1 00:00:06,006 --> 00:00:09,126 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,678 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,556 - Han er dagslysing. - Du beviser at legendene er sanne. 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,717 Vi er kommet til deg. Samme hva du trenger. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,588 Vær stille, ellers straffer jeg deg igjen. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,599 Kysset som vil sette dem fri, er kysset du begjærer mest. 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,684 Dette betyr ingenting. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,725 - En halvliter O-negativ? Til å ta med. - Skal bli. 9 00:00:58,726 --> 00:01:00,260 Jeg spanderer. 10 00:01:01,103 --> 00:01:03,638 Quinn. Ellers takk. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,190 - Vær så snill. - Ok. 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,686 Du er blek til dagslysing å være. Alt i orden? 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 - Jeg har hatt det bedre. - Jaså? 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,365 Du lever livet vi drømmer om. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,985 Du vil ikke være i mine sko. Tro meg. 16 00:01:17,578 --> 00:01:19,780 Dag eller natt, hjertet kan fortsatt bli... 17 00:01:20,581 --> 00:01:21,787 ...knust. 18 00:01:23,584 --> 00:01:25,702 Vi tar to plasma. 19 00:01:26,629 --> 00:01:28,580 - Plasma? - De sterke sakene. 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,799 Dere er heldige. Akkurat nok til to. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,597 Dette får deg til å glemme sorgene. 22 00:01:49,026 --> 00:01:50,268 L'chaim. 23 00:01:59,119 --> 00:02:00,612 Det er sterkt. 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,324 - Veldig sterkt. Har du mer? - Beklager. 25 00:02:05,500 --> 00:02:07,077 Jeg vet om et sted. 26 00:02:38,575 --> 00:02:41,403 - Hva er dette for et sted? - En bløderhule. 27 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 - De lar seg bli... - Bitt. 28 00:02:45,791 --> 00:02:48,084 Finnes det dødelige som vet om vampyrer? 29 00:02:48,085 --> 00:02:52,122 Noen få. De lengter mer etter vampyrgift enn vi lengter etter blod. 30 00:02:54,299 --> 00:02:57,885 - Er det ikke i strid med Traktaten? - Det er en gråsone. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,048 Alle har det gøy, og ingen blir skadet. 32 00:03:08,355 --> 00:03:11,141 Heidi, dette er Simon. 33 00:03:15,362 --> 00:03:16,568 Tørst? 34 00:03:18,531 --> 00:03:21,158 Forrige gang klarte jeg ikke å slutte. 35 00:03:21,159 --> 00:03:23,111 - Jeg drepte nesten... - Det går bra. 36 00:03:23,620 --> 00:03:25,030 Det går bra. 37 00:03:26,581 --> 00:03:27,950 Bare en liten smak. 38 00:03:33,380 --> 00:03:35,207 Bare en liten... 39 00:04:43,784 --> 00:04:44,990 Magnus? 40 00:04:56,922 --> 00:04:58,706 Mamma? 41 00:05:00,175 --> 00:05:01,418 Mamma? 42 00:05:10,727 --> 00:05:12,054 Der er du. 43 00:05:14,522 --> 00:05:16,398 God morgen. 44 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 Ville sagt det samme, men du har visst ikke sovet. 45 00:05:18,819 --> 00:05:22,321 - Burde jeg bli fornærmet? - Nei. 46 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Jeg elsker det ansiktet. Men det er 47 00:05:24,908 --> 00:05:28,403 den fjerde morgenen jeg har våknet i en tom seng. 48 00:05:29,162 --> 00:05:30,822 Er det noe som plager deg? 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,249 Ingenting plager meg. 50 00:05:33,250 --> 00:05:36,168 Jeg har til og med vennet meg til snorkingen din. 51 00:05:36,169 --> 00:05:38,837 Jeg snorker ikke. 52 00:05:38,838 --> 00:05:41,833 Jeg kjenner deg godt nok til å vite at det er noe. 53 00:05:42,259 --> 00:05:45,670 Alexander, jeg har det fint. 54 00:05:48,640 --> 00:05:49,848 Hva med deg? 55 00:05:49,849 --> 00:05:52,719 Har du bestemt deg for hva du skal rapportere til Klaven? 56 00:05:53,478 --> 00:05:54,603 Jeg er i tvil. 57 00:05:54,604 --> 00:05:59,058 Om jeg ikke rapporterer Lukes drapsforsøk på Valentine, er det regelbrudd. 58 00:05:59,776 --> 00:06:03,062 Og hvis de får vite det, kan jeg bli avrunet og... 59 00:06:04,031 --> 00:06:05,440 Samme hva du gjør... 60 00:06:06,366 --> 00:06:07,692 ...skal jeg støtte deg. 61 00:06:09,702 --> 00:06:11,404 Er du sikker på at det går bra? 62 00:06:12,372 --> 00:06:13,823 Helt sikker. 63 00:06:17,294 --> 00:06:20,629 Det manipulerende lille ludderet. Jeg hater seeliedronningen. 64 00:06:20,630 --> 00:06:24,716 Jeg er heller ingen stor fan, men seelie-magi lyver ikke. 65 00:06:24,717 --> 00:06:26,885 Det som skjedde i seelie-hoffet, var ekte. 66 00:06:26,886 --> 00:06:30,514 - Jeg følte det, og det gjorde Clary også. - Ro ned. 67 00:06:30,515 --> 00:06:32,474 Jeg kan ikke slette følelsene mine. 68 00:06:32,475 --> 00:06:35,845 Gjør Clary og Simon en tjeneste. La det ligge. 69 00:06:42,652 --> 00:06:45,112 Jeg ba om å overføre Valentine til Idris. 70 00:06:45,113 --> 00:06:48,400 - Klaven godkjente det. - Fortalte du om drapsforsøket? 71 00:06:48,825 --> 00:06:52,494 Nei. Jeg sa at det å flytte Valentine ut av byen 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 ville forbedre forholdet til de underjordiske. 73 00:06:55,457 --> 00:06:58,667 - Jeg holdt Luke utenfor. - Det er det rette å gjøre. 74 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 Men vi har ikke gitt opp å finne ut hvem som planla det. 75 00:07:01,964 --> 00:07:03,172 Jeg har noen ledetråder. 76 00:07:03,173 --> 00:07:06,258 - Jeg sender inn en rapport i dag. - Flott. 77 00:07:06,259 --> 00:07:09,796 Izzy, du leder overføringsoppdraget. Jace, du hjelper henne. 78 00:07:11,181 --> 00:07:15,351 Vi må fjerne Valentines kretsrune, ellers slipper han ikke inn i Idris. 79 00:07:15,352 --> 00:07:18,263 - Jace, vil du ha den ære? - Trodde du aldri ville spørre. 80 00:07:21,691 --> 00:07:23,442 Gjør jeg det rette? 81 00:07:23,443 --> 00:07:26,946 For mellom oss sagt, så er jeg ikke så god til dette. 82 00:07:26,947 --> 00:07:30,942 Hva mener du? Du er som skapt til jobben. 83 00:07:31,243 --> 00:07:33,452 Tenk på det som bueskyting. 84 00:07:33,453 --> 00:07:37,073 Bare tro på deg selv, og ikke nøl. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,659 Etter det er det bare å krysse fingrene. 86 00:07:44,214 --> 00:07:46,040 Simon, ring meg, vær så snill. 87 00:07:46,674 --> 00:07:48,335 Jeg må snakke med deg. 88 00:07:50,637 --> 00:07:51,843 Kom inn. 89 00:07:58,061 --> 00:08:00,271 Vi skal overføre Valentine til Idris. 90 00:08:00,272 --> 00:08:02,474 Jeg regner med at du vil være med. 91 00:08:03,816 --> 00:08:05,142 Faktisk ikke. 92 00:08:06,903 --> 00:08:10,940 Jeg må finne ut av dette med Simon ansikt til ansikt. 93 00:08:13,785 --> 00:08:17,246 Det er ikke min sak, men etter det dere opplevde, 94 00:08:17,247 --> 00:08:20,032 - bør du kanskje gi Simon litt tid. - Nei. 95 00:08:20,417 --> 00:08:24,036 Jeg kan ikke la ham tro at det som skjedde, er det jeg føler. 96 00:08:25,338 --> 00:08:28,583 Seelie-magien kan lure deg, men den er alltid sann. 97 00:08:31,011 --> 00:08:32,587 Jeg vet det er forvirrende... 98 00:08:33,430 --> 00:08:36,383 ...men man kan ha følelser for to personer samtidig. 99 00:08:37,934 --> 00:08:39,969 Uten å være et dårlig menneske. 100 00:08:48,236 --> 00:08:49,479 Simon, det er meg. 101 00:08:54,951 --> 00:08:58,029 Du kan i det minste snakke med meg. 102 00:09:21,936 --> 00:09:23,346 Jeg er så lei for det. 103 00:09:25,940 --> 00:09:30,770 Jeg vil du skal vite at det som skjedde i seelie-hoffet... 104 00:09:32,905 --> 00:09:35,616 - Det betydde ingenting. - Ikke gjør dette. 105 00:09:35,617 --> 00:09:37,277 Du var i livsfare. 106 00:09:38,245 --> 00:09:41,580 Jeg måtte kysse Jace. Jeg hadde ikke noe valg. 107 00:09:41,581 --> 00:09:43,240 Jeg skjønner det. Jeg var der. 108 00:09:45,042 --> 00:09:47,454 Det er ikke fordi du kysset ham. 109 00:09:49,172 --> 00:09:54,502 Hun fikk deg til å avsløre hvem du vil ha, og det var ikke meg. Det var Jace. 110 00:09:56,929 --> 00:09:58,555 Det var bare et triks. 111 00:09:58,556 --> 00:10:00,675 - Bare vær ærlig. - Det er jeg. 112 00:10:01,351 --> 00:10:04,728 Du hørte Jace. Seeliene elsker å manipulere. 113 00:10:04,729 --> 00:10:06,556 Clary, slutt. 114 00:10:07,023 --> 00:10:09,689 Ikke gjør det vanskeligere fordi du ikke vil såre meg. 115 00:10:10,402 --> 00:10:12,019 Hva vil du jeg skal gjøre? 116 00:10:12,945 --> 00:10:14,564 Bare si det. 117 00:10:16,241 --> 00:10:20,152 Se meg inn i øynene og si at du ikke føler noe for ham. 118 00:10:26,083 --> 00:10:29,329 Simon. Vent. Se på meg. 119 00:10:30,880 --> 00:10:32,164 Jeg elsker deg. 120 00:10:33,049 --> 00:10:35,176 - Ikke gjør det. - Hvorfor ikke? 121 00:10:35,177 --> 00:10:37,044 Du mener det ikke slik jeg gjør. 122 00:10:39,806 --> 00:10:41,424 Det har du aldri gjort. 123 00:10:42,350 --> 00:10:44,511 Jeg har elsket deg siden vi var små... 124 00:10:45,437 --> 00:10:48,848 ...hvert eneste minutt av hver eneste dag. 125 00:10:50,733 --> 00:10:53,027 Du var den første jeg tenkte på da jeg våknet. 126 00:10:54,070 --> 00:10:55,688 Det har du alltid vært. 127 00:10:56,656 --> 00:11:00,818 Hvis seeliedronningen hadde bedt meg kysse den jeg virkelig ville ha? 128 00:11:02,078 --> 00:11:03,655 Ingen ville vært i nærheten. 129 00:11:08,418 --> 00:11:11,203 Det er noe mellom deg og Jace. 130 00:11:18,553 --> 00:11:20,046 Jeg vet ikke. 131 00:11:22,098 --> 00:11:23,466 Kanskje... 132 00:11:24,016 --> 00:11:26,343 Kanskje det er det innerst inne. Men Simon... 133 00:11:27,144 --> 00:11:29,972 ...det er ikke som deg og meg. 134 00:11:31,274 --> 00:11:33,059 Ikke i det hele tatt. 135 00:11:34,736 --> 00:11:36,020 Men det er nok. 136 00:11:37,029 --> 00:11:39,231 Nok til at jeg vet at... 137 00:11:40,783 --> 00:11:45,613 ...å kysse deg, å prøve å være mer enn venner... 138 00:11:51,628 --> 00:11:53,245 Det var en tabbe. 139 00:12:06,893 --> 00:12:08,470 Er det stramt nok? 140 00:12:10,146 --> 00:12:11,556 Det var bedre. 141 00:12:17,362 --> 00:12:19,613 Kom igjen. Det stanser meg ikke. 142 00:12:19,614 --> 00:12:22,324 Det er ikke runer som gjør oss til dem vi er. 143 00:12:22,325 --> 00:12:23,531 Det er blodet vårt. 144 00:12:23,993 --> 00:12:27,746 Og ditt, gutten min, er enestående. 145 00:12:27,747 --> 00:12:30,999 Det er fordi du eksperimenterte på meg. På moren min. 146 00:12:31,000 --> 00:12:32,827 Hvorfor henne? 147 00:12:33,836 --> 00:12:35,371 Snille Céline. 148 00:12:36,589 --> 00:12:38,875 Hun ville så gjerne ha barn. 149 00:12:39,384 --> 00:12:44,179 Da hun oppdaget at hun var gravid, var hun livredd for å miste barnet. 150 00:12:44,180 --> 00:12:46,848 Så hun ba meg om hjelp. 151 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 Du lot deg sikkert ikke be to ganger. 152 00:12:48,643 --> 00:12:50,394 Injeksjonene jeg ga henne, 153 00:12:50,395 --> 00:12:54,981 med Ithuriels rene engleblod, gjorde deg sterk. 154 00:12:54,982 --> 00:12:59,861 Etter hennes tragiske død, etter at jeg dro deg ut av henne, halvdød, 155 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 oppdro jeg deg til å bruke det blodet. 156 00:13:02,532 --> 00:13:03,782 Jeg lærte deg... 157 00:13:03,783 --> 00:13:06,027 Du lærte meg å ikke føle noe. 158 00:13:06,661 --> 00:13:08,870 Du lærte meg at å elske er å ødelegge, 159 00:13:08,871 --> 00:13:10,956 og at å bli elsket er å bli ødelagt. 160 00:13:10,957 --> 00:13:14,042 Og du har bevist hvor rett jeg hadde. 161 00:13:14,043 --> 00:13:15,210 Se på deg. 162 00:13:15,211 --> 00:13:17,413 Kjærligheten din til Clary... 163 00:13:18,381 --> 00:13:19,590 ...vil bli din undergang. 164 00:13:19,591 --> 00:13:22,050 Ikke våg å dra henne inn i dette. 165 00:13:22,051 --> 00:13:25,212 Hun er like mye en del av dette som du er. 166 00:13:57,169 --> 00:13:58,375 Simon! 167 00:13:58,880 --> 00:14:00,086 Vent. 168 00:14:01,383 --> 00:14:02,589 Hei, Luke. 169 00:14:04,552 --> 00:14:05,758 Er du fyllesyk? 170 00:14:08,347 --> 00:14:10,633 - På en måte. Ja. - Plasma? 171 00:14:11,726 --> 00:14:13,602 - Vær forsiktig. - Jeg vet det. 172 00:14:13,603 --> 00:14:16,312 - Det er sterke greier. - Det var et engangstilfelle. 173 00:14:16,313 --> 00:14:19,608 Jeg var ute med venner og ble litt revet med. 174 00:14:19,609 --> 00:14:20,893 Det er forståelig. 175 00:14:21,736 --> 00:14:23,099 Clary sa hva som skjedde. 176 00:14:24,614 --> 00:14:28,067 Jeg vil du skal vite at samme hva som skjer mellom dere... 177 00:14:28,826 --> 00:14:30,189 ...så er jeg her for deg. 178 00:14:31,454 --> 00:14:33,656 Du er det nærmeste jeg kommer en sønn. 179 00:14:35,166 --> 00:14:36,743 Om du liker det eller ikke. 180 00:14:37,419 --> 00:14:40,121 - Får jeg ikke husarrest? - Ikke utfordre skjebnen. 181 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Det føles som om Metallica øver i hodet mitt. 182 00:14:44,467 --> 00:14:46,016 Det kan fikses med litt søvn. 183 00:14:47,261 --> 00:14:49,137 - Én ting til. - Ja? 184 00:14:49,138 --> 00:14:50,882 Du har vært sammen med vampyrene? 185 00:14:51,223 --> 00:14:54,301 Hørt om noen som næret seg på et menneske i Queens i går? 186 00:14:55,812 --> 00:14:58,347 Hva? Nei. Hvordan det? 187 00:14:59,982 --> 00:15:02,476 Ei jente ble funnet død, med bitemerker. 188 00:15:02,985 --> 00:15:07,314 Den som gjorde det, var sulten. Kroppen var fullstendig tømt for blod. 189 00:15:09,241 --> 00:15:13,362 Nei, jeg har ikke hørt noe, men jeg skal si fra hvis jeg gjør det. 190 00:15:13,955 --> 00:15:15,531 Få deg litt søvn. 191 00:15:17,917 --> 00:15:20,953 - Hva har du? - Prøvene ga ingen resultater. 192 00:15:21,421 --> 00:15:26,292 Det rare er at hun skal ha blødd i hjel fra de merkene. 193 00:15:26,801 --> 00:15:27,926 Det er rart. 194 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 - Jeg fant fingeravtrykk på armringen. - Noen treff? 195 00:15:30,555 --> 00:15:32,723 Ja. En 18-åring fra Brooklyn. 196 00:15:32,724 --> 00:15:34,634 Simon Lewis. 197 00:15:37,770 --> 00:15:39,180 Luke? 198 00:15:40,147 --> 00:15:42,858 Hallo? Er du der? 199 00:15:42,859 --> 00:15:45,102 Jeg hater denne telefonen. 200 00:15:46,904 --> 00:15:48,856 - Luke? - Ja, jeg er her. 201 00:15:52,159 --> 00:15:55,496 Valentines kretsrune er fjernet. Jeg har samlet teamet. 202 00:15:55,497 --> 00:15:58,414 Bra. Jeg vil føle meg bedre når han er ute av Instituttet. 203 00:15:58,415 --> 00:15:59,826 Er Magnus klar? 204 00:16:01,002 --> 00:16:04,921 Jeg synes vi bør bruke en annen warlock. 205 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Catarina Loss bor i... 206 00:16:06,466 --> 00:16:09,718 Vi skal frakte Klavens mest ettersøkte til Idris. 207 00:16:09,719 --> 00:16:13,805 Få warlocker har adgang. Og jeg vil ha den beste. Det er Magnus. 208 00:16:13,806 --> 00:16:16,933 Magnus har det ikke så bra akkurat nå. 209 00:16:16,934 --> 00:16:18,685 Han får ikke sove. 210 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 - Hva er i veien? - Jeg vet ikke. 211 00:16:20,605 --> 00:16:23,850 Han sier det ikke er noe, men det er ikke bra med ham. 212 00:16:24,734 --> 00:16:27,019 Noen synes det er vanskelig å be om hjelp. 213 00:16:27,487 --> 00:16:30,606 Hvis Magnus har det vondt, ikke la ham skyve deg unna. 214 00:16:31,240 --> 00:16:34,819 Takk, men jeg kjenner Magnus. Han trenger pusterom. 215 00:16:35,286 --> 00:16:36,882 Vi kan bruke en annen warlock. 216 00:16:37,288 --> 00:16:38,865 Der er du. 217 00:16:39,331 --> 00:16:40,957 Noe nytt om muldvarpen? 218 00:16:40,958 --> 00:16:44,670 Det er en smart person. Etterlot seg ingen spor. 219 00:16:44,671 --> 00:16:47,047 Jeg har gått gjennom personalmappene. 220 00:16:47,048 --> 00:16:50,759 Jeg fant noen shadowhuntere som kan ønske at Valentine skal dø. 221 00:16:50,760 --> 00:16:53,261 Familiemedlemmer drept eller mistet til Kretsen, 222 00:16:53,262 --> 00:16:55,180 med den nødvendige sikkerhetsklareringen. 223 00:16:55,181 --> 00:16:58,134 - Send meg listen når du er ferdig. - Ved engelen! 224 00:16:59,226 --> 00:17:00,511 Aline. 225 00:17:01,521 --> 00:17:02,805 I egen person. 226 00:17:03,981 --> 00:17:05,432 Det er så lenge siden. 227 00:17:06,108 --> 00:17:07,192 Hva gjør du her? 228 00:17:07,193 --> 00:17:11,397 Jeg ville ha gitt dere beskjed, men jeg ville ikke skremme vekk fetteren min. 229 00:17:13,783 --> 00:17:17,403 Som blir borte i et halvt år, bare for å dukke opp her. 230 00:17:20,707 --> 00:17:22,874 Kom hit, du skjønne engelskmann. 231 00:17:22,875 --> 00:17:24,744 Det er godt å se deg, Aline. 232 00:17:26,003 --> 00:17:27,538 Beklager. Unnskyld meg. 233 00:17:29,048 --> 00:17:32,334 Vi var så bekymret for deg. Vi trodde du var død. 234 00:17:33,385 --> 00:17:37,723 - Ja, jeg er så lei for det. - Tante Élodie var fra seg. 235 00:17:37,724 --> 00:17:40,892 Hun fikk vite at du var trygg, men hun har ikke hørt fra deg. 236 00:17:40,893 --> 00:17:43,436 Hun ba meg sjekke at du har det bra. 237 00:17:43,437 --> 00:17:46,557 Er du virkelig hekta på yin fen? 238 00:17:49,485 --> 00:17:50,895 Ikke nå lenger. 239 00:17:53,405 --> 00:17:56,658 Jeg er så lei for det. 240 00:17:56,659 --> 00:17:58,444 Jeg burde ha ringt. 241 00:17:59,662 --> 00:18:02,698 Jeg skammet meg, antar jeg. 242 00:18:03,499 --> 00:18:05,534 Jeg er ikke så perfekt som alle trodde. 243 00:18:06,418 --> 00:18:09,038 Tro meg, jeg har aldri trodd at du var perfekt. 244 00:18:12,091 --> 00:18:14,376 Men noe er annerledes ved deg. 245 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Du kan fortelle alle at han er en helt. 246 00:18:17,597 --> 00:18:21,425 Han reddet livet mitt og hjalp oss med å beseire en stordemon. 247 00:18:23,435 --> 00:18:24,846 Jeg skal... 248 00:18:25,437 --> 00:18:28,899 Jeg skal gi deg alle de ekle detaljene når jeg er ferdig med rapporten. 249 00:18:28,900 --> 00:18:30,441 Hva sier du til middag? 250 00:18:30,442 --> 00:18:32,895 - Klokken åtte? - Gjerne. 251 00:18:42,914 --> 00:18:44,198 Reis deg! 252 00:18:49,837 --> 00:18:52,130 Fortell meg alt om din kusine Aline. 253 00:18:52,131 --> 00:18:55,709 - Aline? Hvorfor det? - Hun er i New York. 254 00:18:57,053 --> 00:18:59,046 Fortell, ellers dør hun! 255 00:19:03,392 --> 00:19:06,888 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, så jeg bare sier det. 256 00:19:07,563 --> 00:19:09,556 Jeg tror Simon har drept noen. 257 00:19:11,192 --> 00:19:12,317 Han gjorde ikke dette. 258 00:19:12,318 --> 00:19:16,071 Skjorten hans var full av offerets blod. Fingeravtrykkene på smykket hennes. 259 00:19:16,072 --> 00:19:19,324 Han avga dem bare da han registrerte seg som baseballtrener. 260 00:19:19,325 --> 00:19:23,244 Han ville aldri såret noen. Det må finnes en forklaring. 261 00:19:23,245 --> 00:19:26,581 - Jeg kjenner Simon. - Den Simon du kjenner, er en vampyr. 262 00:19:26,582 --> 00:19:28,575 En vampyr med kjærlighetssorg. 263 00:19:30,252 --> 00:19:33,338 Demonblod endrer folk. 264 00:19:33,339 --> 00:19:35,716 Jeg burde ikke latt ham bli med til seelie-hoffet. 265 00:19:35,717 --> 00:19:38,377 Jeg har hørt at han ikke godtok et nei. 266 00:19:38,845 --> 00:19:41,130 Jeg må finne ham før noen andre gjør det. 267 00:19:42,431 --> 00:19:43,757 Vent. 268 00:19:44,851 --> 00:19:46,852 - Jeg blir med deg. - Nei. 269 00:19:46,853 --> 00:19:49,562 I hans tilstand vil jeg ikke at du skal komme nær ham. 270 00:19:49,563 --> 00:19:51,682 Det er min skyld at han er slik. 271 00:19:52,316 --> 00:19:54,185 La meg bli med deg. 272 00:19:55,862 --> 00:19:57,729 Jeg må rette opp dette igjen. 273 00:20:02,785 --> 00:20:04,577 - Er Quinn her? - Han har gått ut. 274 00:20:04,578 --> 00:20:06,447 Hvorfor ser du etter Quinn? 275 00:20:07,039 --> 00:20:10,701 - Det er ingenting. - Virker ikke som ingenting, mi amigo. 276 00:20:12,669 --> 00:20:15,922 Jeg tror jeg har drept en uskyldig jente. 277 00:20:15,923 --> 00:20:20,127 Jeg vet ikke om jeg gjorde det. Jeg er ingen morder, men... 278 00:20:21,053 --> 00:20:22,678 Kanskje jeg ikke kjenner meg selv. 279 00:20:22,679 --> 00:20:26,682 Hør på meg. Ro deg ned. Fortell meg det siste du kan huske. 280 00:20:26,683 --> 00:20:28,010 Ja vel. 281 00:20:28,895 --> 00:20:31,146 Vi drakk plasma og dro til bløderhulen. 282 00:20:31,147 --> 00:20:32,898 Så blir det tåkete. 283 00:20:32,899 --> 00:20:34,941 Jeg husker noe med ei jente og... 284 00:20:34,942 --> 00:20:38,737 Og armen hennes, og at jeg biter henne, men... 285 00:20:38,738 --> 00:20:39,946 Jeg husker ikke mer. 286 00:20:39,947 --> 00:20:43,033 - Tror du han er i hulen? - Den åpner ikke før midnatt. 287 00:20:43,034 --> 00:20:44,868 Hvorfor skjer dette? Jeg er en grei fyr. 288 00:20:44,869 --> 00:20:48,371 Jeg er organdonor. Jeg var organdonor. Gir vi fortsatt... 289 00:20:48,372 --> 00:20:51,291 - Ta deg sammen. - Hva skal jeg gjøre? Melde meg? 290 00:20:51,292 --> 00:20:54,453 Nei. Tenk om du blir sulten i fengselet. 291 00:20:58,340 --> 00:21:02,128 Kan jeg ligge lavt her? Kan du hjelpe meg? 292 00:21:02,887 --> 00:21:04,713 Ja, jeg kan hjelpe deg. 293 00:21:05,681 --> 00:21:09,551 - Men jeg vil ha noe til gjengjeld. - Jeg gir hva som helst. 294 00:21:10,311 --> 00:21:11,887 Si hvordan du ble dagslysing. 295 00:21:13,272 --> 00:21:15,641 - Jeg vet ikke. - Jeg tror ikke på deg. 296 00:21:16,567 --> 00:21:19,895 Og hvis du ikke kan hjelpe meg, kan ikke jeg hjelpe deg. 297 00:21:28,037 --> 00:21:30,038 Overføringen skal skje klokken to. 298 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 Bevæpne transportteamet. 299 00:21:31,540 --> 00:21:33,575 Alle skal ha ekstra våpen. 300 00:21:34,376 --> 00:21:39,415 Duncan, forbered sikringen av Valentine. Resten av dere sikrer området. Tre av. 301 00:21:40,967 --> 00:21:45,171 Sebastian, jeg må være ærlig... Jeg er virkelig bekymret for deg. 302 00:21:45,888 --> 00:21:49,550 Ikke vær det. Jeg er lykkelig. 303 00:21:50,935 --> 00:21:52,803 Lykkeligere enn på lenge. 304 00:21:53,187 --> 00:21:58,108 Jeg skjønner bare ikke. Du er et dydsmønster. 305 00:21:58,109 --> 00:22:01,228 Og så forsvinner du plutselig, uten å si fra til noen? 306 00:22:01,653 --> 00:22:03,439 Det rimer ikke. 307 00:22:09,078 --> 00:22:12,831 Jeg er ikke stolt av det. 308 00:22:12,832 --> 00:22:15,375 Men du av alle burde forstå. 309 00:22:15,376 --> 00:22:16,334 Hvorfor det? 310 00:22:16,335 --> 00:22:18,995 Du vet den sommeren jeg kom til Alicante? 311 00:22:19,546 --> 00:22:23,167 Du var sammen med den jenta. 312 00:22:24,385 --> 00:22:27,129 - Carolyn. - Ja, det var kjempehemmelig. 313 00:22:28,097 --> 00:22:30,140 Folk trodde du ikke hadde møtt rett gutt. 314 00:22:30,141 --> 00:22:32,725 Det tror de fortsatt. Hvis ikke du har sladret. 315 00:22:32,726 --> 00:22:35,603 Det ville jeg aldri gjøre. Jeg ga deg et løfte. 316 00:22:35,604 --> 00:22:39,891 Men du vet hvordan det føles når alle... 317 00:22:40,776 --> 00:22:43,770 ...ser deg på én måte, men egentlig er du stikk motsatt. 318 00:22:44,863 --> 00:22:46,898 Jeg liker fare. 319 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Det var en feil å ta yin fen, men... 320 00:22:51,120 --> 00:22:53,655 ...det førte meg til min skjebne. 321 00:22:54,206 --> 00:22:55,449 Å være her. 322 00:22:57,043 --> 00:22:59,286 Tante Élodie liker det ikke. 323 00:22:59,962 --> 00:23:05,709 Jeg snakket nettopp med henne, og hun er knust. 324 00:23:07,136 --> 00:23:10,972 Jeg er litt bekymret. Kan du besøke henne noen dager? 325 00:23:10,973 --> 00:23:13,391 Skulle gjerne dratt selv, men de trenger meg her. 326 00:23:13,392 --> 00:23:15,761 Ja. Selvsagt. 327 00:23:16,395 --> 00:23:19,097 - Jeg kan dra i kveld. - Takk. 328 00:23:21,067 --> 00:23:25,361 Men ikke før jeg har vist deg en fantastisk indisk restaurant. 329 00:23:25,362 --> 00:23:28,106 - Favoritten min. - Hvorfor tror du jeg valgte det? 330 00:24:00,522 --> 00:24:01,973 Kom igjen. 331 00:24:02,358 --> 00:24:04,518 Husk. Hva gjorde du? 332 00:24:12,743 --> 00:24:14,403 Påfyll? 333 00:24:27,133 --> 00:24:29,167 Politiet! Stans! 334 00:24:30,886 --> 00:24:32,713 Hendene på hodet. 335 00:24:35,766 --> 00:24:37,092 Ned på knærne. 336 00:24:39,728 --> 00:24:42,855 Jeg er lei for det. Jeg er lei for at jeg bet henne. 337 00:24:42,856 --> 00:24:44,600 Det var et uhell. 338 00:24:45,984 --> 00:24:48,319 Du er arrestert for drapet på Heidi McKenzie. 339 00:24:48,320 --> 00:24:51,982 Du har rett til å tie. Alt du sier, kan... 340 00:25:01,583 --> 00:25:05,545 Vampyrer er ikke lette å spore, men jeg tror ikke han er langt unna. 341 00:25:05,546 --> 00:25:07,831 Det hjelper ikke. Jeg trenger en retning. 342 00:25:08,632 --> 00:25:10,125 Ta til venstre, her oppe. 343 00:25:12,136 --> 00:25:14,546 Hva skjer når vi finner ham? 344 00:25:15,139 --> 00:25:18,849 Hvis det skulle vise seg at han virkelig gjorde dette, 345 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 er han vampyr. Ikke arrester ham. 346 00:25:20,311 --> 00:25:23,972 - Vi må finne ham før politiet gjør det. - Og så? 347 00:25:24,856 --> 00:25:27,393 Vi må gi ham til Klaven. 348 00:25:30,028 --> 00:25:31,938 Kan vi ikke holde dette hemmelig? 349 00:25:32,864 --> 00:25:34,733 Som Alec gjorde for deg? 350 00:25:35,284 --> 00:25:38,536 Hvis det er sant, hvis Simon mistet kontrollen 351 00:25:38,537 --> 00:25:40,955 og gjorde en feil, så kan vi ikke svikte ham. 352 00:25:40,956 --> 00:25:43,409 Samme hva han har rotet seg oppi... 353 00:25:44,335 --> 00:25:47,203 ...skal jeg ikke gi opp Simon. 354 00:25:54,470 --> 00:25:57,472 De sier gjerningsmannen alltid drar tilbake til åstedet. 355 00:25:57,473 --> 00:26:00,225 Jeg trodde det var en myte, men jeg kom ingen vei 356 00:26:00,226 --> 00:26:02,010 og tenkte: "Hvorfor ikke?" 357 00:26:03,061 --> 00:26:04,305 Hvorfor gjorde du det? 358 00:26:06,022 --> 00:26:08,358 - Jeg sa jo at det var et uhell. - Akkurat. 359 00:26:08,359 --> 00:26:12,145 Du bet henne og tømte henne for blod ved et uhell? 360 00:26:13,572 --> 00:26:14,739 Jeg kan ikke noe for det. 361 00:26:14,740 --> 00:26:18,201 - Man kan vel kalle det en tvangshandling. - Underlig tvangshandling. 362 00:26:18,202 --> 00:26:22,113 Jeg har sett ulike drapsmetoder, men å bite føtter? 363 00:26:22,581 --> 00:26:25,367 - Den var ny. - Føtter? 364 00:26:26,460 --> 00:26:27,543 Det kan ikke stemme. 365 00:26:27,544 --> 00:26:30,872 Sårene nedenfor anklene var de nyeste. 366 00:26:32,174 --> 00:26:33,841 - Det var ikke meg. - Hva? 367 00:26:33,842 --> 00:26:37,970 Jeg har alltid syntes føtter er ekle. Selv kvinneføtter. 368 00:26:37,971 --> 00:26:40,014 Vet du hva jeg synes er ekkelt? Drap. 369 00:26:40,015 --> 00:26:41,974 Det kan ikke ha vært meg. 370 00:26:41,975 --> 00:26:45,395 Seriøst? En anti-fotfetisj? Er det forsvaret ditt? 371 00:26:45,396 --> 00:26:47,457 Var jeg deg, ville jeg funnet noe mer... 372 00:26:59,368 --> 00:27:03,279 Da jeg så at døren var åpen, var jeg redd noen hadde brutt seg inn. 373 00:27:03,705 --> 00:27:06,783 - Takk for at du ringte. - Ikke noe problem. 374 00:27:47,249 --> 00:27:48,992 Quinn! 375 00:27:51,962 --> 00:27:54,415 Jeg hørte at du så etter meg. 376 00:27:55,257 --> 00:27:56,549 Det var deg! 377 00:27:56,550 --> 00:27:59,420 Du drepte den jenta, ikke sant? 378 00:28:00,178 --> 00:28:01,505 Det var et uhell. 379 00:28:01,972 --> 00:28:04,474 Sånt skjer. Hun visste om risikoen. 380 00:28:04,475 --> 00:28:06,726 - Ikke tenk på det. - En kvinne er død! 381 00:28:06,727 --> 00:28:08,686 Jeg lar deg ikke slippe unna med det. 382 00:28:08,687 --> 00:28:11,432 Jeg skal si det til alle. Luke, shadowhunterne! 383 00:28:13,942 --> 00:28:15,477 Ja. Jeg... 384 00:28:17,446 --> 00:28:19,397 Jeg kan ikke la deg gjøre det. 385 00:28:50,896 --> 00:28:53,557 Dagslysing eller ikke, du får ikke tyste på meg. 386 00:29:10,582 --> 00:29:12,625 - Hva gjør du her? - Sporer opp en morder. 387 00:29:12,626 --> 00:29:13,876 Hold deg unna. 388 00:29:13,877 --> 00:29:15,795 Dette er en vampyrsak. Jeg tar meg av ham. 389 00:29:15,796 --> 00:29:17,588 - Det går ikke. - La Simon være. 390 00:29:17,589 --> 00:29:20,459 Jeg mener ikke dagslysingen. Quinn drepte jenta. 391 00:29:23,345 --> 00:29:24,551 Kom. 392 00:30:01,675 --> 00:30:03,084 Simon. 393 00:30:12,644 --> 00:30:15,471 - Jeg drepte ikke den jenta. - Vi vet det. 394 00:30:20,068 --> 00:30:21,311 Går det bra med deg? 395 00:30:23,238 --> 00:30:24,898 Egentlig ikke. 396 00:30:46,970 --> 00:30:48,421 Mamma. 397 00:30:48,847 --> 00:30:50,053 Nei! 398 00:30:57,313 --> 00:30:58,519 Magnus? 399 00:31:01,943 --> 00:31:03,394 Magnus? 400 00:31:04,070 --> 00:31:05,480 Hallo, der. 401 00:31:06,239 --> 00:31:09,442 Jeg skulle ta meg en drink. Vil du ha en? 402 00:31:12,203 --> 00:31:15,073 Nei. Vi skal flytte Valentine til Idris. 403 00:31:15,499 --> 00:31:20,370 Enda bedre. Vi kan skåle for Valentines etterlengtede avreise. 404 00:31:21,171 --> 00:31:24,040 Jeg elsker deg, og jeg vet at noe er galt. 405 00:31:24,466 --> 00:31:26,417 Samme hva det er, så er jeg her. 406 00:31:28,387 --> 00:31:29,512 Takk. 407 00:31:29,513 --> 00:31:31,597 - Men jeg har det bra. - Nei. 408 00:31:31,598 --> 00:31:34,134 Jeg går ikke før du snakker med meg. 409 00:31:35,894 --> 00:31:39,180 Du sa: "Ikke skyv meg unna når det blir sprøtt." 410 00:31:48,532 --> 00:31:53,779 Da jeg ble torturert i Valentines kropp, den smerterunen, den... 411 00:31:54,746 --> 00:31:56,823 Jeg gjenopplevde mitt verste minne. 412 00:31:57,666 --> 00:31:59,242 Og nå... 413 00:32:01,127 --> 00:32:03,371 ...får jeg det ikke ut av hodet. 414 00:32:04,047 --> 00:32:06,582 Hver gang jeg lukker øynene, så... 415 00:32:09,720 --> 00:32:11,004 Du. 416 00:32:12,097 --> 00:32:13,303 Hva er det? 417 00:32:15,100 --> 00:32:18,261 Husker du jeg fortalte at jeg fant moren min etter selvmordet? 418 00:32:18,937 --> 00:32:21,723 Stefaren min fant meg like etterpå. 419 00:32:22,608 --> 00:32:23,934 Han skrek til meg. 420 00:32:24,693 --> 00:32:28,021 - Han kalte meg en vederstyggelighet. - Hva? 421 00:32:30,156 --> 00:32:31,482 Han hadde rett. 422 00:32:34,035 --> 00:32:36,529 Han klandret meg for selvmordet. 423 00:32:37,413 --> 00:32:41,326 Han sa hun hatet seg selv for å ha født et monster. 424 00:32:44,755 --> 00:32:46,456 Så jeg gikk til angrep. 425 00:32:48,884 --> 00:32:51,502 Med all den magien jeg hadde. 426 00:33:03,565 --> 00:33:05,391 Jeg brente ham, Alexander. 427 00:33:07,235 --> 00:33:08,937 Der han stod. 428 00:33:11,573 --> 00:33:13,608 Jeg drepte stefaren min. 429 00:33:16,244 --> 00:33:17,654 Du var bare en liten gutt. 430 00:33:18,914 --> 00:33:21,032 Du kunne ikke styre kreftene dine. 431 00:33:21,332 --> 00:33:24,452 Jo, det kunne jeg. 432 00:33:27,463 --> 00:33:29,624 Jeg ville ikke at du skulle se denne... 433 00:33:31,677 --> 00:33:34,420 ...fryktelige, stygge siden av meg... 434 00:33:37,432 --> 00:33:38,717 ...av fortiden min. 435 00:33:41,937 --> 00:33:43,143 Du. 436 00:33:50,445 --> 00:33:52,856 Det er ikke noe stygt ved deg. 437 00:34:08,046 --> 00:34:09,839 Jeg ville si ha det til Sebastian. 438 00:34:09,840 --> 00:34:12,959 - Jeg lurer på hvor han er. - Han kommer sikkert snart. 439 00:34:21,434 --> 00:34:24,470 Når kommer du på besøk til Alicante? 440 00:34:25,230 --> 00:34:26,514 Snart. 441 00:34:28,399 --> 00:34:31,443 Lov meg at moren din ikke vil dra oss med 442 00:34:31,444 --> 00:34:34,439 - på et møte i Klaven. - Det kan jeg ikke love. 443 00:35:03,602 --> 00:35:06,520 Jeg skjønner ikke hva det er med denne restauranten. 444 00:35:06,521 --> 00:35:07,727 Slå deg ned. 445 00:35:12,318 --> 00:35:14,028 Jeg vil snakke om Simon Lewis. 446 00:35:14,029 --> 00:35:16,739 Jeg har aldri sett noe lignende. 447 00:35:16,740 --> 00:35:19,033 Det var som en superheltfilm. 448 00:35:19,034 --> 00:35:20,325 Sa du det til noen? 449 00:35:20,326 --> 00:35:23,913 Nei, jeg fulgte rådet ditt. Jeg vil ikke folk skal tro jeg er gal. 450 00:35:23,914 --> 00:35:25,539 Jeg er lei for at du måtte se det. 451 00:35:25,540 --> 00:35:28,417 Hva? Hva mener du? 452 00:35:28,418 --> 00:35:30,044 Hva snakker du om? 453 00:35:30,045 --> 00:35:32,379 Dette er for å beskytte deg. 454 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 Skyggeverdenen er et farlig sted. 455 00:35:34,299 --> 00:35:36,417 Skygge-hva-for-noe? 456 00:35:36,843 --> 00:35:38,419 Hvem er han? 457 00:35:48,063 --> 00:35:52,650 Du vil glemme navnet Simon Lewis. Han vil ikke lenger eksistere for deg. 458 00:35:52,651 --> 00:35:55,561 Daniel Quinn drepte Heidi McKenzie. 459 00:35:56,487 --> 00:36:01,317 Han er forsvunnet. Og vi vil aldri finne ham. 460 00:36:19,594 --> 00:36:20,678 Simon. 461 00:36:20,679 --> 00:36:22,637 Izzy sa jeg kunne vente her. 462 00:36:22,638 --> 00:36:26,301 Selvsagt. Jeg er så glad du er her. 463 00:36:29,771 --> 00:36:31,431 Dette har ikke vært lett. 464 00:36:32,482 --> 00:36:35,351 Jeg trodde det var vanskelig å dø. Dette er mye verre. 465 00:36:37,738 --> 00:36:39,446 Simon, jeg er så lei for det. 466 00:36:39,447 --> 00:36:42,858 Den kvelden på promenaden, første gang vi kysset... 467 00:36:43,785 --> 00:36:47,072 ...ga vi hverandre et løfte. Husker du? 468 00:36:48,164 --> 00:36:49,740 Hvordan kan jeg glemme det? 469 00:36:52,002 --> 00:36:55,538 Vi lovte at vi alltid skulle være venner. 470 00:36:56,381 --> 00:36:57,790 Samme hva som skjedde. 471 00:36:59,134 --> 00:37:00,626 Jeg er mann for mitt ord. 472 00:37:02,804 --> 00:37:06,257 Jeg holder det jeg lover. 473 00:37:10,061 --> 00:37:12,847 Jeg kan ikke tenke meg en verden uten deg. 474 00:37:14,399 --> 00:37:15,976 Ikke jeg heller. 475 00:37:19,070 --> 00:37:20,646 Men jeg trenger tid. 476 00:37:29,414 --> 00:37:30,991 Hvor lang tid? 477 00:37:32,333 --> 00:37:33,701 Jeg vet ikke helt. 478 00:37:38,673 --> 00:37:40,250 Vel... 479 00:37:43,804 --> 00:37:45,088 ...når du er klar... 480 00:37:47,933 --> 00:37:49,634 ...er jeg her. 481 00:37:51,227 --> 00:37:53,138 Alltid. 482 00:38:00,821 --> 00:38:03,238 LÅST 483 00:38:03,239 --> 00:38:05,400 ULÅST 484 00:38:39,985 --> 00:38:42,444 Valentine Morgenstern, etter Klavens ordre 485 00:38:42,445 --> 00:38:45,106 overføres du til Idris. 486 00:38:56,877 --> 00:39:00,087 Jeg er kanskje i en celle, men jeg er i hvert fall i Alicante, 487 00:39:00,088 --> 00:39:03,874 der luften ikke stinker av underjordiske. 488 00:39:05,969 --> 00:39:07,212 Få ham ut herfra. 489 00:39:54,642 --> 00:39:56,261 Hvor er fangen? 490 00:39:57,353 --> 00:39:59,271 Jeg vet ikke, konsul Dieudonné. 491 00:39:59,272 --> 00:40:02,933 - Hva skjedde med Duncan? - Hvor er Valentine? 492 00:40:16,664 --> 00:40:19,534 Jeg gjorde som du ba om. Jeg brakte Valentine hit. 493 00:40:20,043 --> 00:40:23,996 Vær så snill, la familien min gå. 494 00:40:27,800 --> 00:40:31,379 Takk, Duncan. Du holdt din del av avtalen. 495 00:40:34,474 --> 00:40:37,051 Jeg er redd jeg ikke kan holde min. 496 00:40:50,615 --> 00:40:51,821 Hva vil du? 497 00:41:00,500 --> 00:41:01,742 Hallo... 498 00:41:03,211 --> 00:41:04,829 ...far. 499 00:41:36,369 --> 00:41:38,571 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen