih. Kau bebas pergi. 482 00:30:51,729 --> 00:30:53,164 Silahkan melangkah ke depan. 483 00:30:55,047 --> 00:30:56,680 Apa penguncian dibatalkan? 484 00:30:56,715 --> 00:30:58,015 Jika kau dapat membuktikan bahwa kau bukan Jonathan. 485 00:30:58,050 --> 00:30:59,950 Maaf, apa? 486 00:30:59,985 --> 00:31:02,686 Kami menemukan cara untuk membuka penyamarannya. 487 00:31:03,722 --> 00:31:05,722 Jace ingat membaca di jurnal Valentine, 488 00:31:05,758 --> 00:31:08,692 Jonathan tidak bisa tahan pada Electrum. 489 00:31:09,762 --> 00:31:11,662 Benar, karena ... setan darah. 490 00:31:11,697 --> 00:31:12,763 491 00:31:12,798 --> 00:31:14,798 Valentine menulis bahwa dia akan berteriak kesakitan 492 00:31:14,833 --> 00:31:16,733 saat itu menyentuh kulitnya, 493 00:31:16,769 --> 00:31:18,802 itu membakar langsung sampai ke tulang. 494 00:31:20,773 --> 00:31:22,873 Jadi aku mengambil beberapa Electrum dari cambuk Izzy. 495 00:31:22,908 --> 00:31:25,776 Dan kami menahan semua orang untuk melihat mereka bereaksi. 496 00:31:26,812 --> 00:31:27,944 Yah, aku sangat terkesan. 497 00:31:27,980 --> 00:31:30,847 Tampaknya Jonathan akhirnya menemukan lawan. 498 00:31:33,686 --> 00:31:34,851 Jangan tersinggung. 499 00:31:38,957 --> 00:31:40,590 Jika kau harus pergi ... 500 00:31:40,626 --> 00:31:41,858 Pegang saja ini selama beberapa detik. 501 00:31:45,864 --> 00:31:47,597 Aku hanya, um ... 502 00:31:47,633 --> 00:31:49,599 ingin tahu, sebenarnya, um ... 503 00:31:49,635 --> 00:31:51,768 Jika kau menangkap Jonathan ... 504 00:31:52,971 --> 00:31:55,939 ... Kau tidak akan membunuhnya, kan? 505 00:32:00,579 --> 00:32:03,580 Aku dulu percaya bahwa Jonathan bisa diselamatkan. 506 00:32:03,615 --> 00:32:05,749 Tapi setelah apa yang dia lakukan pada Elliot, 507 00:32:05,784 --> 00:32:08,652 dan Dot, dan sekarang Max ... 508 00:32:08,687 --> 00:32:10,887 Aku akan membunuhnya dengan tangan kosong jika itu yang dibutuhkan. 509 00:32:14,793 --> 00:32:15,859 Baiklah kalau begitu. 510 00:32:15,894 --> 00:32:17,661 Bisa kita mulai? 511 00:32:28,006 --> 00:32:29,573 Dimana dia? 512 00:32:29,608 --> 00:32:30,674 Apa yang terjadi? 513 00:32:30,709 --> 00:32:31,942 Apa yang kau bicarakan? 514 00:32:33,846 --> 00:32:35,579 Max. Aku menerima pesanmu. 515 00:32:36,949 --> 00:32:37,914 Pesan apa? 516 00:32:38,951 --> 00:32:40,784 Jonathan. Bunyikan alarm! 517 00:32:41,954 --> 00:32:43,620 Dasar bajingan. 518 00:32:48,994 --> 00:32:50,727 Ini dia. 519 00:32:50,763 --> 00:32:51,962 Kukira aku lulus tes. 520 00:32:54,867 --> 00:32:56,633 Sampai jumpa lagi. 521 00:33:03,942 --> 00:33:05,742 Sebastian! Hei! 522 00:33:09,581 --> 00:33:11,581 Hei. Kau melupakan sesuatu. 523 00:33:16,655 --> 00:33:17,954 Penjaga! Ayo! 524 00:33:25,931 --> 00:33:27,931 Mari pergi ke depan! Pintu ini macet! 525 00:33:27,966 --> 00:33:30,901 Setelah sepuluh tahun penyiksaan di Edom, 526 00:33:30,936 --> 00:33:33,603 Aku belajar untuk menahan rasa sakit. 527 00:33:34,973 --> 00:33:36,873 Bahkan, aku lebih menikmatinya. 528 00:33:48,020 --> 00:33:49,786 Aku menginginkanmu ... 529 00:33:52,024 --> 00:33:53,857 ... dan cermin. 530 00:33:55,828 --> 00:33:57,060 Tetapi jika aku tidak bisa memiliki keduanya ... 531 00:34:08,740 --> 00:34:10,540 Aku melihatnya! / Tepat di sini! 532 00:34:10,576 --> 00:34:11,975 Clary! Apa kau baik-baik saja? / Pergi kejar dia! 533 00:34:15,581 --> 00:34:17,647 Dimana Jonathan? Aku tidak tahu. / Dia berhasil kabur entah bagaimana. 534 00:34:17,683 --> 00:34:18,648 Apa kau baik-baik saja? 535 00:34:18,684 --> 00:34:19,649 Ya. 536 00:34:19,685 --> 00:34:21,017 Dia mendapatkan cermin? 537 00:34:21,053 --> 00:34:22,686 Tidak. 538 00:34:22,721 --> 00:34:24,955 Dan takkan ada yang pernah menggunakannya untuk menghancurkan Downworld. 539 00:34:24,990 --> 00:34:26,857 Apa yang kau lakukan? / meniadakan kekuatannya. 540 00:34:26,892 --> 00:34:28,725 Seperti yang kulakukan dengan Pedang Jiwa. 541 00:34:36,068 --> 00:34:37,567 Apa yang baru saja terjadi? 542 00:34:44,278 --> 00:34:46,143 Kau tahu, jika kau memiliki hal yang harus dilakukan, tak apa. 543 00:34:46,307 --> 00:34:47,830 Aku bisa menangani Bat. / Tidak, ... 544 00:34:48,479 --> 00:34:50,312 Aku ingin berada disini. 545 00:34:51,073 --> 00:34:53,040 Aku tidak pandai dalam hal kepercayaan ... 546 00:34:53,075 --> 00:34:54,909 Membiarkan orang masuk. 547 00:34:56,179 --> 00:34:57,945 Dan aku tidak pandai dalam hal menyerah. 548 00:34:57,980 --> 00:35:00,848 Ditambah, seseorang harus meningkatkan keterampilan dayung-perahuku 549 00:35:00,883 --> 00:35:02,216 dan melindungi semua bebek itu. 550 00:35:25,687 --> 00:35:26,786 Aku memiliki kuncinya! 551 00:35:30,112 --> 00:35:33,180 552 00:35:36,118 --> 00:35:37,918 553 00:35:37,954 --> 00:35:41,989 554 00:35:46,195 --> 00:35:48,028 555 00:35:48,064 --> 00:35:50,097 556 00:35:50,132 --> 00:35:52,233 Tolong ... 557 00:35:52,268 --> 00:35:54,168 558 00:35:54,203 --> 00:35:56,270 559 00:35:56,305 --> 00:35:58,205 560 00:36:01,877 --> 00:36:04,778 Ini tidak mungkin terjadi ... 561 00:36:06,182 --> 00:36:07,881 Kau tidak sendirian. 562 00:36:08,951 --> 00:36:10,084 Aku berjanji. 563 00:36:18,794 --> 00:36:20,761 Bagaimana? Apa dia baik-baik saja? 564 00:36:20,796 --> 00:36:23,130 Dia baik-baik saja, Alec. 565 00:36:25,067 --> 00:36:27,801 566 00:36:27,837 --> 00:36:30,170 567 00:36:30,206 --> 00:36:32,806 Apa kau menangkap Sebastian? 568 00:36:34,176 --> 00:36:35,909 Kau hampir mati 569 00:36:35,945 --> 00:36:37,144 dan itulah yang kau khawatirkan? 570 00:36:37,179 --> 00:36:39,847 Aku harus pergi. 571 00:36:39,882 --> 00:36:42,082 Max, jaga dirimu. 572 00:36:42,118 --> 00:36:45,119 573 00:36:45,154 --> 00:36:48,255 574 00:36:50,860 --> 00:36:53,027 575 00:36:53,062 --> 00:36:56,130 576 00:36:56,165 --> 00:36:58,932 577 00:36:58,968 --> 00:37:00,834 578 00:37:00,870 --> 00:37:04,204 579 00:37:04,240 --> 00:37:06,140 Magnus ... 580 00:37:08,177 --> 00:37:10,010 Terima kasih ... 581 00:37:10,046 --> 00:37:11,178 Begitu berarti kau disini. 582 00:37:13,082 --> 00:37:14,748 Aku senang Max baik-baik saja. 583 00:37:19,531 --> 00:37:20,730 Maafkan aku. 584 00:37:24,960 --> 00:37:26,894 Aku harusnya bilang tentang Pedang Jiwa. 585 00:37:29,965 --> 00:37:31,899 Aku membuat kesalahan. 586 00:37:31,934 --> 00:37:33,867 Tapi kau dan aku ... 587 00:37:33,903 --> 00:37:36,070 Kita selalu tampaknya menemukan jalan kembali ke satu sama lain. 588 00:37:40,561 --> 00:37:41,794 Magnus, aku mencintaimu. 589 00:37:46,620 --> 00:37:47,719 Aku mencintaimu juga. 590 00:37:53,923 --> 00:37:55,856 Tapi sebagai seorang pemimpin, 591 00:37:55,891 --> 00:37:57,991 ada keputusan sulit yang harus aku buat 592 00:37:58,027 --> 00:38:00,027 untuk menjamin kelangsungan hidup bangsaku. 593 00:38:01,764 --> 00:38:03,797 Dan satu-satunya hal yang menghambatku dari melakukan hal itu ... 594 00:38:05,201 --> 00:38:07,034 ... adalah kau. 595 00:38:07,069 --> 00:38:08,168 Tidak. 596 00:38:08,204 --> 00:38:09,903 Aku tidak bisa memiliki keduanya. 597 00:38:09,939 --> 00:38:11,939 Ya kau bisa. Kita bisa. 598 00:38:11,974 --> 00:38:13,841 Tunggu, Magnus ... Tunggu. 599 00:38:13,876 --> 00:38:15,042 Kita bisa memikirkan hal ini. 600 00:38:17,179 --> 00:38:19,179 Kau pernah bertanya apa yang aku takutkan. 601 00:38:22,184 --> 00:38:23,117 Ini. 602 00:38:47,243 --> 00:38:48,776 Aku melihat kau menghentikan 603 00:38:48,811 --> 00:38:50,010 Baijiu untuk anggota kelompok baru? 604 00:38:50,045 --> 00:38:52,846 Aku tidak akan pernah baik-baik saja dengan Russell mengubah manusia, 605 00:38:52,882 --> 00:38:54,081 tetapi kau tidak dapat membuang tradisi. 606 00:38:54,116 --> 00:38:55,783 Dan selain itu, ini salah satu dari beberapa hal 607 00:38:55,818 --> 00:38:57,184 yang membuatku melalui beberapa hari pertamaku disini. 608 00:38:57,219 --> 00:38:59,186 Selain kau. 609 00:38:59,221 --> 00:39:00,888 Bagaimana keadaan Bat? 610 00:39:01,957 --> 00:39:03,090 Tentang serta dapat diharapkan. 611 00:39:03,125 --> 00:39:04,958 Tapi aku bisa menanganinya. 612 00:39:06,162 --> 00:39:07,995 Baiklah semuanya! Dengarkan! 613 00:39:10,099 --> 00:39:11,131 Bagi kalian yang kembali ... 614 00:39:12,566 --> 00:39:13,731 ... Selamat Datang kembali. 615 00:39:15,938 --> 00:39:17,070 Untuk kalian yang baru ... 616 00:39:18,743 --> 00:39:20,009 ... Aku tahu kalian merasa takut. 617 00:39:21,648 --> 00:39:22,880 Dan kalian tidak harus melalui ini sendirian. 618 00:39:25,147 --> 00:39:27,080 Selamat datang, manusia serigala ... 619 00:39:28,184 --> 00:39:29,149 ... untuk kelompok New York. 620 00:39:45,000 --> 00:39:48,001 Untuk kalian yang baru, aku tahu kalian merasa takut. 621 00:39:49,805 --> 00:39:51,104 Dan kalian tidak harus melalui ini sendirian. 622 00:39:52,208 --> 00:39:54,074 Selamat datang, manusia serigala, 623 00:39:54,109 --> 00:39:56,944 untuk kelompok New York. 624 00:39:56,979 --> 00:39:58,212 Sekarang kau percaya padaku? 625 00:40:03,052 --> 00:40:04,985 Menyelamatkanku dari Azazel ... 626 00:40:06,121 --> 00:40:08,055 itu pasti semua bagian dari rencana Jonathan. 627 00:40:13,162 --> 00:40:15,062 Aku adalah orang yang membawanya ke Institute. 628 00:40:15,097 --> 00:40:18,065 Tidak. Kita semua bertanggung jawab untuk ini. 629 00:40:19,168 --> 00:40:21,802 Setidaknya sekarang kita tahu Valentine tidak pernah bisa mendapatkan cermin 630 00:40:21,837 --> 00:40:22,836 dan membangkitkan Angel. 631 00:40:23,768 --> 00:40:24,833 Aku tidak yakin. 632 00:40:26,242 --> 00:40:28,976 Dengar, bahkan dengan darah murni angel kami, 633 00:40:29,011 --> 00:40:30,978 apa tidak terlihat aneh bahwa rune Clary 634 00:40:31,013 --> 00:40:33,180 cukup kuat untuk menghancurkan Mortal Instruments? 635 00:40:33,215 --> 00:40:35,115 Dan mengapa itu tidak menghancurkan pedang? 636 00:40:36,185 --> 00:40:38,819 Bagaimana jika cermin yang kuhancurkan bukan Mortal Mirror? 637 00:40:38,854 --> 00:40:41,121 Lalu mengapa ibumu memberikannya kepada penyihir untuk dilindungi? 638 00:40:41,156 --> 00:40:42,856 Mungkin dia pikir begitu. 639 00:40:42,892 --> 00:40:44,024 Kita semua begitu. 640 00:40:44,059 --> 00:40:46,860 Mungkin siapapun yang membuatnya ingin seperti itu. 641 00:40:48,030 --> 00:40:50,264 Untuk mengalihkan perhatian orang dari menemukan yang asli. 642 00:40:52,201 --> 00:40:55,068 Eh, legenda mengatakan bahwa cermin 643 00:40:55,104 --> 00:40:56,937 dimaksudkan untuk tidak mudah ditemukan. 644 00:40:56,972 --> 00:40:58,805 Bahwa ... para Angel yang memegang kunci ... 645 00:41:07,049 --> 00:41:08,115 Air. 646 00:41:09,151 --> 00:41:10,183 Itu pantulan. 647 00:41:10,219 --> 00:41:12,119 Air apa? Apa yang kau bicarakan? 648 00:41:12,154 --> 00:41:13,954 Aku tidak menghancurkan cermin. 649 00:41:13,989 --> 00:41:15,188 Visi yang telah kualami, 650 00:41:15,224 --> 00:41:16,957 mereka pesan dari Angel ... 651 00:41:18,928 --> 00:41:20,961 Mirror (Cermin) itu adalah Danau Lyn. 652 00:41:23,000 --> 00:41:28,000 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen Bola terpercaya sejak 2010