1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,110 --> 00:00:11,779
Tapahtunut aiemmin...
3
00:00:11,862 --> 00:00:14,489
- Se toimi.
- Odota hetki.
4
00:00:22,289 --> 00:00:23,666
Hei, isä.
5
00:00:23,749 --> 00:00:26,168
Valentine toi minut tähän mökkiin,
kun olin pieni.
6
00:00:26,251 --> 00:00:27,920
Olemme myöhässä.
7
00:00:28,003 --> 00:00:30,839
Päiväkirjat ovat kaikki,
mitä lapsuudestani on jäljellä.
8
00:00:30,923 --> 00:00:32,049
Tästä on kymmenen vuotta.
9
00:00:32,132 --> 00:00:35,719
Jonathan kuoli vauvana. Hän on elossa.
10
00:01:06,124 --> 00:01:08,293
Ei, ei!
11
00:01:09,586 --> 00:01:12,255
Ei hätää. Herää.
12
00:01:12,339 --> 00:01:13,548
Näit vain pahaa unta.
13
00:01:18,804 --> 00:01:20,347
Mitä teet täällä?
14
00:01:20,931 --> 00:01:22,349
Kuulin huutosi.
15
00:01:22,432 --> 00:01:23,641
Oletko kunnossa?
16
00:01:26,061 --> 00:01:29,481
Olin Lynjärvellä.
Vedessä, hukkumaisillani.
17
00:01:30,565 --> 00:01:32,400
Nyt kaikki on hyvin.
18
00:01:33,693 --> 00:01:36,488
Se, mitä järvellä tapahtui,
19
00:01:37,697 --> 00:01:39,157
en saa sitä mielestäni.
20
00:01:39,241 --> 00:01:41,744
Järvi ei ole minunkaan toivelistallani.
21
00:01:43,036 --> 00:01:44,412
Veljeni on elossa.
22
00:01:44,496 --> 00:01:48,500
Jonathan on olemassa tuolla jossain.
23
00:01:48,583 --> 00:01:50,335
Siinä on paljon sulateltavaa.
24
00:01:54,214 --> 00:01:55,214
Hän oli lapsi.
25
00:01:57,009 --> 00:01:59,177
Jolla oli demonin verta. Älä unohda sitä.
26
00:01:59,261 --> 00:02:03,265
Ja vain Valentine opettamassa,
mikä on oikein ja mikä väärin.
27
00:02:03,348 --> 00:02:05,392
Haluan löytää hänet.
28
00:02:05,475 --> 00:02:07,269
- Löydämme hänet.
- Miten?
29
00:02:07,352 --> 00:02:09,104
Emme tiedä, mistä aloittaa.
30
00:02:11,481 --> 00:02:14,818
Hetkinen, se ei ole totta.
31
00:02:16,737 --> 00:02:18,113
Muistatko tämän?
32
00:02:21,116 --> 00:02:23,285
Äitini säilyttämät muistot vauva-ajalta.
33
00:02:23,368 --> 00:02:26,163
- Ne eivät olekaan sinun, vaan...
- Jonathanin.
34
00:02:26,997 --> 00:02:28,832
Voimme jäljittää hänet niiden avulla.
35
00:02:33,461 --> 00:02:35,213
Joku ehti ennen meitä.
36
00:02:45,098 --> 00:02:46,850
Hyvin tehty, Jonathan.
37
00:02:48,560 --> 00:02:50,520
Sanoit, ettei äiti välittänyt minusta.
38
00:02:50,603 --> 00:02:51,939
Mutta hän säilytti nämä.
39
00:02:52,022 --> 00:02:54,441
Se oli vain typerää tunteellisuutta.
40
00:02:55,525 --> 00:02:57,235
Äitisi pelkäsi sinua.
41
00:02:58,486 --> 00:02:59,779
Hän halusi kuolemaasi.
42
00:03:21,759 --> 00:03:24,429
- Siskoni on erilainen.
- Niin on.
43
00:03:24,512 --> 00:03:27,557
Hyvä, että ehdit viettää aikaa
Clarissan kanssa.
44
00:03:27,640 --> 00:03:30,143
Puhut kuin en tapaisi häntä enää.
45
00:03:30,768 --> 00:03:33,188
Tietenkin tapaat. Lupaan sen.
46
00:03:34,022 --> 00:03:36,900
Jonain päivänä perheemme yhdistyy,
mutta nyt -
47
00:03:38,318 --> 00:03:39,777
sinun täytyy luottaa minuun.
48
00:03:40,362 --> 00:03:41,989
Luottaa sinuun?
49
00:03:42,072 --> 00:03:43,490
Sen pitää olla vastavuoroista.
50
00:03:47,244 --> 00:03:49,496
Löysin tämän tyynysi alta.
51
00:03:49,579 --> 00:03:51,789
- Teen sen vanhasta tottumuksesta.
- Niinkö?
52
00:03:51,874 --> 00:03:54,251
Etsityn miehen pitää olla varuillaan.
53
00:03:56,086 --> 00:03:58,130
Pian minua ei nähdä vihollisena -
54
00:03:58,213 --> 00:04:01,549
vaan sankarina. Samoin käy sinulle.
55
00:04:02,550 --> 00:04:03,886
Sitähän sinä haluat?
56
00:04:05,553 --> 00:04:07,472
Niin haluan.
57
00:04:07,555 --> 00:04:08,723
Hyvä.
58
00:04:10,183 --> 00:04:12,769
Yhdessä saamme aikaan suuria asioita.
59
00:04:37,377 --> 00:04:39,337
Lukko on vaikuttunut edistymisestäsi.
60
00:04:39,421 --> 00:04:42,007
Taidat olla valmis ensimmäiseen tehtävään.
Mitä sanot?
61
00:04:42,090 --> 00:04:43,884
Olen ollut valmis alusta alkaen.
62
00:04:44,927 --> 00:04:46,469
Riennä sitten harjoituksiin.
63
00:04:46,553 --> 00:04:48,931
Siskomme inhoaa myöhästelyä.
64
00:04:52,475 --> 00:04:53,476
Löytyikö mitään?
65
00:04:53,560 --> 00:04:57,647
Löysimme itse rasian,
mutta ei sen enempää.
66
00:05:03,028 --> 00:05:05,530
{\an8}Lähettikö Valentine Duncanin
varastamaan vauvankengät?
67
00:05:05,613 --> 00:05:09,451
{\an8}Varas oli joku, joka halusi
estää meitä löytämästä Jonathania.
68
00:05:09,534 --> 00:05:12,579
{\an8}Muita johtolankoja ei ole.
Meillä ei ole mitään.
69
00:05:12,662 --> 00:05:13,914
Ei sitäkään vähää.
70
00:05:15,707 --> 00:05:17,792
Teidän tulee tietää eräs asia.
71
00:05:20,462 --> 00:05:23,340
{\an8}Sielumiekka ei ole Lukon käsissä.
Ei koskaan ollutkaan.
72
00:05:23,924 --> 00:05:27,677
{\an8}-Onko Lukko valehdellut koko ajan?
- Ei olisi ensimmäinen kerta.
73
00:05:27,760 --> 00:05:29,179
{\an8}Lukko yrittää estää kapinaa.
74
00:05:29,262 --> 00:05:33,058
{\an8}Jos alamaalaiset saavat tietää,
syntyy kaaos.
75
00:05:33,141 --> 00:05:36,811
{\an8}Miekka on deaktivoitu.
Sitä ei voi käyttää alamaalaisia vastaan.
76
00:05:36,894 --> 00:05:39,939
{\an8}Ei samalla tavalla.
Se on silti Muutoksen väline.
77
00:05:40,023 --> 00:05:43,318
{\an8}Yhdistettynä Kuolon kuppiin ja peiliin -
78
00:05:43,401 --> 00:05:45,820
Valentine voisi herättää sillä
enkeli Razielin.
79
00:05:45,903 --> 00:05:49,366
- Luulin sitä legendaksi.
- Kaikki legendat ovat totta.
80
00:05:51,034 --> 00:05:55,205
Enkeli myöntää hänelle yhden toivomuksen.
Minkä tahansa.
81
00:05:56,873 --> 00:05:59,584
Se on alamaalaisten loppu.
82
00:06:04,881 --> 00:06:07,634
{\an8}Miten kyyhkyjen jahtaaminen
auttaa koulutuksessa?
83
00:06:07,717 --> 00:06:09,802
{\an8}Et jahtaa vaan jäljität niitä.
84
00:06:09,886 --> 00:06:11,596
{\an8}Tämä tunti koskee keskittymistä.
85
00:06:11,679 --> 00:06:13,598
{\an8}Aktivoi jäljitysriimusi.
86
00:06:23,608 --> 00:06:27,112
{\an8}Jäljitä muna munijansa luo.
Sinun pitää keskittyä.
87
00:06:27,695 --> 00:06:29,031
{\an8}Olen taitava jäljittäjä.
88
00:06:29,739 --> 00:06:33,368
{\an8}Ajattelin samoin sinun ikäisenäsi,
kunnes törmäsin kuridemonien pesään.
89
00:06:33,951 --> 00:06:36,204
{\an8}Ilman Alecia en olisi tässä.
90
00:06:36,288 --> 00:06:38,790
{\an8}Mutta kehityit kenttätyössä.
91
00:06:38,873 --> 00:06:40,792
Nyt on minun vuoroni.
92
00:06:40,875 --> 00:06:42,252
Mitä tarkoitat?
93
00:06:42,335 --> 00:06:44,046
Lukko lupasi ensimmäisen tehtävän.
94
00:06:46,048 --> 00:06:47,299
{\an8}Ei onnistu.
95
00:06:47,382 --> 00:06:49,926
{\an8}Etsi se lintu. Se on tehtäväsi.
96
00:06:50,718 --> 00:06:51,886
{\an8}Minne sinä menet?
97
00:06:51,969 --> 00:06:54,889
{\an8}Et lähetä pikkuveljeämme kentälle.
98
00:06:54,972 --> 00:06:57,059
{\an8}Tiedät, kuinka hyvä Max on.
99
00:06:57,142 --> 00:06:58,685
{\an8}Hän on loistava simulaatiossa.
100
00:06:58,768 --> 00:07:01,188
{\an8}Minä puhunkin todellisesta maailmasta.
101
00:07:01,271 --> 00:07:03,065
{\an8}Maxin riimuseremonia on pidetty.
102
00:07:03,148 --> 00:07:06,068
{\an8}Sen jälkeen kuuluu saada komennus.
Mekin saimme.
103
00:07:06,151 --> 00:07:07,819
Vastassamme ei ollut Valentine.
104
00:07:07,902 --> 00:07:09,862
Et ollut paikalla sinä yönä.
105
00:07:09,946 --> 00:07:11,698
Max oli vähällä kuolla.
106
00:07:12,282 --> 00:07:13,783
Hän on soturi.
107
00:07:14,451 --> 00:07:16,786
{\an8}On aika kohdella häntä sellaisena.
108
00:07:24,752 --> 00:07:27,964
Korjaa se.
Viivyttelet tahallasi, Cleophas.
109
00:07:28,048 --> 00:07:30,675
{\an8}Sen tuhoavat voimat on neutralisoitu.
110
00:07:30,758 --> 00:07:32,385
{\an8}-Korjaa se!
- En osaa.
111
00:07:32,469 --> 00:07:34,011
{\an8}Olet Rautasisar,
112
00:07:34,679 --> 00:07:37,682
{\an8}mukamas yksi
linnakkeen parhaista asesepistä.
113
00:07:37,765 --> 00:07:40,227
{\an8}Pystyt siihen.
Taidat vain olla itsepäinen.
114
00:07:40,310 --> 00:07:42,019
{\an8}Anna vain mielenhallintaseerumia.
115
00:07:42,104 --> 00:07:44,147
{\an8}Se ei pysty korjaamaan miekkaa, enkä minä.
116
00:07:44,231 --> 00:07:45,815
{\an8}Piikitä sitä häneen.
117
00:07:45,898 --> 00:07:47,442
{\an8}Tyttäresi teki jotain uutta.
118
00:07:47,525 --> 00:07:50,653
{\an8}-Clary on erityinen.
- Älä vedä Claryä tähän.
119
00:07:50,737 --> 00:07:52,447
{\an8}Hän on fiksumpi kuin sinä.
120
00:07:52,530 --> 00:07:54,449
{\an8}Hän tietää, että Valentine on hirviö.
121
00:07:54,532 --> 00:07:56,993
Älä anna isäsuhteen vaikuttaa...
122
00:07:57,785 --> 00:08:00,997
Sanoo nainen,
joka käänsi selkänsä veljelleen.
123
00:08:06,961 --> 00:08:09,672
{\an8}Alamaalaiset voi tuhota
toisella lähestymistavalla.
124
00:08:11,133 --> 00:08:12,967
Tarvitaan vain yksi toive.
125
00:08:15,345 --> 00:08:17,180
Mahdotonta.
126
00:08:17,264 --> 00:08:19,391
Kukaan ei ole herättänyt enkeli Razielia.
127
00:08:20,100 --> 00:08:23,936
Se ei olisi ensimmäinen kerta,
kun saavutan mahdottoman.
128
00:08:34,697 --> 00:08:36,199
ANTIIKKI & DIVARI
129
00:08:42,955 --> 00:08:43,956
Kuinka voin auttaa?
130
00:08:45,792 --> 00:08:47,752
Upea kauppa.
131
00:08:47,835 --> 00:08:50,463
Kiitos. Se on elämäntyöni.
132
00:08:54,176 --> 00:08:55,635
Todella viehättävä.
133
00:08:57,429 --> 00:09:00,890
Olen Sebastian Verlac. Hauska tavata.
134
00:09:01,433 --> 00:09:02,517
Elliot Nourse.
135
00:09:02,600 --> 00:09:04,894
Etsitkö jotain erityistä?
136
00:09:05,853 --> 00:09:08,606
Itse asiassa etsin.
137
00:09:08,690 --> 00:09:10,567
Mitä sinä teet?
138
00:09:11,901 --> 00:09:14,028
Kerro, missä Muutoksen lasi on.
139
00:09:43,308 --> 00:09:44,476
Jonathan!
140
00:09:47,144 --> 00:09:48,480
Lopeta.
141
00:09:54,861 --> 00:09:56,821
Velho hyökkäsi.
142
00:09:59,073 --> 00:10:02,410
- Minun piti puolustautua.
- Niin tietysti.
143
00:10:05,872 --> 00:10:07,290
Pelkäätkö minua?
144
00:10:08,291 --> 00:10:09,584
Pelastin juuri sinut.
145
00:10:10,752 --> 00:10:11,961
Olet minulle velkaa.
146
00:10:28,019 --> 00:10:29,186
Kadotitko ajantajun?
147
00:10:30,938 --> 00:10:33,816
- Myöhästyin illalliselta.
- Vain pari tuntia.
148
00:10:35,652 --> 00:10:37,779
Olen todella pahoillani.
149
00:10:40,573 --> 00:10:42,534
Täällä on ollut sekopäistä...
150
00:10:42,617 --> 00:10:44,076
Ymmärrän.
151
00:10:44,160 --> 00:10:47,038
- En voi uskoa, että unohdin.
- Ei se mitään.
152
00:10:47,622 --> 00:10:50,958
Jos emme voi mennä Capeen,
tuon Capen luoksemme.
153
00:10:55,755 --> 00:11:01,636
Hummerinpyrstöjä ja samppanjaa
onnistuneen kokouksen kunniaksi.
154
00:11:04,347 --> 00:11:06,266
- Menikö se hyvin?
- Suhteellisen.
155
00:11:06,349 --> 00:11:09,352
Alamaalaiset eivät alun perinkään
luota Lukkoon,
156
00:11:09,436 --> 00:11:13,898
ja seeliekuningatar väitti,
että Lukossa on vain valehtelijoita.
157
00:11:13,981 --> 00:11:14,982
Aika tylyä.
158
00:11:15,066 --> 00:11:18,320
Luke ja minä vakuutimme,
että nyt kun olet johtaja -
159
00:11:18,403 --> 00:11:21,072
ja harjoitat täydellistä avoimuutta,
160
00:11:21,155 --> 00:11:22,574
asiaan on tulossa muutos.
161
00:11:25,076 --> 00:11:26,994
- Mukava kuulla.
- Eikö olekin?
162
00:11:27,829 --> 00:11:30,873
- Voisulaa?
- Toki.
163
00:11:39,882 --> 00:11:44,429
Ryhmä alamaalaisia kokoontuu,
eikä synny tappelua?
164
00:11:44,512 --> 00:11:46,556
Kuulostaa pannukakulta.
165
00:11:46,639 --> 00:11:48,975
Seeliekuningatar kerjää taistelua
Lukon kanssa.
166
00:11:49,058 --> 00:11:52,354
- Se on kai väistämätöntä.
- Ei, jos minusta riippuu.
167
00:11:52,437 --> 00:11:53,521
Minun pitää mennä.
168
00:11:54,814 --> 00:11:55,940
Hei, Luke.
169
00:11:56,023 --> 00:11:58,192
Menen asemalle,
mutta jos haluat jutella...
170
00:11:58,275 --> 00:12:00,403
Oikeastaan tulin tapaamaan Maiaa.
171
00:12:07,159 --> 00:12:08,160
Mitä kuuluu?
172
00:12:08,244 --> 00:12:10,287
Mitä mieltä olet veneistä?
173
00:12:10,372 --> 00:12:13,124
Enpä ole miettinyt.
174
00:12:13,207 --> 00:12:15,877
Varasin meille polkuveneen
Prospect Parkiin.
175
00:12:15,960 --> 00:12:18,421
Pidät meribiologiasta,
joten idea voi miellyttää.
176
00:12:18,505 --> 00:12:22,467
Se ei ole meri,
mutta siellä on kaikkea outoa.
177
00:12:24,886 --> 00:12:26,763
Olet kultainen, mutta -
178
00:12:27,472 --> 00:12:29,432
en voi. En ehdi.
179
00:12:32,018 --> 00:12:33,352
En sanonut, milloin.
180
00:12:34,145 --> 00:12:38,357
Teen tuplavuoroja tällä viikolla,
181
00:12:38,441 --> 00:12:40,818
ja minulla on opiskeltavaa.
182
00:12:40,902 --> 00:12:43,405
En voi. Huono ajoitus.
183
00:12:45,281 --> 00:12:48,701
Huono ajoitus mennä veneretkelle
vai tapailla minua?
184
00:12:51,454 --> 00:12:56,292
Perheillallisellasi oli hauskaa,
mutta vain ystävinä.
185
00:12:58,169 --> 00:13:00,212
Anteeksi. Ymmärsin väärin.
186
00:13:00,296 --> 00:13:01,506
Kuinkas muutenkaan?
187
00:13:02,674 --> 00:13:03,758
Onko kyse Clarystä?
188
00:13:03,841 --> 00:13:06,302
Se juttu on ohi.
189
00:13:06,385 --> 00:13:07,637
Ei ole kyse Clarystä.
190
00:13:08,387 --> 00:13:12,600
Pidän sinusta. On kiva viettää
aikaa kanssasi, mutta vain ystävinä.
191
00:13:12,684 --> 00:13:14,686
Selvä. Ystävinä.
192
00:13:26,113 --> 00:13:27,114
Missä peili on?
193
00:13:29,617 --> 00:13:32,620
Tehkää, mitä haluatte.
Lupasin Jocelynille.
194
00:13:35,122 --> 00:13:36,708
Lojaalisuus -
195
00:13:36,791 --> 00:13:40,545
on ihailtava ominaisuus, kunnes kuolet.
196
00:13:41,629 --> 00:13:45,007
Vaimoni oli ovela. Puuhasi kaikenlaista.
197
00:13:45,091 --> 00:13:47,009
Piilotti kupin, peilin,
198
00:13:48,344 --> 00:13:49,344
tyttäremme.
199
00:13:51,347 --> 00:13:55,017
Otetaan hänet mukaan.
Meillä on keinoja saada hänet puhumaan.
200
00:14:00,523 --> 00:14:02,734
Mitä teet? Mitä hän tekee?
201
00:14:03,985 --> 00:14:05,903
Lopeta tuo!
202
00:14:05,987 --> 00:14:06,988
Pysäytä hänet!
203
00:14:10,617 --> 00:14:14,203
- Lopeta.
- Älä anna hänen kuolla!
204
00:14:14,286 --> 00:14:15,913
Jonathan, älä anna hänen kuolla!
205
00:14:20,209 --> 00:14:21,586
Tarkista käsivarsi.
206
00:14:27,550 --> 00:14:28,551
Merkki on kadonnut.
207
00:14:29,218 --> 00:14:30,218
Hitto.
208
00:14:31,804 --> 00:14:34,181
Tutki instituutin arkistoista,
209
00:14:34,265 --> 00:14:36,433
mitä merkille tapahtui.
210
00:14:37,309 --> 00:14:38,352
Heti.
211
00:14:48,655 --> 00:14:50,197
Dot, oletko kunnossa?
212
00:14:50,907 --> 00:14:52,366
Poistu hetkeksi.
213
00:14:53,367 --> 00:14:56,412
En tiennyt, minne mennä
tai keneen luottaa. Tulin tänne.
214
00:14:56,496 --> 00:14:58,498
- Mikä hätänä?
- Oletko kuullut Elliotista?
215
00:14:58,581 --> 00:15:00,583
Elliot Noursestako?
216
00:15:00,667 --> 00:15:04,045
En sen jälkeen, kun hän lähti
äidin liikkeestä ja avasi omansa.
217
00:15:04,754 --> 00:15:06,005
Mistä on kyse?
218
00:15:06,589 --> 00:15:10,635
Hänelle saattoi tapahtua jotain kauheaa.
Pelkään olevani seuraava.
219
00:15:16,098 --> 00:15:19,018
Emme ole pitäneet yhteyttä,
220
00:15:19,101 --> 00:15:21,604
mutta Elliot oli äitini parhaita ystäviä.
221
00:15:21,688 --> 00:15:23,189
Hän esitteli minut Jocelynille.
222
00:15:23,272 --> 00:15:24,524
Onko hän pulassa?
223
00:15:24,607 --> 00:15:27,318
Merkki käsivarressa
kuuluu suojeluloitsuun.
224
00:15:27,401 --> 00:15:30,697
Sinetti siirtyy toiselle velholle,
jos jotain kauheaa tapahtuu.
225
00:15:30,780 --> 00:15:32,323
Hän vartioi kai jotain tärkeää.
226
00:15:36,285 --> 00:15:37,704
Se on Muutoksen lasi.
227
00:15:39,330 --> 00:15:42,458
- Oliko se Jocelynillä?
- Hullua kyllä, sekä kuppi että peili.
228
00:15:42,542 --> 00:15:45,169
Äiti tiesi,
että Elliot pitäisi sen turvassa.
229
00:15:45,252 --> 00:15:48,631
Velhona hän pystyisi suojelemaan sitä
paremmin kuin muut.
230
00:15:48,715 --> 00:15:52,594
- Äiti kertoi Elliotille peilin sijainnin.
- Ja Elliot kertoi minulle.
231
00:15:53,177 --> 00:15:55,262
Tiedätkö Muutoksen lasin sijainnin?
232
00:15:56,097 --> 00:15:57,098
Tavallaan.
233
00:15:58,641 --> 00:16:01,518
Nämä linja koordinoivat
tiettyjen ley-linjojen kanssa.
234
00:16:01,603 --> 00:16:04,188
Löydän ne, mutta siihen menee aikaa.
235
00:16:04,772 --> 00:16:07,358
Meillä on karttoja ley-linjoista.
Voimme auttaa.
236
00:16:07,441 --> 00:16:09,235
Ja suojella sinua.
237
00:16:09,318 --> 00:16:13,530
On vain ajan kysymys, milloin Jonathan
ja Valentine tulevat perääsi.
238
00:16:13,615 --> 00:16:16,033
Menemme katsomaan,
mitä liikkeessä tapahtui.
239
00:16:16,618 --> 00:16:17,952
Olet turvassa täällä.
240
00:16:18,035 --> 00:16:19,579
Ole varovainen.
241
00:16:38,931 --> 00:16:40,600
Näetkö nuo tahrat?
242
00:16:40,683 --> 00:16:42,143
Täällä on käynyt demoni.
243
00:16:44,145 --> 00:16:47,439
Häntä on kidutettu, mutta tämä ei ole
murha vaan itsemurha.
244
00:16:48,315 --> 00:16:50,902
Mistä tiedät?
245
00:16:50,985 --> 00:16:53,696
Olen nähnyt
tuollaisen verenvuodon silmistä.
246
00:16:53,780 --> 00:16:54,989
Se on loitsu.
247
00:16:55,072 --> 00:16:57,324
Velhojen versio syanidikapselista.
248
00:16:58,492 --> 00:16:59,869
Olen pahoillani.
249
00:17:03,998 --> 00:17:05,667
Mitä teet täällä?
250
00:17:05,750 --> 00:17:08,044
Näin hälytyksen instituutissa.
251
00:17:09,045 --> 00:17:12,799
- Onko kaikki hallinnassa?
- Emme tiedä varmasti, mitä tapahtui.
252
00:17:12,882 --> 00:17:15,592
Täällä kävi demoni, mutta jokin ei täsmää.
253
00:17:15,677 --> 00:17:16,969
Voi ei.
254
00:17:18,220 --> 00:17:20,306
- Se on Jonathan.
- Mistä tiedät?
255
00:17:20,389 --> 00:17:21,432
Noista kukista.
256
00:17:22,099 --> 00:17:27,104
Äitini kertoi,
että vauvana Jonathan teki juuri noin.
257
00:17:28,773 --> 00:17:34,070
Valentine kertoi, että Jonathanin tapettua
löytyi harmaata demonin ikhoria.
258
00:17:34,862 --> 00:17:36,322
Jonathan oli täällä.
259
00:17:38,282 --> 00:17:40,785
Anteeksi, kuka on Jonathan?
260
00:17:41,410 --> 00:17:42,787
Minun veljeni.
261
00:17:43,454 --> 00:17:44,831
Hän etsii Muutoksen lasia.
262
00:17:44,914 --> 00:17:47,709
Jos hän jatkaa, joudun hoitelemaan hänet.
263
00:17:48,375 --> 00:17:49,919
Mitä tuo tarkoittaa?
264
00:17:50,002 --> 00:17:52,588
Teen kaikkeni suojellakseni peiliä.
265
00:17:52,672 --> 00:17:56,008
- Tapatko hänet?
- Jos se on tarpeen.
266
00:17:56,092 --> 00:17:58,219
Emme tiedä, toimiiko hän itsenäisesti.
267
00:17:58,302 --> 00:18:00,429
Hän voi olla
Valentinen vaikutuksen alainen.
268
00:18:00,512 --> 00:18:04,934
Totta. Entä jos Valentine pakottaa hänet
noudattamaan käskyjä?
269
00:18:07,478 --> 00:18:11,232
Tiedän paremmin kuin kukaan, millaista on
olla Valentinen manipuloitavana.
270
00:18:11,315 --> 00:18:13,150
Luit ne päiväkirjat.
271
00:18:13,234 --> 00:18:15,695
Jonathan Morgenstern on hirviö,
272
00:18:15,778 --> 00:18:19,448
joka on vastuussa ystäväsi,
viattoman velhon, kuolemasta.
273
00:18:19,531 --> 00:18:22,869
- Muistatko, mitä hän sai sinut tekemään?
- Minulla ei ole demonin verta.
274
00:18:22,952 --> 00:18:26,455
Mieti. Valentine on manipuloinut
meitä molempia.
275
00:18:27,581 --> 00:18:29,834
Entä jos Jonathan on vain uusi uhri?
276
00:18:31,919 --> 00:18:35,923
Ennen kuin saamme faktoja,
ketään ei tapeta.
277
00:18:38,050 --> 00:18:42,805
Tärkeintä on varmaankin löytää se peili.
278
00:19:05,286 --> 00:19:07,454
Antaudu Lukon valtaan.
279
00:19:07,538 --> 00:19:10,041
Et saa minua elävänä, kurjimus.
280
00:19:10,124 --> 00:19:12,877
Yö on Draculan aikaa.
Nosferatu nousee jälleen.
281
00:19:13,795 --> 00:19:16,505
Kiitos, Simon.
282
00:19:16,588 --> 00:19:18,132
Liioittelinko?
283
00:19:18,215 --> 00:19:20,717
Taisin venäyttää jotain.
Max on hurjan nopea.
284
00:19:20,802 --> 00:19:23,137
Enkö käskenyt aktivoida riimut nopeammin?
285
00:19:23,220 --> 00:19:24,889
- Et yllättänyt.
- Korjaan virheet.
286
00:19:26,015 --> 00:19:27,433
Simon on helppo napata.
287
00:19:27,516 --> 00:19:29,726
Tuollaiset virheet vaativat henkesi.
288
00:19:29,811 --> 00:19:33,605
Simon ei ole niin helppo ottaa kiinni.
Voinko jutella Izzyn kanssa?
289
00:19:36,525 --> 00:19:39,278
Olemme harjoitelleet tuntikausia.
Pidetään tauko.
290
00:19:39,361 --> 00:19:42,907
- Maxilla ei ole hätää.
- En ole huolissani Maxista.
291
00:19:46,743 --> 00:19:49,789
- Kuka haluaa chow meiniä ja onnenkeksejä?
- Minä.
292
00:20:03,385 --> 00:20:04,386
Löytyikö mitään?
293
00:20:04,470 --> 00:20:06,848
Rajaan aluetta pikkuhiljaa.
294
00:20:07,473 --> 00:20:11,143
Ymmärräthän, että peilin löydyttyä
se on Lukon omaisuutta?
295
00:20:11,227 --> 00:20:13,770
Luuletko, että haluan sekaantua tähän?
296
00:20:14,480 --> 00:20:16,440
Tahdon vain pysäyttää Valentinen.
297
00:20:17,483 --> 00:20:19,068
En tarkoittanut...
298
00:20:19,151 --> 00:20:23,405
Olen menettänyt lopullisesti
uskoni Lukkoon.
299
00:20:23,489 --> 00:20:27,034
Noudettuani peilin
se kuuluu Clary Fairchildille.
300
00:20:27,118 --> 00:20:30,329
Luotan vain häneen.
Hän voi tehdä sille, mitä tahtoo.
301
00:20:31,788 --> 00:20:32,999
Sovitaan niin.
302
00:20:34,208 --> 00:20:36,668
Turvatoimissamme on ollut aukkoja.
303
00:20:36,752 --> 00:20:38,712
Vain Jace ja Clary tulevat mukaasi.
304
00:20:38,795 --> 00:20:39,795
Se on turvallisempaa.
305
00:20:41,298 --> 00:20:43,843
Veljeni Jonathan -
306
00:20:43,926 --> 00:20:46,303
- jahtasi Elliotia.
- Hän etsii peiliä.
307
00:20:49,181 --> 00:20:51,683
Sebastian, sinua ei tarvita.
308
00:20:52,476 --> 00:20:54,478
Autan mielelläni.
309
00:20:54,561 --> 00:20:56,856
Kiitos. Me hoidamme tämän.
310
00:20:57,857 --> 00:20:58,858
Selvä.
311
00:21:02,904 --> 00:21:06,323
Kukaan ei ole ollut noin energinen
pistosten jälkeen.
312
00:21:06,407 --> 00:21:09,660
Olen Rautasisar. Vereni on puhdistettu.
313
00:21:09,743 --> 00:21:12,329
- Kemikaalit vaikuttavat vain osittain.
- Ihmeellistä.
314
00:21:12,413 --> 00:21:16,625
Äitini kertoi tarinoita Rautasisarten
urheudesta ja voimista.
315
00:21:17,251 --> 00:21:19,295
Linnakkeessa oppii monenlaista.
316
00:21:19,378 --> 00:21:22,798
Etenkin sen, että hyveillä on hintansa.
317
00:22:11,555 --> 00:22:14,558
- Mitä sinä teet?
- Oikaisin kattojen kautta.
318
00:22:15,559 --> 00:22:16,893
Clary tietää, että olin siellä.
319
00:22:16,978 --> 00:22:19,939
- Kumpi, Jonathan vai Sebastian?
- Jonathan.
320
00:22:20,689 --> 00:22:24,276
Heillä on velho, jolla on sinetti.
321
00:22:24,360 --> 00:22:26,862
- Kuka?
- Hänen nimensä on Dot.
322
00:22:28,780 --> 00:22:30,907
Jace yrittää sabotoida minua -
323
00:22:31,658 --> 00:22:34,161
ja saada Claryn inhoamaan minua.
324
00:22:34,245 --> 00:22:37,706
Mutta ennemmin tapan Jacen
kuin sallin sen.
325
00:22:37,789 --> 00:22:41,918
Kun saamme peilin,
noilla asioilla ei ole merkitystä.
326
00:22:42,503 --> 00:22:46,007
Clary ei saa inhota minua
kaiken kokemani jälkeen.
327
00:22:46,090 --> 00:22:49,343
- Clary ei välitä sinusta!
- Välittää!
328
00:22:50,802 --> 00:22:53,764
Hän välittää vain
Sebastian-nimisestä Shadowhunterista.
329
00:22:54,348 --> 00:22:58,852
Kun hän saa tietää totuuden,
hän alkaa halveksia sinua.
330
00:22:58,935 --> 00:23:00,812
Ei, hän halveksii sinua!
331
00:23:00,896 --> 00:23:03,815
Olen hänen veljensä! Hän rakastaa minua!
332
00:23:05,526 --> 00:23:06,777
Hyvä on.
333
00:23:07,611 --> 00:23:09,071
Olet oikeassa. Anteeksi.
334
00:23:12,449 --> 00:23:14,451
Palaa Claryn luo ja etsi peili.
335
00:23:14,535 --> 00:23:17,121
Mutta ennen kuin se on tehty,
336
00:23:18,747 --> 00:23:20,624
kukaan ei saa tietää, kuka olet.
337
00:23:30,092 --> 00:23:32,010
Siskosi on siis elossa.
338
00:23:32,094 --> 00:23:34,221
Miten se liittyy alamaalaisiin?
339
00:23:34,305 --> 00:23:36,182
Cleophas lähetti tuliviestin.
340
00:23:36,265 --> 00:23:38,184
Valentine pitää häntä vankinaan.
341
00:23:39,143 --> 00:23:42,104
Sielumiekka on yhä Valentinella.
342
00:23:43,021 --> 00:23:46,317
- Mahdotonta.
- Ajattelin samoin, mutta Lukko valehteli.
343
00:23:47,484 --> 00:23:49,778
- Alexanderille pitää kertoa.
- Odota.
344
00:23:51,322 --> 00:23:54,032
Alec johtaa instituuttia.
Hän saattaa jo tietää.
345
00:23:54,741 --> 00:23:56,618
Tapasimme äsken.
346
00:23:57,661 --> 00:23:59,205
Hän olisi kertonut.
347
00:23:59,788 --> 00:24:01,832
Hän ei salaisi mitään näin tärkeää.
348
00:24:04,376 --> 00:24:05,752
KIINALAISTA RUOKAA
349
00:24:05,836 --> 00:24:09,715
On järjetöntä,
että lapset taistelevat demoneja vastaan,
350
00:24:10,341 --> 00:24:12,843
mutta te olettekin Shadowhuntereita.
351
00:24:12,926 --> 00:24:15,554
Olen silti huolissani.
Hän on pikkuveljeni.
352
00:24:15,637 --> 00:24:22,060
Eikö hän loppujen lopuksi
ole syntynyt sitä varten? Kuten sinäkin?
353
00:24:23,812 --> 00:24:25,606
Kuunnelkaa, mitä onnenkeksi kertoo.
354
00:24:26,482 --> 00:24:28,359
"Pystyt mahdottomiin saavutuksiin."
355
00:24:29,568 --> 00:24:31,069
Minähän sanoin.
356
00:24:31,945 --> 00:24:32,946
Pannaanko pillit pussiin?
357
00:24:33,029 --> 00:24:35,532
On vielä aikaista.
Paitsi jos Simonia väsyttää.
358
00:24:35,616 --> 00:24:37,659
Ei. Olin vasta pääsemässä vauhtiin.
359
00:24:37,743 --> 00:24:39,911
Takaisin hommiin, nuori Padawan.
360
00:24:43,081 --> 00:24:45,126
Älä väitä, ettet tiedä, mikä on Jedi.
361
00:24:47,628 --> 00:24:50,172
Millainen kouluttaja olet?
Tämä on tärkeää!
362
00:24:50,256 --> 00:24:53,967
Viimeinen venevalkamassa on
GNK-voimadroidi. Et halua olla sellainen.
363
00:24:57,513 --> 00:25:01,683
- Ovatko kaikki vampyyrit noin outoja?
- Eivät todellakaan. Mennään.
364
00:25:04,686 --> 00:25:07,606
Emme kai ole tavanneet.
Olen Isabelle Lightwood.
365
00:25:08,815 --> 00:25:10,859
Vietkö hänet veneretkelle?
366
00:25:10,942 --> 00:25:13,154
En tietenkään. Olemme ystäviä.
367
00:25:13,237 --> 00:25:15,489
Koulutamme hänen veljeään
ja tulimme syömään...
368
00:25:15,572 --> 00:25:17,241
- Lopeta.
- Siinä kaikki.
369
00:25:18,534 --> 00:25:20,118
Nähdään myöhemmin.
370
00:25:20,202 --> 00:25:21,537
Nähdään.
371
00:25:30,421 --> 00:25:32,756
- Mitä tuo oli?
- Mikä?
372
00:25:32,839 --> 00:25:36,510
Tuo juttu. Sinä ja Maia.
373
00:25:36,593 --> 00:25:38,179
Ei ole mitään juttua.
374
00:25:38,262 --> 00:25:40,931
Et voi olla noin pihalla.
375
00:25:41,014 --> 00:25:43,225
- Hän pitää sinusta.
- Ei pidä.
376
00:25:43,309 --> 00:25:45,852
Yleensä tyttö ei anna pakkeja,
jos pitää pojasta.
377
00:25:45,936 --> 00:25:47,188
Kertoiko hän, miksi?
378
00:25:47,854 --> 00:25:49,898
Väitti, että on paljon tekemistä.
379
00:25:50,524 --> 00:25:54,320
Hän on jättänyt kertomatta jotain.
380
00:25:57,155 --> 00:26:00,909
Seelieiden hovin jälkeen en tavoittele
tyttöjä, jotka haluavat vain ystävyyttä.
381
00:26:01,910 --> 00:26:03,245
Olet siis luovuttaja.
382
00:26:05,080 --> 00:26:07,416
Helppo sinun on sanoa.
Milloin sinut on torjuttu?
383
00:26:08,250 --> 00:26:09,960
Et arvaakaan.
384
00:26:11,169 --> 00:26:16,383
Teen vastedes juttuja, joissa olen hyvä,
kuten köniin saaminen 12-vuotiaalta.
385
00:26:22,138 --> 00:26:24,558
Rajasitko alueen näihin kolmeen paikkaan?
386
00:26:24,641 --> 00:26:27,644
Kyllä. Nuo kolme tuossa.
387
00:26:28,479 --> 00:26:32,358
Hetkinen. Kävimme usein tuossa puistossa,
kun olin pieni.
388
00:26:33,317 --> 00:26:35,277
Kävin siellä äidin kanssa.
389
00:26:35,361 --> 00:26:37,946
Hän teki eväät ja katseli, kun piirsin.
390
00:26:38,697 --> 00:26:40,282
Se oli meidän paikkamme.
391
00:26:42,868 --> 00:26:46,288
Hän piilotti sen paikkaan,
jonka muistaisin.
392
00:26:46,372 --> 00:26:47,873
Sen täytyy olla siellä.
393
00:26:58,342 --> 00:27:00,677
Valitan, olen lähdössä retkelle.
394
00:27:00,761 --> 00:27:02,178
Niin tietysti.
395
00:27:02,263 --> 00:27:06,308
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
396
00:27:07,309 --> 00:27:08,394
Kaikki on hyvin.
397
00:27:08,477 --> 00:27:10,812
Olit järkyttynyt aiemmin.
398
00:27:12,356 --> 00:27:13,982
Otan osaa ystäväsi puolesta.
399
00:27:18,320 --> 00:27:21,156
Menetän ihmisiä, joista välitän.
400
00:27:22,283 --> 00:27:25,076
Yksi toisensa jälkeen. Sen on loputtava.
401
00:27:25,160 --> 00:27:29,706
Pelkäätkö, että Jonathanin palattua
se ei lopu?
402
00:27:30,916 --> 00:27:32,042
En tiedä.
403
00:27:33,502 --> 00:27:35,921
Jacen mielestä hän on toivoton tapaus.
404
00:27:39,257 --> 00:27:40,342
Mitä mieltä sinä olet?
405
00:27:41,092 --> 00:27:45,806
Ymmärrän, että hänellä on demonin verta.
Tiedän, mihin hän pystyy, mutta...
406
00:27:48,642 --> 00:27:50,226
Hän on veljeni.
407
00:27:51,312 --> 00:27:55,273
- Eikö olekin typerää?
- Ei ollenkaan.
408
00:27:55,357 --> 00:27:59,152
Jos hänessä on vähänkään ihmisyyttä,
eikö hänet pitäisi pelastaa?
409
00:28:00,946 --> 00:28:02,072
Luulisin.
410
00:28:10,539 --> 00:28:12,958
Anteeksi. Se oli tyhmää.
411
00:28:13,041 --> 00:28:15,336
- En ole...
- Ymmärrän täysin.
412
00:28:15,419 --> 00:28:17,212
Muista vain, että -
413
00:28:18,380 --> 00:28:20,256
olen aina tukenasi.
414
00:28:22,884 --> 00:28:24,219
Mitä tarvitsetkin.
415
00:28:50,704 --> 00:28:53,374
Älä sano, että olet odottanut minua.
416
00:28:53,457 --> 00:28:55,959
Ei, halusin vain nähdä.
417
00:28:59,212 --> 00:29:00,464
Onko kaikki hyvin?
418
00:29:01,465 --> 00:29:05,010
Luulin niin, mutta en ole enää varma.
419
00:29:06,928 --> 00:29:08,972
- Mistä on kyse?
- Kerro sinä.
420
00:29:09,640 --> 00:29:14,102
Ensi tapaamisesta lähtien
tiesin voivani luottaa rehellisyyteesi.
421
00:29:15,270 --> 00:29:18,482
Täydelliseen rehellisyyteen.
422
00:29:22,653 --> 00:29:23,904
Voin selittää.
423
00:29:23,987 --> 00:29:27,198
- Tiesitkö miekasta?
- Sain juuri tietää.
424
00:29:27,282 --> 00:29:29,743
Milloin sait tietää?
425
00:29:29,826 --> 00:29:34,623
Kun puhuin luottamisesta tänään,
tiesitkö silloin?
426
00:29:36,332 --> 00:29:37,332
Tiesin.
427
00:29:42,506 --> 00:29:47,803
Pelkäsin, että tieto synnyttäisi paniikkia
ja johtaisi alamaalaisten kapinaan.
428
00:29:47,886 --> 00:29:50,639
- Etkö uskonut minun pysyvän vaiti?
- En sanonut niin.
429
00:29:50,722 --> 00:29:53,392
En halunnut pyytää
salaamaan jotain omiltasi.
430
00:29:53,475 --> 00:29:54,685
Se ei olisi reilua.
431
00:29:57,270 --> 00:29:58,605
Olet kuin Lukko.
432
00:29:58,689 --> 00:30:01,733
Teet lupauksia, joita et aio pitää.
Avoimuus?
433
00:30:01,817 --> 00:30:04,110
Ei tehdä tästä henkilökohtaista.
434
00:30:04,194 --> 00:30:07,363
Mitä muutakaan?
Valentine haluaa kuolemaani.
435
00:30:07,448 --> 00:30:09,658
- Hän haluaa kaikkien kuolevan.
- Tiedän.
436
00:30:09,741 --> 00:30:11,868
Avasin sydämeni sinulle.
437
00:30:11,952 --> 00:30:14,538
Kerroin asioita,
joita kukaan muu ei tiedä.
438
00:30:15,121 --> 00:30:16,748
Katsoit silmiini ja valehtelit.
439
00:30:16,832 --> 00:30:18,083
Enkä...
440
00:30:18,166 --> 00:30:19,710
Se taitaa olla sukuvika.
441
00:30:21,962 --> 00:30:23,004
Tuo ei ole reilua.
442
00:30:40,606 --> 00:30:41,982
Luke ei ole paikalla.
443
00:30:42,065 --> 00:30:44,400
Ja Shadowhuntereita pidetään kopeina.
444
00:30:45,360 --> 00:30:47,654
En tullut puhumaan Lukelle.
Voinko istuutua?
445
00:30:54,119 --> 00:30:55,996
- Mitä Lukko nyt haluaa?
- Ei mitään.
446
00:30:56,079 --> 00:30:57,372
On kyse Simonista.
447
00:30:57,998 --> 00:30:59,332
Mitä hänestä?
448
00:30:59,415 --> 00:31:03,044
Etkö oikeasti ole kiinnostunut
vai leikitkö vaikeasti tavoiteltavaa?
449
00:31:04,129 --> 00:31:06,047
En leiki mitään.
450
00:31:06,131 --> 00:31:07,799
Mitä se sinulle kuuluu?
451
00:31:07,883 --> 00:31:10,844
Simon on ystäväni. Hän on auttanut minua.
452
00:31:10,927 --> 00:31:11,927
Hieno juttu.
453
00:31:11,970 --> 00:31:14,806
Minulla olisi tässä
opiskeltavaa kasviplanktonista.
454
00:31:17,183 --> 00:31:18,183
Kuka se oli?
455
00:31:19,478 --> 00:31:23,106
Kuka särki sydämesi?
456
00:31:23,189 --> 00:31:25,609
Ei ainakaan Jace.
457
00:31:25,692 --> 00:31:27,986
Jace ja sinäkö?
458
00:31:29,029 --> 00:31:31,865
Totta se on. Se oli vain hauskanpitoa.
459
00:31:33,867 --> 00:31:37,370
Mutta joku satutti sinua. Joku tärkeä.
460
00:31:38,705 --> 00:31:41,124
Olemme kaikki kokeneet sen. Minä, Simon.
461
00:31:41,750 --> 00:31:43,544
Ei silti pidä lakata yrittämästä.
462
00:31:43,627 --> 00:31:45,170
Kuka luulet olevasi?
463
00:31:45,253 --> 00:31:47,798
Tulet tänne puhumaan sydänsuruista.
464
00:31:47,881 --> 00:31:49,758
Et tiedä minusta mitään.
465
00:31:50,634 --> 00:31:53,804
Olet oikeassa, mutta tunnen Simonin.
466
00:31:53,887 --> 00:31:58,266
- Hän on fiksu, suloinen, huolehtiva...
- Enkö muka tiedä?
467
00:31:58,349 --> 00:31:59,976
Ehkä sinä ymmärrät kaiken,
468
00:32:00,060 --> 00:32:02,938
mutta menetin hallinnan kerran
enkä tee sitä toiste.
469
00:32:04,523 --> 00:32:06,274
On kurjaa menettää hallinta.
470
00:32:07,150 --> 00:32:08,985
Tiedän sen paremmin kuin kukaan.
471
00:32:09,069 --> 00:32:11,822
Mutta parempi sekin kuin
mahdollisuuksien karttaminen.
472
00:32:14,700 --> 00:32:15,701
Oli kiva tavata.
473
00:32:27,462 --> 00:32:28,630
Rauhoitu.
474
00:32:28,714 --> 00:32:30,841
- Olisiko hän koskaan kertonut?
- En tiedä.
475
00:32:30,924 --> 00:32:33,384
Luotin häneen enemmän kuin keneenkään.
476
00:32:34,052 --> 00:32:35,136
Näinkö siinä käy?
477
00:32:40,308 --> 00:32:43,478
Tiedän, että sinulla on paha olo.
478
00:32:43,562 --> 00:32:45,689
Mutta sinun pitää rauhoittua.
479
00:32:46,773 --> 00:32:49,234
Nyt ei ole rauhoittumisen aika.
480
00:32:49,317 --> 00:32:51,319
Kyllä on. Alec yrittää parhaansa.
481
00:32:51,945 --> 00:32:54,239
Usko pois, hän on puolellamme.
482
00:32:54,322 --> 00:32:55,991
Hän ei satuttaisi sinua.
483
00:32:58,201 --> 00:32:59,578
On liian myöhäistä.
484
00:33:01,747 --> 00:33:03,373
Kuningatar oli oikeassa.
485
00:33:04,290 --> 00:33:06,209
Lukkoon ei voi luottaa.
486
00:33:06,292 --> 00:33:07,836
Se petti meidät taas.
487
00:33:07,919 --> 00:33:11,214
Ja nyt Valentine on vapaalla jalalla,
miekka kadoksissa -
488
00:33:11,297 --> 00:33:13,592
ja alamaalaisten eloonjäänti
vaakalaudalla.
489
00:33:15,594 --> 00:33:19,430
- Kuningattarelle on kerrottava.
- En ole koskaan luottanut häneen.
490
00:33:19,514 --> 00:33:21,683
Hän on alamaalaisista mahtavin.
491
00:33:21,767 --> 00:33:25,937
Jos haluamme pysäyttää Valentinen,
kuningattaren apu on tarpeen.
492
00:33:28,481 --> 00:33:30,108
Järjestän matkan hoviin.
493
00:34:07,062 --> 00:34:10,106
Se, mitä sanoin aiemmin Jonathanista...
494
00:34:10,190 --> 00:34:12,442
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
495
00:34:12,525 --> 00:34:15,070
- En pyydäkään.
- Vain hän on jäljellä perheestäni.
496
00:34:15,153 --> 00:34:18,949
Et ehkä pidä minua perheenjäsenenä,
mutta välitän sinusta.
497
00:34:19,783 --> 00:34:23,036
Jos joudut vaaraan,
teen kaikkeni pitääkseni sinut turvassa.
498
00:34:26,497 --> 00:34:29,125
Jos Jonathanin on kuoltava sen vuoksi,
olkoon niin.
499
00:34:29,209 --> 00:34:32,087
Ley-linjojen yhtymäkohta on lähellä.
500
00:34:40,846 --> 00:34:43,014
- Se on täällä.
- Näetkö jotain?
501
00:35:04,995 --> 00:35:06,121
Sinä sait sen.
502
00:35:08,707 --> 00:35:09,708
Se on Muutoksen lasi.
503
00:35:13,503 --> 00:35:14,504
Mennään.
504
00:35:30,270 --> 00:35:31,270
Clary, pakene!
505
00:35:33,940 --> 00:35:35,150
Älä!
506
00:35:43,992 --> 00:35:45,410
Sinä olet Jonathan.
507
00:35:48,747 --> 00:35:49,915
Olet veljeni.
508
00:35:52,625 --> 00:35:54,210
Et halua satuttaa minua.
509
00:35:54,294 --> 00:35:56,880
Jos teet pahaa Jacelle, satutat minua.
510
00:35:57,798 --> 00:35:59,883
Tulit hakemaan tätä, eikö niin?
511
00:36:01,717 --> 00:36:02,886
Ota se ja mene.
512
00:36:04,595 --> 00:36:05,889
Tai -
513
00:36:07,307 --> 00:36:08,558
voit tulla mukaamme.
514
00:36:11,269 --> 00:36:12,645
Voimme auttaa sinua.
515
00:36:13,814 --> 00:36:15,731
Valentine on valehdellut sinulle.
516
00:36:17,608 --> 00:36:21,362
Menneisyydellä ja teoillasi
ei ole merkitystä.
517
00:36:24,365 --> 00:36:26,284
Olet perheeni.
518
00:36:36,711 --> 00:36:39,130
- Ota peili ja pakene, Clary!
- En ilman sinua.
519
00:36:39,214 --> 00:36:40,799
Se on ainoa tapa suojella sitä.
520
00:36:41,549 --> 00:36:43,301
- Dot, ei!
- Tule!
521
00:36:52,477 --> 00:36:54,604
Tiedäthän, että olen valmis?
522
00:36:56,606 --> 00:36:59,985
Pitelin sinua,
kun olit muutaman tunnin ikäinen.
523
00:37:01,694 --> 00:37:03,822
Katsoin pieniin silmiisi -
524
00:37:03,905 --> 00:37:06,491
ja lupasin,
ettei sinulle sattuisi mitään pahaa.
525
00:37:11,621 --> 00:37:14,332
- Mutta olemme nefilejä.
- Se on kutsumuksemme.
526
00:37:17,085 --> 00:37:19,045
Pyydän Alecia puhumaan Lukolle.
527
00:37:19,129 --> 00:37:21,631
Ilmoittaudu keskukseen aamulla.
528
00:37:59,335 --> 00:38:01,129
Tämä on varmasti vaikeaa,
529
00:38:02,547 --> 00:38:04,632
mutta pyydän sinua olemaan hiljaa.
530
00:38:04,715 --> 00:38:06,801
Se onnistuu.
531
00:38:06,885 --> 00:38:09,720
Joskus on puhumisen
ja joskus vaikenemisen aika, ja...
532
00:38:09,804 --> 00:38:12,140
Olit sanomassa jotain.
533
00:38:14,267 --> 00:38:17,812
Olen tehnyt aika lailla virheitä
poikien kanssa -
534
00:38:17,896 --> 00:38:20,941
ja pelkäsin panna itseäni peliin.
535
00:38:21,816 --> 00:38:25,028
Sydämesi on särjetty.
Meillä on jotain yhteistä.
536
00:38:26,654 --> 00:38:32,160
Se oli eri juttu. Mutta olen ehkä nyt
valmis ottamaan riskin.
537
00:38:33,036 --> 00:38:35,413
Tarkoitan...
538
00:38:36,872 --> 00:38:38,458
Minun on edettävä hiljaa.
539
00:38:38,541 --> 00:38:41,336
Toki. Hiljaa hyvä tulee.
540
00:38:41,419 --> 00:38:45,381
Olen vampyyri.
Minulla on kaikki aika maan päällä.
541
00:38:46,757 --> 00:38:50,678
Onkohan polkuveneiden vuokrauspiste
vielä auki?
542
00:38:52,638 --> 00:38:54,182
Eiköhän.
543
00:39:03,066 --> 00:39:05,860
Jos olisin arvannut tämän,
en olisi jättänyt Dotia.
544
00:39:05,944 --> 00:39:09,447
Hän tiesi, mitä teki.
Nyt Valentine ei voi herättää enkeliä.
545
00:39:09,530 --> 00:39:11,782
Olemme vihdoinkin askeleen edellä häntä.
546
00:39:12,450 --> 00:39:16,787
Hän selvisi Valentinen kynsistä.
Hän selviää nytkin.
547
00:39:17,788 --> 00:39:20,083
Kaikki tämä taistelu ja verenvuodatus...
548
00:39:20,666 --> 00:39:21,917
Minkä tähden?
549
00:39:47,610 --> 00:39:48,861
Oletko kunnossa?
550
00:39:48,944 --> 00:39:51,031
Se muistutti untani.
551
00:39:51,114 --> 00:39:56,494
Olin järvellä hukkumaisillani,
ja kaksi miekkaa tuli minua kohti.
552
00:40:02,667 --> 00:40:05,003
Ne eivät ole unia, vaan näkyjä.
553
00:40:07,005 --> 00:40:09,590
Se on jonkinlainen viesti.
554
00:40:23,896 --> 00:40:25,231
Mitä sinä teet?
555
00:40:25,315 --> 00:40:27,567
Hei, minä...
556
00:40:27,650 --> 00:40:31,237
Älä minusta välitä.
Etsin vain jotain pomolle.
557
00:40:31,321 --> 00:40:33,948
Miten koulutus sujuu?
558
00:40:36,326 --> 00:40:37,410
Mikä hätänä?
559
00:40:37,493 --> 00:40:42,165
Löysin yhden hiuksen rasian pohjalta.
560
00:40:47,378 --> 00:40:48,379
Olet hän.
561
00:40:49,214 --> 00:40:50,631
Olet Jonathan.
562
00:41:19,535 --> 00:41:21,537
Tekstitys: Marjo Pääkkölä