1 00:00:06,006 --> 00:00:09,126 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,678 Detta har hänt... 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,556 - Han är dagsljusare. - Bevis på att legenderna är sanna. 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,717 Vi är här för din skull. Vad du än behöver. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,634 Var tyst, annars måste jag straffa dig igen. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,599 Den kyss som befriar dem är den kyss du mest eftertraktar. 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,684 Det här betyder inget. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,725 - En halvliter O-negativt, tack. - Ska bli. 9 00:00:58,726 --> 00:01:00,260 Jag bjuder, dagsljusare. 10 00:01:01,103 --> 00:01:03,638 Quinn. Tack, men det behövs inte. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,190 - Snälla. - Okej. 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,686 Du är blek för att vara dagsljusare. Hur mår du? 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 - Jag har mått bättre. - Hur så? 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,365 Du lever det liv vi alla vill leva. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,985 Du vill inte vara i min situation. Tro mig. 16 00:01:17,578 --> 00:01:21,782 Dag eller natt, ens hjärta kan ändå bli... krossat. 17 00:01:23,584 --> 00:01:25,702 Vi tar två plasma, tack. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,580 - Plasma? - Riktiga grejer. 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,799 Din turkväll. Det räcker precis åt två. 20 00:01:43,353 --> 00:01:45,597 Det här får dig att glömma sorgerna. 21 00:01:49,026 --> 00:01:50,268 L'chaim. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,612 Det här är starkt. 23 00:02:01,121 --> 00:02:04,324 - Väldigt starkt. Har du mer? - Tyvärr inte. 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,077 Jag vet ett ställe. 25 00:02:38,575 --> 00:02:41,403 - Vad är det här för ställe? - Ett blödarnäste. 26 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 - De låter sig bli... - Bitna. 27 00:02:45,791 --> 00:02:48,084 Finns världslingar som vet att vampyrer finns? 28 00:02:48,085 --> 00:02:52,122 Några få. De åtrår vampyrgift mer än vi åtrår blod. 29 00:02:54,299 --> 00:02:57,885 - Är det inte mot Fördragen? - Det är en gråzon. 30 00:02:57,886 --> 00:03:01,048 Alla har kul och ingen tar skada. 31 00:03:08,355 --> 00:03:11,141 Heidi, det här är Simon. 32 00:03:15,362 --> 00:03:16,568 Törstig? 33 00:03:18,531 --> 00:03:21,158 Senaste jag smakade en människa, fick jag inte nog. 34 00:03:21,159 --> 00:03:23,111 - Jag dödade nästan... - Det är okej. 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,030 Det är okej. 36 00:03:26,581 --> 00:03:27,950 Bara smaka lite. 37 00:03:33,380 --> 00:03:35,207 Bara lite... 38 00:04:43,784 --> 00:04:44,990 Magnus? 39 00:04:56,922 --> 00:04:58,706 Mamma? 40 00:05:00,175 --> 00:05:01,418 Mamma? 41 00:05:10,727 --> 00:05:12,054 Där är du ju. 42 00:05:14,522 --> 00:05:16,398 God morgon. 43 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 Jag skulle säga detsamma, men du har inte sovit. 44 00:05:18,819 --> 00:05:22,321 - Bör jag känna mig förolämpad? - Nej. 45 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Jag älskar det ansiktet. Men det är 46 00:05:24,908 --> 00:05:28,403 den fjärde morgonen jag vaknar i en tom säng. 47 00:05:29,162 --> 00:05:30,822 Är du bekymrad över nåt? 48 00:05:31,498 --> 00:05:33,249 Inget bekymrar mig. 49 00:05:33,250 --> 00:05:36,168 Jag har även vant mig vid ditt söta snarkande. 50 00:05:36,169 --> 00:05:38,837 Jag snarkar inte. 51 00:05:38,838 --> 00:05:41,833 Jag känner dig så bra så jag märker när det är nåt. 52 00:05:42,259 --> 00:05:45,670 Jag mår bra, Alexander. 53 00:05:48,640 --> 00:05:49,848 Och du, då? 54 00:05:49,849 --> 00:05:52,719 Har du beslutat vad du ska rapportera till Klaven? 55 00:05:53,478 --> 00:05:54,603 Jag är kluven. 56 00:05:54,604 --> 00:05:59,058 Om jag inte rapporterar Lukes försök att döda Valentine, bryter jag mot reglerna. 57 00:05:59,776 --> 00:06:03,062 Om de får veta det, kan jag bli avrunad och helt enkelt... 58 00:06:04,031 --> 00:06:05,440 Vad du än beslutar... 59 00:06:06,366 --> 00:06:07,692 ...stöttar jag dig. 60 00:06:09,702 --> 00:06:11,404 Säkert att du mår bra? 61 00:06:12,372 --> 00:06:13,823 Absolut. 62 00:06:17,294 --> 00:06:20,629 Den manipulativa slinkan. Jag hatar Seeliedrottningen. 63 00:06:20,630 --> 00:06:24,716 Jag gillar henne inte heller, men Seeliemagin ljuger inte. 64 00:06:24,717 --> 00:06:26,885 Det som hände i Seeliehovet var verkligt. 65 00:06:26,886 --> 00:06:30,514 - Jag kände det, och Clary också. - Lugn nu. 66 00:06:30,515 --> 00:06:32,474 Jag kan inte radera ut mina känslor. 67 00:06:32,475 --> 00:06:35,845 Gå inte dit, Jace, för Clarys och Simons skull. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,112 Jag bad att flytta Valentine till Garden i Idris. 69 00:06:45,113 --> 00:06:48,400 - Klaven sa ja. - Rapporterade du mordförsöket? 70 00:06:48,825 --> 00:06:52,494 Nej. Jag förklarade för dem att en flytt av Valentine ut ur staden 71 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 kommer att läka relationerna med nedomvärlden. 72 00:06:55,457 --> 00:06:58,667 - Jag sa inget om Luke. - Rätt beslut. 73 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 Men vi har inte gett upp planerna att hitta den som låg bakom. 74 00:07:01,964 --> 00:07:03,172 Jag har några ledtrådar. 75 00:07:03,173 --> 00:07:06,258 - Jag rapporterar idag. - Utmärkt. 76 00:07:06,259 --> 00:07:09,796 Izzy, du leder förflyttningen. Jace, du hjälper till. 77 00:07:11,181 --> 00:07:15,351 Vi måste ta bort Valentines Cirkelruna, annars släpps han inte in i Idris. 78 00:07:15,352 --> 00:07:18,145 - Jace, vill du göra det? - Väldigt gärna. 79 00:07:18,146 --> 00:07:19,556 Okej. 80 00:07:21,691 --> 00:07:23,442 Tar jag rätt beslut? 81 00:07:23,443 --> 00:07:26,946 För oss emellan vet jag inte om jag är bra på det här. 82 00:07:26,947 --> 00:07:30,942 Vad pratar du om? Du är född för det här. 83 00:07:31,243 --> 00:07:33,452 Se det som bågskytte. 84 00:07:33,453 --> 00:07:37,073 Lita på dig själv och tveka inte. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,659 Och hoppas på det bästa. 86 00:07:44,214 --> 00:07:46,040 Simon, ring tillbaka. 87 00:07:46,674 --> 00:07:48,335 Jag måste prata med dig. 88 00:07:50,637 --> 00:07:51,843 Kom in. 89 00:07:58,061 --> 00:08:00,271 Vi ska förflytta Valentine till Idris. 90 00:08:00,272 --> 00:08:02,474 Du vill väl vara med, antar jag. 91 00:08:03,816 --> 00:08:05,142 Faktiskt inte. 92 00:08:06,903 --> 00:08:10,940 Jag måste reda ut det här med Simon personligen. 93 00:08:13,785 --> 00:08:17,246 Det angår mig inte, men efter vad ni gick igenom, 94 00:08:17,247 --> 00:08:20,032 - borde du nog ge Simon lite tid. - Nej. 95 00:08:20,417 --> 00:08:21,833 Han får inte tro att det 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,036 som hände i Seeliehovet är hur jag känner. 97 00:08:25,338 --> 00:08:28,583 Seeliemagin kanske lurade dig, men den är alltid sann. 98 00:08:31,011 --> 00:08:32,587 Det är förvirrande, jag vet. 99 00:08:33,430 --> 00:08:36,383 Men man kan ha känslor för två personer samtidigt. 100 00:08:37,934 --> 00:08:39,969 Man är ingen dålig människa för det. 101 00:08:48,236 --> 00:08:49,479 Simon, det är jag. 102 00:08:54,951 --> 00:08:58,029 Du svarar inte i telefon, prata med mig åtminstone. 103 00:09:21,936 --> 00:09:23,346 Jag är så ledsen. 104 00:09:25,940 --> 00:09:30,770 Jag vill att du ska veta att det som hände i Seeliehovet... 105 00:09:32,905 --> 00:09:35,616 - Det betydde ingenting. - Gör inte så här. 106 00:09:35,617 --> 00:09:37,277 Ditt liv var i fara. 107 00:09:38,245 --> 00:09:41,580 Jag måste kyssa Jace. Jag hade inget val. 108 00:09:41,581 --> 00:09:43,240 Jag fattar. Jag var där. 109 00:09:45,042 --> 00:09:47,454 Det handlar inte om kyssen. 110 00:09:49,172 --> 00:09:51,423 Seeliedrottningen fick dig att avslöja dig, 111 00:09:51,424 --> 00:09:54,502 och du vill inte ha mig, utan Jace. 112 00:09:56,929 --> 00:09:58,555 Det var ett trick, inget mer. 113 00:09:58,556 --> 00:10:00,675 - Var bara ärlig mot mig. - Det är jag. 114 00:10:01,351 --> 00:10:04,728 Du hörde Jace. Seelierna älskar att leka med våra sinnen. 115 00:10:04,729 --> 00:10:06,556 Sluta, Clary. 116 00:10:07,023 --> 00:10:09,642 Gör det inte svårare för att du inte vill såra mig. 117 00:10:10,402 --> 00:10:12,019 Vad vill du att jag ska göra? 118 00:10:12,945 --> 00:10:14,564 Säg det, bara. 119 00:10:16,241 --> 00:10:20,152 Se mig i ögonen och säg att du inte har känslor för honom. 120 00:10:26,083 --> 00:10:29,329 Simon. Vänta, snälla du. Se på mig. 121 00:10:30,880 --> 00:10:32,164 Jag älskar dig. 122 00:10:33,049 --> 00:10:35,176 - Gör inte så. - Varför? 123 00:10:35,177 --> 00:10:37,052 Du menar det inte som jag menar det. 124 00:10:39,806 --> 00:10:41,424 Det har du aldrig gjort. 125 00:10:42,350 --> 00:10:44,511 Jag har varit kär i dig sen vi var barn, 126 00:10:45,437 --> 00:10:48,848 varje stund av varje dag. 127 00:10:50,733 --> 00:10:52,935 Du var den jag tänkte på när jag vaknade. 128 00:10:54,070 --> 00:10:55,688 Så har det alltid varit. 129 00:10:56,656 --> 00:11:00,818 Om Seeliedrottningen hade bett mig att kyssa den jag älskade mest? 130 00:11:02,078 --> 00:11:03,655 Ingen annan hade kommit nära. 131 00:11:08,418 --> 00:11:11,203 Det är nåt mellan dig och Jace. 132 00:11:18,553 --> 00:11:20,046 Jag vet inte. 133 00:11:22,098 --> 00:11:23,466 Kanske... 134 00:11:24,016 --> 00:11:26,343 Kanske djupt där inne. Men Simon... 135 00:11:27,144 --> 00:11:29,972 ...det är inte alls som mellan oss två. 136 00:11:31,274 --> 00:11:33,059 Inte alls. 137 00:11:34,736 --> 00:11:36,020 Men det räcker. 138 00:11:37,029 --> 00:11:39,231 Det räcker för mig att jag vet att... 139 00:11:40,783 --> 00:11:45,613 ...kyssa dig, att försöka vara mer än vänner... 140 00:11:51,628 --> 00:11:53,245 Det var ett misstag. 141 00:12:06,893 --> 00:12:08,470 Sitter det hårt nog? 142 00:12:10,146 --> 00:12:11,556 Bättre så. 143 00:12:17,362 --> 00:12:19,613 Gör det bara. Det stoppar mig inte. 144 00:12:19,614 --> 00:12:22,324 Det är inte runor som gör oss till dem vi är. 145 00:12:22,325 --> 00:12:23,531 Det är vårt blod. 146 00:12:23,993 --> 00:12:27,746 Och ditt, min pojke, är nåt alldeles extra. 147 00:12:27,747 --> 00:12:30,999 För att du har experimenterat på mig. Och på min mor. 148 00:12:31,000 --> 00:12:32,827 Varför? Varför hon? 149 00:12:33,836 --> 00:12:35,371 Kära Céline. 150 00:12:36,589 --> 00:12:38,875 Hon ville så gärna ha ett barn. 151 00:12:39,384 --> 00:12:41,927 När hon fick veta att hon var gravid med dig, 152 00:12:41,928 --> 00:12:44,179 var hon livrädd för att mista barnet. 153 00:12:44,180 --> 00:12:46,848 Hon kom till mig och bad om hjälp. 154 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 Du var säkert tjänstvillig. 155 00:12:48,643 --> 00:12:50,394 Injektionerna jag gav henne, 156 00:12:50,395 --> 00:12:54,981 spetsade med Ithuriels rena änglablod, gjorde dig stark. 157 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Efter hennes tragiska död, 158 00:12:56,443 --> 00:12:59,861 efter att jag drog dig ur hennes sköte, nätt och jämnt vid liv, 159 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 uppfostrade jag dig att använda det blodet. 160 00:13:02,532 --> 00:13:03,782 Jag lärde dig... 161 00:13:03,783 --> 00:13:06,027 Du lärde mig att inte känna. 162 00:13:06,661 --> 00:13:08,870 Du lärde mig att älska är att förgöra, 163 00:13:08,871 --> 00:13:10,956 och att bli älskad är att bli förgjord. 164 00:13:10,957 --> 00:13:14,042 Du har bevisat att jag hade rätt. 165 00:13:14,043 --> 00:13:15,210 Se på dig. 166 00:13:15,211 --> 00:13:19,590 Din kärlek till Clary... blir ditt fall. 167 00:13:19,591 --> 00:13:22,050 Våga inte dra in henne i det här. 168 00:13:22,051 --> 00:13:25,212 Hon är lika mycket del av det här som du. 169 00:13:57,169 --> 00:13:58,375 Simon! 170 00:13:58,880 --> 00:14:00,086 Vänta lite. 171 00:14:01,383 --> 00:14:02,589 Hej, Luke. 172 00:14:04,552 --> 00:14:05,758 Har du baksmälla? 173 00:14:08,347 --> 00:14:10,633 - Lite grann, ja. - Plasma? 174 00:14:11,726 --> 00:14:13,602 - Var försiktig. - Jag vet. 175 00:14:13,603 --> 00:14:16,312 - Det är starka grejer. - Det var en engångsgrej. 176 00:14:16,313 --> 00:14:19,608 Jag var ute med vänner och lät mig ryckas med. 177 00:14:19,609 --> 00:14:20,893 Sånt händer. 178 00:14:21,736 --> 00:14:22,979 Clary berättade. 179 00:14:24,614 --> 00:14:28,067 Du ska veta att oavsett vad som händer mellan er... 180 00:14:28,826 --> 00:14:30,152 ...är jag här för dig. 181 00:14:31,454 --> 00:14:33,656 Du är det närmaste en son jag har. 182 00:14:35,166 --> 00:14:36,743 Även om du inte gillar det. 183 00:14:37,419 --> 00:14:40,121 - Så jag har inte utegångsförbud? - Passa dig. 184 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Det känns som om Metallica repeterar i mitt huvud. 185 00:14:44,467 --> 00:14:45,960 Det går över med lite sömn. 186 00:14:47,261 --> 00:14:49,137 - Jo, en sak till. - Vadå? 187 00:14:49,138 --> 00:14:50,882 Har du hängt med vampyrerna? 188 00:14:51,223 --> 00:14:54,301 Har du hört nåt om en biten världsling i Queens igår kväll? 189 00:14:55,812 --> 00:14:58,347 Va? Nej, inte alls. Hur så? 190 00:14:59,982 --> 00:15:02,476 En flicka hittades död, med bitmärken. 191 00:15:02,985 --> 00:15:07,314 Den som gjorde det var hungrig. Kroppen var helt tömd på blod. 192 00:15:09,241 --> 00:15:13,362 Nej, jag har inte hört nåt. Men om jag gör det, så säger jag till. 193 00:15:13,955 --> 00:15:15,531 Vila lite nu. 194 00:15:17,917 --> 00:15:20,953 - Vad vet vi? - De toxikologiska proverna visade inget. 195 00:15:21,421 --> 00:15:26,292 Det märkliga är att hon förblödde genom de här märkena. 196 00:15:26,801 --> 00:15:27,926 Det var märkligt. 197 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 - Jag fann fingeravtryck på hennes armband. - Nån träff? 198 00:15:30,555 --> 00:15:32,723 Jajamän. En 18-årig man från Brooklyn. 199 00:15:32,724 --> 00:15:34,634 Han heter Simon Lewis. 200 00:15:37,770 --> 00:15:39,180 Luke? 201 00:15:40,147 --> 00:15:42,858 Hallå? Försvann du? 202 00:15:42,859 --> 00:15:45,102 Jag hatar den här mobilen. 203 00:15:46,904 --> 00:15:48,856 - Luke? - Jag är kvar. 204 00:15:52,159 --> 00:15:55,496 Valentines Cirkelruna har tagits bort. Jag har samlat teamet. 205 00:15:55,497 --> 00:15:58,414 Bra. Jag kommer att känna mig lugnare när han är förflyttad. 206 00:15:58,415 --> 00:15:59,826 Har Magnus lovat hjälpa? 207 00:16:01,002 --> 00:16:04,921 Vi borde kanske använda en annan trollkarl. 208 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Catarina Loss bor i... 209 00:16:06,466 --> 00:16:09,718 Vi ska portalisera Klavens mest eftersökte till Idris. 210 00:16:09,719 --> 00:16:13,805 Få trollkarlar har behörighet för det. Och jag vill ha den bäste. Det är Magnus. 211 00:16:13,806 --> 00:16:16,933 Magnus mår inget vidare just nu. 212 00:16:16,934 --> 00:16:18,685 Han kan inte sova. 213 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 - Vad är problemet? - Jag vet inte. 214 00:16:20,605 --> 00:16:23,850 Han säger att han mår bra, men det gör han inte. 215 00:16:24,734 --> 00:16:27,019 En del har svårt att be om hjälp. 216 00:16:27,487 --> 00:16:30,606 Låt honom inte skjuta undan dig om han har det jobbigt. 217 00:16:31,240 --> 00:16:34,819 Tack, men jag känner Magnus. Han behöver vara ensam ibland. 218 00:16:35,286 --> 00:16:36,863 Vi kan använda nån annan. 219 00:16:37,288 --> 00:16:38,865 Där är ni ju. 220 00:16:39,331 --> 00:16:40,957 Nåt nytt om mullvaden? 221 00:16:40,958 --> 00:16:44,670 Det är nån som är smart. Det finns absolut inga spår. 222 00:16:44,671 --> 00:16:47,047 Jag har gått igenom personalakter. 223 00:16:47,048 --> 00:16:50,759 Jag fann några Shadowhunters som har anledning att vilja se Valentines död, 224 00:16:50,760 --> 00:16:53,261 där anhöriga dödats eller korrumperats av Cirkeln, 225 00:16:53,262 --> 00:16:55,180 och som hade möjlighet att ordna det. 226 00:16:55,181 --> 00:16:58,134 - Skicka mig listan när du är klar med den. - Vid ängeln! 227 00:16:59,226 --> 00:17:00,511 Aline. 228 00:17:01,521 --> 00:17:02,805 Livs levande. 229 00:17:03,981 --> 00:17:05,432 Det var flera år sen. 230 00:17:06,108 --> 00:17:07,192 Vad gör du här? 231 00:17:07,193 --> 00:17:11,397 Jag hade velat säga till, men jag ville inte förvarna min kusin. 232 00:17:13,783 --> 00:17:17,403 Som försvinner i ett halvår och dyker upp här. 233 00:17:20,707 --> 00:17:22,874 Får jag en kram, din stiliga engelsman. 234 00:17:22,875 --> 00:17:24,744 Det är roligt att se dig, Aline. 235 00:17:26,003 --> 00:17:27,538 Ursäkta mig. 236 00:17:29,048 --> 00:17:32,334 Vi var så oroliga för dig. Vi trodde att du var död. 237 00:17:33,385 --> 00:17:37,723 - Ja, jag är ledsen. - Din faster Élodie var väldigt orolig. 238 00:17:37,724 --> 00:17:40,892 Hon fick veta att du var i säkerhet, men du har inte hört av dig. 239 00:17:40,893 --> 00:17:43,436 Hon bad mig se till att du mår bra. 240 00:17:43,437 --> 00:17:46,557 Är du verkligen yin fen-missbrukare? 241 00:17:49,485 --> 00:17:50,895 Han är ren nu. 242 00:17:53,405 --> 00:17:56,658 Jag känner mig hemsk. 243 00:17:56,659 --> 00:17:58,444 Jag borde ha ringt. 244 00:17:59,662 --> 00:18:02,698 Jag skämdes väl helt enkelt. 245 00:18:03,499 --> 00:18:05,534 Jag är inte så fullkomlig som ni tror. 246 00:18:06,418 --> 00:18:09,038 Jag har aldrig trott att du var fullkomlig. 247 00:18:12,091 --> 00:18:14,376 Nåt är annorlunda med dig. 248 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Du kan berätta för alla att han är en hjälte. 249 00:18:17,597 --> 00:18:21,425 Han räddade mitt liv och hjälpte oss att besegra en högre demon. 250 00:18:23,435 --> 00:18:24,846 Alltså, jag... 251 00:18:25,437 --> 00:18:28,899 Du ska få alla blodiga detaljer när jag är färdig med rapporten. 252 00:18:28,900 --> 00:18:30,441 Vad sägs om middag? 253 00:18:30,442 --> 00:18:32,895 - Kl. 20.00? - Absolut. 254 00:18:42,914 --> 00:18:44,198 Upp med dig! 255 00:18:49,837 --> 00:18:52,130 Berätta allt om din kusin Aline. 256 00:18:52,131 --> 00:18:55,709 - Aline? Varför? - Hon är i New York. 257 00:18:57,053 --> 00:18:59,046 Berätta, annars dödar jag henne! 258 00:19:03,392 --> 00:19:06,888 Det här är svårt att berätta, så jag säger det rakt ut. 259 00:19:07,563 --> 00:19:09,556 Jag tror att Simon har dödat nån. 260 00:19:11,192 --> 00:19:12,317 Han är oskyldig. 261 00:19:12,318 --> 00:19:16,071 Hans tröja hade offrets blod på sig. Hans fingeravtryck finns på armbandet. 262 00:19:16,072 --> 00:19:17,823 Han lämnade bara fingeravtryck 263 00:19:17,824 --> 00:19:19,324 när han tränade knattelaget. 264 00:19:19,325 --> 00:19:23,244 Han skulle aldrig skada nån. Det måste finnas en förklaring. 265 00:19:23,245 --> 00:19:26,581 - Jag känner Simon. - Den Simon du känner är en vampyr. 266 00:19:26,582 --> 00:19:28,575 En vampyr med hjärtesorg. 267 00:19:30,252 --> 00:19:33,338 Demonblod kan förändra en människa. 268 00:19:33,339 --> 00:19:35,716 Jag borde inte ha tagit honom till Seeliehovet. 269 00:19:35,717 --> 00:19:38,377 Han var visst fast besluten att följa med. 270 00:19:38,845 --> 00:19:41,139 Jag måste hitta honom innan nån annan gör det. 271 00:19:42,431 --> 00:19:43,757 Vänta. 272 00:19:44,851 --> 00:19:46,852 - Jag följer med dig. - Nej. 273 00:19:46,853 --> 00:19:49,562 I hans sinnesstämning bör han inte komma nära dig. 274 00:19:49,563 --> 00:19:51,682 Han är som han är på grund av mig. 275 00:19:52,316 --> 00:19:54,185 Snälla, låt mig följa med dig. 276 00:19:55,862 --> 00:19:57,729 Jag måste ställa det tillrätta. 277 00:20:02,785 --> 00:20:04,577 - Är Quinn här? - Han gick ut. 278 00:20:04,578 --> 00:20:06,447 Varför söker du honom? 279 00:20:07,039 --> 00:20:10,701 - Det är oviktigt. - Det verkar inte så, mi amigo. 280 00:20:12,669 --> 00:20:15,922 Jag har visst dödat en världsling. En oskyldig flicka. 281 00:20:15,923 --> 00:20:20,127 Jag vet inte. Jag är ingen mördare. Jag skulle aldrig skada nån, men... 282 00:20:21,053 --> 00:20:22,678 Jag kanske inte känner mig själv. 283 00:20:22,679 --> 00:20:26,682 Hör på. Lugn. Berätta det sista du minns. 284 00:20:26,683 --> 00:20:28,010 Okej. 285 00:20:28,895 --> 00:20:31,146 Vi drack plasma och gick till blödarnästet. 286 00:20:31,147 --> 00:20:32,898 Efter det är det dimmigt. 287 00:20:32,899 --> 00:20:34,941 Jag minns svagt en flicka och... 288 00:20:34,942 --> 00:20:38,737 Och hennes arm, och jag bet henne, men... 289 00:20:38,738 --> 00:20:39,946 Sen är det helt svart. 290 00:20:39,947 --> 00:20:43,033 - Är han i nästet, tror du? - Det öppnar först vid midnatt. 291 00:20:43,034 --> 00:20:44,868 Varför händer det här? Jag är hederlig. 292 00:20:44,869 --> 00:20:48,371 Jag är organdonator. Jag var det förut. Kan vi ge... 293 00:20:48,372 --> 00:20:51,291 - Samla dig. - Vad ska jag göra? Överlämna mig? 294 00:20:51,292 --> 00:20:54,453 Nej. Du kanske svälter i fängelset. 295 00:20:58,340 --> 00:21:02,128 Får jag stanna här och ligga lågt? Kan du hjälpa mig? 296 00:21:02,887 --> 00:21:04,713 Ja, jag kan hjälpa dig. 297 00:21:05,681 --> 00:21:09,551 - Men jag vill ha nåt i utbyte. - Vad vill du ha? Säg bara. 298 00:21:10,311 --> 00:21:12,000 Berätta hur du blev dagsljusare. 299 00:21:13,272 --> 00:21:15,641 - Jag vet inte. - Jag tror dig inte. 300 00:21:16,567 --> 00:21:19,895 Om du inte hjälper mig, kan inte jag hjälpa dig. 301 00:21:28,037 --> 00:21:30,038 Förflyttningen ska ske kl. 02.00. 302 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 Beväpna transportteamet. 303 00:21:31,540 --> 00:21:33,575 Alla ska ha extra beväpning. 304 00:21:34,376 --> 00:21:36,086 Duncan, förbered Valentines fängsel. 305 00:21:36,087 --> 00:21:39,415 Resten av er säkrar skyddsområdet. Utgå. 306 00:21:40,967 --> 00:21:45,171 Sebastian, ärligt talat... är jag väldigt orolig för dig. 307 00:21:45,888 --> 00:21:49,550 Var inte det. Jag har det bra. 308 00:21:50,935 --> 00:21:52,803 Bättre än på mycket länge. 309 00:21:53,187 --> 00:21:58,108 Jag förstår inte. Du är den ordentligaste, mest laglydiga kille jag vet. 310 00:21:58,109 --> 00:22:01,228 Och plötsligt försvinner du utan ett ord till nån? 311 00:22:01,653 --> 00:22:03,439 Det går inte ihop. 312 00:22:09,078 --> 00:22:12,831 Alltså, jag är inte stolt över det. 313 00:22:12,832 --> 00:22:15,375 Men om jag ska berätta för nån, bör det vara du. 314 00:22:15,376 --> 00:22:16,334 Varför då? 315 00:22:16,335 --> 00:22:18,995 Du vet sommaren jag kom till Alicante? 316 00:22:19,546 --> 00:22:23,167 Du dejtade den där tjejen med skrattgropar i hemlighet. 317 00:22:24,385 --> 00:22:27,129 - Carolyn. - Ja, du höll det hemligt. 318 00:22:28,097 --> 00:22:30,140 Alla trodde att du inte hittat rätt kille. 319 00:22:30,141 --> 00:22:32,725 Det tror de fortfarande. Om du inte har skvallrat. 320 00:22:32,726 --> 00:22:35,603 Det skulle jag aldrig göra. Jag lovade ju. 321 00:22:35,604 --> 00:22:39,891 Men du vet hur det är när alla man känner 322 00:22:40,776 --> 00:22:43,770 ser en på ett vis, fast man egentligen är tvärtom. 323 00:22:44,863 --> 00:22:46,898 Jag gillar egentligen att ta risker. 324 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Det där med yin fen var ett misstag, men... 325 00:22:51,120 --> 00:22:53,655 ...det ledde mig till vad jag tror är mitt öde. 326 00:22:54,206 --> 00:22:55,449 Att vara här. 327 00:22:57,043 --> 00:22:59,286 Men faster Élodie är inte alls glad. 328 00:22:59,962 --> 00:23:05,709 Jag har just pratat med henne i telefon, och hon är förtvivlad. 329 00:23:07,136 --> 00:23:10,972 Jag är lite orolig. Kan du tänka dig att vara hos henne i några dagar? 330 00:23:10,973 --> 00:23:13,391 Jag skulle åka själv, men jag behövs här. 331 00:23:13,392 --> 00:23:15,761 Ja, givetvis. 332 00:23:16,395 --> 00:23:19,097 - Jag kan åka ikväll. - Tack. 333 00:23:21,067 --> 00:23:25,361 Fast inte förrän jag har visat dig en fantastisk indisk restaurang. 334 00:23:25,362 --> 00:23:28,121 - Jag älskar indisk mat. - Det var därför jag valde den. 335 00:24:00,522 --> 00:24:01,973 Kom igen. 336 00:24:02,358 --> 00:24:04,518 Minns. Vad gjorde du? 337 00:24:12,743 --> 00:24:14,403 Vill du ha påfyllning? 338 00:24:27,133 --> 00:24:29,167 Polis! Stå still! 339 00:24:30,886 --> 00:24:32,713 Händerna på huvudet. 340 00:24:35,766 --> 00:24:37,092 Gå ner på knä. 341 00:24:39,728 --> 00:24:42,855 Förlåt. Förlåt att jag bet henne. 342 00:24:42,856 --> 00:24:44,600 Det var inte meningen. 343 00:24:45,984 --> 00:24:48,319 Du är gripen för mordet på Heidi McKenzie. 344 00:24:48,320 --> 00:24:51,982 Du har rätt att tiga. Allt du säger... 345 00:25:01,583 --> 00:25:05,545 Vampyrer är inte lätta att spåra, men han är nog inte långt borta. 346 00:25:05,546 --> 00:25:07,840 Det hjälper inte. Jag behöver veta riktningen. 347 00:25:08,632 --> 00:25:10,125 Sväng vänster. Upp här. 348 00:25:12,136 --> 00:25:14,546 När vi hittar honom, vad händer då? 349 00:25:15,139 --> 00:25:20,310 Om han faktiskt har gjort det... Han är ju vampyr. Du kan inte gripa honom. 350 00:25:20,311 --> 00:25:23,972 - Vi måste hitta honom före polisen. - Och sen? 351 00:25:24,856 --> 00:25:27,393 Vi förväntas överlämna honom till Klaven. 352 00:25:30,028 --> 00:25:31,938 Kan vi inte hålla tyst om det? 353 00:25:32,864 --> 00:25:34,733 Som Alec gjorde för dig? 354 00:25:35,284 --> 00:25:38,536 Om det är sant, om Simon på nåt sätt mister kontrollen 355 00:25:38,537 --> 00:25:40,955 och gör ett misstag, kan vi inte svika honom. 356 00:25:40,956 --> 00:25:43,409 Oavsett hur han har ställt till det... 357 00:25:44,335 --> 00:25:47,203 ...lovar jag att inte svika Simon. 358 00:25:54,470 --> 00:25:57,472 Brottslingen brukar återvända till brottsplatsen. 359 00:25:57,473 --> 00:26:00,225 Jag trodde det var en myt, så fick jag slut på ledtrådar 360 00:26:00,226 --> 00:26:02,010 och tänkte: "Varför inte?" 361 00:26:03,061 --> 00:26:04,305 Varför gjorde du det? 362 00:26:06,022 --> 00:26:08,358 - Det var en olyckshändelse, som jag sa. - Okej. 363 00:26:08,359 --> 00:26:12,145 En olyckshändelse att du bet kvinnan och tömde henne på blod? 364 00:26:13,572 --> 00:26:14,739 Jag kan inte låta bli. 365 00:26:14,740 --> 00:26:18,201 - Man kan kalla det ett tvångsbeteende. - Märkligt tvångsbeteende. 366 00:26:18,202 --> 00:26:22,113 Jag har sett olika sätt att döda folk, men att bita en flicka i fötterna? 367 00:26:22,581 --> 00:26:25,367 - Det var nåt nytt. - Hennes fötter? 368 00:26:26,460 --> 00:26:27,543 Det kan inte stämma. 369 00:26:27,544 --> 00:26:30,872 Enligt rättsläkaren var såren på fötterna de senaste. 370 00:26:32,174 --> 00:26:33,841 - Jag gjorde det inte. - Ursäkta? 371 00:26:33,842 --> 00:26:37,970 Jag har alltid tyckt att det är äckligt med fötter. Även kvinnofötter. 372 00:26:37,971 --> 00:26:40,014 Vet du vad jag tycker är äckligt? Mord. 373 00:26:40,015 --> 00:26:41,974 Jag har absolut inte gjort det. 374 00:26:41,975 --> 00:26:45,395 Allvarligt. En anti-fotfetisch? Är det ditt försvar? 375 00:26:45,396 --> 00:26:47,431 Du borde komma på nåt mer... 376 00:26:59,368 --> 00:27:03,279 När jag fann ytterdörren öppen var jag rädd att nån brutit sig in. 377 00:27:03,705 --> 00:27:06,783 - Ja, tack för att du ringde. - Inga problem. 378 00:27:36,655 --> 00:27:37,898 Hallå! 379 00:27:47,249 --> 00:27:48,992 Quinn! 380 00:27:51,962 --> 00:27:54,415 Jag hörde att du letade efter mig. 381 00:27:55,257 --> 00:27:56,549 Det var du! 382 00:27:56,550 --> 00:27:59,420 Du dödade flickan, eller hur? 383 00:28:00,178 --> 00:28:01,588 Det var en olyckshändelse. 384 00:28:01,972 --> 00:28:04,474 Sånt händer. Hon visste om riskerna. 385 00:28:04,475 --> 00:28:06,726 - Oroa dig inte. - En kvinna dog! 386 00:28:06,727 --> 00:28:08,686 Jag låter dig inte komma undan med det. 387 00:28:08,687 --> 00:28:11,432 Jag ska berätta för alla. Luke, Shadowhunters! 388 00:28:13,942 --> 00:28:15,477 Tja, jag... 389 00:28:17,446 --> 00:28:19,397 Det kan jag tyvärr inte tillåta. 390 00:28:50,896 --> 00:28:53,557 Dagsljusare eller inte, jag låter dig inte tjalla. 391 00:29:10,582 --> 00:29:12,625 - Vad gör du här? - Jag spårar en mördare. 392 00:29:12,626 --> 00:29:13,876 Håll dig utanför. 393 00:29:13,877 --> 00:29:15,795 Jag kan ta hand om honom som vampyr. 394 00:29:15,796 --> 00:29:17,588 - Det går inte. - Låt Simon vara. 395 00:29:17,589 --> 00:29:20,459 Jag menar inte dagsljusaren. Quinn dödade flickan. 396 00:29:23,345 --> 00:29:24,551 Kom nu. 397 00:30:01,675 --> 00:30:03,084 Simon. 398 00:30:12,644 --> 00:30:15,471 - Jag dödade inte flickan. - Vi vet. 399 00:30:20,068 --> 00:30:21,311 Mår du bra? 400 00:30:23,238 --> 00:30:24,898 Nej, inte direkt. 401 00:30:46,970 --> 00:30:48,421 Mamma. 402 00:30:48,847 --> 00:30:50,053 Nej! 403 00:30:57,313 --> 00:30:58,519 Magnus? 404 00:31:01,943 --> 00:31:03,394 Magnus? 405 00:31:04,070 --> 00:31:05,480 Men hej. 406 00:31:06,239 --> 00:31:09,442 Jag skulle just blanda mig en drink. Vill du ha en? 407 00:31:12,203 --> 00:31:15,073 Nej. Vi ska överföra Valentine till Idris. 408 00:31:15,499 --> 00:31:20,370 Desto större skäl att skåla för Valentines länge efterlängtade avresa. 409 00:31:21,171 --> 00:31:24,040 Jag älskar dig, och jag vet att nåt är fel. 410 00:31:24,466 --> 00:31:26,417 Vad det än är, finns jag här för dig. 411 00:31:28,387 --> 00:31:29,512 Det uppskattar jag. 412 00:31:29,513 --> 00:31:31,597 - Men jag mår bra. - Inte alls. 413 00:31:31,598 --> 00:31:34,134 Jag går inte förrän du pratar med mig. 414 00:31:35,894 --> 00:31:39,180 Du sa: "När det blir jobbigt, skjut inte undan mig." 415 00:31:48,532 --> 00:31:53,779 När jag plågades i Valentines kropp, den där ångestrunan 416 00:31:54,746 --> 00:31:56,900 fick mig att minnas min värsta upplevelse. 417 00:31:57,666 --> 00:31:59,242 Och nu... 418 00:32:01,127 --> 00:32:03,371 ...kan jag inte glömma den. 419 00:32:04,047 --> 00:32:06,582 Varje gång jag blundar... 420 00:32:09,720 --> 00:32:11,004 Hallå. 421 00:32:12,097 --> 00:32:13,303 Vad är det? 422 00:32:15,100 --> 00:32:18,261 Jag berättade att jag fann min mor när hon tagit livet av sig. 423 00:32:18,937 --> 00:32:21,723 Min styvfar fann mig strax efter. 424 00:32:22,608 --> 00:32:23,934 Han skrek åt mig. 425 00:32:24,693 --> 00:32:28,021 - Han kallade mig en styggelse. - Va? 426 00:32:30,156 --> 00:32:31,482 Han hade rätt. 427 00:32:34,035 --> 00:32:36,529 Han skyllde hennes självmord på mig. 428 00:32:37,413 --> 00:32:41,326 Han sa att hon hatade sig själv för att hon fött ett monster. 429 00:32:44,755 --> 00:32:46,456 Så jag slog tillbaka. 430 00:32:48,884 --> 00:32:51,502 Med all magisk kraft jag hade. 431 00:33:03,565 --> 00:33:05,391 Jag brände honom, Alexander. 432 00:33:07,235 --> 00:33:08,937 Där han stod. 433 00:33:11,573 --> 00:33:13,608 Jag mördade min styvfar. 434 00:33:16,244 --> 00:33:17,653 Du var bara en pojke. 435 00:33:18,914 --> 00:33:21,032 Du kunde inte kontrollera dina krafter. 436 00:33:21,332 --> 00:33:24,452 Jo, det kunde jag. 437 00:33:27,463 --> 00:33:29,624 Jag ville inte att du skulle se den här... 438 00:33:31,677 --> 00:33:34,420 ...hemska sidan av mig... 439 00:33:37,432 --> 00:33:38,717 ...av mitt förflutna. 440 00:33:41,937 --> 00:33:43,143 Du. 441 00:33:50,445 --> 00:33:52,856 Det finns inget hemskt med dig. 442 00:34:08,046 --> 00:34:09,839 Jag ville säga adjö till Sebastian. 443 00:34:09,840 --> 00:34:12,959 - Jag undrar var han är. - Han är nog snart tillbaka. 444 00:34:21,434 --> 00:34:24,470 När tänker du besöka Alicante? 445 00:34:25,230 --> 00:34:26,514 Snart. 446 00:34:28,399 --> 00:34:31,443 Bara din mamma inte släpar oss till Fördragshallen 447 00:34:31,444 --> 00:34:34,439 - för ett Klavmöte. - Den risken finns. 448 00:35:03,602 --> 00:35:06,520 Varför är du så fixerad vid den här restaurangen? 449 00:35:06,521 --> 00:35:07,727 Sätt dig. 450 00:35:12,318 --> 00:35:14,028 Jag vill prata om Simon Lewis. 451 00:35:14,029 --> 00:35:16,739 Luke, jag har aldrig sett nåt liknande. 452 00:35:16,740 --> 00:35:19,033 Det var som ur en superhjältefilm. 453 00:35:19,034 --> 00:35:20,325 Har du berättat för nån? 454 00:35:20,326 --> 00:35:23,913 Nej, jag lydde ditt råd. Folk skulle tro att jag är tokig. 455 00:35:23,914 --> 00:35:25,539 Beklagar att du måste se det där. 456 00:35:25,540 --> 00:35:28,417 Vadå? Varför ber du om ursäkt? 457 00:35:28,418 --> 00:35:30,044 Vad pratar du om? 458 00:35:30,045 --> 00:35:32,379 Det här är för ditt eget beskydd. 459 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 Skuggvärlden är en farlig plats. 460 00:35:34,299 --> 00:35:36,417 Skugg-vadå? 461 00:35:36,843 --> 00:35:38,419 Vem tusan är han? 462 00:35:48,063 --> 00:35:52,650 Du ska glömma namnet Simon Lewis. Han existerar inte längre för dig. 463 00:35:52,651 --> 00:35:55,561 Daniel Quinn mördade Heidi McKenzie. 464 00:35:56,487 --> 00:36:01,317 Han försvann. Vi kommer aldrig att hitta honom. 465 00:36:19,594 --> 00:36:20,678 Simon. 466 00:36:20,679 --> 00:36:22,637 Izzy sa att jag kunde vänta här på dig. 467 00:36:22,638 --> 00:36:26,301 Självklart. Skönt att du är här. 468 00:36:29,771 --> 00:36:31,431 Det här har inte varit lätt. 469 00:36:32,482 --> 00:36:35,351 Det var jobbigt att dö. Det här var mycket värre. 470 00:36:37,738 --> 00:36:39,446 Jag är så ledsen. 471 00:36:39,447 --> 00:36:42,858 Kvällen på strandpromenaden, när vi först kysstes... 472 00:36:43,785 --> 00:36:47,072 ...gav vi ett högtidligt löfte. Minns du? 473 00:36:48,164 --> 00:36:49,740 Hur skulle jag kunna glömma? 474 00:36:52,002 --> 00:36:55,538 Vi lovade att alltid förbli vänner. 475 00:36:56,381 --> 00:36:57,790 Vad som än händer. 476 00:36:59,134 --> 00:37:00,626 Jag står för mitt ord. 477 00:37:02,804 --> 00:37:06,257 När jag lovar nåt, håller jag det. 478 00:37:10,061 --> 00:37:12,847 Jag kan inte tänka mig en värld utan dig. 479 00:37:14,399 --> 00:37:15,976 Samma här. 480 00:37:19,070 --> 00:37:20,646 Men jag behöver tid. 481 00:37:29,414 --> 00:37:30,991 Hur mycket tid? 482 00:37:32,333 --> 00:37:33,701 Jag vet inte säkert. 483 00:37:38,673 --> 00:37:40,250 Tja... 484 00:37:43,804 --> 00:37:45,088 ...när du är redo... 485 00:37:47,933 --> 00:37:49,634 ...finns jag här. 486 00:37:51,227 --> 00:37:53,138 Alltid. 487 00:38:00,821 --> 00:38:03,238 LÅST 488 00:38:03,239 --> 00:38:05,400 OLÅST 489 00:38:39,985 --> 00:38:42,444 Valentine Morgenstern, på order av Klaven, 490 00:38:42,445 --> 00:38:45,106 överförs du härmed till Garden i Idris. 491 00:38:56,877 --> 00:39:00,087 Jag må vara i en cell, men jag är i alla fall i Alicante, 492 00:39:00,088 --> 00:39:03,874 där luften inte stinker av nedomvärldare. 493 00:39:05,969 --> 00:39:07,212 För bort honom. 494 00:39:54,642 --> 00:39:56,261 Var är fången? 495 00:39:57,353 --> 00:39:59,271 Jag vet inte, konsul Dieudonné. 496 00:39:59,272 --> 00:40:02,933 - Vad hände med Duncan? - Var är Valentine? 497 00:40:16,664 --> 00:40:19,534 Jag gjorde som du bad. Jag förde hit Valentine. 498 00:40:20,043 --> 00:40:23,996 Låt min familj gå, snälla. 499 00:40:27,800 --> 00:40:31,379 Tack, Duncan. Du höll din del av avtalet. 500 00:40:34,474 --> 00:40:37,051 Tyvärr kan jag inte göra detsamma. 501 00:40:50,615 --> 00:40:51,821 Vad vill du mig? 502 00:41:00,500 --> 00:41:01,742 Hej... 503 00:41:03,211 --> 00:41:04,829 ...far. 504 00:41:36,369 --> 00:41:38,571 Undertexter: Bengt-Ove Andersson