1
00:00:01,070 --> 00:00:03,090
Namaku Clary dan
aku Shadowhunter,
2
00:00:03,656 --> 00:00:05,715
Terlahir untuk melindungi
umat manusia dari Iblis.
3
00:00:06,055 --> 00:00:08,027
Pertempuran yang tidak pernah
berakhir melawan kejahatan,
4
00:00:08,241 --> 00:00:09,554
tapi aku tahu siapa
yang dapat kuandalkan.
5
00:00:10,662 --> 00:00:12,752
Simon, teman terlamaku.
Seorang vampir.
6
00:00:13,850 --> 00:00:15,945
Magnus, penyihir dari Brooklyn.
7
00:00:16,921 --> 00:00:20,009
Luke, pemimpin kelompok werewolf
dan polisi New York City,
8
00:00:20,210 --> 00:00:22,671
dan Jace, Izzy dan Alec,
9
00:00:22,900 --> 00:00:24,849
tiga Shadowhunters paling
berani yang pernah ada.
10
00:00:25,619 --> 00:00:27,149
Sendirian, kami kuat.
11
00:00:27,682 --> 00:00:30,209
Bersama-sama,
kami tak terbendung.
12
00:00:31,337 --> 00:00:33,137
Sebelumnya, di Shadowhunters ...
13
00:00:34,174 --> 00:00:35,406
Disini. Ini Mortal Mirror.
14
00:00:35,442 --> 00:00:37,141
Valentine masih
memiliki Pedang Jiwa.
15
00:00:37,177 --> 00:00:38,476
Kau tahu tentang pedang
itu? / Aku baru saja tahu.
16
00:00:38,511 --> 00:00:40,378
Kau menatapku langsung
dan berbohong.
17
00:00:40,413 --> 00:00:41,546
Kita tidak bisa mempercayai Clave.
18
00:00:41,581 --> 00:00:43,314
Kita akan butuh
bantuan Ratu Seelie.
19
00:00:43,349 --> 00:00:44,382
Aku akan mengatur
perjalanan ke Istana.
20
00:00:44,417 --> 00:00:45,416
Aku siap untuk
mengambil kesempatan.
21
00:00:45,452 --> 00:00:48,386
Menurutmu perahu
dayung masih buka?
22
00:00:48,421 --> 00:00:49,520
Aku pikir begitu.
23
00:00:49,556 --> 00:00:51,556
Aku menemukan sehelai
rambut di bagian bawah kotak.
24
00:00:51,591 --> 00:00:53,157
Kau Jonathan.
25
00:00:57,971 --> 00:00:59,464
Itu sangat mengesankan.
26
00:01:01,234 --> 00:01:02,333
Keterampilan pelacakanmu.
27
00:01:04,170 --> 00:01:05,503
Isabelle telah mengajarkanmu
sangat baik.
28
00:01:07,474 --> 00:01:09,140
Mungkin sedikit terlalu baik.
29
00:01:26,493 --> 00:01:28,226
Lindsay ...
30
00:01:28,261 --> 00:01:29,327
Hei, kau melihat Alec?
31
00:01:30,563 --> 00:01:32,196
Dia harusnya berada di kantornya.
Aku baru saja melihatnya disana.
32
00:01:32,232 --> 00:01:33,498
Apa semua baik-baik saja?
33
00:01:33,533 --> 00:01:35,266
Ya, Jace dan aku hanya ...
34
00:01:35,301 --> 00:01:36,567
perlu memberitahunya sesuatu.
35
00:01:36,603 --> 00:01:37,568
Terima kasih.
36
00:01:44,210 --> 00:01:46,177
Sebastian.
37
00:01:46,212 --> 00:01:47,612
Aku sedang mencari Alec.
38
00:01:47,647 --> 00:01:49,413
Ya, aku juga.
39
00:01:53,286 --> 00:01:55,386
Dan sekarang kita
menemukannya.
40
00:01:55,421 --> 00:01:57,155
Pengarahan darutar di Ops Center.
41
00:01:57,190 --> 00:01:59,423
Waktunya tepat, ya?
/ Ya, waktunya tepat.
42
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
Translated By
Reivano Diego R.
43
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
44
00:02:32,225 --> 00:02:33,524
Oke, tapi lain kali,
45
00:02:33,560 --> 00:02:35,493
Aku yang mengendalikan
perahu dayung.
46
00:02:35,528 --> 00:02:37,495
Bebek itu akan baik-baik
saja, aku sudah bilang!
47
00:02:37,530 --> 00:02:39,363
Hanya karena mereka
nyaris tidak kena
48
00:02:39,399 --> 00:02:40,364
pada detik terakhir!
49
00:02:40,400 --> 00:02:41,465
Ya, kau tahu,
50
00:02:41,501 --> 00:02:43,267
Aku membantu mereka! ...
51
00:02:43,303 --> 00:02:44,535
Aku mengasah keterampilan
bertahan hidup mereka.
52
00:02:44,571 --> 00:02:46,504
Bebek semakin sangat
malas belakangan ini!
53
00:02:46,539 --> 00:02:48,606
Oke. / Apa?
54
00:02:48,641 --> 00:02:50,508
Bulan purnama.
55
00:02:51,578 --> 00:02:52,610
Haruskah aku khawatir?
56
00:02:53,646 --> 00:02:55,379
Iya.
57
00:02:57,283 --> 00:02:58,516
Sangat.
58
00:03:12,131 --> 00:03:13,130
Ya ampun.
59
00:03:18,538 --> 00:03:20,271
Apa yang baru saja terjadi?
60
00:03:20,306 --> 00:03:23,307
Anjing macam apa itu?
61
00:03:23,343 --> 00:03:26,244
Oh! Tuhan! Aku
tidak ingin mati!
62
00:03:26,279 --> 00:03:27,378
Kau tidak akan mati, oke?
63
00:03:27,413 --> 00:03:28,546
Kami disini untuk
membantumu. Siapa namamu?
64
00:03:28,581 --> 00:03:29,547
65
00:03:29,582 --> 00:03:32,183
Bartholomew Velasquez.
66
00:03:32,218 --> 00:03:33,451
Orang-orang memanggilku Bat.
67
00:03:33,486 --> 00:03:35,219
Oke Bat, kau
bisa berdiri?
68
00:03:36,556 --> 00:03:38,222
Kita harus menemukan
serigala yang melakukan ini.
69
00:03:38,258 --> 00:03:39,290
Aku sudah tahu.
70
00:03:43,229 --> 00:03:45,229
Maaf, aku terlambat, aku sudah
mencari Max dimana-mana.
71
00:03:45,265 --> 00:03:46,264
Apa ada yang melihatnya?
72
00:03:46,299 --> 00:03:47,398
Sudah periksa gudang
senjata? Dia mungkin
73
00:03:47,433 --> 00:03:49,267
mengasah pisaunya
untuk tugas pertamanya.
74
00:03:49,302 --> 00:03:50,201
Sudah.
75
00:03:50,236 --> 00:03:51,502
Kita punya hal-hal
yang lebih mendesak.
76
00:03:51,537 --> 00:03:54,138
Berkat bantuan Dot, sekarang
kita memiliki Mortal Mirror.
77
00:03:54,173 --> 00:03:55,539
Dan kau memilikinya di Institut,
78
00:03:55,575 --> 00:03:58,276
dan itu dijaga ketat, kurasa?
79
00:03:58,311 --> 00:04:00,144
Pengawal Elite adalah
satu-satunya yang tahu lokasinya.
80
00:04:00,179 --> 00:04:01,545
Paling aman dengan cara itu.
81
00:04:01,581 --> 00:04:04,181
Jonathan mencari Elliot dan Dot
untuk mendapatkan cermin itu.
82
00:04:04,217 --> 00:04:06,484
Sekarang dia tahu kita memilikinya,
dia akan datang kembali untuk itu.
83
00:04:06,519 --> 00:04:08,386
Setuju. Lapor kembali dengan
kemungkinan skenario
84
00:04:08,421 --> 00:04:10,454
dimana Jonathan dan Valentine
bisa mencoba pelanggaran.
85
00:04:10,490 --> 00:04:12,189
Oke.
86
00:04:17,363 --> 00:04:19,397
Apa semua baik-baik saja?
87
00:04:21,601 --> 00:04:24,302
Kau bilang Magnus
tentang Pedang Jiwa.
88
00:04:24,337 --> 00:04:25,403
Bukan begitu?
89
00:04:26,572 --> 00:04:28,372
90
00:04:28,408 --> 00:04:31,142
Itu buruk.
91
00:04:37,317 --> 00:04:40,217
Milady, sekarang kupersembahkan
untukmu Magnus Bane
92
00:04:40,253 --> 00:04:41,585
dan Lucian Greymark.
93
00:04:44,324 --> 00:04:46,390
Jadi Clave berbohong dan
Valentine memiliki pedang.
94
00:04:46,426 --> 00:04:48,459
Apa ada yang terkejut?
95
00:04:51,331 --> 00:04:54,532
Milady. Kami setuju sudah waktunya
untuk mengambil alih atas nasib kami.
96
00:04:54,567 --> 00:04:57,234
Kami datang untuk menerima tawaranmu
untuk menyatukan Downworld,
97
00:04:57,270 --> 00:04:59,403
untuk berburu Valentine.
/ Bagus.
98
00:04:59,439 --> 00:05:01,072
Tapi kita lakukan
dengan cara kita.
99
00:05:01,107 --> 00:05:02,506
Tidak ada lagi bermain
dengan aturan Clave.
100
00:05:03,543 --> 00:05:05,343
Dengan segala hormat Yang Mulia,
101
00:05:05,378 --> 00:05:07,411
kami tidak datang kesini untuk
memulai perang dengan Shadowhunters.
102
00:05:07,447 --> 00:05:09,447
The Shadowhunters ingin kita mati.
103
00:05:09,482 --> 00:05:13,084
Kau pikir itu kecelakaan
mereka kehilangan Valentine?
104
00:05:13,119 --> 00:05:15,219
Aku tidak percaya Clave,
tapi aku percaya Clary.
105
00:05:15,254 --> 00:05:18,155
Dia bilang bahwa dia dan
Jace menemukan Mortal Mirror
106
00:05:18,191 --> 00:05:20,157
untuk melindungi
Downworld dari Valentine.
107
00:05:20,193 --> 00:05:22,526
Cintamu untuk Shadowhunters
melemahkanmu.
108
00:05:22,562 --> 00:05:25,296
Itu sebabnya kelompokmu telah
kehilangan begitu banyak serigala.
109
00:05:25,331 --> 00:05:27,231
Kelompokku berkurang
110
00:05:27,266 --> 00:05:28,332
adalah karena Valentine.
111
00:05:28,368 --> 00:05:31,502
Setelah kebohongan pacarmu,
112
00:05:31,537 --> 00:05:35,106
tentunya kau berada di pihakku.
113
00:05:37,377 --> 00:05:39,343
Magnus, kita datang kesini
untuk menghentikan Valentine,
114
00:05:39,379 --> 00:05:41,479
tidak membuat musuh baru
dengan melanggar Persetujuan.
115
00:05:41,514 --> 00:05:45,316
Jangan biarkan kekasihmu menghalangimu
dalam melindungi orang-orangmu.
116
00:05:49,322 --> 00:05:51,255
Aku mohon kesabaranmu,
Yang Mulia,
117
00:05:51,290 --> 00:05:53,557
tapi melanggar kesetiaan
kita kepada Shadowhunters
118
00:05:53,593 --> 00:05:56,394
adalah ... langkah yang
membutuhkan pertimbangan.
119
00:05:56,429 --> 00:05:58,396
Putuskan dengan cepat.
120
00:06:02,335 --> 00:06:04,502
Setelah semua kelopak di mawar
ini berubah menjadi hitam ...
121
00:06:06,172 --> 00:06:07,271
... waktumu habis.
122
00:06:07,306 --> 00:06:09,073
Dan ingatlah,
123
00:06:09,108 --> 00:06:11,308
mereka yang tidak
datang ke pihakku ...
124
00:06:12,278 --> 00:06:14,478
... akan berada di pihak yang kalah.
125
00:06:18,284 --> 00:06:19,250
Milady.
126
00:06:41,140 --> 00:06:42,239
Max, dimana kau?
127
00:06:42,275 --> 00:06:43,441
Jika kau keluar
pada misi sendirian,
128
00:06:43,476 --> 00:06:45,209
Aku akan memukul ...
129
00:07:04,097 --> 00:07:05,262
Ya Tuhan!
130
00:07:07,500 --> 00:07:11,102
Max, kau bisa mendengarku?
Max! Seseorang panggil medis!
131
00:07:14,674 --> 00:07:16,541
Aku mencoba menggunakan Rune
Iratze untuk menyadarkannya,
132
00:07:16,576 --> 00:07:17,742
tapi tidak ada yang bekerja.
133
00:07:17,777 --> 00:07:19,544
Apa yang terjadi? /
Aku tidak tahu.
134
00:07:19,579 --> 00:07:20,645
Aku menemukannya
seperti ini di kamarku.
135
00:07:20,680 --> 00:07:21,746
Oh, Tuhan ... Max ...
136
00:07:21,781 --> 00:07:22,947
Kita harus mengirimnya ke Idris.
137
00:07:22,982 --> 00:07:24,715
Lihat apa yang dapat
mereka lakukan.
138
00:07:24,751 --> 00:07:25,850
Petugas medis mengatakan
bahwa dalam kondisinya ini,
139
00:07:25,885 --> 00:07:27,552
ia tidak akan mampu
bertahan untuk pemindahan.
140
00:07:30,080 --> 00:07:31,112
Max ...
141
00:07:33,893 --> 00:07:35,760
Kami memeriksa rekaman
kamera keamanan Institut.
142
00:07:35,795 --> 00:07:38,663
Siapapun yang menyerangnya entah
bagaimana menutupi jejaknya.
143
00:07:38,698 --> 00:07:39,964
Apakah dia bisa bicara?
144
00:07:39,999 --> 00:07:41,766
Belum.
145
00:07:41,801 --> 00:07:43,834
Dia tidak sadar.
146
00:07:43,870 --> 00:07:45,770
Aku tidak mengerti. Siapa
yang ingin menyakitinya?
147
00:07:45,805 --> 00:07:46,771
Aku tidak tahu.
148
00:07:46,806 --> 00:07:48,005
Tapi aku akan mencari tahu.
149
00:07:48,041 --> 00:07:49,874
Minta Robert dan Maryse disini.
150
00:07:49,909 --> 00:07:51,909
Yang lain ... kita akan menemukan
siapa yang melakukan ini.
151
00:07:51,945 --> 00:07:53,678
Ya, aku akan tetap
dengan Max.
152
00:07:53,713 --> 00:07:55,546
Jika kesadarannya kembali,
153
00:07:55,582 --> 00:07:57,682
mungkin dia bisa
mengenal penyerangnya.
154
00:08:26,546 --> 00:08:27,612
Krim atau gula?
155
00:08:33,553 --> 00:08:34,952
Apa aku tertidur?
156
00:08:34,988 --> 00:08:36,721
Kita berdua tertidur.
157
00:08:38,825 --> 00:08:41,626
Di sofa yang terpisah.
Tidak perlu takut.
158
00:08:41,661 --> 00:08:44,629
Seharusnya aku tidak pernah
menerima tawaranmu untuk minum.
159
00:08:44,664 --> 00:08:46,831
Di balik itu, minuman keras
mungkin ide yang buruk
160
00:08:46,866 --> 00:08:48,566
setelah diminum habis
dari semua sihirku
161
00:08:48,601 --> 00:08:49,934
untuk menyembuhkan
temanmu Luke.
162
00:08:49,969 --> 00:08:51,869
Bukan temanku.
163
00:08:51,904 --> 00:08:54,605
Dia teman Clary Fairchild. Aku
baru mengenalnya lima hari
164
00:08:54,641 --> 00:08:56,007
dan dia sudah lebih
merepotkan daripada manfaatnya.
165
00:08:57,877 --> 00:09:00,478
Kau lebih dari sekedar
wajah tampan, bukan?
166
00:09:00,513 --> 00:09:01,779
Apa artinya itu?
167
00:09:01,814 --> 00:09:04,615
Kau berbagi kekuatan denganku
untuk membantu temanmu.
168
00:09:04,651 --> 00:09:07,752
Sangat jarang menemukan
Shadowhunter seperti ...
169
00:09:07,787 --> 00:09:09,820
hati yang terbuka.
170
00:09:11,891 --> 00:09:13,524
Aku percaya padamu.
171
00:09:13,559 --> 00:09:14,825
Aku tidak tahu mengapa.
172
00:09:14,861 --> 00:09:16,927
Tapi aku percaya ...
173
00:09:20,767 --> 00:09:22,533
Jam berapa sekarang?
174
00:09:22,568 --> 00:09:23,668
Aku harus kembali ke Institut.
175
00:09:23,703 --> 00:09:24,869
Sarapan dulu.
176
00:09:24,904 --> 00:09:27,605
Aku menyulap wafel
Belgia yang enak
177
00:09:27,640 --> 00:09:28,739
Tidak.
178
00:09:29,776 --> 00:09:31,742
Dan jika kau membiarkan ada yang
tahu aku tidur disini tadi malam ...
179
00:09:31,778 --> 00:09:32,810
Tenang.
180
00:09:32,845 --> 00:09:35,813
Reputasiku ada dalam
bahaya sama seperti milikmu.
181
00:09:35,848 --> 00:09:37,915
Aku akan kehilangan semua
kepercayaan jika orang-orangku tahu
182
00:09:37,950 --> 00:09:39,950
bahwa aku membiarkan Shadowhunter
menghabiskan malam disini.
183
00:09:39,986 --> 00:09:42,553
Lalu mengapa kau
biarkan aku tidur disini?
184
00:09:45,858 --> 00:09:47,792
Kepercayaan membuatmu
melakukan hal-hal aneh.
185
00:09:50,963 --> 00:09:52,863
Pasti ada sesuatu di udara.
186
00:10:19,726 --> 00:10:21,659
Oh, kau pasti bercanda.
187
00:10:21,694 --> 00:10:23,627
Pasti dikukus.
188
00:10:24,797 --> 00:10:26,731
Ooh, dan beberapa wontons goreng.
189
00:10:26,766 --> 00:10:27,742
Tidak, pesan dua.
190
00:10:27,750 --> 00:10:28,804
Karena kau selalu bilang
tidak menginginkannya
191
00:10:28,835 --> 00:10:30,601
dan kemudian kau
memakan semuanya. / Apa?
192
00:10:30,636 --> 00:10:33,037
Kau memang begitu! / Kulihat
dia membuatmu gila juga.
193
00:10:33,072 --> 00:10:36,707
Luke! Sepertinya kita berdua
sedang ingin masakan Cina.
194
00:10:36,743 --> 00:10:37,742
Kebetulan sekali.
195
00:10:37,777 --> 00:10:39,677
Ini Sam. Rekanku lainnya.
196
00:10:39,712 --> 00:10:41,779
Senang akhirnya bertemu
Luke Garroway yang terkenal.
197
00:10:41,814 --> 00:10:42,947
Ollie terus-menerus bercerita
198
00:10:42,982 --> 00:10:44,749
tentang bagaimana dia berhasil
199
00:10:44,784 --> 00:10:46,951
untuk mendapatkanmu
sebagai mentornya.
200
00:10:46,986 --> 00:10:48,853
Hei, kita perlu bicara.
201
00:10:49,989 --> 00:10:52,022
Ooh, aku ingat dia.
Gadis yang bukan pacarmu?
202
00:10:52,058 --> 00:10:53,691
Nikmati wontons-mu.
203
00:10:56,896 --> 00:10:58,662
Ada apa? / Russell.
204
00:10:58,698 --> 00:11:00,631
Ketika ia pergi ke Philly, kupikir
dia akan pergi untuk selamanya.
205
00:11:00,666 --> 00:11:02,633
Tapi dia kembali. Dan
dia menyerang manusia.
206
00:11:08,741 --> 00:11:09,874
Bagaimana keadaanmu?
207
00:11:09,909 --> 00:11:11,876
Tidak begitu baik.
208
00:11:11,911 --> 00:11:13,978
Dengar ...
209
00:11:14,013 --> 00:11:15,980
Aku menghargai
kalian membantuku,
210
00:11:16,015 --> 00:11:18,749
tapi kupikir aku perlu dijahit
dan dapat suntikan rabies.
211
00:11:21,020 --> 00:11:22,887
Bukankah seharusnya
aku pergi ke UGD?
212
00:11:23,923 --> 00:11:26,466
Aku baru saja menelepon paramedis.
Mereka akan segera kesini.
213
00:11:31,597 --> 00:11:32,863
Apa yang akan kita lakukan
ketika paramedis tidak muncul?
214
00:11:32,899 --> 00:11:34,732
Yah, kita akan segera tahu jika
kita memang butuh mereka.
215
00:11:36,602 --> 00:11:38,836
Oke. Bukannya mengkritik, tapi
apa ini benar-benar cara kalian
216
00:11:38,871 --> 00:11:40,037
melakukan hal ini? Kau...
217
00:11:40,072 --> 00:11:43,607
Kau tahu, menahan sandera manusia
yang terluka sampai mereka berubah?
218
00:11:43,643 --> 00:11:45,576
Biasanya kita hanya
diam-diam mengikuti mereka
219
00:11:45,611 --> 00:11:46,877
untuk melihat apa mereka berubah
pada bulan purnama berikutnya.
220
00:11:46,913 --> 00:11:48,979
Kita tidak bisa menarik seseorang keluar
dari kehidupan mereka begitu saja
221
00:11:49,015 --> 00:11:50,915
dan seperti, hei, kau
mungkin manusia serigala.
222
00:11:50,950 --> 00:11:52,583
Bat sebuah pengecualian.
223
00:11:52,618 --> 00:11:53,951
Untungnya dengan bulan purnama,
kita tidak perlu menunggu lama.
224
00:11:53,986 --> 00:11:55,986
Kau yakin siap untuk ini?
225
00:11:57,957 --> 00:11:59,657
Maia?
226
00:11:59,692 --> 00:12:01,659
Aku siap, ya.
227
00:12:01,694 --> 00:12:02,827
Baik.
228
00:12:02,862 --> 00:12:03,994
Kau dan Simon menunggu
disini bersamanya.
229
00:12:04,030 --> 00:12:06,530
Aku akan mengurus Russell.
230
00:12:14,907 --> 00:12:16,674
Dari bekas-bekas darah di luar pintu,
231
00:12:16,709 --> 00:12:17,942
tampaknya Max ...
232
00:12:17,977 --> 00:12:20,678
diserang di tempat lain,
dan kemudian dia ke sini.
233
00:12:20,713 --> 00:12:23,814
Dia mungkin mencari bantuan.
234
00:12:38,998 --> 00:12:40,631
Clary ...
235
00:12:47,039 --> 00:12:48,606
Apa yang kau temukan?
236
00:12:48,641 --> 00:12:50,708
Kotak yang digunakan Ibuku untuk
menyimpan barang-barang milik Jonathan.
237
00:12:50,743 --> 00:12:52,009
Itu tepat dimana
Izzy menemukan Max.
238
00:12:52,044 --> 00:12:53,844
Aku ingat Max melihat benda itu.
239
00:12:53,880 --> 00:12:55,846
Dia begitu bertekad untuk
membuktikan dirinya ...
240
00:12:55,882 --> 00:12:56,881
Ada kemungkinan
ia menemukan cara
241
00:12:56,916 --> 00:12:58,649
menggunakan kotak
untuk melacak Jonathan.
242
00:12:58,684 --> 00:12:59,783
Tunggu, semua ini akan berarti
243
00:12:59,819 --> 00:13:01,719
bahwa Jonathan menemukan
cara untuk masuk ke dalam Lembaga
244
00:13:01,754 --> 00:13:03,654
tanpa kita sadari. /
Yah, dia anak Valentine.
245
00:13:03,689 --> 00:13:05,656
Kami dilatih untuk melakukan
hal yang mustahil.
246
00:13:05,691 --> 00:13:06,991
Jika Jonathan menyerang Max
247
00:13:07,026 --> 00:13:08,859
dan ia datang untuk cermin ...
248
00:13:08,895 --> 00:13:10,561
Dia tidak akan pergi
dari sini tanpa itu.
249
00:13:10,596 --> 00:13:11,762
Alec, ia masih bisa di gedung.
250
00:13:14,734 --> 00:13:16,600
Dengar, kita harus mengkonfirmasi
dia masih di dalam.
251
00:13:16,636 --> 00:13:18,736
Kami melihat seperti apa
Jonathan yang sebenarnya.
252
00:13:18,771 --> 00:13:21,605
Dia akan menyerupai sebagai
salah satu dari kita sendiri.
253
00:13:21,641 --> 00:13:22,907
Bersembunyi di depan mata.
254
00:13:24,610 --> 00:13:25,976
Oke, Sebastian.
255
00:13:26,012 --> 00:13:27,611
Aku ingin kau dan personil lainnya
256
00:13:27,647 --> 00:13:28,712
pada tugas penjagaan tambahan.
257
00:13:28,748 --> 00:13:30,781
Efektif dengan segera,
Institut dalam penguncian.
258
00:13:31,918 --> 00:13:34,552
Tunggu. Kita harus membentengi
keamanan diluar ...
259
00:13:34,587 --> 00:13:35,819
... juga. Aku bisa menjadi
ujung tombak tim itu.
260
00:13:35,855 --> 00:13:36,820
Tidak, aku sudah mengatasinya.
261
00:13:36,856 --> 00:13:37,821
Jika Jonathan masih di dalam gedung,
262
00:13:37,857 --> 00:13:39,657
dia tidak akan keluar hidup-hidup.
263
00:13:50,841 --> 00:13:52,176
Dimana paramedis?
264
00:13:52,281 --> 00:13:53,738
Mereka akan datang.
Tapi jangan khawatir bung,
265
00:13:53,757 --> 00:13:54,789
Kau terlihat begitu ...
266
00:13:54,825 --> 00:13:56,825
Kau suda terlihat
lebih baik. / Aku tahu.
267
00:13:58,028 --> 00:13:59,761
Darimana kau? Dia
semakin parah. / Aku tahu!
268
00:14:05,869 --> 00:14:07,735
Apa yang kau lakukan? /
Hey. Aku sangat menyesal,
269
00:14:07,771 --> 00:14:09,637
tapi ... apa yang
terjadi padamu,
270
00:14:09,673 --> 00:14:11,773
itu terjadi padaku, juga, oke?
Ini untuk kebaikanmu sendiri.
271
00:14:11,808 --> 00:14:13,942
Apa menahannya
seperti ini diperlukan?
272
00:14:13,977 --> 00:14:15,043
Dia berubah, Simon.
273
00:14:15,078 --> 00:14:16,744
Kau bisa matikan lampu? Itu seperti...
274
00:14:16,780 --> 00:14:18,079
kelebihan sensorik
untuk serigala.
275
00:14:18,114 --> 00:14:19,714
Apa kau bilang serigala?
276
00:14:19,749 --> 00:14:20,782
Apa maksudmu, serigala?
277
00:14:20,817 --> 00:14:21,950
Apa yang terjadi?
278
00:14:21,985 --> 00:14:23,685
Lakukan saja!
279
00:14:25,021 --> 00:14:26,721
Dimana penutup mulutnya ?!
280
00:14:26,756 --> 00:14:27,822
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau butuhkan?
281
00:14:29,025 --> 00:14:30,658
Untuknya agar tidak
menggigit lidahnya.
282
00:14:30,694 --> 00:14:32,694
Apa itu serius terjadi ?!
283
00:14:32,729 --> 00:14:34,729
Itu ide yang bagus.
284
00:14:36,766 --> 00:14:37,932
Baiklah. Apa ada
yang bisa kita lakukan?
285
00:14:48,044 --> 00:14:49,677
Aku akan memberitahumu
apa yang bisa kita lakukan.
286
00:14:49,713 --> 00:14:50,812
Kita bisa keluar dari sini!
287
00:14:54,951 --> 00:14:56,818
Mereka bilang mungkin
kau bisa mendengarku,
288
00:14:58,021 --> 00:14:59,854
Aku ingin kau bangun, oke?
289
00:15:01,725 --> 00:15:03,825
Buka matamu dan bangun, Max.
290
00:15:05,128 --> 00:15:06,995
Maaf menyela.
291
00:15:08,698 --> 00:15:09,831
Tidak apa-apa.
292
00:15:11,735 --> 00:15:12,967
Bagaimana keadaan
si pejuang kecil?
293
00:15:13,003 --> 00:15:15,770
Apa ada kemajuan? /
Aku masih menunggu
294
00:15:15,805 --> 00:15:17,105
kabar kembalinya saudara Henokh.
295
00:15:17,140 --> 00:15:21,109
Tapi Max sudah berjuang untuk
bertahan dalam serangan Jonathan.
296
00:15:21,144 --> 00:15:24,012
Kalau ada yang bisa
berhasil, dia bisa.
297
00:15:26,149 --> 00:15:28,883
Dengar, Izzy, kau perlu
mengurus dirimu juga.
298
00:15:28,919 --> 00:15:30,985
Kau harus istirahat.
299
00:15:32,689 --> 00:15:34,923
Terima kasih, tapi aku
tidak bisa meninggalkannya.
300
00:15:34,958 --> 00:15:37,058
Dengar, hanya beberapa menit ...
301
00:15:37,093 --> 00:15:38,693
akan membuatmu lebih baik.
302
00:15:39,796 --> 00:15:41,863
Dan aku akan mengawasi
Max saat kau pergi.
303
00:15:47,037 --> 00:15:48,836
Aku bisa istirahat.
304
00:15:48,872 --> 00:15:49,938
Terima kasih.
305
00:15:55,045 --> 00:15:56,911
Oh, Max! / Ibu!
306
00:15:58,782 --> 00:16:00,048
Ayah!
307
00:16:01,084 --> 00:16:02,984
Ayahmu dan aku berbicara
dengan Saudara Henokh.
308
00:16:03,019 --> 00:16:05,687
Dia mengatakan sihir penyihir
tidak dapat menyembuhkan Max.
309
00:16:05,722 --> 00:16:07,755
Satu-satunya harapan kami adalah
membiarkan Silent Brothers
310
00:16:07,791 --> 00:16:10,058
mencoba prosedur
311
00:16:10,093 --> 00:16:12,060
yang hanya mereka gunakan dalam
keadaan darurat yang jarang terjadi.
312
00:16:12,095 --> 00:16:14,729
Semacam seperti ... reboot otak.
313
00:16:14,764 --> 00:16:16,698
Apa melibatkan adanya risiko?
314
00:16:16,733 --> 00:16:18,032
Aku takutnya begitu.
315
00:16:18,068 --> 00:16:20,735
Sangat sedikit Shadowhunters
yang selamat pada itu.
316
00:16:20,770 --> 00:16:22,837
Dan kau masih berpikir
kita harus melakukannya?
317
00:16:22,872 --> 00:16:25,627
Jika tidak, Max tidak
akan pernah bangun.
318
00:16:28,460 --> 00:16:29,492
Aku akan berdoa
untuk anakmu.
319
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
320
00:16:52,969 --> 00:16:56,104
321
00:16:58,041 --> 00:17:01,642
322
00:17:01,678 --> 00:17:04,679
323
00:17:06,916 --> 00:17:10,685
324
00:17:10,720 --> 00:17:12,653
Itu baik sekali. /
Shadowhunter.
325
00:17:16,659 --> 00:17:20,628
326
00:17:20,663 --> 00:17:22,764
327
00:17:22,799 --> 00:17:24,899
328
00:17:31,074 --> 00:17:32,974
Apa? Apa aku melakukan
sesuatu yang salah?
329
00:17:33,009 --> 00:17:35,710
Tidak ada.
330
00:17:35,745 --> 00:17:37,845
Baiklah kalau begitu ...
331
00:17:37,881 --> 00:17:40,681
Apa? Apa kau tidak ingin?
332
00:17:40,717 --> 00:17:43,117
Tidak, Maksudku, ya.
333
00:17:43,153 --> 00:17:44,819
Tentu saja aku mau.
334
00:17:49,025 --> 00:17:51,659
Magnus, ada apa?
335
00:17:53,696 --> 00:17:55,897
Hanya saja ... kadang-kadang ...
336
00:17:55,932 --> 00:17:58,766
Aku kehilangan kendali.
337
00:18:07,977 --> 00:18:09,911
Magnus ...
338
00:18:11,748 --> 00:18:13,681
... Itu indah.
339
00:18:13,716 --> 00:18:15,650
Kau indah.
340
00:18:24,027 --> 00:18:26,661
Magnus!
341
00:18:36,840 --> 00:18:38,906
Aku tahu aku tidak punya hak
untuk meminta bantuanmu.
342
00:18:38,942 --> 00:18:40,041
Tapi aku butuh kau.
343
00:18:42,112 --> 00:18:43,778
Ini Max.
344
00:18:49,686 --> 00:18:50,952
Aku tidak tahu kapan aku pulang.
345
00:18:50,987 --> 00:18:52,987
Semoga secepatnya.
346
00:18:55,758 --> 00:18:56,891
Aku mencintaimu juga.
347
00:19:07,670 --> 00:19:10,605
Dimana Mortal Mirror?
348
00:19:12,709 --> 00:19:14,075
Sesuai keinginanmu.
349
00:19:14,110 --> 00:19:17,812
Tapi istri dan anakmu yang
lain akan jadi berikutnya.
350
00:19:21,718 --> 00:19:23,144
Kupikir itu di dalam sub-sel.
351
00:19:23,987 --> 00:19:24,952
Carilah Stillwater.
352
00:19:48,044 --> 00:19:49,810
Luke. / Hey bung, bangun.
353
00:19:49,846 --> 00:19:50,945
Ini akan terjadi.
354
00:19:50,980 --> 00:19:52,079
Selamat datang.
355
00:19:56,019 --> 00:19:57,018
Apa kau mau bir?
356
00:19:57,053 --> 00:19:58,953
Kau harusnya tetap di Philly.
357
00:19:58,988 --> 00:20:00,922
Aku akan sangat menghargai jika
kau menyerahkan orang baru itu
358
00:20:00,957 --> 00:20:02,690
... jika ia berubah.
359
00:20:02,725 --> 00:20:04,792
Kita tidak merekrut dengan
mengubah manusia.
360
00:20:04,827 --> 00:20:06,694
Tidak jika kita melakukan
hal-hal dengan caramu.
361
00:20:06,729 --> 00:20:07,895
Ketika waktu berubah gelap,
362
00:20:07,931 --> 00:20:09,997
Aturanlah yang mengikat kita
untuk kemanusiaan kita.
363
00:20:10,033 --> 00:20:11,132
Benar, ...
364
00:20:11,167 --> 00:20:13,701
Dari apa yang kudengar,
kelompok mulai menyadari
365
00:20:13,736 --> 00:20:15,136
bahwa kemanusiaan tidak akan
membuat kita tetap hidup.
366
00:20:15,171 --> 00:20:17,672
Apa yang mereka inginkan ...
367
00:20:17,707 --> 00:20:19,807
adalah pemimpin yang
bersedia untuk melawan.
368
00:20:22,779 --> 00:20:24,745
Jangan lakukan ini, Russell.
369
00:20:24,781 --> 00:20:26,914
Tidak, Mari lakukan ini, alpha.
370
00:20:26,950 --> 00:20:28,883
Tapi sejak semua
tentang aturanmu,
371
00:20:28,918 --> 00:20:30,785
mari kita lakukan
dari buku. Hah?
372
00:20:30,820 --> 00:20:32,019
Sampai mati ...
373
00:20:32,055 --> 00:20:33,921
untuk pemimpin kelompok.
374
00:20:41,164 --> 00:20:43,030
375
00:21:22,171 --> 00:21:23,137
Ayo, bung! Bangun!
376
00:21:30,747 --> 00:21:32,013
Ini benar-benar akan terjadi.
Dia akan membunuhnya.
377
00:21:44,961 --> 00:21:45,993
Aturannya adalah untuk mati.
378
00:21:47,163 --> 00:21:49,063
Waktunya aturan baru.
379
00:22:06,591 --> 00:22:08,915
Dan salah satu karya dari Shu.
380
00:22:08,943 --> 00:22:09,495
381
00:22:09,537 --> 00:22:10,857
Sebenarnya, kau tahu?
Buat saja enam.
382
00:22:10,881 --> 00:22:11,271
Oke.
383
00:22:11,412 --> 00:22:13,770
Wow! Itu lebih dari pesanan
ibuku untuk seluruh keluarga kami
384
00:22:13,903 --> 00:22:14,977
di hari Natal!
385
00:22:16,403 --> 00:22:17,863
Nah, ketika kau
pertama kali berubah,
386
00:22:17,958 --> 00:22:19,953
Kau lapar dari yang
pernah kau alami
387
00:22:20,024 --> 00:22:21,726
di sepanjang hidupmu.
388
00:22:27,390 --> 00:22:28,556
Apa itu dari serigala
yang mengubahmu?
389
00:22:31,927 --> 00:22:33,059
Maafkan aku.
390
00:22:33,463 --> 00:22:35,563
Aku tahu itu bukan
subjek favoritmu.
391
00:22:37,300 --> 00:22:39,233
Kau tahu, aku tahu
orang yang mengubahku.
392
00:22:39,268 --> 00:22:41,302
Pacar yang aku ceritakan?
393
00:22:42,158 --> 00:22:43,190
Namanya Jordan.
394
00:22:44,607 --> 00:22:46,507
Dia adalah pria pertama
yang membuatku merasa ...
395
00:22:46,542 --> 00:22:48,409
indah.
396
00:22:48,444 --> 00:22:52,313
Dan untuk sementara,
hidup ini indah.
397
00:22:53,549 --> 00:22:55,382
Kemudian ia mulai ...
398
00:22:55,418 --> 00:22:57,318
aneh, dan ...
399
00:22:57,353 --> 00:22:59,553
posesif, jadi aku
putus dengannya.
400
00:22:59,589 --> 00:23:02,590
Dan aku mulai berpacaran
dengan orang lain.
401
00:23:02,625 --> 00:23:04,458
Tidak ada yang serius.
402
00:23:06,629 --> 00:23:09,597
Tapi aku sedang dalam perjalanan
pulang dari kencan, dan ...
403
00:23:10,769 --> 00:23:11,768
... hujan.
404
00:23:13,236 --> 00:23:14,435
Dan jadi aku memiringkan
kepalaku kembali.
405
00:23:16,606 --> 00:23:19,173
Dan tahu-tahu, aku ...
406
00:23:19,208 --> 00:23:20,574
menghadap ke arah lumpur.
407
00:23:25,214 --> 00:23:26,614
Awalnya kupikir itu
anjing rabies.
408
00:23:28,284 --> 00:23:31,619
Mencakar ... dan
merobek kulitku.
409
00:23:33,623 --> 00:23:38,492
Dan aku berteriak dan hanya
memintanya untuk melepaskanku.
410
00:23:41,597 --> 00:23:44,298
Dan saat itulah serigala
mulai berubah, dan itu ...
411
00:23:44,333 --> 00:23:46,367
Jordan.
412
00:23:49,572 --> 00:23:51,505
Dia hanya berpaling, dan ...
413
00:23:53,442 --> 00:23:56,277
... lari dan meninggalkanku
disana, sendirian.
414
00:24:03,519 --> 00:24:05,252
Dan aku ...
415
00:24:06,289 --> 00:24:08,389
Aku tidak bisa tidak
berpikir bahwa ...
416
00:24:10,526 --> 00:24:12,626
... setiap kali aku berubah, itu ...
417
00:24:12,662 --> 00:24:14,595
ini ...
418
00:24:14,630 --> 00:24:16,530
Cintalah yang
membuatku seperti ini.
419
00:24:22,371 --> 00:24:23,437
Maia, aku sangat menyesal.
420
00:24:29,744 --> 00:24:31,579
Um ... Aku akan
421
00:24:31,614 --> 00:24:33,247
pergi memeriksa makanan.
422
00:24:41,457 --> 00:24:42,456
Hei, Izzy ...
423
00:24:42,491 --> 00:24:43,691
Bagaimana Max?
424
00:24:43,726 --> 00:24:46,327
Saudara Enoch bilang jika kita
tidak bergerak cepat, bisa terlambat.
425
00:24:47,396 --> 00:24:48,529
Aku harus kembali ke rumah sakit
426
00:24:48,564 --> 00:24:50,264
tapi aku menerima
pesanmu tentang Jonathan.
427
00:24:50,299 --> 00:24:51,465
Apa yang kau butuhkan?
428
00:24:51,500 --> 00:24:53,467
Cambukmu.
429
00:25:04,213 --> 00:25:05,412
Kau tampak seperti
orang pada misi.
430
00:25:06,649 --> 00:25:08,382
Winthrop Gold hilang.
431
00:25:08,417 --> 00:25:10,384
Dugaanku adalah bahwa
Jonathan mendekati cermin.
432
00:25:10,419 --> 00:25:12,620
Aku akan pergi dan
menjaganya sendiri.
433
00:25:13,656 --> 00:25:15,189
Itu, eh ... berani.
434
00:25:16,225 --> 00:25:17,625
Jonathan dan aku
dilatih oleh Valentine.
435
00:25:18,661 --> 00:25:20,261
Kalau ada yang bisa
mengalahkannya, itu aku.
436
00:25:24,467 --> 00:25:25,466
Ada sesuatu?
437
00:25:32,541 --> 00:25:33,641
luka-lukanya terlalu parah.
438
00:25:33,676 --> 00:25:37,344
Satu-satunya harapan Max untuk pulih
sekarang terletak pada saudara Henokh.
439
00:25:38,681 --> 00:25:41,515
Pasti ada sesuatu ... apapun.
440
00:25:41,550 --> 00:25:43,183
Saudara Enoch.
441
00:25:44,654 --> 00:25:46,453
Tidak! / Alec ...
442
00:25:46,489 --> 00:25:47,621
Aku tahu kau takut.
443
00:25:47,657 --> 00:25:49,256
Kami semua begitu.
444
00:25:49,292 --> 00:25:51,358
Tetapi jika Max akan
memiliki kesempatan,
445
00:25:51,394 --> 00:25:52,626
kita perlu membiarkan Saudara Henokh
446
00:25:52,662 --> 00:25:54,428
melakukan ini. Sekarang.
447
00:26:25,661 --> 00:26:27,628
Selamat pagi.
448
00:26:27,663 --> 00:26:29,596
Pagi.
449
00:26:33,851 --> 00:26:35,336
Oh bung, jam berapa ini?
450
00:26:35,668 --> 00:26:37,868
Aku harus pergi ke Institut.
451
00:26:40,543 --> 00:26:42,376
Tidak, aku hanya bercanda.
452
00:26:42,411 --> 00:26:43,577
Aku hanya bercanda.
453
00:26:46,248 --> 00:26:47,581
Apa kau benar-benar
takut aku akan pergi?
454
00:26:47,616 --> 00:26:49,350
Tidak.
455
00:26:52,555 --> 00:26:54,421
Apa yang kau takutkan?
456
00:26:56,948 --> 00:26:59,460
Asam yang membersihkan
jins. / Oh, ayolah, Magnus.
457
00:27:03,165 --> 00:27:04,231
Aku serius.
458
00:27:05,601 --> 00:27:07,434
Kau seorang penyihir sangat kuat
459
00:27:07,470 --> 00:27:09,203
yang bisa memanggil setan.
460
00:27:09,238 --> 00:27:11,205
Kau sudah hidup melalui
berabad-abad perang.
461
00:27:13,309 --> 00:27:14,341
Dan kau abadi.
462
00:27:19,415 --> 00:27:21,181
Apa yang menakutkanmu?
463
00:27:26,288 --> 00:27:28,222
Kunci untuk tidak takut adalah ...
464
00:27:28,257 --> 00:27:30,457
tidak memiliki
apapun untuk kalah.
465
00:27:37,266 --> 00:27:38,499
Aku tidak tahu.
466
00:27:38,534 --> 00:27:41,235
Kukira itu sebabnya aku belum
467
00:27:41,270 --> 00:27:43,270
... membuka hatiku
468
00:27:43,305 --> 00:27:45,339
selama hampir 100 tahun.
469
00:27:45,374 --> 00:27:48,342
470
00:27:48,377 --> 00:27:49,576
Lalu aku bertemu kau.
471
00:27:49,612 --> 00:27:54,181
472
00:27:54,216 --> 00:27:55,382
473
00:27:55,418 --> 00:27:59,319
474
00:28:38,031 --> 00:28:41,125
Alec : Kami kehilangan Max
475
00:28:47,503 --> 00:28:48,469
Ambil alih komando.
476
00:29:44,426 --> 00:29:45,459
477
00:30:14,557 --> 00:30:17,524
Stillwater ... Stillwater ...
478
00:30:19,395 --> 00:30:21,328
Stillwater ... Still ...
479
00:30:21,397 --> 00:30:22,462
480
00:30:44,802 --> 00:30:47,050
Jika kau perlu meninggalkan Institute,
silahkan melangkah ke depan.
481
00:30:50,026 --> 00:30:51,620
Terima kasih. Kau bebas pergi.
482
00:30:51,729 --> 00:30:53,164
Silahkan melangkah ke depan.
483
00:30:55,047 --> 00:30:56,680
Apa penguncian dibatalkan?
484
00:30:56,715 --> 00:30:58,015
Jika kau dapat membuktikan
bahwa kau bukan Jonathan.
485
00:30:58,050 --> 00:30:59,950
Maaf, apa?
486
00:30:59,985 --> 00:31:02,686
Kami menemukan cara untuk
membuka penyamarannya.
487
00:31:03,722 --> 00:31:05,722
Jace ingat membaca di jurnal Valentine,
488
00:31:05,758 --> 00:31:08,692
Jonathan tidak bisa
tahan pada Electrum.
489
00:31:09,762 --> 00:31:11,662
Benar, karena ... setan darah.
490
00:31:11,697 --> 00:31:12,763
491
00:31:12,798 --> 00:31:14,798
Valentine menulis bahwa
dia akan berteriak kesakitan
492
00:31:14,833 --> 00:31:16,733
saat itu menyentuh kulitnya,
493
00:31:16,769 --> 00:31:18,802
itu membakar langsung
sampai ke tulang.
494
00:31:20,773 --> 00:31:22,873
Jadi aku mengambil beberapa
Electrum dari cambuk Izzy.
495
00:31:22,908 --> 00:31:25,776
Dan kami menahan semua orang
untuk melihat mereka bereaksi.
496
00:31:26,812 --> 00:31:27,944
Yah, aku sangat terkesan.
497
00:31:27,980 --> 00:31:30,847
Tampaknya Jonathan
akhirnya menemukan lawan.
498
00:31:33,686 --> 00:31:34,851
Jangan tersinggung.
499
00:31:38,957 --> 00:31:40,590
Jika kau harus pergi ...
500
00:31:40,626 --> 00:31:41,858
Pegang saja ini selama
beberapa detik.
501
00:31:45,864 --> 00:31:47,597
Aku hanya, um ...
502
00:31:47,633 --> 00:31:49,599
ingin tahu, sebenarnya, um ...
503
00:31:49,635 --> 00:31:51,768
Jika kau menangkap Jonathan ...
504
00:31:52,971 --> 00:31:55,939
... Kau tidak akan
membunuhnya, kan?
505
00:32:00,579 --> 00:32:03,580
Aku dulu percaya bahwa
Jonathan bisa diselamatkan.
506
00:32:03,615 --> 00:32:05,749
Tapi setelah apa yang
dia lakukan pada Elliot,
507
00:32:05,784 --> 00:32:08,652
dan Dot, dan sekarang Max ...
508
00:32:08,687 --> 00:32:10,887
Aku akan membunuhnya dengan
tangan kosong jika itu yang dibutuhkan.
509
00:32:14,793 --> 00:32:15,859
Baiklah kalau begitu.
510
00:32:15,894 --> 00:32:17,661
Bisa kita mulai?
511
00:32:28,006 --> 00:32:29,573
Dimana dia?
512
00:32:29,608 --> 00:32:30,674
Apa yang terjadi?
513
00:32:30,709 --> 00:32:31,942
Apa yang kau bicarakan?
514
00:32:33,846 --> 00:32:35,579
Max. Aku menerima pesanmu.
515
00:32:36,949 --> 00:32:37,914
Pesan apa?
516
00:32:38,951 --> 00:32:40,784
Jonathan. Bunyikan alarm!
517
00:32:41,954 --> 00:32:43,620
Dasar bajingan.
518
00:32:48,994 --> 00:32:50,727
Ini dia.
519
00:32:50,763 --> 00:32:51,962
Kukira aku lulus tes.
520
00:32:54,867 --> 00:32:56,633
Sampai jumpa lagi.
521
00:33:03,942 --> 00:33:05,742
Sebastian! Hei!
522
00:33:09,581 --> 00:33:11,581
Hei. Kau melupakan sesuatu.
523
00:33:16,655 --> 00:33:17,954
Penjaga! Ayo!
524
00:33:25,931 --> 00:33:27,931
Mari pergi ke depan!
Pintu ini macet!
525
00:33:27,966 --> 00:33:30,901
Setelah sepuluh tahun
penyiksaan di Edom,
526
00:33:30,936 --> 00:33:33,603
Aku belajar untuk
menahan rasa sakit.
527
00:33:34,973 --> 00:33:36,873
Bahkan, aku lebih menikmatinya.
528
00:33:48,020 --> 00:33:49,786
Aku menginginkanmu ...
529
00:33:52,024 --> 00:33:53,857
... dan cermin.
530
00:33:55,828 --> 00:33:57,060
Tetapi jika aku tidak
bisa memiliki keduanya ...
531
00:34:08,740 --> 00:34:10,540
Aku melihatnya! /
Tepat di sini!
532
00:34:10,576 --> 00:34:11,975
Clary! Apa kau baik-baik saja?
/ Pergi kejar dia!
533
00:34:15,581 --> 00:34:17,647
Dimana Jonathan? Aku tidak tahu.
/ Dia berhasil kabur entah bagaimana.
534
00:34:17,683 --> 00:34:18,648
Apa kau baik-baik saja?
535
00:34:18,684 --> 00:34:19,649
Ya.
536
00:34:19,685 --> 00:34:21,017
Dia mendapatkan cermin?
537
00:34:21,053 --> 00:34:22,686
Tidak.
538
00:34:22,721 --> 00:34:24,955
Dan takkan ada yang pernah menggunakannya
untuk menghancurkan Downworld.
539
00:34:24,990 --> 00:34:26,857
Apa yang kau lakukan? /
meniadakan kekuatannya.
540
00:34:26,892 --> 00:34:28,725
Seperti yang kulakukan
dengan Pedang Jiwa.
541
00:34:36,068 --> 00:34:37,567
Apa yang baru saja terjadi?
542
00:34:44,278 --> 00:34:46,143
Kau tahu, jika kau memiliki hal
yang harus dilakukan, tak apa.
543
00:34:46,307 --> 00:34:47,830
Aku bisa menangani
Bat. / Tidak, ...
544
00:34:48,479 --> 00:34:50,312
Aku ingin berada disini.
545
00:34:51,073 --> 00:34:53,040
Aku tidak pandai dalam
hal kepercayaan ...
546
00:34:53,075 --> 00:34:54,909
Membiarkan orang masuk.
547
00:34:56,179 --> 00:34:57,945
Dan aku tidak pandai
dalam hal menyerah.
548
00:34:57,980 --> 00:35:00,848
Ditambah, seseorang harus meningkatkan
keterampilan dayung-perahuku
549
00:35:00,883 --> 00:35:02,216
dan melindungi semua bebek itu.
550
00:35:25,687 --> 00:35:26,786
Aku memiliki kuncinya!
551
00:35:30,112 --> 00:35:33,180
552
00:35:36,118 --> 00:35:37,918
553
00:35:37,954 --> 00:35:41,989
554
00:35:46,195 --> 00:35:48,028
555
00:35:48,064 --> 00:35:50,097
556
00:35:50,132 --> 00:35:52,233
Tolong ...
557
00:35:52,268 --> 00:35:54,168
558
00:35:54,203 --> 00:35:56,270
559
00:35:56,305 --> 00:35:58,205
560
00:36:01,877 --> 00:36:04,778
Ini tidak mungkin terjadi ...
561
00:36:06,182 --> 00:36:07,881
Kau tidak sendirian.
562
00:36:08,951 --> 00:36:10,084
Aku berjanji.
563
00:36:18,794 --> 00:36:20,761
Bagaimana? Apa dia baik-baik saja?
564
00:36:20,796 --> 00:36:23,130
Dia baik-baik saja, Alec.
565
00:36:25,067 --> 00:36:27,801
566
00:36:27,837 --> 00:36:30,170
567
00:36:30,206 --> 00:36:32,806
Apa kau menangkap Sebastian?
568
00:36:34,176 --> 00:36:35,909
Kau hampir mati
569
00:36:35,945 --> 00:36:37,144
dan itulah yang kau khawatirkan?
570
00:36:37,179 --> 00:36:39,847
Aku harus pergi.
571
00:36:39,882 --> 00:36:42,082
Max, jaga dirimu.
572
00:36:42,118 --> 00:36:45,119
573
00:36:45,154 --> 00:36:48,255
574
00:36:50,860 --> 00:36:53,027
575
00:36:53,062 --> 00:36:56,130
576
00:36:56,165 --> 00:36:58,932
577
00:36:58,968 --> 00:37:00,834
578
00:37:00,870 --> 00:37:04,204
579
00:37:04,240 --> 00:37:06,140
Magnus ...
580
00:37:08,177 --> 00:37:10,010
Terima kasih ...
581
00:37:10,046 --> 00:37:11,178
Begitu berarti kau disini.
582
00:37:13,082 --> 00:37:14,748
Aku senang Max baik-baik saja.
583
00:37:19,531 --> 00:37:20,730
Maafkan aku.
584
00:37:24,960 --> 00:37:26,894
Aku harusnya bilang
tentang Pedang Jiwa.
585
00:37:29,965 --> 00:37:31,899
Aku membuat kesalahan.
586
00:37:31,934 --> 00:37:33,867
Tapi kau dan aku ...
587
00:37:33,903 --> 00:37:36,070
Kita selalu tampaknya menemukan
jalan kembali ke satu sama lain.
588
00:37:40,561 --> 00:37:41,794
Magnus, aku mencintaimu.
589
00:37:46,620 --> 00:37:47,719
Aku mencintaimu juga.
590
00:37:53,923 --> 00:37:55,856
Tapi sebagai seorang pemimpin,
591
00:37:55,891 --> 00:37:57,991
ada keputusan sulit
yang harus aku buat
592
00:37:58,027 --> 00:38:00,027
untuk menjamin
kelangsungan hidup bangsaku.
593
00:38:01,764 --> 00:38:03,797
Dan satu-satunya hal yang
menghambatku dari melakukan hal itu ...
594
00:38:05,201 --> 00:38:07,034
... adalah kau.
595
00:38:07,069 --> 00:38:08,168
Tidak.
596
00:38:08,204 --> 00:38:09,903
Aku tidak bisa memiliki keduanya.
597
00:38:09,939 --> 00:38:11,939
Ya kau bisa. Kita bisa.
598
00:38:11,974 --> 00:38:13,841
Tunggu, Magnus ... Tunggu.
599
00:38:13,876 --> 00:38:15,042
Kita bisa memikirkan hal ini.
600
00:38:17,179 --> 00:38:19,179
Kau pernah bertanya
apa yang aku takutkan.
601
00:38:22,184 --> 00:38:23,117
Ini.
602
00:38:47,243 --> 00:38:48,776
Aku melihat kau menghentikan
603
00:38:48,811 --> 00:38:50,010
Baijiu untuk anggota
kelompok baru?
604
00:38:50,045 --> 00:38:52,846
Aku tidak akan pernah baik-baik saja
dengan Russell mengubah manusia,
605
00:38:52,882 --> 00:38:54,081
tetapi kau tidak dapat
membuang tradisi.
606
00:38:54,116 --> 00:38:55,783
Dan selain itu, ini salah
satu dari beberapa hal
607
00:38:55,818 --> 00:38:57,184
yang membuatku melalui
beberapa hari pertamaku disini.
608
00:38:57,219 --> 00:38:59,186
Selain kau.
609
00:38:59,221 --> 00:39:00,888
Bagaimana keadaan Bat?
610
00:39:01,957 --> 00:39:03,090
Tentang serta dapat diharapkan.
611
00:39:03,125 --> 00:39:04,958
Tapi aku bisa menanganinya.
612
00:39:06,162 --> 00:39:07,995
Baiklah semuanya! Dengarkan!
613
00:39:10,099 --> 00:39:11,131
Bagi kalian yang kembali ...
614
00:39:12,566 --> 00:39:13,731
... Selamat Datang kembali.
615
00:39:15,938 --> 00:39:17,070
Untuk kalian yang baru ...
616
00:39:18,743 --> 00:39:20,009
... Aku tahu kalian merasa takut.
617
00:39:21,648 --> 00:39:22,880
Dan kalian tidak harus
melalui ini sendirian.
618
00:39:25,147 --> 00:39:27,080
Selamat datang, manusia serigala ...
619
00:39:28,184 --> 00:39:29,149
... untuk kelompok New York.
620
00:39:45,000 --> 00:39:48,001
Untuk kalian yang baru,
aku tahu kalian merasa takut.
621
00:39:49,805 --> 00:39:51,104
Dan kalian tidak harus
melalui ini sendirian.
622
00:39:52,208 --> 00:39:54,074
Selamat datang, manusia serigala,
623
00:39:54,109 --> 00:39:56,944
untuk kelompok New York.
624
00:39:56,979 --> 00:39:58,212
Sekarang kau percaya padaku?
625
00:40:03,052 --> 00:40:04,985
Menyelamatkanku dari Azazel ...
626
00:40:06,121 --> 00:40:08,055
itu pasti semua bagian
dari rencana Jonathan.
627
00:40:13,162 --> 00:40:15,062
Aku adalah orang yang
membawanya ke Institute.
628
00:40:15,097 --> 00:40:18,065
Tidak. Kita semua
bertanggung jawab untuk ini.
629
00:40:19,168 --> 00:40:21,802
Setidaknya sekarang kita tahu Valentine
tidak pernah bisa mendapatkan cermin
630
00:40:21,837 --> 00:40:22,836
dan membangkitkan Angel.
631
00:40:23,768 --> 00:40:24,833
Aku tidak yakin.
632
00:40:26,242 --> 00:40:28,976
Dengar, bahkan dengan
darah murni angel kami,
633
00:40:29,011 --> 00:40:30,978
apa tidak terlihat aneh
bahwa rune Clary
634
00:40:31,013 --> 00:40:33,180
cukup kuat untuk menghancurkan
Mortal Instruments?
635
00:40:33,215 --> 00:40:35,115
Dan mengapa itu tidak
menghancurkan pedang?
636
00:40:36,185 --> 00:40:38,819
Bagaimana jika cermin yang kuhancurkan
bukan Mortal Mirror?
637
00:40:38,854 --> 00:40:41,121
Lalu mengapa ibumu memberikannya
kepada penyihir untuk dilindungi?
638
00:40:41,156 --> 00:40:42,856
Mungkin dia pikir begitu.
639
00:40:42,892 --> 00:40:44,024
Kita semua begitu.
640
00:40:44,059 --> 00:40:46,860
Mungkin siapapun yang
membuatnya ingin seperti itu.
641
00:40:48,030 --> 00:40:50,264
Untuk mengalihkan perhatian
orang dari menemukan yang asli.
642
00:40:52,201 --> 00:40:55,068
Eh, legenda mengatakan bahwa cermin
643
00:40:55,104 --> 00:40:56,937
dimaksudkan untuk
tidak mudah ditemukan.
644
00:40:56,972 --> 00:40:58,805
Bahwa ... para Angel
yang memegang kunci ...
645
00:41:07,049 --> 00:41:08,115
Air.
646
00:41:09,151 --> 00:41:10,183
Itu pantulan.
647
00:41:10,219 --> 00:41:12,119
Air apa? Apa yang kau bicarakan?
648
00:41:12,154 --> 00:41:13,954
Aku tidak menghancurkan cermin.
649
00:41:13,989 --> 00:41:15,188
Visi yang telah kualami,
650
00:41:15,224 --> 00:41:16,957
mereka pesan dari Angel ...
651
00:41:18,928 --> 00:41:20,961
Mirror (Cermin) itu
adalah Danau Lyn.
652
00:41:23,000 --> 00:41:28,000
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010