1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,110 --> 00:00:11,779
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:11,862 --> 00:00:14,489
- Det gikk!
- Vent litt.
4
00:00:22,289 --> 00:00:23,666
Hallo, far.
5
00:00:23,749 --> 00:00:26,168
Valentine tok meg med
til en hytte da jeg var barn.
6
00:00:26,251 --> 00:00:27,920
Vi kom for sent.
7
00:00:28,003 --> 00:00:30,839
Disse dagbøkene er alt som er igjen
av barndommen min.
8
00:00:30,923 --> 00:00:32,049
Dette var for ti år siden.
9
00:00:32,132 --> 00:00:35,719
Jonathan døde som spedbarn.
Han er fortsatt i live.
10
00:01:06,124 --> 00:01:08,293
Nei! Nei!
11
00:01:12,339 --> 00:01:13,548
Det er bare et mareritt.
12
00:01:15,342 --> 00:01:16,885
Jace.
13
00:01:18,804 --> 00:01:20,347
Hva gjør du her?
14
00:01:20,931 --> 00:01:22,349
Jeg hørte deg skrike.
15
00:01:22,432 --> 00:01:23,641
- Går det bra med deg?
- Ja.
16
00:01:23,726 --> 00:01:24,852
Jeg...
17
00:01:26,061 --> 00:01:29,481
Jeg var ved Lake Lyn igjen.
Under vann, holdt på å drukne...
18
00:01:30,565 --> 00:01:32,400
Det går bra nå.
19
00:01:33,693 --> 00:01:36,488
Alt det som skjedde ved det vannet, jeg...
20
00:01:37,697 --> 00:01:39,157
...får det ikke ut av hodet.
21
00:01:39,241 --> 00:01:41,744
Det står ikke øverst
på ferielisten min heller.
22
00:01:43,036 --> 00:01:44,412
Broren min lever.
23
00:01:44,496 --> 00:01:48,500
Et eller annet sted der ute
finnes Jonathan.
24
00:01:48,583 --> 00:01:50,335
Jeg vet det. Det er vanskelig å begripe.
25
00:01:54,214 --> 00:01:55,214
Han var et barn.
26
00:01:57,009 --> 00:01:59,177
Med demonblod, ikke glem det.
27
00:01:59,261 --> 00:02:03,265
Og bare Valentine til å lære ham
forskjellen på rett og galt.
28
00:02:03,348 --> 00:02:05,392
Hvis han er der ute, vil jeg finne ham.
29
00:02:05,475 --> 00:02:07,269
- Det skal vi.
- Hvordan?
30
00:02:07,352 --> 00:02:09,104
Vi vet ikke hvor vi skal begynne.
31
00:02:11,481 --> 00:02:14,818
Det stemmer ikke.
32
00:02:16,737 --> 00:02:18,113
Husker du dette?
33
00:02:19,907 --> 00:02:21,033
Ja.
34
00:02:21,116 --> 00:02:23,285
Mammas minner fra han var baby.
35
00:02:23,368 --> 00:02:26,163
- Vi trodde de var dine, men de er...
- Jonathans.
36
00:02:26,997 --> 00:02:28,832
Vi kan bruke innholdet til å finne ham.
37
00:02:33,461 --> 00:02:35,213
Ser ut som noen kom oss i forkjøpet.
38
00:02:45,098 --> 00:02:46,850
Bra, Jonathan.
39
00:02:48,560 --> 00:02:50,520
Du sa at moren min ikke var glad i meg.
40
00:02:50,603 --> 00:02:51,939
Men hun beholdt disse tingene.
41
00:02:52,022 --> 00:02:54,441
Det var bare tåpelig sentimentalitet.
42
00:02:55,525 --> 00:02:57,235
Moren din var redd for deg.
43
00:02:58,486 --> 00:02:59,779
Hun ville du skulle dø.
44
00:03:21,759 --> 00:03:24,429
- Søsteren min er annerledes.
- Ja, det er hun.
45
00:03:24,512 --> 00:03:27,557
Jeg er glad du traff Clarissa,
fikk være sammen med henne.
46
00:03:27,640 --> 00:03:30,143
Du oppfører deg som om
jeg aldri får møte henne igjen.
47
00:03:30,768 --> 00:03:33,188
Selvsagt får du det. Det lover jeg.
48
00:03:34,022 --> 00:03:36,900
En dag skal vi være sammen
som en familie, men nå...
49
00:03:38,318 --> 00:03:39,777
Nå må du stole på meg.
50
00:03:40,362 --> 00:03:41,989
Stole på deg?
51
00:03:42,072 --> 00:03:43,490
Det går begge veier.
52
00:03:47,244 --> 00:03:49,496
Jeg fant dette under puten din.
53
00:03:49,579 --> 00:03:51,789
- Bare gammel vane.
- Jaså?
54
00:03:51,874 --> 00:03:54,251
Jeg er ettersøkt. Jeg må være forberedt.
55
00:03:56,086 --> 00:03:58,130
Snart er jeg ikke lenger
ansett som fienden.
56
00:03:58,213 --> 00:04:01,549
Jeg vil bli ansett som en helt,
og det vil du også.
57
00:04:02,550 --> 00:04:03,886
Er det ikke det du vil?
58
00:04:05,553 --> 00:04:07,472
Jo.
59
00:04:07,555 --> 00:04:08,723
Bra.
60
00:04:10,183 --> 00:04:12,769
Vi skal oppnå store ting sammen, Jonathan.
61
00:04:37,377 --> 00:04:39,337
Klaven er imponert
over fremskrittene dine.
62
00:04:39,421 --> 00:04:42,007
De mener du er klar
for ditt første oppdrag. Hva tror du?
63
00:04:42,090 --> 00:04:43,884
Jeg har vært klar siden jeg kom hit.
64
00:04:44,927 --> 00:04:46,469
Da får du gå til treningen.
65
00:04:46,553 --> 00:04:48,931
Du vet søsteren vår hater at folk er sene.
66
00:04:52,475 --> 00:04:53,476
Noen tegn til Jonathan?
67
00:04:53,560 --> 00:04:57,647
Nei, vi sporet skrinet,
men det var et blindspor.
68
00:05:03,028 --> 00:05:05,530
{\an8}Sendte Valentine Duncan
for å stjele et par babysko?
69
00:05:05,613 --> 00:05:09,451
{\an8}Noen gjorde det. Noen som ville hindre oss
i å finne Jonathan.
70
00:05:09,534 --> 00:05:12,579
{\an8}Vi har ingen spor til noen av dem.
Vi har ingenting.
71
00:05:12,662 --> 00:05:13,914
Vi har mindre enn ingenting.
72
00:05:15,707 --> 00:05:17,792
Det er noe dere bør vite.
73
00:05:20,462 --> 00:05:23,340
{\an8}Klaven har ikke Sjelesverdet.
Det har de aldri hatt.
74
00:05:23,924 --> 00:05:27,677
{\an8}-Har Klaven løyet hele tiden?
- Ville ikke være første gang.
75
00:05:27,760 --> 00:05:29,179
{\an8}Klaven prøver å forhindre opprør.
76
00:05:29,262 --> 00:05:33,058
{\an8}Hvis de underjordiske får vite at vi
ikke har Sjelesverdet, blir det kaos.
77
00:05:33,141 --> 00:05:36,811
{\an8}Men sverdet er deaktivert.
Det kan ikke brukes på underjordiske.
78
00:05:36,894 --> 00:05:39,939
{\an8}Ikke slik Valentine gjorde,
men det er et av Dødens instrumenter.
79
00:05:40,023 --> 00:05:43,318
{\an8}Sammen med de andre, begeret og speilet,
80
00:05:43,401 --> 00:05:45,820
kan han bruke det
til å vekke engelen Raziel.
81
00:05:45,903 --> 00:05:49,366
- Jeg trodde det bare var en legende.
- Alle legendene er sanne.
82
00:05:51,034 --> 00:05:55,205
Engelen vil oppfylle ett ønske.
Hva han vil.
83
00:05:56,873 --> 00:05:59,584
Slutten for de underjordiske.
84
00:06:04,881 --> 00:06:07,634
{\an8}Hva kan jeg lære av å jage duer?
85
00:06:07,717 --> 00:06:09,802
{\an8}Du jager dem ikke, du sporer dem.
86
00:06:09,886 --> 00:06:11,596
{\an8}Dette handler om fokus.
87
00:06:11,679 --> 00:06:13,598
{\an8}Aktiver sporingsrunen.
88
00:06:23,608 --> 00:06:25,985
{\an8}Spor dette egget til fuglen som la det.
89
00:06:26,069 --> 00:06:27,112
{\an8}Du må konsentrere deg.
90
00:06:27,695 --> 00:06:29,031
{\an8}Jeg er kjempegod til å spore.
91
00:06:29,739 --> 00:06:31,449
{\an8}Det trodde jeg da jeg var på din alder,
92
00:06:31,533 --> 00:06:33,368
{\an8}til jeg støtte på
en haug med kuri-demoner.
93
00:06:33,951 --> 00:06:36,204
{\an8}Alec reddet meg.
94
00:06:36,288 --> 00:06:38,790
{\an8}Men du ble bedre av å trene i felten.
95
00:06:38,873 --> 00:06:40,792
Nå er det min tur.
96
00:06:40,875 --> 00:06:42,252
Hva mener du?
97
00:06:42,335 --> 00:06:44,046
Klaven lar meg få mitt første oppdrag.
98
00:06:46,048 --> 00:06:47,299
{\an8}Glem det.
99
00:06:47,382 --> 00:06:49,926
{\an8}Finn fuglen, Max. Det er oppgaven.
100
00:06:50,718 --> 00:06:51,886
{\an8}Hvor skal du?
101
00:06:51,969 --> 00:06:54,889
{\an8}Du får ikke sende lillebroren vår
i felten.
102
00:06:54,972 --> 00:06:57,059
{\an8}Du vet jo hvor god Max er.
103
00:06:57,142 --> 00:06:58,685
{\an8}Han var strålende i simulatoren.
104
00:06:58,768 --> 00:07:01,188
{\an8}Jeg snakker om den virkelige verden.
105
00:07:01,271 --> 00:07:03,065
{\an8}Max har hatt runeseremonien sin.
106
00:07:03,148 --> 00:07:06,068
{\an8}Det er vanlig å få ordre etter den,
slik vi gjorde.
107
00:07:06,151 --> 00:07:07,819
Vi kjempet ikke mot Valentine.
108
00:07:07,902 --> 00:07:09,862
Du var ikke her den natten med Kaelie.
109
00:07:09,946 --> 00:07:11,698
Han ble nesten drept.
110
00:07:12,282 --> 00:07:13,783
Max er soldat.
111
00:07:14,451 --> 00:07:16,786
{\an8}Det er på tide å behandle ham som en.
112
00:07:24,752 --> 00:07:27,964
Kom igjen. Du drar ut tiden, Cleophas.
113
00:07:28,048 --> 00:07:30,675
{\an8}De destruktive kreftene er nøytralisert.
114
00:07:30,758 --> 00:07:32,385
{\an8}-Fiks det!
- Det kan jeg ikke.
115
00:07:32,469 --> 00:07:34,011
{\an8}Du er en jernsøster,
116
00:07:34,679 --> 00:07:37,682
{\an8}visstnok en av de beste våpensmedene
i Citadellet.
117
00:07:37,765 --> 00:07:40,227
{\an8}Det skulle være din minste sak.
Kanskje du er sta.
118
00:07:40,310 --> 00:07:42,019
{\an8}Bare gi meg hjernekontroll-serum.
119
00:07:42,104 --> 00:07:44,147
{\an8}Det kan ikke fikse sverdet.
120
00:07:44,231 --> 00:07:45,815
{\an8}Bare gi henne sprøyten, far.
121
00:07:45,898 --> 00:07:47,442
{\an8}Datteren din gjorde noe helt nytt.
122
00:07:47,525 --> 00:07:50,653
{\an8}-Jeg sa jo at Clary var spesiell.
- Ikke bland Clary inn i dette.
123
00:07:50,737 --> 00:07:52,447
{\an8}Hun er smartere enn du kan bli.
124
00:07:52,530 --> 00:07:54,449
{\an8}Hun vet hva slags monster Valentine er.
125
00:07:54,532 --> 00:07:56,993
Ikke la deg påvirke av
at han er faren din...
126
00:07:57,785 --> 00:08:00,997
Sier kvinnen som sviktet broren sin.
127
00:08:06,961 --> 00:08:09,672
{\an8}De underjordiske kan knuses.
Med en annen løsning.
128
00:08:11,133 --> 00:08:12,967
En som involverer ett ønske.
129
00:08:15,345 --> 00:08:17,180
Det er ikke mulig.
130
00:08:17,264 --> 00:08:19,391
Ingen har klart å vekke engelen Raziel.
131
00:08:20,100 --> 00:08:23,936
Det vil ikke være første gang
jeg har klart det umulige.
132
00:08:34,697 --> 00:08:36,199
BRUKTBØKER OG ANTIKVITETER
133
00:08:39,076 --> 00:08:40,245
Hallo.
134
00:08:42,955 --> 00:08:43,956
Kan jeg hjelpe deg?
135
00:08:45,792 --> 00:08:47,752
Flott butikk du har her.
136
00:08:47,835 --> 00:08:50,463
Takk. Den er livsverket mitt.
137
00:08:54,176 --> 00:08:55,635
Fascinerende.
138
00:08:57,429 --> 00:09:00,890
Jeg heter Sebastian Verlac.
Hyggelig å hilse på deg.
139
00:09:01,433 --> 00:09:02,517
Elliot Nourse.
140
00:09:02,600 --> 00:09:04,894
Er det noe spesielt du leter etter?
141
00:09:05,853 --> 00:09:08,606
Ja, faktisk.
142
00:09:08,690 --> 00:09:10,567
Hva er det du gjør?
143
00:09:11,901 --> 00:09:14,028
Si hvor Dødens speil er.
144
00:09:43,308 --> 00:09:44,476
Jonathan!
145
00:09:47,144 --> 00:09:48,480
Stans.
146
00:09:54,861 --> 00:09:56,821
Warlocken angrep meg.
147
00:09:59,073 --> 00:10:02,410
- Det var selvforsvar.
- Så klart.
148
00:10:05,872 --> 00:10:07,290
Er du redd for meg?
149
00:10:08,291 --> 00:10:09,584
Jeg reddet deg nettopp.
150
00:10:10,752 --> 00:10:11,961
Du står i gjeld.
151
00:10:28,019 --> 00:10:29,186
Glemte du tiden?
152
00:10:30,938 --> 00:10:31,981
Jeg rakk ikke middagen.
153
00:10:32,064 --> 00:10:33,816
Bare noen timer for sen.
154
00:10:35,652 --> 00:10:37,779
Jeg er så lei for det.
155
00:10:40,573 --> 00:10:42,534
Det har vært så sprøtt her...
156
00:10:42,617 --> 00:10:44,076
Jeg forstår.
157
00:10:44,160 --> 00:10:47,038
- Tenk at jeg glemte det.
- Det går bra, Alexander.
158
00:10:47,622 --> 00:10:50,958
Hvis vi ikke kommer til Cape,
bringer jeg Cape til oss.
159
00:10:55,755 --> 00:11:01,636
Hummerhaler og sjampanje
for å skåle for et vellykket møte.
160
00:11:04,347 --> 00:11:06,266
- Gikk det bra?
- Relativt.
161
00:11:06,349 --> 00:11:09,352
Men de underjordiske
stoler nesten ikke på Klaven,
162
00:11:09,436 --> 00:11:13,898
og seeliedronningen pratet i vei
om at Klaven er en gjeng løgnere.
163
00:11:13,981 --> 00:11:14,982
Harde ord.
164
00:11:15,066 --> 00:11:18,320
Luke og jeg forsikret dem om
at nå som du er leder for Instituttet
165
00:11:18,403 --> 00:11:22,574
og har innført full åpenhet,
vil ting bli annerledes.
166
00:11:25,076 --> 00:11:26,994
- Det er godt å høre.
- Ikke sant?
167
00:11:27,829 --> 00:11:30,873
- Smeltet smør?
- Ja takk.
168
00:11:39,882 --> 00:11:44,429
Så en gruppe underjordiske var samlet
uten at det brøt ut kamper?
169
00:11:44,512 --> 00:11:46,556
Det virker litt skuffende.
170
00:11:46,639 --> 00:11:48,975
Seeliedronningen vil yppe
til kamp med Klaven.
171
00:11:49,058 --> 00:11:52,354
- Det er uunngåelig, ikke sant?
- Ikke om jeg kan gjøre noe.
172
00:11:52,437 --> 00:11:53,521
Jeg må gå.
173
00:11:54,814 --> 00:11:55,940
- Hei, Luke.
- Hei.
174
00:11:56,023 --> 00:11:58,192
Jeg skal til stasjonen,
men hvis du vil prate...
175
00:11:58,275 --> 00:12:00,403
Nei da. Jeg kom for å treffe Maia.
176
00:12:06,659 --> 00:12:08,160
- Hei.
- Hei, hva skjer?
177
00:12:08,244 --> 00:12:10,287
Hva synes du om båter?
178
00:12:10,372 --> 00:12:13,124
Båter? Jeg tenker ikke så mye på dem.
179
00:12:13,207 --> 00:12:15,877
Jeg har reservert en pedalbåt
i Prospect Park.
180
00:12:15,960 --> 00:12:18,421
Du liker marinbiologi,
jeg tenkte du ville like det.
181
00:12:18,505 --> 00:12:22,467
Jeg vet det ikke er havet, men tro meg,
det er rare greier der.
182
00:12:24,886 --> 00:12:26,763
Det var snilt av deg, men...
183
00:12:27,472 --> 00:12:29,432
Jeg kan ikke. Jeg er opptatt.
184
00:12:32,018 --> 00:12:33,352
Jeg sa ikke når det var.
185
00:12:34,145 --> 00:12:38,357
Nei. Men jeg har
mange doble skift denne uka
186
00:12:38,441 --> 00:12:40,818
og masse å lese på.
187
00:12:40,902 --> 00:12:43,405
Jeg kan ikke. Det passer dårlig nå.
188
00:12:45,281 --> 00:12:48,701
Passer dårlig med båttur
eller med en date med meg?
189
00:12:51,454 --> 00:12:56,292
Det var veldig gøy på familiemiddagen din,
men bare som en venn.
190
00:12:58,169 --> 00:13:00,212
Beklager. Jeg misforstod.
191
00:13:00,296 --> 00:13:01,506
Er det ikke typisk?
192
00:13:02,674 --> 00:13:03,758
Er det på grunn av Clary?
193
00:13:03,841 --> 00:13:06,302
For det er over.
194
00:13:06,385 --> 00:13:07,637
Det er ikke Clary.
195
00:13:08,387 --> 00:13:12,600
Og jeg liker deg. Jeg liker å være
sammen med deg, men som en venn.
196
00:13:12,684 --> 00:13:14,686
Akkurat. Venner.
197
00:13:26,113 --> 00:13:27,114
Hvor er speilet?
198
00:13:29,617 --> 00:13:32,620
Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør.
Jeg lovte Jocelyn.
199
00:13:35,122 --> 00:13:36,708
Lojalitet,
200
00:13:36,791 --> 00:13:40,545
en beundringsverdig egenskap,
helt til den får deg drept.
201
00:13:41,629 --> 00:13:45,007
Min kone var smart. Hun fant på så mye.
202
00:13:45,091 --> 00:13:47,009
Skjulte begeret, speilet,
203
00:13:48,344 --> 00:13:49,344
datteren vår.
204
00:13:51,347 --> 00:13:55,017
Vi tar ham med oss. Vi har
andre måter å få ham til å snakke på.
205
00:14:00,523 --> 00:14:02,734
Hva gjør du? Hva gjør han?
206
00:14:03,985 --> 00:14:05,903
Stans!
207
00:14:05,987 --> 00:14:06,988
Stans ham!
208
00:14:10,617 --> 00:14:14,203
- Hei! Stopp!
- Ikke la ham dø!
209
00:14:14,286 --> 00:14:15,913
Jonathan, ikke la ham dø!
210
00:14:20,209 --> 00:14:21,586
Se på armen hans.
211
00:14:27,550 --> 00:14:28,551
Merket er borte.
212
00:14:29,218 --> 00:14:30,218
Helvete.
213
00:14:31,804 --> 00:14:34,181
Dra tilbake til Instituttet, se i arkivet.
214
00:14:34,265 --> 00:14:36,433
Finn ut hva som skjedde med merket.
215
00:14:37,309 --> 00:14:38,352
Nå.
216
00:14:48,655 --> 00:14:50,197
Dot, går det bra med deg?
217
00:14:50,907 --> 00:14:52,366
Kan vi få være litt alene?
218
00:14:53,367 --> 00:14:54,536
Hadde ingen andre steder.
219
00:14:54,619 --> 00:14:56,412
Ingen å stole på, så jeg kom hit.
220
00:14:56,496 --> 00:14:58,498
- Hva er det?
- Har du hørt fra Elliot?
221
00:14:58,581 --> 00:15:00,583
Elliot Nourse?
222
00:15:00,667 --> 00:15:04,045
Nei, ikke siden han sluttet hos mamma
og åpnet sin egen butikk.
223
00:15:04,754 --> 00:15:06,005
Hva er det?
224
00:15:06,589 --> 00:15:10,635
Jeg tror det har hendt noe fryktelig
med ham, og jeg er redd jeg er den neste.
225
00:15:16,098 --> 00:15:19,018
Etter at Elliot åpnet sitt eget sted,
mistet vi kontakten.
226
00:15:19,101 --> 00:15:21,604
Da jeg var liten,
var Elliot en av mammas beste venner.
227
00:15:21,688 --> 00:15:23,189
Han presenterte meg for Jocelyn.
228
00:15:23,272 --> 00:15:24,524
Er du redd han er i trøbbel?
229
00:15:24,607 --> 00:15:27,318
Merket på Dots arm er
del av en beskyttelsesformel.
230
00:15:27,401 --> 00:15:30,697
Det sendes videre til en annen warlock
hvis det skjer noe fryktelig.
231
00:15:30,780 --> 00:15:32,323
Det han vokter, må være viktig.
232
00:15:36,285 --> 00:15:37,704
Det er Dødens speil.
233
00:15:39,330 --> 00:15:40,247
Hadde Jocelyn det?
234
00:15:40,331 --> 00:15:42,458
Jeg vet det er sprøtt, speilet og begeret.
235
00:15:42,542 --> 00:15:45,169
Mamma visste at Elliot ville beskytte det.
236
00:15:45,252 --> 00:15:48,631
Som warlock kunne han beskytte det
bedre enn noen annen, ikke sant?
237
00:15:48,715 --> 00:15:52,594
- Hun fortalte ham hvor det er.
- Og Elliot betrodde det til meg.
238
00:15:53,177 --> 00:15:55,262
Vet du hvor Dødens speil er?
239
00:15:56,097 --> 00:15:57,098
På en måte.
240
00:15:58,641 --> 00:16:01,518
Disse strekene viser leylinjer i byen.
241
00:16:01,603 --> 00:16:04,188
Jeg kan finne ut av det,
men det vil ta litt tid.
242
00:16:04,772 --> 00:16:07,358
Vi har kart over leylinjene.
Vi kan hjelpe deg.
243
00:16:07,441 --> 00:16:09,235
Beskytte deg mot Jonathan og Valentine.
244
00:16:09,318 --> 00:16:13,530
Med disse merkene
vil de snart komme etter deg.
245
00:16:13,615 --> 00:16:16,033
Jace og jeg drar til butikken,
ser hva som skjedde.
246
00:16:16,618 --> 00:16:17,952
Du er trygg her.
247
00:16:18,035 --> 00:16:19,579
Vær forsiktig.
248
00:16:29,213 --> 00:16:30,339
Elliot...
249
00:16:38,931 --> 00:16:40,600
Ser du merkene?
250
00:16:40,683 --> 00:16:42,143
Det var en demon her.
251
00:16:44,145 --> 00:16:47,439
Han ble torturert, men dette er ikke drap.
Han tok sitt eget liv.
252
00:16:48,315 --> 00:16:50,902
Hva? Hvordan vet du det?
253
00:16:50,985 --> 00:16:53,696
Blodet fra øynene. Jeg har sett det før.
254
00:16:53,780 --> 00:16:54,989
En warlock-besvergelse.
255
00:16:55,072 --> 00:16:57,324
Det er deres versjon av en blåsyrekapsel.
256
00:16:58,492 --> 00:16:59,869
Jeg er lei for det.
257
00:17:03,998 --> 00:17:05,667
Sebastian? Hva gjør du her?
258
00:17:05,750 --> 00:17:08,044
Jeg så meldingen på Instituttet.
259
00:17:09,045 --> 00:17:10,171
Er alt under kontroll?
260
00:17:10,254 --> 00:17:12,799
Vi er ikke sikre på hva som skjedde.
261
00:17:12,882 --> 00:17:15,592
Det var en demon her,
men det er noe som ikke stemmer.
262
00:17:15,677 --> 00:17:16,969
Herregud.
263
00:17:18,220 --> 00:17:20,306
- Det er Jonathan.
- Hvordan vet du det?
264
00:17:20,389 --> 00:17:21,432
Blomstene.
265
00:17:22,099 --> 00:17:24,977
Mamma delte et minne
fra da Jonathan var baby.
266
00:17:25,061 --> 00:17:27,104
Han hadde gjort nøyaktig det samme.
267
00:17:28,773 --> 00:17:31,108
Grå demon-ichor,
det var slik Valentine beskrev
268
00:17:31,192 --> 00:17:34,070
Jonathans barndomsdrap.
269
00:17:34,862 --> 00:17:36,322
Jonathan var her.
270
00:17:38,282 --> 00:17:40,785
Hvem er Jonathan?
271
00:17:41,410 --> 00:17:42,787
Broren min.
272
00:17:43,454 --> 00:17:44,831
Må være ute etter Dødens speil.
273
00:17:44,914 --> 00:17:47,709
Hvis han prøver seg igjen,
må jeg ta meg av ham.
274
00:17:48,375 --> 00:17:49,919
Hva mener du?
275
00:17:50,002 --> 00:17:52,588
Jeg skal gjøre alt i min makt
for å beskytte speilet.
276
00:17:52,672 --> 00:17:56,008
- Skal du drepe ham?
- Hvis jeg må.
277
00:17:56,092 --> 00:17:58,219
Vi vet ikke om han handler alene.
278
00:17:58,302 --> 00:18:00,429
Han kan være påvirket av Valentine.
279
00:18:00,512 --> 00:18:04,934
Ja, Clary har et poeng.
Tenk om Valentine tvinger ham?
280
00:18:05,727 --> 00:18:07,394
Greit.
281
00:18:07,478 --> 00:18:10,106
Jeg vet hvordan det er
å bli manipulert av Valentine,
282
00:18:10,189 --> 00:18:11,232
bedre enn noen andre.
283
00:18:11,315 --> 00:18:13,150
Du leste dagbøkene, Clary.
284
00:18:13,234 --> 00:18:15,695
Jonathan Morgenstern er
et monster med demonblod
285
00:18:15,778 --> 00:18:19,448
og ansvarlig for at vennen din er død,
en uskyldig warlock.
286
00:18:19,531 --> 00:18:21,408
Husk hva Valentine fikk deg til å gjøre.
287
00:18:21,492 --> 00:18:22,869
Jeg har ikke demonblod.
288
00:18:22,952 --> 00:18:26,455
Bare tenk på det, Jace.
Valentine har manipulert oss begge.
289
00:18:27,581 --> 00:18:29,834
Tenk om Jonathan er hans siste offer?
290
00:18:31,919 --> 00:18:35,923
Ingen skal drepes før vi vet noe.
291
00:18:38,050 --> 00:18:39,927
Ja, det er vel...
292
00:18:40,011 --> 00:18:42,805
Det viktigste nå er å finne speilet.
293
00:19:05,286 --> 00:19:07,454
Overgi deg til Klaven.
294
00:19:07,538 --> 00:19:10,041
Du tar meg aldri levende.
295
00:19:10,124 --> 00:19:12,877
Draculas tid nærmer seg.
Nosferatu vil reise seg igjen.
296
00:19:13,795 --> 00:19:16,505
Takk, Simon.
297
00:19:16,588 --> 00:19:18,132
For mye? Dessuten...
298
00:19:18,215 --> 00:19:20,717
Jeg tror jeg forstrakk noe.
Gutten er kjemperask.
299
00:19:20,802 --> 00:19:23,137
Hva sa jeg om å være
raskere med runeaktiveringen?
300
00:19:23,220 --> 00:19:24,889
- Du senker skulderen.
- Jeg skjerper meg.
301
00:19:26,015 --> 00:19:27,433
Å ta Simon er lett.
302
00:19:27,516 --> 00:19:29,726
Gjør du slike feil i felten, er du død.
303
00:19:29,811 --> 00:19:33,605
Å ta Simon er ikke så lett.
Kan vi prate litt alene?
304
00:19:36,525 --> 00:19:39,278
Vi har holdt på i timevis.
Det er på tide med en pause.
305
00:19:39,361 --> 00:19:42,907
- Max klarer seg fint.
- Det er ikke Max jeg tenker på.
306
00:19:46,743 --> 00:19:49,163
Hvem vil ha chow mein og lykkekaker?
307
00:19:49,246 --> 00:19:50,414
- Jeg.
- Ja!
308
00:20:03,385 --> 00:20:04,386
Funnet noe?
309
00:20:04,470 --> 00:20:06,848
Jeg begynner å snevre inn stedet.
310
00:20:07,473 --> 00:20:11,143
Du vet at når du finner speilet,
så blir det Klavens eiendom?
311
00:20:11,227 --> 00:20:13,770
Tror du jeg vil ha noe med dette å gjøre?
312
00:20:14,480 --> 00:20:16,440
Jeg vil bare stanse Valentine.
313
00:20:17,483 --> 00:20:19,068
Jeg mente ikke å...
314
00:20:19,151 --> 00:20:23,405
Beklager, men jeg har mistet
all tiltro til Klaven.
315
00:20:23,489 --> 00:20:27,034
Når jeg finner speilet,
blir det Clary Fairchilds eiendom.
316
00:20:27,118 --> 00:20:30,329
Hun er den eneste jeg stoler på.
Hun kan gjøre hva hun vil med det.
317
00:20:31,788 --> 00:20:32,999
Greit.
318
00:20:34,208 --> 00:20:36,668
Vi har hatt for mange sikkerhetssvikter
i det siste.
319
00:20:36,752 --> 00:20:38,712
Jeg sender bare Jace og Clary med deg.
320
00:20:38,795 --> 00:20:41,215
- Det er tryggere for deg.
- Takk.
321
00:20:41,298 --> 00:20:43,843
Det er Jonathan, broren min.
322
00:20:43,926 --> 00:20:46,303
- Som angrep Elliot.
- Han er ute etter speilet.
323
00:20:49,181 --> 00:20:51,683
Takk, Sebastian, men vi klarer oss.
324
00:20:52,476 --> 00:20:54,478
Jeg hjelper gjerne.
325
00:20:54,561 --> 00:20:56,856
Takk. Vi fikser det.
326
00:20:57,857 --> 00:20:58,858
Greit.
327
00:21:02,904 --> 00:21:06,323
Jeg har aldri sett noen med så mye energi
etter Valentines injeksjoner.
328
00:21:06,407 --> 00:21:09,660
Jeg er jernsøster. Blodet mitt er renset.
329
00:21:09,743 --> 00:21:12,329
- Kjemikaliene hans gjør liten skade.
- Utrolig.
330
00:21:12,413 --> 00:21:15,041
Moren min pleide å fortelle meg
historier om jernsøstrene,
331
00:21:15,124 --> 00:21:16,625
hvor tapre og mektige de var.
332
00:21:17,251 --> 00:21:19,295
Vi lærer mange ting i Citadellet.
333
00:21:19,378 --> 00:21:22,798
Det viktigste er at dyd har sin pris.
334
00:22:11,555 --> 00:22:14,558
- Hva gjør du?
- Jeg gikk over takene. Det er raskere.
335
00:22:15,559 --> 00:22:16,893
Clary vet at jeg var der.
336
00:22:16,978 --> 00:22:19,939
- Hvem? Jonathan eller Sebastian?
- Jonathan.
337
00:22:20,689 --> 00:22:24,276
De har en warlock. Hun har merket.
338
00:22:24,360 --> 00:22:26,862
- Hvilken warlock?
- Hun heter Dot.
339
00:22:28,780 --> 00:22:30,907
Jace prøver å sabotere for meg.
340
00:22:31,658 --> 00:22:34,161
Han prøver å få Clary til å hate meg.
341
00:22:34,245 --> 00:22:37,706
Men jeg dreper ham før jeg lar det skje.
342
00:22:37,789 --> 00:22:41,918
Når vi får speilet, betyr ikke dette noe.
343
00:22:42,503 --> 00:22:46,007
Clary må ikke hate meg,
ikke etter alt jeg har vært gjennom.
344
00:22:46,090 --> 00:22:49,343
- Clary bryr seg ikke om deg!
- Jo!
345
00:22:49,426 --> 00:22:50,719
Nei, Jonathan,
346
00:22:50,802 --> 00:22:53,764
hun bryr seg bare om
den engelske shadowhunteren Sebastian.
347
00:22:54,348 --> 00:22:58,852
Når hun får vite sannheten om deg,
vil hun forakte deg.
348
00:22:58,935 --> 00:23:00,812
Nei, det er deg hun forakter!
349
00:23:00,896 --> 00:23:03,815
Jeg er broren hennes! Hun er glad i meg!
350
00:23:05,526 --> 00:23:06,777
Greit, Jonathan.
351
00:23:07,611 --> 00:23:09,071
Du har rett. Jeg beklager.
352
00:23:12,449 --> 00:23:14,451
Dra tilbake til Clary, finn speilet.
353
00:23:14,535 --> 00:23:20,624
Men husk at inntil dette er gjort,
må ingen få vite hvem du er.
354
00:23:20,707 --> 00:23:21,917
Ja.
355
00:23:30,092 --> 00:23:32,010
Sier du at søsteren din lever?
356
00:23:32,094 --> 00:23:34,221
Hva har det med underjordiske å gjøre?
357
00:23:34,305 --> 00:23:36,182
Cleophas sendte meg en ildmelding.
358
00:23:36,265 --> 00:23:38,184
Valentine holder henne fanget.
359
00:23:39,143 --> 00:23:42,104
Hun sa at han fortsatt har Sjelesverdet.
360
00:23:43,021 --> 00:23:44,065
Det er umulig.
361
00:23:44,148 --> 00:23:46,317
Det trodde jeg også, men Klaven løy.
362
00:23:47,484 --> 00:23:49,778
- Jeg må si det til Alexander.
- Vent.
363
00:23:51,322 --> 00:23:54,032
Alec er leder for Instituttet.
Kanskje han vet det alt.
364
00:23:54,741 --> 00:23:56,618
Nei, jeg traff ham nå nettopp.
365
00:23:57,661 --> 00:23:59,205
Han ville fortalt meg det.
366
00:23:59,788 --> 00:24:01,832
Han ville aldri skjult
noe så viktig for meg.
367
00:24:04,376 --> 00:24:05,752
KINESISK MAT
368
00:24:05,836 --> 00:24:09,715
Det er galskap
at Klaven lar barn kjempe mot demoner,
369
00:24:10,341 --> 00:24:12,843
men dere er jo shadowhuntere?
Det er ikke noe nytt.
370
00:24:12,926 --> 00:24:15,554
Jeg er bekymret likevel.
Han er lillebroren min.
371
00:24:15,637 --> 00:24:18,307
Jeg skjønner det.
Men når alt kommer til alt,
372
00:24:18,390 --> 00:24:22,060
er det ikke dette Max er født til å gjøre?
Som deg?
373
00:24:23,812 --> 00:24:25,606
Se på lykkekaken min.
374
00:24:26,482 --> 00:24:29,485
- "Du vil klare umulige bragder."
- Ja!
375
00:24:29,568 --> 00:24:31,069
Det var jo det jeg sa.
376
00:24:31,945 --> 00:24:32,946
Skal vi gi oss for i dag?
377
00:24:33,029 --> 00:24:35,532
Det er fortsatt tidlig.
Hvis ikke Simon er for sliten.
378
00:24:35,616 --> 00:24:37,659
Hva? Nei. Jeg har bare så vidt begynt.
379
00:24:37,743 --> 00:24:39,911
Vi jobber videre, unge padawan.
380
00:24:43,081 --> 00:24:45,126
Hva? Ikke si
at du ikke vet hva en jedi er.
381
00:24:47,628 --> 00:24:50,172
Hva slags trener er du? Dette er viktig!
382
00:24:50,256 --> 00:24:52,591
Sistemann er en Imperial Gonk-droide.
383
00:24:52,674 --> 00:24:53,967
Det vil du ikke være.
384
00:24:57,513 --> 00:24:58,847
Er alle vampyrer så rare?
385
00:24:58,930 --> 00:25:01,683
Definitivt ikke. Kom.
386
00:25:04,686 --> 00:25:07,606
Jeg tror ikke vi har møtt hverandre før.
Isabelle Lightwood.
387
00:25:08,815 --> 00:25:10,859
Tar du henne med på båttur?
388
00:25:10,942 --> 00:25:13,154
Selvsagt ikke. Izzy og jeg er venner.
389
00:25:13,237 --> 00:25:14,405
Trener broren hennes, Max,
390
00:25:14,488 --> 00:25:15,489
og skulle bare spise...
391
00:25:15,572 --> 00:25:17,241
- Ikke si mer.
- Det var alt.
392
00:25:18,534 --> 00:25:20,118
Vi ses senere.
393
00:25:20,202 --> 00:25:21,537
Ja, ses.
394
00:25:30,421 --> 00:25:32,756
- Hva var det der?
- Hva da?
395
00:25:32,839 --> 00:25:36,510
Det der inne? Deg og Maia.
396
00:25:36,593 --> 00:25:38,179
Det er ikke noe meg og Maia.
397
00:25:38,262 --> 00:25:40,931
Du kan umulig være så sløv.
398
00:25:41,014 --> 00:25:43,225
- Hun liker deg åpenbart.
- Det gjør hun ikke.
399
00:25:43,309 --> 00:25:45,852
Om du ber ut en som liker deg,
pleier hun ikke å si nei.
400
00:25:45,936 --> 00:25:47,771
- Sa hun ikke hvorfor?
- Nei.
401
00:25:47,854 --> 00:25:49,898
Hun sa bare at hun hadde mye å gjøre.
402
00:25:50,524 --> 00:25:54,320
Det er problemet ditt.
Det er noe hun ikke forteller deg.
403
00:25:55,529 --> 00:26:00,909
Etter det ved seelie-hoffet vil jeg ikke
prøve meg med jenter som vil være venner.
404
00:26:01,910 --> 00:26:03,245
Trodde ikke du ga opp så fort.
405
00:26:05,080 --> 00:26:07,416
Lett for deg å si. Når ble du avvist sist?
406
00:26:08,250 --> 00:26:09,960
Du ville blitt overrasket.
407
00:26:11,169 --> 00:26:13,380
Jeg skal holde meg til
ting jeg er god til,
408
00:26:13,464 --> 00:26:16,383
som å få juling av en 12-åring.
409
00:26:22,138 --> 00:26:24,558
Har du snevret det inn
til disse tre stedene?
410
00:26:24,641 --> 00:26:27,644
Ja. Her, her og her.
411
00:26:28,479 --> 00:26:32,358
Vent. Det er parken vi pleide å gå til
da jeg var liten.
412
00:26:33,317 --> 00:26:35,277
Mamma og jeg dro dit da jeg var barn.
413
00:26:35,361 --> 00:26:37,946
Hun pakket med mat
og så meg tegne i timevis.
414
00:26:38,697 --> 00:26:40,282
Det var stedet vårt.
415
00:26:42,868 --> 00:26:46,288
Hun gjemte det et sted jeg ville huske,
bare i tilfelle.
416
00:26:46,372 --> 00:26:47,873
Det må være der.
417
00:26:54,796 --> 00:26:56,172
Hei.
418
00:26:56,257 --> 00:26:58,259
Hei, Sebastian.
419
00:26:58,342 --> 00:27:00,677
Beklager, jeg skal ut på oppdrag.
420
00:27:00,761 --> 00:27:02,178
Greit.
421
00:27:02,263 --> 00:27:06,308
Jeg ville bare se om det gikk bra med deg.
422
00:27:07,309 --> 00:27:08,394
Det går fint.
423
00:27:08,477 --> 00:27:10,812
Jeg så hvor opprørt du ble i dag.
424
00:27:12,356 --> 00:27:13,982
Det var leit med vennen din.
425
00:27:18,320 --> 00:27:21,156
Jeg mister folk jeg er glad i,
426
00:27:22,283 --> 00:27:25,076
den ene etter den andre. Det må ta slutt.
427
00:27:25,160 --> 00:27:29,706
Er du redd for at nå som Jonathan
er tilbake, vil det ikke gjøre det?
428
00:27:30,916 --> 00:27:32,042
Jeg vet ikke.
429
00:27:33,502 --> 00:27:35,921
Jace tror broren min er en tapt sak.
430
00:27:36,922 --> 00:27:37,922
Så...
431
00:27:39,257 --> 00:27:40,342
Hva tror du?
432
00:27:41,092 --> 00:27:43,011
Jeg vet at han har demonblod.
433
00:27:43,094 --> 00:27:45,806
Jeg vet hva han er i stand til, men...
434
00:27:48,642 --> 00:27:50,226
Men han er broren min.
435
00:27:51,312 --> 00:27:55,273
- Det er tåpelig, ikke sant?
- Nei. Ikke i det hele tatt.
436
00:27:55,357 --> 00:27:59,152
Om det er noe menneskelighet igjen i ham,
burde vi ikke prøve å redde ham?
437
00:28:00,946 --> 00:28:02,072
Det synes jeg.
438
00:28:08,286 --> 00:28:09,455
Sebastian...
439
00:28:10,539 --> 00:28:12,958
Beklager. Det var dumt av meg.
440
00:28:13,041 --> 00:28:15,336
- Nei, jeg...
- Jo, jeg skjønner.
441
00:28:15,419 --> 00:28:17,212
Jeg vil du skal vite at jeg...
442
00:28:18,380 --> 00:28:20,256
Jeg vil alltid være her for deg, Clary.
443
00:28:22,884 --> 00:28:24,219
Samme hva du trenger.
444
00:28:50,704 --> 00:28:53,374
Ikke si at du har ventet på meg
hele denne tiden.
445
00:28:53,457 --> 00:28:55,959
Nei. Jeg ville bare treffe deg.
446
00:28:59,212 --> 00:29:00,464
Er alt i orden?
447
00:29:01,465 --> 00:29:05,010
Jeg trodde det,
men nå er jeg ikke så sikker.
448
00:29:06,928 --> 00:29:08,972
- Hva er det?
- Si det.
449
00:29:09,640 --> 00:29:11,266
Fra første gang jeg traff deg,
450
00:29:11,350 --> 00:29:14,102
visste jeg at jeg kunne stole på
at du var ærlig.
451
00:29:15,270 --> 00:29:18,482
Fullstendig ærlig.
452
00:29:22,653 --> 00:29:23,904
Jeg kan forklare.
453
00:29:23,987 --> 00:29:27,198
- Visste du om sverdet?
- Jeg fikk nettopp vite det.
454
00:29:27,282 --> 00:29:29,743
Når? Når fikk du vite det?
455
00:29:29,826 --> 00:29:34,623
I kveld, da jeg snakket om tillit,
visste du det da?
456
00:29:36,332 --> 00:29:37,332
Ja.
457
00:29:39,085 --> 00:29:40,295
Ja vel.
458
00:29:42,506 --> 00:29:46,427
Jeg var redd det ville oppstå panikk
hvis de underjordiske fikk vite det.
459
00:29:46,510 --> 00:29:47,803
Det kunne blitt opprør.
460
00:29:47,886 --> 00:29:50,639
- Stolte du ikke på at jeg ville tie?
- Det var ikke det.
461
00:29:50,722 --> 00:29:53,392
Jeg ville ikke be deg holde noe hemmelig
for folket ditt.
462
00:29:53,475 --> 00:29:54,685
Det ville vært urettferdig.
463
00:29:57,270 --> 00:29:58,605
Du er akkurat som Klaven,
464
00:29:58,689 --> 00:30:01,733
gir løfter du ikke har tenkt å holde.
Åpenhet?
465
00:30:01,817 --> 00:30:04,110
La oss ikke gjøre dette personlig.
466
00:30:04,194 --> 00:30:07,363
Hvordan kan jeg la være?
Valentine vil drepe meg!
467
00:30:07,448 --> 00:30:09,658
- Han vil drepe oss alle.
- Jeg vet det.
468
00:30:09,741 --> 00:30:11,868
Etter at jeg blottla meg.
469
00:30:11,952 --> 00:30:14,538
Jeg fortalte deg
ting jeg aldri har fortalt noen før.
470
00:30:15,121 --> 00:30:16,748
Du så meg inn i øynene og løy.
471
00:30:16,832 --> 00:30:18,083
Magnus, nei...
472
00:30:18,166 --> 00:30:19,793
Det ligger visst til familien.
473
00:30:21,962 --> 00:30:24,089
Det var urettferdig. Magnus!
474
00:30:40,606 --> 00:30:41,982
Luke er ikke her.
475
00:30:42,065 --> 00:30:44,400
Og de sier at shadowhuntere er uvennlige.
476
00:30:45,360 --> 00:30:47,654
Jeg kom ikke for å snakke med Luke.
Får jeg lov?
477
00:30:54,119 --> 00:30:55,996
- Hva vil Klaven nå?
- Ingenting.
478
00:30:56,079 --> 00:30:57,372
Dette gjelder Simon.
479
00:30:57,998 --> 00:30:59,332
Hva med ham?
480
00:30:59,415 --> 00:31:03,044
Jeg vil vite om du ikke er interessert,
eller om du bare spiller kostbar.
481
00:31:04,129 --> 00:31:06,047
Jeg spiller ingenting.
482
00:31:06,131 --> 00:31:07,799
Hva bryr det deg?
483
00:31:07,883 --> 00:31:10,844
Simon er vennen min.
Han har alltid stilt opp for meg.
484
00:31:10,927 --> 00:31:11,927
Så bra.
485
00:31:11,970 --> 00:31:14,890
Men om du ikke har noe imot det,
så leser jeg om fytoplankton.
486
00:31:17,183 --> 00:31:18,183
Hvem var han?
487
00:31:19,478 --> 00:31:23,106
Han som knuste hjertet ditt?
488
00:31:23,189 --> 00:31:25,609
Ikke Jace, om det er det du lurer på.
489
00:31:25,692 --> 00:31:27,986
Vent, du og Jace?
490
00:31:29,029 --> 00:31:31,865
Helt sant. Det var bare litt moro.
491
00:31:33,867 --> 00:31:37,370
Men noen har såret deg,
noen som betydde mye.
492
00:31:38,705 --> 00:31:41,124
Alle har opplevd det. Jeg, Simon.
493
00:31:41,750 --> 00:31:43,544
Men du bør ikke slutte å prøve.
494
00:31:43,627 --> 00:31:45,170
Hvem tror du at du er,
495
00:31:45,253 --> 00:31:47,798
som kommer hit og snakker til meg
om kjærlighetssorg?
496
00:31:47,881 --> 00:31:49,758
Du vet ingenting om meg.
497
00:31:50,634 --> 00:31:53,804
Du har rett, men jeg kjenner Simon.
498
00:31:53,887 --> 00:31:58,266
- Og han er smart, snill, omsorgsfull...
- Tror du ikke jeg vet det?
499
00:31:58,349 --> 00:31:59,976
Kanskje du har funnet ut av alt,
500
00:32:00,060 --> 00:32:02,938
men jeg mistet kontroll én gang
og vil ikke gjøre det igjen.
501
00:32:04,523 --> 00:32:06,274
Å miste kontroll suger.
502
00:32:07,150 --> 00:32:08,985
Det vet jeg.
503
00:32:09,069 --> 00:32:11,822
Men det er mye bedre
enn å aldri ta en sjanse.
504
00:32:14,700 --> 00:32:15,701
Hyggelig å hilse på deg.
505
00:32:27,462 --> 00:32:28,630
Magnus, ro deg ned.
506
00:32:28,714 --> 00:32:30,841
- Hadde han tenkt å fortelle det?
- Jeg vet ikke.
507
00:32:30,924 --> 00:32:33,384
- Han fortalte ikke...
- Jeg stolte på ham!
508
00:32:34,052 --> 00:32:35,136
Og så skjer dette?
509
00:32:40,308 --> 00:32:43,478
Jeg vet du har det vondt.
Jeg skjønner det.
510
00:32:43,562 --> 00:32:45,689
Jeg er lei for det, men du må roe deg ned.
511
00:32:45,772 --> 00:32:49,234
Nei, dette er ikke tiden
for å roe seg ned.
512
00:32:49,317 --> 00:32:51,319
Jo. Alec prøver.
513
00:32:51,945 --> 00:32:54,239
Tro meg, han er på vår side.
514
00:32:54,322 --> 00:32:55,991
Han ville aldri ønsket å såre deg.
515
00:32:58,201 --> 00:32:59,578
Det er for sent for det nå.
516
00:33:01,747 --> 00:33:03,373
Seeliedronningen hadde rett.
517
00:33:04,290 --> 00:33:06,209
Vi kan ikke stole på Klaven.
518
00:33:06,292 --> 00:33:07,836
De har lurt oss igjen.
519
00:33:07,919 --> 00:33:11,214
Men nå er Valentine på frifot
og sverdet er borte,
520
00:33:11,297 --> 00:33:13,592
og de underjordiskes overlevelse
står på spill.
521
00:33:15,594 --> 00:33:16,845
Vi må si det til henne.
522
00:33:16,928 --> 00:33:19,430
Jeg stoler ikke på henne.
523
00:33:19,514 --> 00:33:21,683
Hun er den mektigste av oss.
524
00:33:21,767 --> 00:33:25,937
Hvis vi vil stanse Valentine,
trenger vi dronningens hjelp.
525
00:33:28,481 --> 00:33:30,108
Jeg ordner en reise til hoffet.
526
00:34:07,062 --> 00:34:10,106
Det jeg sa om Jonathan...
527
00:34:10,190 --> 00:34:12,442
Det går bra.
Du trenger ikke be om unnskyldning.
528
00:34:12,525 --> 00:34:15,070
- Det er ikke det.
- Han er all den familie jeg har igjen.
529
00:34:15,153 --> 00:34:18,949
Du ser kanskje ikke på meg som familie,
men jeg er glad i deg.
530
00:34:19,783 --> 00:34:23,036
Hvis du er i fare,
gjør jeg hva som helst for å beskytte deg.
531
00:34:26,497 --> 00:34:29,125
Hvis det betyr at Jonathan må dø,
får det bli slik.
532
00:34:29,209 --> 00:34:32,087
Vi nærmer oss.
533
00:34:40,846 --> 00:34:43,014
- Det er her.
- Ser du noe?
534
00:35:04,995 --> 00:35:06,121
Det er det, ikke sant?
535
00:35:08,707 --> 00:35:09,708
Det er Dødens speil.
536
00:35:13,503 --> 00:35:14,504
Kom igjen.
537
00:35:19,675 --> 00:35:20,761
Clary!
538
00:35:30,270 --> 00:35:31,270
Løp!
539
00:35:33,940 --> 00:35:35,150
Ikke gjør det!
540
00:35:43,992 --> 00:35:45,410
Du er Jonathan, ikke sant?
541
00:35:48,747 --> 00:35:49,915
Du er broren min.
542
00:35:52,625 --> 00:35:54,210
Du vil ikke gjøre meg noe.
543
00:35:54,294 --> 00:35:56,880
Hvis du skader Jace, sårer du meg.
544
00:35:57,798 --> 00:35:59,883
Du ville ha dette, ikke sant?
545
00:36:01,717 --> 00:36:02,886
Ta det og gå.
546
00:36:04,595 --> 00:36:05,889
Eller...
547
00:36:07,307 --> 00:36:08,558
...du kan bli med oss.
548
00:36:11,269 --> 00:36:12,645
Vi kan hjelpe deg.
549
00:36:13,814 --> 00:36:15,731
Samme hva Valentine sa til deg,
er det løgn.
550
00:36:17,608 --> 00:36:21,362
Samme hva som har skjedd,
hva du har gjort, det spiller ingen rolle.
551
00:36:24,365 --> 00:36:26,284
Du er familie.
552
00:36:36,711 --> 00:36:39,130
- Ta speilet og gå, Clary!
- Ikke uten deg.
553
00:36:39,214 --> 00:36:40,799
Det er eneste måte å beskytte det på.
554
00:36:41,549 --> 00:36:43,301
- Dot, nei!
- Kom igjen!
555
00:36:52,477 --> 00:36:54,604
Du vet at jeg er klar nå, ikke sant?
556
00:36:56,606 --> 00:36:59,985
Jeg husker jeg holdt deg
da du var bare noen timer gammel.
557
00:37:01,694 --> 00:37:03,822
Jeg så inn i de små øynene
558
00:37:03,905 --> 00:37:06,491
og lovte at jeg aldri skulle la
det skje noe med deg.
559
00:37:11,621 --> 00:37:12,747
Men vi er nephilim.
560
00:37:12,831 --> 00:37:14,332
Det er kallet vårt.
561
00:37:17,085 --> 00:37:19,045
Jeg skal be Alec kontakte Klaven.
562
00:37:19,129 --> 00:37:21,631
Meld deg i operasjonssenteret
i morgen tidlig.
563
00:37:53,621 --> 00:37:54,622
Maia!
564
00:37:59,335 --> 00:38:04,632
Jeg vet det blir vanskelig,
men ikke si noe, ok?
565
00:38:04,715 --> 00:38:06,801
Greit. Det kan jeg klare.
566
00:38:06,885 --> 00:38:09,720
Det er en tid for å snakke
og en tid for ikke å snakke, og...
567
00:38:09,804 --> 00:38:12,140
Akkurat. Hva skulle du si?
568
00:38:14,267 --> 00:38:20,941
Jeg har gjort mine feil med menn,
og jeg var redd for å prøve meg igjen.
569
00:38:21,816 --> 00:38:25,028
Kjærlighetssorg. Noe vi har til felles.
570
00:38:26,654 --> 00:38:32,160
Dette var annerledes, men kanskje
jeg er klar til å ta en sjanse nå.
571
00:38:33,036 --> 00:38:35,413
Jeg mener...
572
00:38:36,872 --> 00:38:38,458
Jeg må gå sakte frem.
573
00:38:38,541 --> 00:38:41,336
Ja, greit. Sakte er bra.
574
00:38:41,419 --> 00:38:45,381
Jeg er vampyr, så jeg har all verdens tid.
575
00:38:46,757 --> 00:38:50,678
Tror du pedalbåtene fortsatt er åpne?
576
00:38:52,638 --> 00:38:54,182
Jeg tror det.
577
00:39:03,066 --> 00:39:05,860
Om jeg visste dette,
ville jeg aldri dratt uten henne.
578
00:39:05,944 --> 00:39:07,070
Hun visste hva hun gjorde.
579
00:39:07,153 --> 00:39:09,447
Takket være henne
kan ikke Valentine vekke engelen.
580
00:39:09,530 --> 00:39:11,782
Vi ligger endelig ett skritt foran ham.
581
00:39:12,450 --> 00:39:16,787
Hun overlevde Valentine.
Hun overlever dette.
582
00:39:17,788 --> 00:39:20,083
Krig og blodsutgytelse...
583
00:39:20,666 --> 00:39:21,917
For hva?
584
00:39:47,610 --> 00:39:48,861
Går det bra med deg?
585
00:39:48,944 --> 00:39:51,031
Det var som i drømmen min.
586
00:39:51,114 --> 00:39:56,494
Jeg var tilbake ved vannet,
druknet, og to sverd kom mot meg.
587
00:40:02,667 --> 00:40:05,003
Det er ikke drømmer, det er visjoner.
588
00:40:07,005 --> 00:40:09,590
Jeg tror det er et slags budskap.
589
00:40:23,896 --> 00:40:25,231
Hva gjør du?
590
00:40:25,315 --> 00:40:27,567
Hei, jeg...
591
00:40:27,650 --> 00:40:31,237
Ikke bry deg om meg.
Jeg leter etter noe til sjefen.
592
00:40:31,321 --> 00:40:33,948
Hvordan går treningen?
593
00:40:36,326 --> 00:40:37,410
Hva er i veien?
594
00:40:37,493 --> 00:40:42,165
Jeg fant et hårstrå i skrinet.
595
00:40:47,378 --> 00:40:48,379
Du er ham.
596
00:40:49,214 --> 00:40:50,631
Du er Jonathan.
597
00:41:19,535 --> 00:41:21,537
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen