1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,110 --> 00:00:11,779 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:11,862 --> 00:00:14,489 - Det gikk! - Vent litt. 4 00:00:22,289 --> 00:00:23,666 Hallo, far. 5 00:00:23,749 --> 00:00:26,168 Valentine tok meg med til en hytte da jeg var barn. 6 00:00:26,251 --> 00:00:27,920 Vi kom for sent. 7 00:00:28,003 --> 00:00:30,839 Disse dagbøkene er alt som er igjen av barndommen min. 8 00:00:30,923 --> 00:00:32,049 Dette var for ti år siden. 9 00:00:32,132 --> 00:00:35,719 Jonathan døde som spedbarn. Han er fortsatt i live. 10 00:01:06,124 --> 00:01:08,293 Nei! Nei! 11 00:01:12,339 --> 00:01:13,548 Det er bare et mareritt. 12 00:01:15,342 --> 00:01:16,885 Jace. 13 00:01:18,804 --> 00:01:20,347 Hva gjør du her? 14 00:01:20,931 --> 00:01:22,349 Jeg hørte deg skrike. 15 00:01:22,432 --> 00:01:23,641 - Går det bra med deg? - Ja. 16 00:01:23,726 --> 00:01:24,852 Jeg... 17 00:01:26,061 --> 00:01:29,481 Jeg var ved Lake Lyn igjen. Under vann, holdt på å drukne... 18 00:01:30,565 --> 00:01:32,400 Det går bra nå. 19 00:01:33,693 --> 00:01:36,488 Alt det som skjedde ved det vannet, jeg... 20 00:01:37,697 --> 00:01:39,157 ...får det ikke ut av hodet. 21 00:01:39,241 --> 00:01:41,744 Det står ikke øverst på ferielisten min heller. 22 00:01:43,036 --> 00:01:44,412 Broren min lever. 23 00:01:44,496 --> 00:01:48,500 Et eller annet sted der ute finnes Jonathan. 24 00:01:48,583 --> 00:01:50,335 Jeg vet det. Det er vanskelig å begripe. 25 00:01:54,214 --> 00:01:55,214 Han var et barn. 26 00:01:57,009 --> 00:01:59,177 Med demonblod, ikke glem det. 27 00:01:59,261 --> 00:02:03,265 Og bare Valentine til å lære ham forskjellen på rett og galt. 28 00:02:03,348 --> 00:02:05,392 Hvis han er der ute, vil jeg finne ham. 29 00:02:05,475 --> 00:02:07,269 - Det skal vi. - Hvordan? 30 00:02:07,352 --> 00:02:09,104 Vi vet ikke hvor vi skal begynne. 31 00:02:11,481 --> 00:02:14,818 Det stemmer ikke. 32 00:02:16,737 --> 00:02:18,113 Husker du dette? 33 00:02:19,907 --> 00:02:21,033 Ja. 34 00:02:21,116 --> 00:02:23,285 Mammas minner fra han var baby. 35 00:02:23,368 --> 00:02:26,163 - Vi trodde de var dine, men de er... - Jonathans. 36 00:02:26,997 --> 00:02:28,832 Vi kan bruke innholdet til å finne ham. 37 00:02:33,461 --> 00:02:35,213 Ser ut som noen kom oss i forkjøpet. 38 00:02:45,098 --> 00:02:46,850 Bra, Jonathan. 39 00:02:48,560 --> 00:02:50,520 Du sa at moren min ikke var glad i meg. 40 00:02:50,603 --> 00:02:51,939 Men hun beholdt disse tingene. 41 00:02:52,022 --> 00:02:54,441 Det var bare tåpelig sentimentalitet. 42 00:02:55,525 --> 00:02:57,235 Moren din var redd for deg. 43 00:02:58,486 --> 00:02:59,779 Hun ville du skulle dø. 44 00:03:21,759 --> 00:03:24,429 - Søsteren min er annerledes. - Ja, det er hun. 45 00:03:24,512 --> 00:03:27,557 Jeg er glad du traff Clarissa, fikk være sammen med henne. 46 00:03:27,640 --> 00:03:30,143 Du oppfører deg som om jeg aldri får møte henne igjen. 47 00:03:30,768 --> 00:03:33,188 Selvsagt får du det. Det lover jeg. 48 00:03:34,022 --> 00:03:36,900 En dag skal vi være sammen som en familie, men nå... 49 00:03:38,318 --> 00:03:39,777 Nå må du stole på meg. 50 00:03:40,362 --> 00:03:41,989 Stole på deg? 51 00:03:42,072 --> 00:03:43,490 Det går begge veier. 52 00:03:47,244 --> 00:03:49,496 Jeg fant dette under puten din. 53 00:03:49,579 --> 00:03:51,789 - Bare gammel vane. - Jaså? 54 00:03:51,874 --> 00:03:54,251 Jeg er ettersøkt. Jeg må være forberedt. 55 00:03:56,086 --> 00:03:58,130 Snart er jeg ikke lenger ansett som fienden. 56 00:03:58,213 --> 00:04:01,549 Jeg vil bli ansett som en helt, og det vil du også. 57 00:04:02,550 --> 00:04:03,886 Er det ikke det du vil? 58 00:04:05,553 --> 00:04:07,472 Jo. 59 00:04:07,555 --> 00:04:08,723 Bra. 60 00:04:10,183 --> 00:04:12,769 Vi skal oppnå store ting sammen, Jonathan. 61 00:04:37,377 --> 00:04:39,337 Klaven er imponert over fremskrittene dine. 62 00:04:39,421 --> 00:04:42,007 De mener du er klar for ditt første oppdrag. Hva tror du? 63 00:04:42,090 --> 00:04:43,884 Jeg har vært klar siden jeg kom hit. 64 00:04:44,927 --> 00:04:46,469 Da får du gå til treningen. 65 00:04:46,553 --> 00:04:48,931 Du vet søsteren vår hater at folk er sene. 66 00:04:52,475 --> 00:04:53,476 Noen tegn til Jonathan? 67 00:04:53,560 --> 00:04:57,647 Nei, vi sporet skrinet, men det var et blindspor. 68 00:05:03,028 --> 00:05:05,530 {\an8}Sendte Valentine Duncan for å stjele et par babysko? 69 00:05:05,613 --> 00:05:09,451 {\an8}Noen gjorde det. Noen som ville hindre oss i å finne Jonathan. 70 00:05:09,534 --> 00:05:12,579 {\an8}Vi har ingen spor til noen av dem. Vi har ingenting. 71 00:05:12,662 --> 00:05:13,914 Vi har mindre enn ingenting. 72 00:05:15,707 --> 00:05:17,792 Det er noe dere bør vite. 73 00:05:20,462 --> 00:05:23,340 {\an8}Klaven har ikke Sjelesverdet. Det har de aldri hatt. 74 00:05:23,924 --> 00:05:27,677 {\an8}-Har Klaven løyet hele tiden? - Ville ikke være første gang. 75 00:05:27,760 --> 00:05:29,179 {\an8}Klaven prøver å forhindre opprør. 76 00:05:29,262 --> 00:05:33,058 {\an8}Hvis de underjordiske får vite at vi ikke har Sjelesverdet, blir det kaos. 77 00:05:33,141 --> 00:05:36,811 {\an8}Men sverdet er deaktivert. Det kan ikke brukes på underjordiske. 78 00:05:36,894 --> 00:05:39,939 {\an8}Ikke slik Valentine gjorde, men det er et av Dødens instrumenter. 79 00:05:40,023 --> 00:05:43,318 {\an8}Sammen med de andre, begeret og speilet, 80 00:05:43,401 --> 00:05:45,820 kan han bruke det til å vekke engelen Raziel. 81 00:05:45,903 --> 00:05:49,366 - Jeg trodde det bare var en legende. - Alle legendene er sanne. 82 00:05:51,034 --> 00:05:55,205 Engelen vil oppfylle ett ønske. Hva han vil. 83 00:05:56,873 --> 00:05:59,584 Slutten for de underjordiske. 84 00:06:04,881 --> 00:06:07,634 {\an8}Hva kan jeg lære av å jage duer? 85 00:06:07,717 --> 00:06:09,802 {\an8}Du jager dem ikke, du sporer dem. 86 00:06:09,886 --> 00:06:11,596 {\an8}Dette handler om fokus. 87 00:06:11,679 --> 00:06:13,598 {\an8}Aktiver sporingsrunen. 88 00:06:23,608 --> 00:06:25,985 {\an8}Spor dette egget til fuglen som la det. 89 00:06:26,069 --> 00:06:27,112 {\an8}Du må konsentrere deg. 90 00:06:27,695 --> 00:06:29,031 {\an8}Jeg er kjempegod til å spore. 91 00:06:29,739 --> 00:06:31,449 {\an8}Det trodde jeg da jeg var på din alder, 92 00:06:31,533 --> 00:06:33,368 {\an8}til jeg støtte på en haug med kuri-demoner. 93 00:06:33,951 --> 00:06:36,204 {\an8}Alec reddet meg. 94 00:06:36,288 --> 00:06:38,790 {\an8}Men du ble bedre av å trene i felten. 95 00:06:38,873 --> 00:06:40,792 Nå er det min tur. 96 00:06:40,875 --> 00:06:42,252 Hva mener du? 97 00:06:42,335 --> 00:06:44,046 Klaven lar meg få mitt første oppdrag. 98 00:06:46,048 --> 00:06:47,299 {\an8}Glem det. 99 00:06:47,382 --> 00:06:49,926 {\an8}Finn fuglen, Max. Det er oppgaven. 100 00:06:50,718 --> 00:06:51,886 {\an8}Hvor skal du? 101 00:06:51,969 --> 00:06:54,889 {\an8}Du får ikke sende lillebroren vår i felten. 102 00:06:54,972 --> 00:06:57,059 {\an8}Du vet jo hvor god Max er. 103 00:06:57,142 --> 00:06:58,685 {\an8}Han var strålende i simulatoren. 104 00:06:58,768 --> 00:07:01,188 {\an8}Jeg snakker om den virkelige verden. 105 00:07:01,271 --> 00:07:03,065 {\an8}Max har hatt runeseremonien sin. 106 00:07:03,148 --> 00:07:06,068 {\an8}Det er vanlig å få ordre etter den, slik vi gjorde. 107 00:07:06,151 --> 00:07:07,819 Vi kjempet ikke mot Valentine. 108 00:07:07,902 --> 00:07:09,862 Du var ikke her den natten med Kaelie. 109 00:07:09,946 --> 00:07:11,698 Han ble nesten drept. 110 00:07:12,282 --> 00:07:13,783 Max er soldat. 111 00:07:14,451 --> 00:07:16,786 {\an8}Det er på tide å behandle ham som en. 112 00:07:24,752 --> 00:07:27,964 Kom igjen. Du drar ut tiden, Cleophas. 113 00:07:28,048 --> 00:07:30,675 {\an8}De destruktive kreftene er nøytralisert. 114 00:07:30,758 --> 00:07:32,385 {\an8}-Fiks det! - Det kan jeg ikke. 115 00:07:32,469 --> 00:07:34,011 {\an8}Du er en jernsøster, 116 00:07:34,679 --> 00:07:37,682 {\an8}visstnok en av de beste våpensmedene i Citadellet. 117 00:07:37,765 --> 00:07:40,227 {\an8}Det skulle være din minste sak. Kanskje du er sta. 118 00:07:40,310 --> 00:07:42,019 {\an8}Bare gi meg hjernekontroll-serum. 119 00:07:42,104 --> 00:07:44,147 {\an8}Det kan ikke fikse sverdet. 120 00:07:44,231 --> 00:07:45,815 {\an8}Bare gi henne sprøyten, far. 121 00:07:45,898 --> 00:07:47,442 {\an8}Datteren din gjorde noe helt nytt. 122 00:07:47,525 --> 00:07:50,653 {\an8}-Jeg sa jo at Clary var spesiell. - Ikke bland Clary inn i dette. 123 00:07:50,737 --> 00:07:52,447 {\an8}Hun er smartere enn du kan bli. 124 00:07:52,530 --> 00:07:54,449 {\an8}Hun vet hva slags monster Valentine er. 125 00:07:54,532 --> 00:07:56,993 Ikke la deg påvirke av at han er faren din... 126 00:07:57,785 --> 00:08:00,997 Sier kvinnen som sviktet broren sin. 127 00:08:06,961 --> 00:08:09,672 {\an8}De underjordiske kan knuses. Med en annen løsning. 128 00:08:11,133 --> 00:08:12,967 En som involverer ett ønske. 129 00:08:15,345 --> 00:08:17,180 Det er ikke mulig. 130 00:08:17,264 --> 00:08:19,391 Ingen har klart å vekke engelen Raziel. 131 00:08:20,100 --> 00:08:23,936 Det vil ikke være første gang jeg har klart det umulige. 132 00:08:34,697 --> 00:08:36,199 BRUKTBØKER OG ANTIKVITETER 133 00:08:39,076 --> 00:08:40,245 Hallo. 134 00:08:42,955 --> 00:08:43,956 Kan jeg hjelpe deg? 135 00:08:45,792 --> 00:08:47,752 Flott butikk du har her. 136 00:08:47,835 --> 00:08:50,463 Takk. Den er livsverket mitt. 137 00:08:54,176 --> 00:08:55,635 Fascinerende. 138 00:08:57,429 --> 00:09:00,890 Jeg heter Sebastian Verlac. Hyggelig å hilse på deg. 139 00:09:01,433 --> 00:09:02,517 Elliot Nourse. 140 00:09:02,600 --> 00:09:04,894 Er det noe spesielt du leter etter? 141 00:09:05,853 --> 00:09:08,606 Ja, faktisk. 142 00:09:08,690 --> 00:09:10,567 Hva er det du gjør? 143 00:09:11,901 --> 00:09:14,028 Si hvor Dødens speil er. 144 00:09:43,308 --> 00:09:44,476 Jonathan! 145 00:09:47,144 --> 00:09:48,480 Stans. 146 00:09:54,861 --> 00:09:56,821 Warlocken angrep meg. 147 00:09:59,073 --> 00:10:02,410 - Det var selvforsvar. - Så klart. 148 00:10:05,872 --> 00:10:07,290 Er du redd for meg? 149 00:10:08,291 --> 00:10:09,584 Jeg reddet deg nettopp. 150 00:10:10,752 --> 00:10:11,961 Du står i gjeld. 151 00:10:28,019 --> 00:10:29,186 Glemte du tiden? 152 00:10:30,938 --> 00:10:31,981 Jeg rakk ikke middagen. 153 00:10:32,064 --> 00:10:33,816 Bare noen timer for sen. 154 00:10:35,652 --> 00:10:37,779 Jeg er så lei for det. 155 00:10:40,573 --> 00:10:42,534 Det har vært så sprøtt her... 156 00:10:42,617 --> 00:10:44,076 Jeg forstår. 157 00:10:44,160 --> 00:10:47,038 - Tenk at jeg glemte det. - Det går bra, Alexander. 158 00:10:47,622 --> 00:10:50,958 Hvis vi ikke kommer til Cape, bringer jeg Cape til oss. 159 00:10:55,755 --> 00:11:01,636 Hummerhaler og sjampanje for å skåle for et vellykket møte. 160 00:11:04,347 --> 00:11:06,266 - Gikk det bra? - Relativt. 161 00:11:06,349 --> 00:11:09,352 Men de underjordiske stoler nesten ikke på Klaven, 162 00:11:09,436 --> 00:11:13,898 og seeliedronningen pratet i vei om at Klaven er en gjeng løgnere. 163 00:11:13,981 --> 00:11:14,982 Harde ord. 164 00:11:15,066 --> 00:11:18,320 Luke og jeg forsikret dem om at nå som du er leder for Instituttet 165 00:11:18,403 --> 00:11:22,574 og har innført full åpenhet, vil ting bli annerledes. 166 00:11:25,076 --> 00:11:26,994 - Det er godt å høre. - Ikke sant? 167 00:11:27,829 --> 00:11:30,873 - Smeltet smør? - Ja takk. 168 00:11:39,882 --> 00:11:44,429 Så en gruppe underjordiske var samlet uten at det brøt ut kamper? 169 00:11:44,512 --> 00:11:46,556 Det virker litt skuffende. 170 00:11:46,639 --> 00:11:48,975 Seeliedronningen vil yppe til kamp med Klaven. 171 00:11:49,058 --> 00:11:52,354 - Det er uunngåelig, ikke sant? - Ikke om jeg kan gjøre noe. 172 00:11:52,437 --> 00:11:53,521 Jeg må gå. 173 00:11:54,814 --> 00:11:55,940 - Hei, Luke. - Hei. 174 00:11:56,023 --> 00:11:58,192 Jeg skal til stasjonen, men hvis du vil prate... 175 00:11:58,275 --> 00:12:00,403 Nei da. Jeg kom for å treffe Maia. 176 00:12:06,659 --> 00:12:08,160 - Hei. - Hei, hva skjer? 177 00:12:08,244 --> 00:12:10,287 Hva synes du om båter? 178 00:12:10,372 --> 00:12:13,124 Båter? Jeg tenker ikke så mye på dem. 179 00:12:13,207 --> 00:12:15,877 Jeg har reservert en pedalbåt i Prospect Park. 180 00:12:15,960 --> 00:12:18,421 Du liker marinbiologi, jeg tenkte du ville like det. 181 00:12:18,505 --> 00:12:22,467 Jeg vet det ikke er havet, men tro meg, det er rare greier der. 182 00:12:24,886 --> 00:12:26,763 Det var snilt av deg, men... 183 00:12:27,472 --> 00:12:29,432 Jeg kan ikke. Jeg er opptatt. 184 00:12:32,018 --> 00:12:33,352 Jeg sa ikke når det var. 185 00:12:34,145 --> 00:12:38,357 Nei. Men jeg har mange doble skift denne uka 186 00:12:38,441 --> 00:12:40,818 og masse å lese på. 187 00:12:40,902 --> 00:12:43,405 Jeg kan ikke. Det passer dårlig nå. 188 00:12:45,281 --> 00:12:48,701 Passer dårlig med båttur eller med en date med meg? 189 00:12:51,454 --> 00:12:56,292 Det var veldig gøy på familiemiddagen din, men bare som en venn. 190 00:12:58,169 --> 00:13:00,212 Beklager. Jeg misforstod. 191 00:13:00,296 --> 00:13:01,506 Er det ikke typisk? 192 00:13:02,674 --> 00:13:03,758 Er det på grunn av Clary? 193 00:13:03,841 --> 00:13:06,302 For det er over. 194 00:13:06,385 --> 00:13:07,637 Det er ikke Clary. 195 00:13:08,387 --> 00:13:12,600 Og jeg liker deg. Jeg liker å være sammen med deg, men som en venn. 196 00:13:12,684 --> 00:13:14,686 Akkurat. Venner. 197 00:13:26,113 --> 00:13:27,114 Hvor er speilet? 198 00:13:29,617 --> 00:13:32,620 Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør. Jeg lovte Jocelyn. 199 00:13:35,122 --> 00:13:36,708 Lojalitet, 200 00:13:36,791 --> 00:13:40,545 en beundringsverdig egenskap, helt til den får deg drept. 201 00:13:41,629 --> 00:13:45,007 Min kone var smart. Hun fant på så mye. 202 00:13:45,091 --> 00:13:47,009 Skjulte begeret, speilet, 203 00:13:48,344 --> 00:13:49,344 datteren vår. 204 00:13:51,347 --> 00:13:55,017 Vi tar ham med oss. Vi har andre måter å få ham til å snakke på. 205 00:14:00,523 --> 00:14:02,734 Hva gjør du? Hva gjør han? 206 00:14:03,985 --> 00:14:05,903 Stans! 207 00:14:05,987 --> 00:14:06,988 Stans ham! 208 00:14:10,617 --> 00:14:14,203 - Hei! Stopp! - Ikke la ham dø! 209 00:14:14,286 --> 00:14:15,913 Jonathan, ikke la ham dø! 210 00:14:20,209 --> 00:14:21,586 Se på armen hans. 211 00:14:27,550 --> 00:14:28,551 Merket er borte. 212 00:14:29,218 --> 00:14:30,218 Helvete. 213 00:14:31,804 --> 00:14:34,181 Dra tilbake til Instituttet, se i arkivet. 214 00:14:34,265 --> 00:14:36,433 Finn ut hva som skjedde med merket. 215 00:14:37,309 --> 00:14:38,352 Nå. 216 00:14:48,655 --> 00:14:50,197 Dot, går det bra med deg? 217 00:14:50,907 --> 00:14:52,366 Kan vi få være litt alene? 218 00:14:53,367 --> 00:14:54,536 Hadde ingen andre steder. 219 00:14:54,619 --> 00:14:56,412 Ingen å stole på, så jeg kom hit. 220 00:14:56,496 --> 00:14:58,498 - Hva er det? - Har du hørt fra Elliot? 221 00:14:58,581 --> 00:15:00,583 Elliot Nourse? 222 00:15:00,667 --> 00:15:04,045 Nei, ikke siden han sluttet hos mamma og åpnet sin egen butikk. 223 00:15:04,754 --> 00:15:06,005 Hva er det? 224 00:15:06,589 --> 00:15:10,635 Jeg tror det har hendt noe fryktelig med ham, og jeg er redd jeg er den neste. 225 00:15:16,098 --> 00:15:19,018 Etter at Elliot åpnet sitt eget sted, mistet vi kontakten. 226 00:15:19,101 --> 00:15:21,604 Da jeg var liten, var Elliot en av mammas beste venner. 227 00:15:21,688 --> 00:15:23,189 Han presenterte meg for Jocelyn. 228 00:15:23,272 --> 00:15:24,524 Er du redd han er i trøbbel? 229 00:15:24,607 --> 00:15:27,318 Merket på Dots arm er del av en beskyttelsesformel. 230 00:15:27,401 --> 00:15:30,697 Det sendes videre til en annen warlock hvis det skjer noe fryktelig. 231 00:15:30,780 --> 00:15:32,323 Det han vokter, må være viktig. 232 00:15:36,285 --> 00:15:37,704 Det er Dødens speil. 233 00:15:39,330 --> 00:15:40,247 Hadde Jocelyn det? 234 00:15:40,331 --> 00:15:42,458 Jeg vet det er sprøtt, speilet og begeret. 235 00:15:42,542 --> 00:15:45,169 Mamma visste at Elliot ville beskytte det. 236 00:15:45,252 --> 00:15:48,631 Som warlock kunne han beskytte det bedre enn noen annen, ikke sant? 237 00:15:48,715 --> 00:15:52,594 - Hun fortalte ham hvor det er. - Og Elliot betrodde det til meg. 238 00:15:53,177 --> 00:15:55,262 Vet du hvor Dødens speil er? 239 00:15:56,097 --> 00:15:57,098 På en måte. 240 00:15:58,641 --> 00:16:01,518 Disse strekene viser leylinjer i byen. 241 00:16:01,603 --> 00:16:04,188 Jeg kan finne ut av det, men det vil ta litt tid. 242 00:16:04,772 --> 00:16:07,358 Vi har kart over leylinjene. Vi kan hjelpe deg. 243 00:16:07,441 --> 00:16:09,235 Beskytte deg mot Jonathan og Valentine. 244 00:16:09,318 --> 00:16:13,530 Med disse merkene vil de snart komme etter deg. 245 00:16:13,615 --> 00:16:16,033 Jace og jeg drar til butikken, ser hva som skjedde. 246 00:16:16,618 --> 00:16:17,952 Du er trygg her. 247 00:16:18,035 --> 00:16:19,579 Vær forsiktig. 248 00:16:29,213 --> 00:16:30,339 Elliot... 249 00:16:38,931 --> 00:16:40,600 Ser du merkene? 250 00:16:40,683 --> 00:16:42,143 Det var en demon her. 251 00:16:44,145 --> 00:16:47,439 Han ble torturert, men dette er ikke drap. Han tok sitt eget liv. 252 00:16:48,315 --> 00:16:50,902 Hva? Hvordan vet du det? 253 00:16:50,985 --> 00:16:53,696 Blodet fra øynene. Jeg har sett det før. 254 00:16:53,780 --> 00:16:54,989 En warlock-besvergelse. 255 00:16:55,072 --> 00:16:57,324 Det er deres versjon av en blåsyrekapsel. 256 00:16:58,492 --> 00:16:59,869 Jeg er lei for det. 257 00:17:03,998 --> 00:17:05,667 Sebastian? Hva gjør du her? 258 00:17:05,750 --> 00:17:08,044 Jeg så meldingen på Instituttet. 259 00:17:09,045 --> 00:17:10,171 Er alt under kontroll? 260 00:17:10,254 --> 00:17:12,799 Vi er ikke sikre på hva som skjedde. 261 00:17:12,882 --> 00:17:15,592 Det var en demon her, men det er noe som ikke stemmer. 262 00:17:15,677 --> 00:17:16,969 Herregud. 263 00:17:18,220 --> 00:17:20,306 - Det er Jonathan. - Hvordan vet du det? 264 00:17:20,389 --> 00:17:21,432 Blomstene. 265 00:17:22,099 --> 00:17:24,977 Mamma delte et minne fra da Jonathan var baby. 266 00:17:25,061 --> 00:17:27,104 Han hadde gjort nøyaktig det samme. 267 00:17:28,773 --> 00:17:31,108 Grå demon-ichor, det var slik Valentine beskrev 268 00:17:31,192 --> 00:17:34,070 Jonathans barndomsdrap. 269 00:17:34,862 --> 00:17:36,322 Jonathan var her. 270 00:17:38,282 --> 00:17:40,785 Hvem er Jonathan? 271 00:17:41,410 --> 00:17:42,787 Broren min. 272 00:17:43,454 --> 00:17:44,831 Må være ute etter Dødens speil. 273 00:17:44,914 --> 00:17:47,709 Hvis han prøver seg igjen, må jeg ta meg av ham. 274 00:17:48,375 --> 00:17:49,919 Hva mener du? 275 00:17:50,002 --> 00:17:52,588 Jeg skal gjøre alt i min makt for å beskytte speilet. 276 00:17:52,672 --> 00:17:56,008 - Skal du drepe ham? - Hvis jeg må. 277 00:17:56,092 --> 00:17:58,219 Vi vet ikke om han handler alene. 278 00:17:58,302 --> 00:18:00,429 Han kan være påvirket av Valentine. 279 00:18:00,512 --> 00:18:04,934 Ja, Clary har et poeng. Tenk om Valentine tvinger ham? 280 00:18:05,727 --> 00:18:07,394 Greit. 281 00:18:07,478 --> 00:18:10,106 Jeg vet hvordan det er å bli manipulert av Valentine, 282 00:18:10,189 --> 00:18:11,232 bedre enn noen andre. 283 00:18:11,315 --> 00:18:13,150 Du leste dagbøkene, Clary. 284 00:18:13,234 --> 00:18:15,695 Jonathan Morgenstern er et monster med demonblod 285 00:18:15,778 --> 00:18:19,448 og ansvarlig for at vennen din er død, en uskyldig warlock. 286 00:18:19,531 --> 00:18:21,408 Husk hva Valentine fikk deg til å gjøre. 287 00:18:21,492 --> 00:18:22,869 Jeg har ikke demonblod. 288 00:18:22,952 --> 00:18:26,455 Bare tenk på det, Jace. Valentine har manipulert oss begge. 289 00:18:27,581 --> 00:18:29,834 Tenk om Jonathan er hans siste offer? 290 00:18:31,919 --> 00:18:35,923 Ingen skal drepes før vi vet noe. 291 00:18:38,050 --> 00:18:39,927 Ja, det er vel... 292 00:18:40,011 --> 00:18:42,805 Det viktigste nå er å finne speilet. 293 00:19:05,286 --> 00:19:07,454 Overgi deg til Klaven. 294 00:19:07,538 --> 00:19:10,041 Du tar meg aldri levende. 295 00:19:10,124 --> 00:19:12,877 Draculas tid nærmer seg. Nosferatu vil reise seg igjen. 296 00:19:13,795 --> 00:19:16,505 Takk, Simon. 297 00:19:16,588 --> 00:19:18,132 For mye? Dessuten... 298 00:19:18,215 --> 00:19:20,717 Jeg tror jeg forstrakk noe. Gutten er kjemperask. 299 00:19:20,802 --> 00:19:23,137 Hva sa jeg om å være raskere med runeaktiveringen? 300 00:19:23,220 --> 00:19:24,889 - Du senker skulderen. - Jeg skjerper meg. 301 00:19:26,015 --> 00:19:27,433 Å ta Simon er lett. 302 00:19:27,516 --> 00:19:29,726 Gjør du slike feil i felten, er du død. 303 00:19:29,811 --> 00:19:33,605 Å ta Simon er ikke så lett. Kan vi prate litt alene? 304 00:19:36,525 --> 00:19:39,278 Vi har holdt på i timevis. Det er på tide med en pause. 305 00:19:39,361 --> 00:19:42,907 - Max klarer seg fint. - Det er ikke Max jeg tenker på. 306 00:19:46,743 --> 00:19:49,163 Hvem vil ha chow mein og lykkekaker? 307 00:19:49,246 --> 00:19:50,414 - Jeg. - Ja! 308 00:20:03,385 --> 00:20:04,386 Funnet noe? 309 00:20:04,470 --> 00:20:06,848 Jeg begynner å snevre inn stedet. 310 00:20:07,473 --> 00:20:11,143 Du vet at når du finner speilet, så blir det Klavens eiendom? 311 00:20:11,227 --> 00:20:13,770 Tror du jeg vil ha noe med dette å gjøre? 312 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 Jeg vil bare stanse Valentine. 313 00:20:17,483 --> 00:20:19,068 Jeg mente ikke å... 314 00:20:19,151 --> 00:20:23,405 Beklager, men jeg har mistet all tiltro til Klaven. 315 00:20:23,489 --> 00:20:27,034 Når jeg finner speilet, blir det Clary Fairchilds eiendom. 316 00:20:27,118 --> 00:20:30,329 Hun er den eneste jeg stoler på. Hun kan gjøre hva hun vil med det. 317 00:20:31,788 --> 00:20:32,999 Greit. 318 00:20:34,208 --> 00:20:36,668 Vi har hatt for mange sikkerhetssvikter i det siste. 319 00:20:36,752 --> 00:20:38,712 Jeg sender bare Jace og Clary med deg. 320 00:20:38,795 --> 00:20:41,215 - Det er tryggere for deg. - Takk. 321 00:20:41,298 --> 00:20:43,843 Det er Jonathan, broren min. 322 00:20:43,926 --> 00:20:46,303 - Som angrep Elliot. - Han er ute etter speilet. 323 00:20:49,181 --> 00:20:51,683 Takk, Sebastian, men vi klarer oss. 324 00:20:52,476 --> 00:20:54,478 Jeg hjelper gjerne. 325 00:20:54,561 --> 00:20:56,856 Takk. Vi fikser det. 326 00:20:57,857 --> 00:20:58,858 Greit. 327 00:21:02,904 --> 00:21:06,323 Jeg har aldri sett noen med så mye energi etter Valentines injeksjoner. 328 00:21:06,407 --> 00:21:09,660 Jeg er jernsøster. Blodet mitt er renset. 329 00:21:09,743 --> 00:21:12,329 - Kjemikaliene hans gjør liten skade. - Utrolig. 330 00:21:12,413 --> 00:21:15,041 Moren min pleide å fortelle meg historier om jernsøstrene, 331 00:21:15,124 --> 00:21:16,625 hvor tapre og mektige de var. 332 00:21:17,251 --> 00:21:19,295 Vi lærer mange ting i Citadellet. 333 00:21:19,378 --> 00:21:22,798 Det viktigste er at dyd har sin pris. 334 00:22:11,555 --> 00:22:14,558 - Hva gjør du? - Jeg gikk over takene. Det er raskere. 335 00:22:15,559 --> 00:22:16,893 Clary vet at jeg var der. 336 00:22:16,978 --> 00:22:19,939 - Hvem? Jonathan eller Sebastian? - Jonathan. 337 00:22:20,689 --> 00:22:24,276 De har en warlock. Hun har merket. 338 00:22:24,360 --> 00:22:26,862 - Hvilken warlock? - Hun heter Dot. 339 00:22:28,780 --> 00:22:30,907 Jace prøver å sabotere for meg. 340 00:22:31,658 --> 00:22:34,161 Han prøver å få Clary til å hate meg. 341 00:22:34,245 --> 00:22:37,706 Men jeg dreper ham før jeg lar det skje. 342 00:22:37,789 --> 00:22:41,918 Når vi får speilet, betyr ikke dette noe. 343 00:22:42,503 --> 00:22:46,007 Clary må ikke hate meg, ikke etter alt jeg har vært gjennom. 344 00:22:46,090 --> 00:22:49,343 - Clary bryr seg ikke om deg! - Jo! 345 00:22:49,426 --> 00:22:50,719 Nei, Jonathan, 346 00:22:50,802 --> 00:22:53,764 hun bryr seg bare om den engelske shadowhunteren Sebastian. 347 00:22:54,348 --> 00:22:58,852 Når hun får vite sannheten om deg, vil hun forakte deg. 348 00:22:58,935 --> 00:23:00,812 Nei, det er deg hun forakter! 349 00:23:00,896 --> 00:23:03,815 Jeg er broren hennes! Hun er glad i meg! 350 00:23:05,526 --> 00:23:06,777 Greit, Jonathan. 351 00:23:07,611 --> 00:23:09,071 Du har rett. Jeg beklager. 352 00:23:12,449 --> 00:23:14,451 Dra tilbake til Clary, finn speilet. 353 00:23:14,535 --> 00:23:20,624 Men husk at inntil dette er gjort, må ingen få vite hvem du er. 354 00:23:20,707 --> 00:23:21,917 Ja. 355 00:23:30,092 --> 00:23:32,010 Sier du at søsteren din lever? 356 00:23:32,094 --> 00:23:34,221 Hva har det med underjordiske å gjøre? 357 00:23:34,305 --> 00:23:36,182 Cleophas sendte meg en ildmelding. 358 00:23:36,265 --> 00:23:38,184 Valentine holder henne fanget. 359 00:23:39,143 --> 00:23:42,104 Hun sa at han fortsatt har Sjelesverdet. 360 00:23:43,021 --> 00:23:44,065 Det er umulig. 361 00:23:44,148 --> 00:23:46,317 Det trodde jeg også, men Klaven løy. 362 00:23:47,484 --> 00:23:49,778 - Jeg må si det til Alexander. - Vent. 363 00:23:51,322 --> 00:23:54,032 Alec er leder for Instituttet. Kanskje han vet det alt. 364 00:23:54,741 --> 00:23:56,618 Nei, jeg traff ham nå nettopp. 365 00:23:57,661 --> 00:23:59,205 Han ville fortalt meg det. 366 00:23:59,788 --> 00:24:01,832 Han ville aldri skjult noe så viktig for meg. 367 00:24:04,376 --> 00:24:05,752 KINESISK MAT 368 00:24:05,836 --> 00:24:09,715 Det er galskap at Klaven lar barn kjempe mot demoner, 369 00:24:10,341 --> 00:24:12,843 men dere er jo shadowhuntere? Det er ikke noe nytt. 370 00:24:12,926 --> 00:24:15,554 Jeg er bekymret likevel. Han er lillebroren min. 371 00:24:15,637 --> 00:24:18,307 Jeg skjønner det. Men når alt kommer til alt, 372 00:24:18,390 --> 00:24:22,060 er det ikke dette Max er født til å gjøre? Som deg? 373 00:24:23,812 --> 00:24:25,606 Se på lykkekaken min. 374 00:24:26,482 --> 00:24:29,485 - "Du vil klare umulige bragder." - Ja! 375 00:24:29,568 --> 00:24:31,069 Det var jo det jeg sa. 376 00:24:31,945 --> 00:24:32,946 Skal vi gi oss for i dag? 377 00:24:33,029 --> 00:24:35,532 Det er fortsatt tidlig. Hvis ikke Simon er for sliten. 378 00:24:35,616 --> 00:24:37,659 Hva? Nei. Jeg har bare så vidt begynt. 379 00:24:37,743 --> 00:24:39,911 Vi jobber videre, unge padawan. 380 00:24:43,081 --> 00:24:45,126 Hva? Ikke si at du ikke vet hva en jedi er. 381 00:24:47,628 --> 00:24:50,172 Hva slags trener er du? Dette er viktig! 382 00:24:50,256 --> 00:24:52,591 Sistemann er en Imperial Gonk-droide. 383 00:24:52,674 --> 00:24:53,967 Det vil du ikke være. 384 00:24:57,513 --> 00:24:58,847 Er alle vampyrer så rare? 385 00:24:58,930 --> 00:25:01,683 Definitivt ikke. Kom. 386 00:25:04,686 --> 00:25:07,606 Jeg tror ikke vi har møtt hverandre før. Isabelle Lightwood. 387 00:25:08,815 --> 00:25:10,859 Tar du henne med på båttur? 388 00:25:10,942 --> 00:25:13,154 Selvsagt ikke. Izzy og jeg er venner. 389 00:25:13,237 --> 00:25:14,405 Trener broren hennes, Max, 390 00:25:14,488 --> 00:25:15,489 og skulle bare spise... 391 00:25:15,572 --> 00:25:17,241 - Ikke si mer. - Det var alt. 392 00:25:18,534 --> 00:25:20,118 Vi ses senere. 393 00:25:20,202 --> 00:25:21,537 Ja, ses. 394 00:25:30,421 --> 00:25:32,756 - Hva var det der? - Hva da? 395 00:25:32,839 --> 00:25:36,510 Det der inne? Deg og Maia. 396 00:25:36,593 --> 00:25:38,179 Det er ikke noe meg og Maia. 397 00:25:38,262 --> 00:25:40,931 Du kan umulig være så sløv. 398 00:25:41,014 --> 00:25:43,225 - Hun liker deg åpenbart. - Det gjør hun ikke. 399 00:25:43,309 --> 00:25:45,852 Om du ber ut en som liker deg, pleier hun ikke å si nei. 400 00:25:45,936 --> 00:25:47,771 - Sa hun ikke hvorfor? - Nei. 401 00:25:47,854 --> 00:25:49,898 Hun sa bare at hun hadde mye å gjøre. 402 00:25:50,524 --> 00:25:54,320 Det er problemet ditt. Det er noe hun ikke forteller deg. 403 00:25:55,529 --> 00:26:00,909 Etter det ved seelie-hoffet vil jeg ikke prøve meg med jenter som vil være venner. 404 00:26:01,910 --> 00:26:03,245 Trodde ikke du ga opp så fort. 405 00:26:05,080 --> 00:26:07,416 Lett for deg å si. Når ble du avvist sist? 406 00:26:08,250 --> 00:26:09,960 Du ville blitt overrasket. 407 00:26:11,169 --> 00:26:13,380 Jeg skal holde meg til ting jeg er god til, 408 00:26:13,464 --> 00:26:16,383 som å få juling av en 12-åring. 409 00:26:22,138 --> 00:26:24,558 Har du snevret det inn til disse tre stedene? 410 00:26:24,641 --> 00:26:27,644 Ja. Her, her og her. 411 00:26:28,479 --> 00:26:32,358 Vent. Det er parken vi pleide å gå til da jeg var liten. 412 00:26:33,317 --> 00:26:35,277 Mamma og jeg dro dit da jeg var barn. 413 00:26:35,361 --> 00:26:37,946 Hun pakket med mat og så meg tegne i timevis. 414 00:26:38,697 --> 00:26:40,282 Det var stedet vårt. 415 00:26:42,868 --> 00:26:46,288 Hun gjemte det et sted jeg ville huske, bare i tilfelle. 416 00:26:46,372 --> 00:26:47,873 Det må være der. 417 00:26:54,796 --> 00:26:56,172 Hei. 418 00:26:56,257 --> 00:26:58,259 Hei, Sebastian. 419 00:26:58,342 --> 00:27:00,677 Beklager, jeg skal ut på oppdrag. 420 00:27:00,761 --> 00:27:02,178 Greit. 421 00:27:02,263 --> 00:27:06,308 Jeg ville bare se om det gikk bra med deg. 422 00:27:07,309 --> 00:27:08,394 Det går fint. 423 00:27:08,477 --> 00:27:10,812 Jeg så hvor opprørt du ble i dag. 424 00:27:12,356 --> 00:27:13,982 Det var leit med vennen din. 425 00:27:18,320 --> 00:27:21,156 Jeg mister folk jeg er glad i, 426 00:27:22,283 --> 00:27:25,076 den ene etter den andre. Det må ta slutt. 427 00:27:25,160 --> 00:27:29,706 Er du redd for at nå som Jonathan er tilbake, vil det ikke gjøre det? 428 00:27:30,916 --> 00:27:32,042 Jeg vet ikke. 429 00:27:33,502 --> 00:27:35,921 Jace tror broren min er en tapt sak. 430 00:27:36,922 --> 00:27:37,922 Så... 431 00:27:39,257 --> 00:27:40,342 Hva tror du? 432 00:27:41,092 --> 00:27:43,011 Jeg vet at han har demonblod. 433 00:27:43,094 --> 00:27:45,806 Jeg vet hva han er i stand til, men... 434 00:27:48,642 --> 00:27:50,226 Men han er broren min. 435 00:27:51,312 --> 00:27:55,273 - Det er tåpelig, ikke sant? - Nei. Ikke i det hele tatt. 436 00:27:55,357 --> 00:27:59,152 Om det er noe menneskelighet igjen i ham, burde vi ikke prøve å redde ham? 437 00:28:00,946 --> 00:28:02,072 Det synes jeg. 438 00:28:08,286 --> 00:28:09,455 Sebastian... 439 00:28:10,539 --> 00:28:12,958 Beklager. Det var dumt av meg. 440 00:28:13,041 --> 00:28:15,336 - Nei, jeg... - Jo, jeg skjønner. 441 00:28:15,419 --> 00:28:17,212 Jeg vil du skal vite at jeg... 442 00:28:18,380 --> 00:28:20,256 Jeg vil alltid være her for deg, Clary. 443 00:28:22,884 --> 00:28:24,219 Samme hva du trenger. 444 00:28:50,704 --> 00:28:53,374 Ikke si at du har ventet på meg hele denne tiden. 445 00:28:53,457 --> 00:28:55,959 Nei. Jeg ville bare treffe deg. 446 00:28:59,212 --> 00:29:00,464 Er alt i orden? 447 00:29:01,465 --> 00:29:05,010 Jeg trodde det, men nå er jeg ikke så sikker. 448 00:29:06,928 --> 00:29:08,972 - Hva er det? - Si det. 449 00:29:09,640 --> 00:29:11,266 Fra første gang jeg traff deg, 450 00:29:11,350 --> 00:29:14,102 visste jeg at jeg kunne stole på at du var ærlig. 451 00:29:15,270 --> 00:29:18,482 Fullstendig ærlig. 452 00:29:22,653 --> 00:29:23,904 Jeg kan forklare. 453 00:29:23,987 --> 00:29:27,198 - Visste du om sverdet? - Jeg fikk nettopp vite det. 454 00:29:27,282 --> 00:29:29,743 Når? Når fikk du vite det? 455 00:29:29,826 --> 00:29:34,623 I kveld, da jeg snakket om tillit, visste du det da? 456 00:29:36,332 --> 00:29:37,332 Ja. 457 00:29:39,085 --> 00:29:40,295 Ja vel. 458 00:29:42,506 --> 00:29:46,427 Jeg var redd det ville oppstå panikk hvis de underjordiske fikk vite det. 459 00:29:46,510 --> 00:29:47,803 Det kunne blitt opprør. 460 00:29:47,886 --> 00:29:50,639 - Stolte du ikke på at jeg ville tie? - Det var ikke det. 461 00:29:50,722 --> 00:29:53,392 Jeg ville ikke be deg holde noe hemmelig for folket ditt. 462 00:29:53,475 --> 00:29:54,685 Det ville vært urettferdig. 463 00:29:57,270 --> 00:29:58,605 Du er akkurat som Klaven, 464 00:29:58,689 --> 00:30:01,733 gir løfter du ikke har tenkt å holde. Åpenhet? 465 00:30:01,817 --> 00:30:04,110 La oss ikke gjøre dette personlig. 466 00:30:04,194 --> 00:30:07,363 Hvordan kan jeg la være? Valentine vil drepe meg! 467 00:30:07,448 --> 00:30:09,658 - Han vil drepe oss alle. - Jeg vet det. 468 00:30:09,741 --> 00:30:11,868 Etter at jeg blottla meg. 469 00:30:11,952 --> 00:30:14,538 Jeg fortalte deg ting jeg aldri har fortalt noen før. 470 00:30:15,121 --> 00:30:16,748 Du så meg inn i øynene og løy. 471 00:30:16,832 --> 00:30:18,083 Magnus, nei... 472 00:30:18,166 --> 00:30:19,793 Det ligger visst til familien. 473 00:30:21,962 --> 00:30:24,089 Det var urettferdig. Magnus! 474 00:30:40,606 --> 00:30:41,982 Luke er ikke her. 475 00:30:42,065 --> 00:30:44,400 Og de sier at shadowhuntere er uvennlige. 476 00:30:45,360 --> 00:30:47,654 Jeg kom ikke for å snakke med Luke. Får jeg lov? 477 00:30:54,119 --> 00:30:55,996 - Hva vil Klaven nå? - Ingenting. 478 00:30:56,079 --> 00:30:57,372 Dette gjelder Simon. 479 00:30:57,998 --> 00:30:59,332 Hva med ham? 480 00:30:59,415 --> 00:31:03,044 Jeg vil vite om du ikke er interessert, eller om du bare spiller kostbar. 481 00:31:04,129 --> 00:31:06,047 Jeg spiller ingenting. 482 00:31:06,131 --> 00:31:07,799 Hva bryr det deg? 483 00:31:07,883 --> 00:31:10,844 Simon er vennen min. Han har alltid stilt opp for meg. 484 00:31:10,927 --> 00:31:11,927 Så bra. 485 00:31:11,970 --> 00:31:14,890 Men om du ikke har noe imot det, så leser jeg om fytoplankton. 486 00:31:17,183 --> 00:31:18,183 Hvem var han? 487 00:31:19,478 --> 00:31:23,106 Han som knuste hjertet ditt? 488 00:31:23,189 --> 00:31:25,609 Ikke Jace, om det er det du lurer på. 489 00:31:25,692 --> 00:31:27,986 Vent, du og Jace? 490 00:31:29,029 --> 00:31:31,865 Helt sant. Det var bare litt moro. 491 00:31:33,867 --> 00:31:37,370 Men noen har såret deg, noen som betydde mye. 492 00:31:38,705 --> 00:31:41,124 Alle har opplevd det. Jeg, Simon. 493 00:31:41,750 --> 00:31:43,544 Men du bør ikke slutte å prøve. 494 00:31:43,627 --> 00:31:45,170 Hvem tror du at du er, 495 00:31:45,253 --> 00:31:47,798 som kommer hit og snakker til meg om kjærlighetssorg? 496 00:31:47,881 --> 00:31:49,758 Du vet ingenting om meg. 497 00:31:50,634 --> 00:31:53,804 Du har rett, men jeg kjenner Simon. 498 00:31:53,887 --> 00:31:58,266 - Og han er smart, snill, omsorgsfull... - Tror du ikke jeg vet det? 499 00:31:58,349 --> 00:31:59,976 Kanskje du har funnet ut av alt, 500 00:32:00,060 --> 00:32:02,938 men jeg mistet kontroll én gang og vil ikke gjøre det igjen. 501 00:32:04,523 --> 00:32:06,274 Å miste kontroll suger. 502 00:32:07,150 --> 00:32:08,985 Det vet jeg. 503 00:32:09,069 --> 00:32:11,822 Men det er mye bedre enn å aldri ta en sjanse. 504 00:32:14,700 --> 00:32:15,701 Hyggelig å hilse på deg. 505 00:32:27,462 --> 00:32:28,630 Magnus, ro deg ned. 506 00:32:28,714 --> 00:32:30,841 - Hadde han tenkt å fortelle det? - Jeg vet ikke. 507 00:32:30,924 --> 00:32:33,384 - Han fortalte ikke... - Jeg stolte på ham! 508 00:32:34,052 --> 00:32:35,136 Og så skjer dette? 509 00:32:40,308 --> 00:32:43,478 Jeg vet du har det vondt. Jeg skjønner det. 510 00:32:43,562 --> 00:32:45,689 Jeg er lei for det, men du må roe deg ned. 511 00:32:45,772 --> 00:32:49,234 Nei, dette er ikke tiden for å roe seg ned. 512 00:32:49,317 --> 00:32:51,319 Jo. Alec prøver. 513 00:32:51,945 --> 00:32:54,239 Tro meg, han er på vår side. 514 00:32:54,322 --> 00:32:55,991 Han ville aldri ønsket å såre deg. 515 00:32:58,201 --> 00:32:59,578 Det er for sent for det nå. 516 00:33:01,747 --> 00:33:03,373 Seeliedronningen hadde rett. 517 00:33:04,290 --> 00:33:06,209 Vi kan ikke stole på Klaven. 518 00:33:06,292 --> 00:33:07,836 De har lurt oss igjen. 519 00:33:07,919 --> 00:33:11,214 Men nå er Valentine på frifot og sverdet er borte, 520 00:33:11,297 --> 00:33:13,592 og de underjordiskes overlevelse står på spill. 521 00:33:15,594 --> 00:33:16,845 Vi må si det til henne. 522 00:33:16,928 --> 00:33:19,430 Jeg stoler ikke på henne. 523 00:33:19,514 --> 00:33:21,683 Hun er den mektigste av oss. 524 00:33:21,767 --> 00:33:25,937 Hvis vi vil stanse Valentine, trenger vi dronningens hjelp. 525 00:33:28,481 --> 00:33:30,108 Jeg ordner en reise til hoffet. 526 00:34:07,062 --> 00:34:10,106 Det jeg sa om Jonathan... 527 00:34:10,190 --> 00:34:12,442 Det går bra. Du trenger ikke be om unnskyldning. 528 00:34:12,525 --> 00:34:15,070 - Det er ikke det. - Han er all den familie jeg har igjen. 529 00:34:15,153 --> 00:34:18,949 Du ser kanskje ikke på meg som familie, men jeg er glad i deg. 530 00:34:19,783 --> 00:34:23,036 Hvis du er i fare, gjør jeg hva som helst for å beskytte deg. 531 00:34:26,497 --> 00:34:29,125 Hvis det betyr at Jonathan må dø, får det bli slik. 532 00:34:29,209 --> 00:34:32,087 Vi nærmer oss. 533 00:34:40,846 --> 00:34:43,014 - Det er her. - Ser du noe? 534 00:35:04,995 --> 00:35:06,121 Det er det, ikke sant? 535 00:35:08,707 --> 00:35:09,708 Det er Dødens speil. 536 00:35:13,503 --> 00:35:14,504 Kom igjen. 537 00:35:19,675 --> 00:35:20,761 Clary! 538 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 Løp! 539 00:35:33,940 --> 00:35:35,150 Ikke gjør det! 540 00:35:43,992 --> 00:35:45,410 Du er Jonathan, ikke sant? 541 00:35:48,747 --> 00:35:49,915 Du er broren min. 542 00:35:52,625 --> 00:35:54,210 Du vil ikke gjøre meg noe. 543 00:35:54,294 --> 00:35:56,880 Hvis du skader Jace, sårer du meg. 544 00:35:57,798 --> 00:35:59,883 Du ville ha dette, ikke sant? 545 00:36:01,717 --> 00:36:02,886 Ta det og gå. 546 00:36:04,595 --> 00:36:05,889 Eller... 547 00:36:07,307 --> 00:36:08,558 ...du kan bli med oss. 548 00:36:11,269 --> 00:36:12,645 Vi kan hjelpe deg. 549 00:36:13,814 --> 00:36:15,731 Samme hva Valentine sa til deg, er det løgn. 550 00:36:17,608 --> 00:36:21,362 Samme hva som har skjedd, hva du har gjort, det spiller ingen rolle. 551 00:36:24,365 --> 00:36:26,284 Du er familie. 552 00:36:36,711 --> 00:36:39,130 - Ta speilet og gå, Clary! - Ikke uten deg. 553 00:36:39,214 --> 00:36:40,799 Det er eneste måte å beskytte det på. 554 00:36:41,549 --> 00:36:43,301 - Dot, nei! - Kom igjen! 555 00:36:52,477 --> 00:36:54,604 Du vet at jeg er klar nå, ikke sant? 556 00:36:56,606 --> 00:36:59,985 Jeg husker jeg holdt deg da du var bare noen timer gammel. 557 00:37:01,694 --> 00:37:03,822 Jeg så inn i de små øynene 558 00:37:03,905 --> 00:37:06,491 og lovte at jeg aldri skulle la det skje noe med deg. 559 00:37:11,621 --> 00:37:12,747 Men vi er nephilim. 560 00:37:12,831 --> 00:37:14,332 Det er kallet vårt. 561 00:37:17,085 --> 00:37:19,045 Jeg skal be Alec kontakte Klaven. 562 00:37:19,129 --> 00:37:21,631 Meld deg i operasjonssenteret i morgen tidlig. 563 00:37:53,621 --> 00:37:54,622 Maia! 564 00:37:59,335 --> 00:38:04,632 Jeg vet det blir vanskelig, men ikke si noe, ok? 565 00:38:04,715 --> 00:38:06,801 Greit. Det kan jeg klare. 566 00:38:06,885 --> 00:38:09,720 Det er en tid for å snakke og en tid for ikke å snakke, og... 567 00:38:09,804 --> 00:38:12,140 Akkurat. Hva skulle du si? 568 00:38:14,267 --> 00:38:20,941 Jeg har gjort mine feil med menn, og jeg var redd for å prøve meg igjen. 569 00:38:21,816 --> 00:38:25,028 Kjærlighetssorg. Noe vi har til felles. 570 00:38:26,654 --> 00:38:32,160 Dette var annerledes, men kanskje jeg er klar til å ta en sjanse nå. 571 00:38:33,036 --> 00:38:35,413 Jeg mener... 572 00:38:36,872 --> 00:38:38,458 Jeg må gå sakte frem. 573 00:38:38,541 --> 00:38:41,336 Ja, greit. Sakte er bra. 574 00:38:41,419 --> 00:38:45,381 Jeg er vampyr, så jeg har all verdens tid. 575 00:38:46,757 --> 00:38:50,678 Tror du pedalbåtene fortsatt er åpne? 576 00:38:52,638 --> 00:38:54,182 Jeg tror det. 577 00:39:03,066 --> 00:39:05,860 Om jeg visste dette, ville jeg aldri dratt uten henne. 578 00:39:05,944 --> 00:39:07,070 Hun visste hva hun gjorde. 579 00:39:07,153 --> 00:39:09,447 Takket være henne kan ikke Valentine vekke engelen. 580 00:39:09,530 --> 00:39:11,782 Vi ligger endelig ett skritt foran ham. 581 00:39:12,450 --> 00:39:16,787 Hun overlevde Valentine. Hun overlever dette. 582 00:39:17,788 --> 00:39:20,083 Krig og blodsutgytelse... 583 00:39:20,666 --> 00:39:21,917 For hva? 584 00:39:47,610 --> 00:39:48,861 Går det bra med deg? 585 00:39:48,944 --> 00:39:51,031 Det var som i drømmen min. 586 00:39:51,114 --> 00:39:56,494 Jeg var tilbake ved vannet, druknet, og to sverd kom mot meg. 587 00:40:02,667 --> 00:40:05,003 Det er ikke drømmer, det er visjoner. 588 00:40:07,005 --> 00:40:09,590 Jeg tror det er et slags budskap. 589 00:40:23,896 --> 00:40:25,231 Hva gjør du? 590 00:40:25,315 --> 00:40:27,567 Hei, jeg... 591 00:40:27,650 --> 00:40:31,237 Ikke bry deg om meg. Jeg leter etter noe til sjefen. 592 00:40:31,321 --> 00:40:33,948 Hvordan går treningen? 593 00:40:36,326 --> 00:40:37,410 Hva er i veien? 594 00:40:37,493 --> 00:40:42,165 Jeg fant et hårstrå i skrinet. 595 00:40:47,378 --> 00:40:48,379 Du er ham. 596 00:40:49,214 --> 00:40:50,631 Du er Jonathan. 597 00:41:19,535 --> 00:41:21,537 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen