1 00:00:00,867 --> 00:00:02,993 اسم من کلاری‌ـه و ،یک شکارچی سایه هستم 2 00:00:03,773 --> 00:00:05,663 زاده شدم تا درمقابل شیاطین از بشریت حفاظت کنم 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,951 ،نبردی پایان‌ناپذیر علیه شر 4 00:00:08,002 --> 00:00:09,351 ولی می‌دونم می‌تونم روی کی حساب کنم 5 00:00:10,338 --> 00:00:12,698 سایمون، دوست قدیمیم. یک خون‌آشام 6 00:00:13,905 --> 00:00:15,948 مگنس، وارلاکی اهل بروکلین 7 00:00:17,072 --> 00:00:19,784 لوک، رهبر دسته‌ای از گرگینه‌ها ،و پلیس نیویورک 8 00:00:20,084 --> 00:00:22,284 ،و جیس، ایزی و اَلک 9 00:00:22,334 --> 00:00:24,771 سه نفر از شجاع‌ترین شکارچیان سایه‌ی دنیا 10 00:00:25,546 --> 00:00:27,131 تنها که باشیم، قوی هستیم 11 00:00:27,620 --> 00:00:29,811 ولی با همدیگه، توقف‌ناپذیر 12 00:00:30,087 --> 00:00:31,386 ...آنچه در شکارچیان سایه گذشت 13 00:00:31,421 --> 00:00:32,586 .اون یه دی‌لایتره 14 00:00:32,620 --> 00:00:34,327 .تو مدرکی بر واقعیت داشتن افسانه‌ها هستی 15 00:00:34,357 --> 00:00:36,832 ،ما پیشت هستیم، هرچی که لازم داشته باشی .دی‌لایتر 16 00:00:37,693 --> 00:00:39,818 .ساکت باش وگرنه مجبورمیشم دوباره تنبیهت کنم 17 00:00:41,431 --> 00:00:44,299 بوسه‌ای که آزادشون می‌کنه، بوسه‌ایه .که تو ترجیحش میدی 18 00:00:44,893 --> 00:00:46,092 .این معنایی نداره 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,305 میشه یه پیک اونِگ بدین، لطفاً؟ 20 00:01:17,331 --> 00:01:19,036 .می‌خوام ببرم - .حتماً - 21 00:01:19,083 --> 00:01:21,096 .به حساب خودم، دی‌لایتر 22 00:01:21,126 --> 00:01:23,964 .کوئین. ممنون، ولی لازم نیست .خودم حساب می‌کنم 23 00:01:24,589 --> 00:01:26,637 .خواهش می‌کنم - .باشه - 24 00:01:26,651 --> 00:01:29,351 برای یه دی‌لایتر، یه‌کم رنگ و رو رفته به نظر میای. حالت خوبه؟ 25 00:01:30,395 --> 00:01:31,833 .از این بهترش هم بودم - چطور؟ - 26 00:01:31,856 --> 00:01:33,823 .تو زندگی‌ای داری که ما همه می‌خوایم 27 00:01:34,699 --> 00:01:37,733 .دلت نمی‌خواد جای من باشی .باورکن 28 00:01:37,769 --> 00:01:40,469 ،روز یا شب ...قلبت بازم 29 00:01:40,538 --> 00:01:41,604 .شکسته میشه... 30 00:01:43,927 --> 00:01:46,628 .هی، دوتا پلاسما بیار 31 00:01:46,657 --> 00:01:48,791 پلاسما؟ - .قویه - 32 00:01:57,748 --> 00:02:00,238 .امشب خوش‌شانسید. فقط به اندازه‌ی دوتا داشتم 33 00:02:03,594 --> 00:02:06,529 .نگران نباش، باعث میشه غمت رو فراموش کنی 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,199 .به سلامتی زندگی 35 00:02:18,409 --> 00:02:19,226 .وای 36 00:02:19,232 --> 00:02:21,566 .قویه. خیلی قوی 37 00:02:22,320 --> 00:02:24,887 بازم دارید؟ - .شرمنده - 38 00:02:25,610 --> 00:02:26,809 .یه جا رو می‌شناسم 39 00:02:58,963 --> 00:03:00,350 اینجا کجاست؟ 40 00:03:00,425 --> 00:03:02,291 .یه لونه‌ی خون‌ریزیه 41 00:03:02,734 --> 00:03:04,900 ...پس این آدم‌ها ...اجازه میدن که 42 00:03:04,936 --> 00:03:07,036 .گاز گرفته بشن - اون‌ها آدمن - 43 00:03:07,071 --> 00:03:09,015 که درواقع از وجود خون‌آشام‌ها اطلاع دارن؟ - .چندتاشون - 44 00:03:09,069 --> 00:03:12,608 اون‌ها بیشتر از عطش ما به خون .به زهر خون‌آشام عطش دارن 45 00:03:12,636 --> 00:03:14,770 .وای 46 00:03:14,812 --> 00:03:16,879 مگه این‌ها غیرقانونی نیست؟ 47 00:03:16,914 --> 00:03:17,881 .یه‌جور منطقه‌ی بی‌طرفه. واسه همه 48 00:03:17,895 --> 00:03:20,721 همه دارن خوش می‌گذرونن .و کسی صدمه‌ای نمی‌بینه 49 00:03:20,752 --> 00:03:21,951 .عجب 50 00:03:28,239 --> 00:03:30,606 .هایدی. این سایمون‌ـه 51 00:03:35,674 --> 00:03:38,000 تشنه‌ای؟ 52 00:03:38,870 --> 00:03:40,097 نمی‌دونم. آخرین بار که سعی‌کردم 53 00:03:40,137 --> 00:03:41,657 .از انسان‌ها تغذیه کنم، نتونستم جلوی خودمو بگیرم 54 00:03:41,739 --> 00:03:43,639 ...تقریباً نزدیک بود بکشم - .عیب نداره - 55 00:03:43,674 --> 00:03:45,074 .چیزی نیست 56 00:03:46,878 --> 00:03:48,043 .فقط یکم 57 00:03:53,517 --> 00:03:55,383 ...فقط یکم 58 00:04:05,897 --> 00:04:10,732 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 59 00:04:25,383 --> 00:04:35,996 illusion مترجم: امیرعلی T: @llillusionll 60 00:05:02,887 --> 00:05:05,054 مگنس؟ 61 00:05:15,766 --> 00:05:18,901 مامان؟ 62 00:05:20,805 --> 00:05:22,004 مامان؟ 63 00:05:27,111 --> 00:05:28,911 !نه 64 00:05:30,815 --> 00:05:32,081 .پس اینجایی 65 00:05:33,684 --> 00:05:35,651 .صبح‌بخیر 66 00:05:36,888 --> 00:05:38,921 ،منم می‌خواستم بهت صبح‌بخیر بگم .ولی ظاهراً دیشب نخوابیدی 67 00:05:38,956 --> 00:05:40,789 الان بهم بربخوره؟ 68 00:05:41,236 --> 00:05:42,556 ...نه 69 00:05:42,827 --> 00:05:45,094 عاشق اون چهره‌ام. ولی امروز 70 00:05:45,129 --> 00:05:47,863 چهارمین صبحیه که تنهایی از خواب .بیدار میشم 71 00:05:47,899 --> 00:05:50,799 چیزی ناراحتت می‌کنه؟ 72 00:05:51,869 --> 00:05:54,003 .هیچ‌چیز ناراحتم نمی‌کنه 73 00:05:54,038 --> 00:05:56,705 حتی به خرناس‌های کوچیک بانمکت .هم عادت کردم 74 00:05:56,741 --> 00:05:58,974 .هی، من خرناس نمی‌کشم 75 00:05:59,010 --> 00:06:01,944 ببین، اونقدر می‌شناسمت که بدونم .یه چیزیت هست 76 00:06:01,979 --> 00:06:04,980 .اَلکساندر، من حالم خوبه 77 00:06:08,819 --> 00:06:10,585 خب تو چطور؟ تصمیم گرفتی 78 00:06:10,665 --> 00:06:13,923 می‌خوای به کلیو چه گزارشی بدی؟ 79 00:06:13,958 --> 00:06:16,432 سردرگمم. اگه به کلیو نگم 80 00:06:16,512 --> 00:06:18,627 ،لوک می‌خواسته ولنتاین رو بکشه 81 00:06:18,663 --> 00:06:20,963 ،قانون رو نقض کردم. اگه بفهمن 82 00:06:20,998 --> 00:06:23,599 .ممکنه سلب طلسم بشم 83 00:06:24,316 --> 00:06:26,349 ،هر تصمیمی بگیری 84 00:06:26,737 --> 00:06:28,871 .من کنارتم 85 00:06:28,906 --> 00:06:31,740 مطمئنی حالت خوبه؟ 86 00:06:31,776 --> 00:06:33,976 .صد در صد 87 00:06:37,014 --> 00:06:39,081 .از دست اون عوضی حقه‌باز 88 00:06:39,116 --> 00:06:40,883 .از ملکه‌ی پری‌ها متنفرم 89 00:06:40,918 --> 00:06:42,985 .ببین، منم طرفدارش نیستم ،ولی ازش خوشت بیاد یا نه 90 00:06:43,020 --> 00:06:44,987 .جادوی پری‌ها دروغ نمیگه 91 00:06:45,022 --> 00:06:47,056 ،اتفاقی که توی بارگاه پری‌ها افتاد .واقعی بود 92 00:06:47,091 --> 00:06:49,140 .حسش کردم. می‌دونم کلاری هم حس کرده 93 00:06:49,180 --> 00:06:50,346 .وای، آروم باش 94 00:06:50,373 --> 00:06:52,861 .ایزی، نمی‌تونم احساساتم رو پاک کنم 95 00:06:52,897 --> 00:06:55,998 .یه لطفی در حق سایمون و کلاری بکن .به اونجا نرو، جیس 96 00:07:03,007 --> 00:07:05,641 .درخواست دادم که ولنتاین رو به گارد ادریس منتقل کنیم 97 00:07:05,676 --> 00:07:06,976 .کلیو به انتقالش رضایت داده 98 00:07:07,011 --> 00:07:08,744 درباره‌ی تلاش برای کشتنش بهش گفتی؟ 99 00:07:08,779 --> 00:07:11,991 نه. بهشون توضیح دادم انتقال ولنتاین 100 00:07:12,031 --> 00:07:14,049 به بیرون شهر بهترین راه برای بازسازی روابط 101 00:07:14,085 --> 00:07:16,819 .با دنیای زیرینه .لوک رو وارد قضیه نکردم 102 00:07:16,854 --> 00:07:18,887 .تصمیم درست همینه 103 00:07:18,923 --> 00:07:20,990 ولی هنوز نتونستیم بفهمیم کی می‌خواسته 104 00:07:21,025 --> 00:07:23,348 .ولنتاین به قتل برسه - .راستش من یه سری سرنخ درباره‌ی اون دارم - 105 00:07:23,402 --> 00:07:25,115 .تا پایان روز یه گزارش تهیه می‌کنم 106 00:07:25,235 --> 00:07:28,063 عالیه. ایزی، تو مسئول .مأموریت انتقال هستی 107 00:07:28,099 --> 00:07:30,866 .جیس، تو هم کمکش می‌کنی 108 00:07:30,901 --> 00:07:33,311 باید طلسم حلقه‌ی ولنتاین رو .پاک کنیم 109 00:07:33,405 --> 00:07:35,425 حصارهای جدید در ادریس اجازه نمیدن .با اون طلسم عبور کنه 110 00:07:35,458 --> 00:07:38,674 جیس، افتخارش با تو باشه؟ - .فکرکردم هیچوقت نمی‌پرسی - 111 00:07:41,859 --> 00:07:44,760 .بهم بگو دارم تصمیم درست رو می‌گیرم ،چون بین خودمون باشه 112 00:07:45,322 --> 00:07:47,916 .مطمئن نیستم تو این کار خوب باشم - از چی حرف می‌زنی؟ - 113 00:07:47,952 --> 00:07:50,753 .تو واسه این‌کار زاده شدی 114 00:07:50,788 --> 00:07:53,622 .مثل تیراندازی با کمان در نظر بگیرش 115 00:07:53,658 --> 00:07:57,092 .فقط به خودت اطمینان کن. تردید نکن 116 00:07:57,128 --> 00:07:59,895 .و بیشتر از اون، فقط انگشت‌ها رو گره بزن 117 00:08:04,035 --> 00:08:06,568 .سایمون، خواهش می‌کنم بهم زنگ بزن 118 00:08:06,604 --> 00:08:09,705 .باید باهات صحبت کنم 119 00:08:10,675 --> 00:08:13,042 .بیا تو 120 00:08:17,882 --> 00:08:20,749 .امشب ولنتاین رو به ادریس منتقل می‌کنیم 121 00:08:20,785 --> 00:08:22,785 .فکرمی‌کردم بخوای توی مأموریت باشی 122 00:08:23,954 --> 00:08:26,622 .راستش، نه 123 00:08:26,657 --> 00:08:29,591 .باید برم با سایمون صحبت کنم 124 00:08:29,627 --> 00:08:31,927 .شخصاً 125 00:08:33,964 --> 00:08:35,644 می‌دونم به من ربطی نداره، ولی 126 00:08:35,650 --> 00:08:37,738 ،بعد از اتفاقی که براتون افتاد 127 00:08:37,802 --> 00:08:39,301 .شاید بهتره به سایمون یکم وقت بدی 128 00:08:39,361 --> 00:08:42,037 نه. نه، نمی‌تونم اجازه بدم فکرکنه 129 00:08:42,073 --> 00:08:44,073 اتفاقی که توی بارگاه پری‌ها افتاد .حس واقعیه منه 130 00:08:45,344 --> 00:08:48,877 کلاری، جادوی پری‌ها شاید گولت بزنه، ولی .همیشه واقعیت داره 131 00:08:51,309 --> 00:08:53,275 .می‌دونم گیج شدی 132 00:08:53,718 --> 00:08:56,752 ولی می‌تونی در یک‌زمان .به دونفر احساساتی داشته باشی 133 00:08:58,055 --> 00:09:00,022 .باعث نمیشه آدم بدی باشی 134 00:09:07,865 --> 00:09:09,765 .سایمون، منم 135 00:09:14,972 --> 00:09:18,807 ،اگه نمی‌خوای جواب تلفنم رو بدی .می‌تونی حداقل با خودم صحبت کنی 136 00:09:41,999 --> 00:09:43,732 .خیلی متأسفم 137 00:09:46,070 --> 00:09:48,904 ...می‌خوام بدونی که 138 00:09:48,939 --> 00:09:51,673 ...اتفاقی که توی بارگاه پری‌ها افتاد 139 00:09:53,043 --> 00:09:55,911 .هیچ معنایی نداشت - .لازم نیست این‌کار رو بکنی - 140 00:09:55,946 --> 00:09:57,880 .جونت در خطر بود 141 00:09:57,915 --> 00:10:01,083 .باید جیس رو می‌بوسیدم. چاره‌ای نداشتم 142 00:10:01,118 --> 00:10:03,685 .می‌فهمم، کلاری. خودم اونجا بودم 143 00:10:05,122 --> 00:10:07,856 .موضوع بوسیدنش نیست 144 00:10:09,267 --> 00:10:13,061 ملکه‌ی پری‌ها باعث شد نشون بدی .بیشتر کی رو می‌خوای. و من نبودم 145 00:10:13,097 --> 00:10:14,997 .جیس بود 146 00:10:16,934 --> 00:10:18,901 .یه حقه بود. فقط یه حقه بود 147 00:10:18,936 --> 00:10:20,903 ...فقط باهام روراست باش - .هستم - 148 00:10:20,938 --> 00:10:24,907 شنیدی جیس چی گفت، پری‌ها سعی‌می‌کنن ...وارد ذهنت بشن 149 00:10:24,942 --> 00:10:26,842 .کلاری، بسه 150 00:10:26,877 --> 00:10:28,286 موضوع سخت‌تر از اینی که هست نکن 151 00:10:28,292 --> 00:10:29,917 .چون نمی‌خوای به احساساتم صدمه بزنی 152 00:10:30,685 --> 00:10:34,850 می‌خوای چی‌کار کنم، سایمون؟ .فقط بگو 153 00:10:36,137 --> 00:10:40,656 تو چشم‌هام نگاه کن و بگو .به جیس احساسی نداری 154 00:10:46,183 --> 00:10:50,032 .سایمون. سایمون، صبرکن، خواهش می‌کنم. نگام کن 155 00:10:51,021 --> 00:10:54,856 .عاشقتم - .این‌کار رو... نکن - 156 00:10:54,905 --> 00:10:55,455 ...چرا 157 00:10:55,461 --> 00:10:57,110 .چون مثل من از ته قلبت نمیگی 158 00:10:59,910 --> 00:11:02,044 .هیچوقت نمی‌گفتی 159 00:11:02,079 --> 00:11:04,813 از وقتی همدیگه رو بوسیدیم، عاشقتم ،شدم 160 00:11:04,849 --> 00:11:06,915 هر دقیقه 161 00:11:06,951 --> 00:11:09,017 .از هر روز 162 00:11:10,888 --> 00:11:13,021 اولین کسی هستی که وقتی بیدار میشم .بهش فکرمی‌کنم 163 00:11:13,057 --> 00:11:15,824 .همیشه بودی 164 00:11:16,894 --> 00:11:19,094 و اگه ملکه‌ی پری‌ها این سؤال رو از من می‌پرسید؟ 165 00:11:19,129 --> 00:11:21,897 کسی که بیشتر می‌خوام رو ببوسم؟ 166 00:11:21,932 --> 00:11:23,899 .هیچکس جز تو نبود 167 00:11:28,739 --> 00:11:31,673 .یه چیزی بین تو و جیس هست و نمی‌تونی انکارش کنی 168 00:11:38,916 --> 00:11:40,115 .نمی‌دونم 169 00:11:42,393 --> 00:11:45,787 .شاید. شاید اون ته‌تها هست 170 00:11:45,823 --> 00:11:47,740 ،ولی سایمون 171 00:11:47,928 --> 00:11:50,929 .مثل حس من و تو نیست 172 00:11:50,964 --> 00:11:52,964 .اصلاً نیست 173 00:11:54,768 --> 00:11:55,934 .ولی کافیه 174 00:11:55,969 --> 00:11:58,870 ...کافیه که بدونم 175 00:11:58,905 --> 00:12:02,474 ...بوسیدنت 176 00:12:02,509 --> 00:12:05,777 ...اینکه سعی‌کنم بیشتر از دوست معمولی باشیم 177 00:12:10,851 --> 00:12:13,518 .یه اشتباه بود 178 00:12:27,051 --> 00:12:28,272 به اندازه‌ی کافی محکمه؟ 179 00:12:29,804 --> 00:12:31,435 .بهتر شد 180 00:12:37,756 --> 00:12:38,856 .راحت باش، جیس 181 00:12:38,922 --> 00:12:39,959 .جلوی من رو نمی‌گیره 182 00:12:40,112 --> 00:12:42,212 .یه طلسم شخصیت ما رو نمی‌شناسه 183 00:12:42,248 --> 00:12:45,349 ،خون‌ِ ماست. و خون تو، پسرم 184 00:12:45,384 --> 00:12:47,417 .استثنائیه 185 00:12:47,453 --> 00:12:51,054 .چون روی من آزمایش کردی .روی مادرم 186 00:12:51,090 --> 00:12:53,121 چرا؟ چرا اون؟ 187 00:12:53,171 --> 00:12:55,906 .سلین زیبا 188 00:12:56,328 --> 00:12:58,428 .خیلی دلش بچه می‌خواست 189 00:12:59,568 --> 00:13:01,821 وقتی اون و استیون فهمیدن که ،تو رو حامله‌است 190 00:13:01,901 --> 00:13:04,218 وحشت‌زده بود که ممکنه .بچه رو از دست بده 191 00:13:04,300 --> 00:13:06,924 .واسه همین اومد پیش من، درخواست کمک کرد 192 00:13:07,442 --> 00:13:08,802 .و مطمئنم با خوشحالی کمکش کردی 193 00:13:08,904 --> 00:13:10,435 ،تزریق‌هایی که به مادرت کردم 194 00:13:10,466 --> 00:13:13,684 ترکیب شده بودن با خون فرشته‌ای خالص ایتوریل 195 00:13:13,782 --> 00:13:17,083 ،که باعث شد قوی بشی. بعد از مرگ غم‌انگیز مادرت 196 00:13:17,144 --> 00:13:20,078 بعد از اینکه تو رو زنده از رحمش ،خارج کردم، به‌زور زنده بودی 197 00:13:20,273 --> 00:13:24,208 .بزرگت کردم تا از اون خون استفاده کنی ...بهت یاد دادم 198 00:13:24,243 --> 00:13:27,144 .بهم یاد دادی احساس نداشته باشم 199 00:13:27,180 --> 00:13:29,246 بهم یاد دادی که ،دوست‌داشتن یعنی نابودی" 200 00:13:29,282 --> 00:13:31,282 و دوست‌داشته شدن یعنی ".کسی باشی که نابود میشه 201 00:13:31,317 --> 00:13:34,018 .و ثابت کردی این مدت حق با من بوده 202 00:13:34,053 --> 00:13:35,920 .خودت رو ببین 203 00:13:35,955 --> 00:13:38,155 ،عشقت به کلاری 204 00:13:38,191 --> 00:13:40,124 .باعث نابودیت میشه 205 00:13:40,159 --> 00:13:42,185 !جرئت نداری پای کلاری رو به این قضیه باز کنی 206 00:13:42,318 --> 00:13:45,863 .اون هم به اندازه‌ی تو بخشی از این قضیه‌است 207 00:14:17,096 --> 00:14:19,263 .سایمون 208 00:14:19,298 --> 00:14:21,098 .وایسا 209 00:14:21,134 --> 00:14:23,034 .سلام، لوک 210 00:14:25,038 --> 00:14:27,204 هنگ‌اُوری؟ 211 00:14:27,240 --> 00:14:29,907 .راستش یه‌جورایی. آره 212 00:14:29,971 --> 00:14:32,205 پلاسما؟ 213 00:14:32,211 --> 00:14:34,680 .باید مراقب باشی، سایمون .بدجوری قویه 214 00:14:34,728 --> 00:14:36,566 .می‌دونم. فقط یه بار خوردم 215 00:14:36,643 --> 00:14:38,313 با چندتا از دوست‌هام رفتم بیرون 216 00:14:38,351 --> 00:14:40,618 .و یه مقدار زیاده روی کردیم - .قابل درکه - 217 00:14:41,254 --> 00:14:43,254 .کلاری بهم گفت چی‌شده 218 00:14:44,991 --> 00:14:46,499 ،گوش کن، فقط می‌خواستم بدونی 219 00:14:46,553 --> 00:14:49,093 ،هر اتفاقی که داره بین شما دوتا می‌افته 220 00:14:49,128 --> 00:14:50,828 .من همیشه هوات رو دارم 221 00:14:51,788 --> 00:14:53,968 .تو نزدیک‌ترین چیزی هستی که به‌عنوان پسر دارم 222 00:14:55,448 --> 00:14:57,348 .حالا خوشت بیاد یا نه 223 00:14:57,870 --> 00:14:59,047 پس تنبیهم نمی‌کنی؟ 224 00:14:59,072 --> 00:15:01,005 .لگد به بختت نزن - .آخ - 225 00:15:01,935 --> 00:15:04,619 .انگار بند متالیکا دارن توی سرم تمرین می‌کنن 226 00:15:04,693 --> 00:15:06,210 .یکم بخوابی درست میشه 227 00:15:07,794 --> 00:15:09,294 .راستی، یه چیز دیگه - .آره - 228 00:15:09,341 --> 00:15:11,174 با خون‌آشام‌ها می‌گشتی، درسته؟ 229 00:15:11,205 --> 00:15:14,172 نشنیدی خون‌آشامی دیشب توی منطقه‌ی کوئینز از انسان‌ها تغذیه کرده باشه؟ 230 00:15:16,087 --> 00:15:18,923 چی؟ نه. اصلاً. چطور؟ 231 00:15:19,839 --> 00:15:22,173 .یه دختر مرده رو پیداکردن، با جای گازگرفتگی 232 00:15:23,262 --> 00:15:25,234 ...کار هرکی بوده یه خون‌آشام گرسنه بوده 233 00:15:25,291 --> 00:15:27,391 جسدش کاملاً خالی .از خون بود 234 00:15:28,034 --> 00:15:31,268 .وای. نه، چیزی نشنیدم 235 00:15:31,304 --> 00:15:33,871 .ولی اگه شنیدم، حتماً بهت میگم 236 00:15:33,906 --> 00:15:36,006 .یکم استراحت کن 237 00:15:37,944 --> 00:15:39,877 چی دستگیرت شد، کارآگاه؟ 238 00:15:39,912 --> 00:15:42,078 .نتایج سم‌شناسی چیزی نشون نداد ،نکته‌ی عجیب اینه که 239 00:15:42,158 --> 00:15:46,917 پزشکی قانونی گفت از جاهای گازگرفتگی .خون‌ریزی کرده و مرده 240 00:15:46,953 --> 00:15:48,285 .آره، عجیبه 241 00:15:48,321 --> 00:15:49,445 .از دست‌بندش عکس گرفتم 242 00:15:49,497 --> 00:15:50,264 به جایی رسیدی؟ 243 00:15:50,295 --> 00:15:52,783 کاملاً. یه پسر 18ساله .اهل بروکلین 244 00:15:53,226 --> 00:15:55,092 .به نام سایمون لوئیس 245 00:15:58,231 --> 00:16:01,076 لوک؟ الو؟ 246 00:16:01,202 --> 00:16:03,234 قطع شد؟ 247 00:16:03,269 --> 00:16:05,936 ...به‌خدا از این گوشی متنفرم 248 00:16:07,206 --> 00:16:09,807 لوک؟ - .بله، اینجام - 249 00:16:12,245 --> 00:16:15,246 طلسم حلقه‌ی ولنتاین پاک شده و .من تیمم رو آماده کردم 250 00:16:15,281 --> 00:16:18,074 خوبه. وقتی از این سازمان بره بیرون .حالم خیلی بهتر میشه 251 00:16:18,187 --> 00:16:21,085 مگنس رو برای انتقال ایمن کردی؟ 252 00:16:21,120 --> 00:16:23,544 فکرمی‌کنم بهتره 253 00:16:23,638 --> 00:16:26,431 .از یه وارلاک دیگه استفاده کنیم ...کاترینا لاس توی 254 00:16:26,498 --> 00:16:29,676 داریم درباره‌ی منتقل کردن تحت‌تعقیب‌ترین فرد کلیو .به ادریس صحبت می‌کنیم 255 00:16:29,743 --> 00:16:31,709 .وارلاک‌های زیادی با این درجه اختیار وجود ندارن 256 00:16:31,752 --> 00:16:33,752 .تازه، من بهترین رو می‌خوام .و مگنس بهترینه 257 00:16:33,800 --> 00:16:36,901 ...ببین، مگنس دقیقاً .الان تو حال خوبی نیست 258 00:16:37,016 --> 00:16:39,716 .خواب خوبی نداشته - چی‌شده؟ - 259 00:16:40,006 --> 00:16:41,733 .نمی‌دونم. میگه هیچی نیست 260 00:16:41,787 --> 00:16:44,722 .ولی می‌تونم بگم حالش خوب نیست 261 00:16:45,044 --> 00:16:47,278 می‌دونی، واسه بعضی‌ها درخواست کمک کردن .چیز سختیه 262 00:16:47,313 --> 00:16:51,048 ،اگه مگنس ناراحته .ممکنه تو رو از خودش برونه 263 00:16:51,083 --> 00:16:53,740 ،ممنون بابت نصیحتت .ولی من مگنس رو می‌شناسم 264 00:16:53,826 --> 00:16:56,961 به فضای شخصیش نیاز داره. می‌تونیم .از یه وارلاک دیگه استفاده کنیم 265 00:16:57,256 --> 00:16:59,190 .پس اینجایی 266 00:16:59,225 --> 00:17:00,977 خبری از جاسوس‌مون نشد؟ 267 00:17:01,029 --> 00:17:02,989 .چرا. هرکسی بوده خیلی باهوشه 268 00:17:03,104 --> 00:17:04,650 .هیچ ردی از خودش نذاشته 269 00:17:04,664 --> 00:17:07,368 .ولی من فایل‌های پرسنل رو بررسی کردم 270 00:17:07,422 --> 00:17:09,815 ولی چندتا شکارچی سایه پیداکردم که واسه 271 00:17:09,848 --> 00:17:11,095 .کشتن ولنتاین ولایل شخصی دارن 272 00:17:11,101 --> 00:17:13,068 ،کشته شدن اعضای خانواده .نزدیکانی که بخاطر حلقه از دست دادن 273 00:17:13,239 --> 00:17:15,206 همه دسترسی کافی و اختیار برای .انجام چنین کاری رو داشتن 274 00:17:15,242 --> 00:17:18,076 .وقتی کارت تموم شد لیستش رو برام بفرست - .خدای من - 275 00:17:19,946 --> 00:17:23,147 .آیلین - .خودِ خودمم - 276 00:17:24,137 --> 00:17:26,170 .چند سال گذشته 277 00:17:26,272 --> 00:17:28,639 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - می‌خواستم به جفت‌تون اطلاع بدم - 278 00:17:29,288 --> 00:17:31,956 .ولی نمی‌خواستم پسرعموی عزیزم رو بترسونم 279 00:17:34,114 --> 00:17:37,049 که شش ماه گم و گور میشه .و اینجا خودش رو نشون میده 280 00:17:40,299 --> 00:17:43,234 .بیا اینجا، انگلیسی خوشگل 281 00:17:43,269 --> 00:17:45,135 .از دیدنت خوشحالم، آیلین 282 00:17:45,171 --> 00:17:48,005 .شرمنده، عذرمی‌خوام 283 00:17:48,941 --> 00:17:52,910 .همه‌مون خیلی نگرانت بودیم .فکرمی‌کردیم مردی 284 00:17:52,945 --> 00:17:54,912 ...آره، من 285 00:17:54,947 --> 00:17:56,204 .واقعاً متأسفم 286 00:17:56,258 --> 00:17:59,193 عمه الادیت خیلی عصبی بود. بعدش فهمید 287 00:17:59,266 --> 00:18:01,453 جات امنه، هنوز خبری ازت نشنیده. پس ازم خواست بیام اینجا 288 00:18:01,520 --> 00:18:04,087 .و مطمئن بشم حالت خوبه ...تو 289 00:18:04,122 --> 00:18:06,996 واقعاً به ین‌فن اعتیاد داری؟ 290 00:18:09,327 --> 00:18:11,261 .الان پاک شده 291 00:18:14,266 --> 00:18:16,399 .حس خیلی بدی دارم 292 00:18:16,434 --> 00:18:19,202 .باید تماس می‌گرفتم 293 00:18:19,237 --> 00:18:21,404 ،فکرکنم فقط... خجالت می‌کشیدم 294 00:18:21,439 --> 00:18:23,306 می‌دونی؟ 295 00:18:23,341 --> 00:18:25,275 .فکرکنم اونقدرها که همه فکرمی‌کنن بی‌نقص نیستم 296 00:18:26,278 --> 00:18:28,511 باورکن، به شخصه هیچوقت فکرنمی‌کردم .تو بی‌نقص باشی 297 00:18:31,116 --> 00:18:34,183 .ولی الان یه چیزیت فرق کرده 298 00:18:35,320 --> 00:18:37,353 .خب، می‌تونی به همه‌شون بگی یه قهرمانه 299 00:18:37,389 --> 00:18:41,157 جونم رو نجات داد، و کمک‌مون کرد .یه شیطان عالی رو شکست بدیم 300 00:18:42,160 --> 00:18:44,360 ...آره، ببین من 301 00:18:44,396 --> 00:18:47,230 تمام جزئیات ترسناکش رو بهت میدم 302 00:18:47,265 --> 00:18:48,531 .وقتی این گزارش رو تموم کردم 303 00:18:48,567 --> 00:18:52,468 شام چطوره؟ ساعت هشت؟ - .کاملاً - 304 00:19:03,048 --> 00:19:05,214 .بلند شو 305 00:19:09,487 --> 00:19:12,088 همه‌چیز رو درباره‌ی دخترعموت !آیلین بهم بگو 306 00:19:12,123 --> 00:19:14,023 آیلین...؟ چرا...؟ 307 00:19:14,059 --> 00:19:17,093 .به نیویورک اومده 308 00:19:17,128 --> 00:19:19,028 !بهم بگو وگرنه می‌کشمش 309 00:19:23,702 --> 00:19:26,044 ،واقعاً نمی‌دونم چطوری این رو بهت بگم ...پس فقط 310 00:19:26,093 --> 00:19:26,971 .همینجوری میگم 311 00:19:27,927 --> 00:19:29,712 .فکرمی‌کنم سایمون یه نفر رو کشته 312 00:19:31,363 --> 00:19:32,325 .کار اون نیست 313 00:19:32,345 --> 00:19:34,831 ،لباس سایمون توی سطل‌آشغال بود .خون مقتول روش بود 314 00:19:34,874 --> 00:19:36,078 .اثرات انگشتش روی دست‌بند دختره بودن 315 00:19:36,152 --> 00:19:37,985 تنها وقتی اون اثرانگشت داده 316 00:19:38,027 --> 00:19:41,128 .وقتی بود که توی لیگ فوتبال کوچیک مربی ثبت‌نام کرد .اون هیچوقت به کسی صدمه نمی‌زنه 317 00:19:41,157 --> 00:19:43,124 .باید یه توضیحی واسه این باشه 318 00:19:43,159 --> 00:19:46,154 .من سایمون رو می‌‌شناسم - .سایمونی که می‌شناسی یه خون‌آشامه، کلاری - 319 00:19:46,241 --> 00:19:48,942 .یه خون‌آشام با قلبی شکسته 320 00:19:49,265 --> 00:19:51,399 ...خون شیطان 321 00:19:51,434 --> 00:19:53,434 .یه آدم رو عوض می‌کنه 322 00:19:53,469 --> 00:19:56,149 نباید اجازه می‌دادم همراهم .به بارگاه پری‌‌ها بیاد 323 00:19:56,269 --> 00:19:58,990 ،از چیزی که من فهمیدم .واقعاً حاضر نبوده "نه" رو قبول کنه 324 00:19:59,057 --> 00:20:02,959 .باید قبل از بقیه پیداش کنم 325 00:20:03,115 --> 00:20:04,959 .صبرکن 326 00:20:04,997 --> 00:20:06,997 .باهات میام - .نه - 327 00:20:07,080 --> 00:20:09,714 با شرایط احساساتی که داره، نمی‌خوام .نزدیکش باشی 328 00:20:09,782 --> 00:20:12,252 .اون بخاطر من اینجوری شده، لوک 329 00:20:12,331 --> 00:20:14,165 .خواهش می‌کنم. بذار همراهت بیام 330 00:20:16,148 --> 00:20:18,715 .باید این وضع رو درست کنم 331 00:20:23,376 --> 00:20:25,209 کوئین اینجاست؟ - .رفت بیرون - 332 00:20:25,245 --> 00:20:27,589 چرا دنبال کوئین می‌گردی؟ 333 00:20:27,640 --> 00:20:28,851 .هیچی. چیزی نیست 334 00:20:28,882 --> 00:20:31,091 .به نظر نمیاد هیچی باشه، دوست من 335 00:20:33,086 --> 00:20:35,086 .رافائل، فکرکنم یه انسان رو کشتم 336 00:20:35,121 --> 00:20:35,878 .یه دختر بی‌گناه 337 00:20:35,925 --> 00:20:38,465 .ولی نمی‌دونم کار من بوده یا نه .یعنیِ، من قاتل نیستم 338 00:20:38,571 --> 00:20:39,878 ،من به کسی صدمه نمی‌زنم 339 00:20:39,892 --> 00:20:42,130 .ولی... شاید خودم رو نمی‌شناسم 340 00:20:42,224 --> 00:20:43,311 .خیلی‌خب، گوش کن 341 00:20:44,197 --> 00:20:46,964 آروم باش و آخرین چیزی که یادته .رو بهم بگو 342 00:20:47,000 --> 00:20:48,887 ...باشه 343 00:20:48,933 --> 00:20:52,036 کوئین برام پلاسما خرید و بعدش رفتیم به لونه‌ی خون‌ریزی، ولی 344 00:20:52,071 --> 00:20:53,404 .اونجا بود که دیگه چیزی یادم نیست 345 00:20:53,439 --> 00:20:56,207 ،یه‌جورایی یه دختره رو یادمه، و دستش 346 00:20:56,242 --> 00:20:57,959 ،و داشتم گازش می‌گرفتم 347 00:20:58,037 --> 00:21:00,932 .ولی کاملاً بیهوش شدم فکرمی‌کنی کوئین توی لونه باشه؟ 348 00:21:01,192 --> 00:21:03,285 .نه، اونجا تا نیمه‌شب باز نمی‌کنه 349 00:21:03,351 --> 00:21:05,081 چرا این اتفاق داره برای من می‌افته؟ .من که آدم خوبی‌ام 350 00:21:05,158 --> 00:21:07,387 .من یه اهداکننده‌ی عضوم .بودم 351 00:21:07,413 --> 00:21:10,019 ...هنوز میشه عضوی بگیریم - .سایمون. خودت رو کنترل کن - 352 00:21:10,076 --> 00:21:12,276 باید چی‌کار کنم، خودم رو تحویل بدم؟ - .نه - 353 00:21:12,499 --> 00:21:15,333 اگه توی زندان گرسنه‌ات بشه چی؟ 354 00:21:18,684 --> 00:21:22,453 میشه اینجا بمونم تا آب‌ها از آسیاب بیوفته؟ می‌تونی کمکم کنی؟ 355 00:21:22,507 --> 00:21:24,774 .آره. آره، می‌تونم کمکت کنم 356 00:21:25,695 --> 00:21:27,065 .ولی در عوض یه چیزی می‌خوام 357 00:21:27,071 --> 00:21:28,764 .چی می‌خوای؟ هرچیزی بخوای. هرچیزی 358 00:21:30,729 --> 00:21:33,464 .بهم بگو چطوری دی‌لایتر شدی 359 00:21:33,499 --> 00:21:35,732 .بهت گفتم که نمی‌دونم - .باور نمی‌کنم - 360 00:21:35,801 --> 00:21:37,801 ...و اگه نتونی کمکم کنی 361 00:21:37,837 --> 00:21:39,837 .منم نمی‌تونم کمکت کنم 362 00:21:47,953 --> 00:21:51,748 .انتقال ساعت 2 شب انجام میشه .جیس، تیم انتقال رو مسلح کن 363 00:21:51,784 --> 00:21:53,684 .می‌خوام همه سلاح اضافی همراه داشته باشن 364 00:21:53,719 --> 00:21:56,787 دانکن، وسایل نگه‌داری ولنتاین رو اماده کن. بقیه‌تون 365 00:21:56,822 --> 00:21:59,656 .محوطه رو ایمن کنید. مرخصید 366 00:22:00,593 --> 00:22:03,494 .سباستین، باید باهات روراست باشم 367 00:22:03,529 --> 00:22:05,629 .واقعاً نگرانتم 368 00:22:05,664 --> 00:22:08,499 .نباش 369 00:22:08,534 --> 00:22:10,767 .من خوشحالم 370 00:22:10,803 --> 00:22:12,769 .خیلی وقته اینجوری خوشحال نبودم 371 00:22:12,805 --> 00:22:15,639 .آخه نمی‌فهمم ،تو منطقی‌ترین 372 00:22:15,674 --> 00:22:17,908 .و وفادار به قانون‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم 373 00:22:17,943 --> 00:22:20,811 بعدش یهو بدون گفتن به کسی غیبت می‌زنه؟ 374 00:22:20,846 --> 00:22:24,581 .با عقل جور درنمیاد 375 00:22:29,488 --> 00:22:31,622 ...ببین، من 376 00:22:31,657 --> 00:22:34,858 ،بهش افتخار نمی‌کنم. ولی اگه کسی بخواد درک کنه .اون شخص تویی 377 00:22:34,894 --> 00:22:38,896 چطور؟ - ،اون تابستونی رو یادته که به آلیکانتی اومدم - 378 00:22:38,931 --> 00:22:43,500 ،تو مخفیانه با اون دختره قرار می‌ذاشتی .همونی که چال گونه داشت 379 00:22:44,737 --> 00:22:47,771 .کارولین - .آره. راز نگهش داشتی - 380 00:22:47,806 --> 00:22:50,002 همه فکرمی‌کردن نتونستی .پسر خوبی پیداکنی 381 00:22:50,109 --> 00:22:52,809 .هنوزم فکرمی‌کنن مگه اینکه تو لوم دادی؟ 382 00:22:52,845 --> 00:22:55,779 .هیچوقت این‌کار رو نمی‌کنم .بهت قول دادم 383 00:22:55,814 --> 00:22:59,883 ولی می‌دونی که حسی داره همه ...توی دنیا 384 00:22:59,919 --> 00:23:03,754 یه‌جور نگاهت کنن ولی درواقع .خلافش باشن 385 00:23:05,524 --> 00:23:07,558 .می‌دونی، راستش من از خطرکردن خوشم میاد 386 00:23:08,694 --> 00:23:11,562 ...درسته، ین‌فن اشتباه بود، ولی 387 00:23:11,597 --> 00:23:13,697 .باعث شد به چیزی برسم که اعتقاد دارم سرنوشتمه 388 00:23:13,732 --> 00:23:15,866 .اینکه اینجا باشم 389 00:23:17,670 --> 00:23:19,536 متأسفانه عمه الادی بابتش .خیلی خوشحال نیست 390 00:23:19,572 --> 00:23:22,739 .همین الان باهاش تلفنی حرف زدم 391 00:23:22,775 --> 00:23:25,742 .قلبش... شکسته 392 00:23:27,546 --> 00:23:28,871 .راستش، یکم نگرانم 393 00:23:28,911 --> 00:23:31,171 میشه چند روز باهاش وقت بگذرونی؟ 394 00:23:31,191 --> 00:23:33,786 اگه می‌شد خودم می‌رفتم ولی .واقعاً اینجا بهم نیاز دارن 395 00:23:33,792 --> 00:23:34,656 .بله 396 00:23:34,687 --> 00:23:35,786 .البته 397 00:23:35,821 --> 00:23:38,855 .می‌تونم امشب برم - .ممنون - 398 00:23:41,197 --> 00:23:43,660 ،یعنی، نه تنها تا وقتی 399 00:23:43,696 --> 00:23:45,662 این مکان هندی زیبا .کنار خیابون رو بهت نشون بدم 400 00:23:45,698 --> 00:23:48,498 .موردعلاقه‌ی منه - فکرمی‌کنی چرا انتخابش کردم؟ - 401 00:24:20,241 --> 00:24:24,817 زودباش، باید یادت بیاد... چی‌کار کردی؟ 402 00:24:33,047 --> 00:24:34,892 می‌خوری؟ 403 00:24:47,394 --> 00:24:50,195 !پلیس! ایست 404 00:24:51,704 --> 00:24:53,770 !دست‌هات رو بذار روی سرت 405 00:24:55,956 --> 00:24:57,889 .روی زانوهات بشین 406 00:24:59,606 --> 00:25:01,406 ...متأسفم 407 00:25:01,441 --> 00:25:03,541 .متأسفم که گازش گرفتم 408 00:25:03,577 --> 00:25:05,377 .یه تصادف بود 409 00:25:06,580 --> 00:25:08,709 .شما بخاطر قتل هایدی مکنزی بازداشتید 410 00:25:08,715 --> 00:25:11,949 .این حق رو داری ساکت باشی ...هر حرفی بزنی 411 00:25:22,088 --> 00:25:25,627 ،ردیابی خون‌آشام‌ها آسون نیست .ولی فکرکنم زیاد دور باشه 412 00:25:25,652 --> 00:25:27,719 .زیاد دور نیست" کمکی بهمون نمی‌کنه" .یه مسیر نیاز دارم 413 00:25:28,535 --> 00:25:31,136 .بپیچ به چپ. اون سمت 414 00:25:32,472 --> 00:25:35,440 خب، وقتی پیداش کردیم، بعدش چی میشه؟ 415 00:25:35,475 --> 00:25:38,952 یعنی، اگه به دلیلی معلوم بشه ...واقعاً کار اون بوده 416 00:25:39,012 --> 00:25:40,811 اون یه خون‌آشامه. نمی‌تونی .همینجوری دستگیرش کنی 417 00:25:40,871 --> 00:25:42,925 .واسه همین باید قبل از پلیس پیداش کنیم 418 00:25:42,989 --> 00:25:44,844 بعدش چی؟ 419 00:25:44,878 --> 00:25:47,979 .باید به کلیو تحویلش بدیم 420 00:25:50,298 --> 00:25:52,231 نمیشه صداش رو در نیاریم؟ 421 00:25:52,266 --> 00:25:55,219 .می‌دونی، مثل کاری که اَلک برات انجام داد 422 00:25:55,259 --> 00:25:58,603 اگه واقعیت داشته باشه، اگه سایمون کنترلش رو از دست داده باشه 423 00:25:58,659 --> 00:26:01,283 ،و یه اشتباه خیلی بد کرده باشه .نمی‌تونیم همینجوری ازش دست بکشیم 424 00:26:01,302 --> 00:26:03,402 ،ببین، خودش رو دچار هر چیزی کرده باشه 425 00:26:04,212 --> 00:26:08,047 .بهت قول میدم از سایمون دست نمی‌کشم 426 00:26:14,155 --> 00:26:17,488 میگن آدم بده همیشه میره .سر صحنه‌ی جرم 427 00:26:17,544 --> 00:26:19,410 ،همیشه فکرمی‌کردم یه افسانه‌است 428 00:26:19,434 --> 00:26:21,834 ،ولی چون دیگه سرنخی نداشتم با خودم گفتم، هی، چرا که نه؟ 429 00:26:22,296 --> 00:26:24,897 خب چرا انجامش دادی؟ 430 00:26:25,947 --> 00:26:28,114 .بهت که گفتم. یه تصادف بود - .درسته - 431 00:26:28,235 --> 00:26:30,202 "پس همینجور "تصادفی 432 00:26:30,277 --> 00:26:32,244 دختره رو گاز گرفتی و خونش رو خالی کردی؟ 433 00:26:33,881 --> 00:26:36,386 دست خودم نیست. فکرکنم میشه .اسمش رو گذاشت اجبار 434 00:26:36,404 --> 00:26:38,204 .اجبار عجیبیه 435 00:26:38,439 --> 00:26:40,406 می‌دونی، راه‌های زیادی واسه کشتن ،مردم رو دیدم 436 00:26:40,550 --> 00:26:42,417 ولی گاز گرفتن پای یه دختر؟ 437 00:26:42,452 --> 00:26:45,553 .این روش جدیدیه - پاش؟ - 438 00:26:46,690 --> 00:26:47,790 .نه. امکان نداره درست باشه 439 00:26:47,851 --> 00:26:50,683 پزشکی‌قانونی گفت زخم‌های زیر قوزک پاش .تازه بودن 440 00:26:52,496 --> 00:26:53,862 .کار من نبوده - ببخشید؟ - 441 00:26:53,897 --> 00:26:57,532 از وقتی بچه بودم، پای آدم .کلاً حالم رو بهم می‌زد 442 00:26:57,567 --> 00:27:00,402 .حتی پای زن‌ها - .می‌دونی چی حال من رو بهم می‌زنه؟ قتل - 443 00:27:00,437 --> 00:27:02,370 .امکان نداره کار من بوده باشه .من نکشتمش 444 00:27:02,385 --> 00:27:05,492 واقعاً؟ فتیش ضد پا داری؟ ،دفاعت اینه؟ اگه جای تو بودم 445 00:27:05,522 --> 00:27:07,788 ...یه چیزی می‌گفتم که باورش یه مقدار 446 00:27:18,755 --> 00:27:20,722 ،خب وقتی دیدم در جلو بازه 447 00:27:20,757 --> 00:27:23,558 .ترسیدم یه نفر وارد آپارتمانت شده باشه 448 00:27:23,593 --> 00:27:26,728 .آره، ممنون که بهم زنگ زدی - .خواهش می‌کنم - 449 00:27:55,692 --> 00:27:57,826 !هی 450 00:28:07,217 --> 00:28:08,483 !کوئین 451 00:28:11,621 --> 00:28:14,055 .شنیده بودم دنبالم می‌گردی 452 00:28:14,878 --> 00:28:18,580 ،کار تو بود. دختر دیشبی، هایدی، تو کشتیش 453 00:28:18,615 --> 00:28:21,583 مگه نه؟ - .یه تصادف بود - 454 00:28:21,624 --> 00:28:24,658 .اتفاقات می‌افتن. اون از ریسکش خبر داشت 455 00:28:24,688 --> 00:28:26,754 .نگرانش نباش - !یه دختر مرده - 456 00:28:26,790 --> 00:28:28,562 .و اجازه نمیدم از زیرش قسر در بری 457 00:28:29,311 --> 00:28:31,344 به همه میگم، به لوک، به ...شکارچی‌های سایه 458 00:28:33,763 --> 00:28:36,664 ...آره، من 459 00:28:36,700 --> 00:28:39,567 .نمی‌تونم اجازه بدم بگی 460 00:29:10,511 --> 00:29:11,805 ،دی‌لایتر باشی یا نه 461 00:29:11,838 --> 00:29:13,350 .اجازه نمیدم لوم بدی 462 00:29:30,954 --> 00:29:33,188 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - .می‌خوام یه قاتل رو گیر بندازم - 463 00:29:33,223 --> 00:29:33,982 .دخالت نکن 464 00:29:33,988 --> 00:29:36,263 .این مربوط به خون‌آشام‌هاست .می‌تونم خودم بهش رسیدگی کنم 465 00:29:36,293 --> 00:29:37,778 .نمی‌تونم بهت اجازه بدم - .کاری به سایمون نداشته باش - 466 00:29:37,895 --> 00:29:40,596 .منظورم دی‌لایتر نیست .کوئین دختره رو کشته 467 00:29:43,501 --> 00:29:45,267 .بریم 468 00:30:21,840 --> 00:30:24,541 !سایمون 469 00:30:31,750 --> 00:30:33,817 .من اون دختره رو نکشتم 470 00:30:33,852 --> 00:30:35,652 .می‌دونیم 471 00:30:38,991 --> 00:30:41,558 خوبی؟ 472 00:30:42,895 --> 00:30:44,861 .نه. نه راستش 473 00:31:07,486 --> 00:31:08,885 مامان؟ 474 00:31:08,921 --> 00:31:11,788 !نه - .می‌دونی چرا اون‌کار رو کرد؟ بخاطر تو - 475 00:31:11,824 --> 00:31:13,623 !تو یه پلیدی هستی 476 00:31:16,562 --> 00:31:18,662 مگنس؟ 477 00:31:21,700 --> 00:31:23,633 .مگنس 478 00:31:23,669 --> 00:31:25,635 .خب، سلام 479 00:31:26,605 --> 00:31:29,639 .می‌خواستم واسه خودم مشروب بریزم می‌خوری؟ 480 00:31:31,977 --> 00:31:34,945 .نه. داریم ولنتاین رو به ادریس منتقل می‌کنیم 481 00:31:34,980 --> 00:31:37,547 .این هم دلیل بیشتر واسه خوردن می‌تونیم به سلامتی 482 00:31:37,583 --> 00:31:40,584 .جدایی کاملاً داوطلبانه‌ی ولنتاین بنوشیم 483 00:31:40,619 --> 00:31:43,920 .عاشقتم، و می‌دونم یه مشکلی داری 484 00:31:43,956 --> 00:31:45,756 .هرچی که هست، من کنارتم 485 00:31:47,960 --> 00:31:51,762 .ممنونم. ولی من خوبم - .نه، نیستی - 486 00:31:51,797 --> 00:31:54,498 ببخشید، ولی تا وقتی باهام حرف نزنی .از اینجا نمیرم 487 00:31:55,968 --> 00:31:59,536 یادته وقتی گفتی، "وقتی اوضاع به‌هم ریخت، من رو "از خودت نرون؟ 488 00:32:08,647 --> 00:32:11,882 ،وقتی تو بدن ولنتاین شکنجه می‌شدم 489 00:32:11,917 --> 00:32:14,176 اون طلسم درد 490 00:32:14,586 --> 00:32:16,820 .باعث شد بدترین خاطره‌ام رو به یاد بیارم 491 00:32:16,855 --> 00:32:19,523 ...و حالا 492 00:32:21,627 --> 00:32:23,593 .نمی‌تونم از ذهنم بیرونش کنم 493 00:32:23,629 --> 00:32:25,829 ...هربار چشم‌هام رو می‌بندم 494 00:32:28,834 --> 00:32:31,735 ...هی 495 00:32:31,770 --> 00:32:33,570 چیه؟ 496 00:32:34,907 --> 00:32:38,542 یادته بهت گفتم مادرم رو پیداکردم درحالی‌که خودکشی کرده بود؟ 497 00:32:38,577 --> 00:32:41,645 .پدرخوانده‌ام یکم بعدش منو پیداکرد 498 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 .سرم داد زد 499 00:32:43,916 --> 00:32:46,783 .بهم گفت پلیدی 500 00:32:46,819 --> 00:32:47,918 چی؟ 501 00:32:49,955 --> 00:32:52,522 .حق با اون بود 502 00:32:54,593 --> 00:32:57,694 .منو بابت خودکشی مادرم سرزنش می‌کرد 503 00:32:57,729 --> 00:33:00,797 گفت مادرم بخاطر بدنیا آوردن یک هیولا .از خودش متنفر بوده 504 00:33:04,670 --> 00:33:06,803 .منم از کوره در رفتم 505 00:33:08,841 --> 00:33:11,808 .با تمام جادویی که داشتم 506 00:33:22,955 --> 00:33:25,689 .سوزوندمش، اَلکساندر 507 00:33:27,492 --> 00:33:30,527 .درست سرجایی که ایستاده بود 508 00:33:31,697 --> 00:33:33,864 .پدرخوانده‌‌ام رو به قتل رسوندم 509 00:33:36,001 --> 00:33:37,734 .فقط یه پسربچه بودی 510 00:33:37,769 --> 00:33:40,937 .نمی‌تونستی قدرت‌هات رو کنترل کنی 511 00:33:40,973 --> 00:33:45,475 .چرا راستش، می‌تونستم 512 00:33:47,646 --> 00:33:49,779 ...هیچوقت نمی‌خواستم این رو ببینی 513 00:33:49,815 --> 00:33:52,883 ،این سمت 514 00:33:52,918 --> 00:33:55,886 ،افتضاح و زشتم رو 515 00:33:55,921 --> 00:33:58,788 ...از گذشته‌ام 516 00:34:02,494 --> 00:34:03,894 .هی 517 00:34:10,736 --> 00:34:13,703 .هیچ‌چیز زشتی درباره‌ی تو وجود نداره 518 00:34:27,586 --> 00:34:31,488 .می‌خواستم با سباستین خداحافظی کنم .نمی‌دونم کجا رفتش 519 00:34:31,523 --> 00:34:33,723 .مطمئنم به‌زودی برمی‌گرده 520 00:34:41,700 --> 00:34:44,634 خب، کِی میای به دیدن آلیکانتی؟ 521 00:34:44,670 --> 00:34:46,670 .به‌زودی 522 00:34:47,873 --> 00:34:50,607 تا وقتی بهم قول بدی مادرت دوباره ما رو 523 00:34:50,642 --> 00:34:52,709 برای یه هم‌آیی دیگه کلیو .به تالار صلح نبره 524 00:34:52,744 --> 00:34:54,644 .نمی‌تونم چنین قولی بدم 525 00:35:24,057 --> 00:35:26,663 هنوز نمی‌فهمم چه وسواسی .به این رستوران داری 526 00:35:26,757 --> 00:35:27,849 .بفرما بشین 527 00:35:32,551 --> 00:35:34,157 .می‌خوام درباره‌ی سایمون لوئیس باهات حرف بزنم 528 00:35:34,241 --> 00:35:36,840 لوک، هیچوقت چنین چیزی .رو ندیده بودم 529 00:35:36,846 --> 00:35:38,834 .مثل فیلم‌های ابرقهرمانی بود 530 00:35:38,866 --> 00:35:41,796 به کسی درباره‌اش گفتی؟ - .نه. به نصیحتت گوش کردم - 531 00:35:41,861 --> 00:35:43,761 .نمی‌خوام مردم فکرکنن دیوونه‌ام 532 00:35:44,210 --> 00:35:46,043 .متأسفم باعث شد اون رو ببینی، اُلی 533 00:35:46,078 --> 00:35:48,045 چی؟ منظورت چیه که متأسفی؟ 534 00:35:48,080 --> 00:35:51,148 ...لوک، از چی حرف می‌زنی؟ من - به کاری که باید انجام بدم - 535 00:35:51,183 --> 00:35:52,559 افتخار نمی‌کنم، ولی برای محافظت .از خودته 536 00:35:52,624 --> 00:35:56,526 .دنیای سایه‌ها جای خطرناکیه - دنیای چی‌چی؟ - 537 00:35:56,956 --> 00:35:59,890 این کدوم خریه؟ 538 00:36:07,800 --> 00:36:11,068 .اسم سایمون لوئیس رو فراموش می‌کنی 539 00:36:11,103 --> 00:36:12,441 .دیگه برات وجود خارجی نداره 540 00:36:12,524 --> 00:36:15,392 .دنیل کوئین، هایدی مکنزی رو به قتل رسوند 541 00:36:16,008 --> 00:36:19,076 .اون ناپدید شده 542 00:36:19,111 --> 00:36:21,845 .هیچوقت پیداش نمی‌کنیم 543 00:36:38,831 --> 00:36:41,098 ...سایمون 544 00:36:41,133 --> 00:36:43,100 .ببخشید. ایزی گفت می‌تونم اینجا منتظرت بمونم 545 00:36:43,135 --> 00:36:46,770 .البته. خیلی خوشحالم که اومدی 546 00:36:49,601 --> 00:36:51,501 .این واسه من آسون نبوده 547 00:36:51,977 --> 00:36:55,946 .یعنی، فکرمی‌کردم مردن بدتره .ولی این بدتر بود 548 00:36:58,050 --> 00:36:59,813 .خیلی متأُسفم 549 00:36:59,958 --> 00:37:03,059 ،اون شب توی پرامناد ،وقتی اولین بار همدیگه رو بوسیدیم 550 00:37:03,923 --> 00:37:05,923 .یه عهد بستیم 551 00:37:05,958 --> 00:37:08,125 یادته؟ 552 00:37:08,160 --> 00:37:10,060 چطور می‌تونم فراموش کنم؟ 553 00:37:12,198 --> 00:37:14,998 به‌همدیگه قول دادیم همیشه .دوست هم باقی بمونیم 554 00:37:16,495 --> 00:37:18,495 .مهم نیست چی بشه 555 00:37:19,038 --> 00:37:21,004 .من پای حرفم هستم 556 00:37:22,975 --> 00:37:26,844 .وقتی یه عهد می‌بندم، پاش می‌مونم 557 00:37:30,182 --> 00:37:33,116 .نمی‌تونم دنیا رو بدون وجود تو داخلش تصورکنم، فری 558 00:37:33,152 --> 00:37:35,853 .منم همینطور 559 00:37:39,091 --> 00:37:42,159 .ولی وقت می‌خوام 560 00:37:49,235 --> 00:37:51,201 چقدر وقت؟ 561 00:37:51,237 --> 00:37:54,071 .مطمئن نیستم 562 00:37:59,044 --> 00:38:01,945 ...خب 563 00:38:04,083 --> 00:38:05,716 .هروقت آماده بودی 564 00:38:07,920 --> 00:38:10,020 .من اینجا هستم 565 00:38:11,190 --> 00:38:13,757 .همیشه 566 00:39:00,105 --> 00:39:02,973 ،ولنتاین مورگن‌استرن ،به دستور کلیو 567 00:39:03,008 --> 00:39:05,742 بدین‌وسیله به گارد ادریس .منتقل میشی 568 00:39:16,922 --> 00:39:20,497 شاید توی یه سلول باشم، ولی حداقل ...توی آلیکانتی هستم 569 00:39:20,592 --> 00:39:23,493 .جایی که هوا بوی گند ساکنین دنیای زیرین رو نمیده 570 00:39:26,165 --> 00:39:28,739 .از اینجا ببریدش 571 00:40:14,913 --> 00:40:18,373 زندانی کجاست؟ - ،نمی‌دونم - 572 00:40:18,503 --> 00:40:20,336 .مشاور دودانی - دانکن کجا رفت؟ - 573 00:40:20,853 --> 00:40:23,186 ولنتاین کجاست؟ 574 00:40:36,268 --> 00:40:38,005 .کاری که خواستی رو کردم 575 00:40:38,017 --> 00:40:41,419 .ولنتاین رو آوردم ...حالا، خواهش می‌کنم 576 00:40:42,274 --> 00:40:44,241 .خانواده‌ام رو ول کن 577 00:40:47,012 --> 00:40:49,076 .ممنون، دانکن 578 00:40:49,188 --> 00:40:51,421 .به قولت وفا کردی 579 00:40:54,186 --> 00:40:57,254 .ولی متأسفانه من نمی‌تونم به قولم وفا کنم 580 00:41:10,002 --> 00:41:12,135 چی ازم می‌خوای؟ 581 00:41:20,232 --> 00:41:22,065 ،سلام 582 00:41:22,915 --> 00:41:25,916 .پدر 583 00:41:25,940 --> 00:41:27,940 illusion مترجم: امیرعلی 584 00:41:27,991 --> 00:41:30,851 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co