1 00:00:00,940 --> 00:00:03,049 اسم من کلاری‌ـه و ،یک شکارچی سایه هستم 2 00:00:03,860 --> 00:00:05,655 زاده شدم تا درمقابل شیاطین از بشریت حفاظت کنم 3 00:00:06,142 --> 00:00:08,016 ،نبردی پایان‌ناپذیر علیه شر 4 00:00:08,122 --> 00:00:09,511 ولی می‌دونم می‌تونم روی کی حساب کنم 5 00:00:10,362 --> 00:00:12,923 سایمون، دوست قدیمیم. یک خون‌آشام 6 00:00:14,267 --> 00:00:16,137 مگنس، وارلاکی اهل بروکلین 7 00:00:17,094 --> 00:00:19,797 لوک، رهبر دسته‌ای از گرگینه‌ها ،و پلیس نیویورک 8 00:00:19,903 --> 00:00:22,655 ،و جیس، ایزی و اَلک 9 00:00:22,732 --> 00:00:25,112 سه نفر از شجاع‌ترین شکارچیان سایه‌ی دنیا 10 00:00:25,432 --> 00:00:27,031 تنها که باشیم، قوی هستیم 11 00:00:27,993 --> 00:00:29,794 ولی با همدیگه، توقف‌ناپذیر 12 00:00:30,332 --> 00:00:31,828 ...آنچه در شکارچیان سایه گذشت 13 00:00:32,988 --> 00:00:34,054 پرباتای من 14 00:00:34,089 --> 00:00:34,821 اَلک لایت‌وود 15 00:00:34,873 --> 00:00:37,357 تو حالا رئیس سازمان نیویورک هستی 16 00:00:37,409 --> 00:00:39,189 یه شکارچی سایه ناقص شده و به قتل رسیده 17 00:00:39,203 --> 00:00:40,297 ،فقط یه گرگ تنها نیست 18 00:00:40,318 --> 00:00:41,317 چندتا از ساکنین دنیای زیرین هستن 19 00:00:41,353 --> 00:00:42,485 این ممکنه شروع یه شورش باشه 20 00:00:44,522 --> 00:00:46,456 فکرنکن این معنی خاصی داره 21 00:00:46,491 --> 00:00:47,523 کار کیلی بوده 22 00:00:47,559 --> 00:00:49,459 ،همه‌چیز داشت. پنجه‌های گرگینه 23 00:00:49,494 --> 00:00:51,261 ...نیش‌های خون‌آشام 24 00:00:51,296 --> 00:00:53,396 ازشون استفاده کرده تا به‌نظر بیاد یه ساکنین دنیای زیرین شورش کردن 25 00:00:53,431 --> 00:00:54,631 سؤال اینه که، چرا؟ 26 00:01:00,666 --> 00:01:05,402 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 27 00:01:10,216 --> 00:01:20,449 illusion مترجم: امیرعلی 28 00:01:48,586 --> 00:01:50,219 آفرین 29 00:01:50,255 --> 00:01:53,156 نمی‌دونستم یه هنرمند بین‌مون داریم 30 00:01:54,526 --> 00:01:56,292 آره، باشه 31 00:01:56,328 --> 00:01:57,493 ...نه، جدی میگم، خیلی 32 00:01:57,529 --> 00:01:58,561 عالی بود 33 00:01:58,596 --> 00:02:00,530 یعنی، کاش منم می‌تونستم اونجوری بزنم 34 00:02:01,299 --> 00:02:03,366 از کجا یاد گرفتی؟ کی بهت درس داده؟ 35 00:02:03,401 --> 00:02:05,168 ،ولنتاین 36 00:02:05,203 --> 00:02:06,536 اگه باورت بشه 37 00:02:06,604 --> 00:02:08,271 عجب 38 00:02:08,306 --> 00:02:12,408 فکرکنم حتی یه نابغه‌ی شرور هم می‌تونه موسیقی ناب رو درک کنه 39 00:02:14,212 --> 00:02:15,511 ...آره 40 00:02:15,547 --> 00:02:18,214 شاید یه‌ذره زیاد 41 00:02:18,249 --> 00:02:20,483 ،هربار که اشتباهی می‌کردم 42 00:02:20,518 --> 00:02:23,252 ،انگشت اشاره‌ام رو می‌شکوند 43 00:02:23,288 --> 00:02:26,356 بعد با طلسم دستم رو شفا می‌داد و می‌گفت از اول شروع کنم 44 00:02:27,392 --> 00:02:29,325 ...خب، من 45 00:02:29,361 --> 00:02:30,593 تعجب می‌کنم که هنوز می‌زنی 46 00:02:33,164 --> 00:02:34,497 فقط وقتی حسش میاد 47 00:02:34,532 --> 00:02:36,532 واسه همین اینقدر زود بیدار شدی؟ 48 00:02:37,635 --> 00:02:40,203 یا صبرکن، اصلاً خوابیدی؟ 49 00:02:40,238 --> 00:02:42,572 همین الان از هانترز مون برگشتم 50 00:02:42,607 --> 00:02:46,175 و فکرنکنم رفته باشی مشروب بزنی، درسته؟ 51 00:02:48,024 --> 00:02:49,323 بخاطر اون متصدی بار رفتی، نه؟ 52 00:02:50,415 --> 00:02:51,481 همون خوشگله 53 00:02:53,418 --> 00:02:54,550 رابطه‌مون جدی نیست 54 00:02:56,588 --> 00:02:59,222 خب، فکرمی‌کردم از کلاری خوشت میاد 55 00:03:00,358 --> 00:03:02,258 کلاری؟ چرا این حرف رو می‌زنی؟ 56 00:03:02,293 --> 00:03:04,360 ...خب، یعنی، می‌دونی 57 00:03:04,396 --> 00:03:07,263 ،حالا که خواهرت نیست ...و اون 58 00:03:07,298 --> 00:03:11,167 ...خوشگله و گرم‌مزاج و 59 00:03:11,202 --> 00:03:13,403 چی جلوت رو گرفته؟ 60 00:03:13,438 --> 00:03:16,239 خب، دوست‌پسر داره 61 00:03:17,175 --> 00:03:18,307 من رو فراموش کرده 62 00:03:18,343 --> 00:03:19,509 منم فراموشش کردم 63 00:03:19,544 --> 00:03:21,511 دیگه گذشته 64 00:03:24,549 --> 00:03:26,349 شرمنده مزاحم شدم 65 00:03:26,384 --> 00:03:28,418 اَلک می‌خواد صحبت کنه 66 00:03:33,425 --> 00:03:35,258 ،هفت نفر از خودمون رو از دست دادیم 67 00:03:35,293 --> 00:03:37,427 ،ولی نمی‌تونیم اجازه بدیم یه پری تنها و افراطی‌گرا 68 00:03:37,462 --> 00:03:40,129 ،نماینده‌ی حرف تمام ساکنین دنیای زیرین باشه همچنین که نمی‌تونیم اجازه بدیم ولنتاین 69 00:03:40,165 --> 00:03:42,565 نماینده‌ی شکارچیان سایه باشه 70 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 ،بنابراین، برای تجدید اتحاد با متحدهامون 71 00:03:44,536 --> 00:03:47,170 قراره جلسه‌ی کابینه‌ی معمولی رو در اینجا 72 00:03:47,205 --> 00:03:49,238 با رهبران ساکنین دنیای زیرین نیویورک برگذار کنم 73 00:03:49,274 --> 00:03:52,608 من طرفدار اتحادم. ولی لازمه که حتماً بیارتشون اینجا؟ 74 00:03:52,644 --> 00:03:54,243 چه انتظاری داری؟ 75 00:03:54,279 --> 00:03:55,478 با یه وارلاک قرار می‌ذاره 76 00:03:55,513 --> 00:03:58,581 هنوز باورم نمیشه اَلک لایت‌وود رئیسه 77 00:03:58,616 --> 00:04:01,084 فقط صبرکن و ببین 78 00:04:01,119 --> 00:04:04,353 تا یه هفته دیگه، میشه یه آدم دیگه 79 00:04:04,389 --> 00:04:07,256 هی. یکم احترام بذارید 80 00:04:09,360 --> 00:04:11,561 خواهش می‌کنم، بیاید کاری کنیم ساکنین دنیای زیرین حس راحتی داشته باشن 81 00:04:17,469 --> 00:04:18,568 نگاش کن 82 00:04:18,603 --> 00:04:21,237 هنوز یه هفته نشده رئیس شدی، به همین زودی داری اوضاع رو تغییر میدی 83 00:04:22,207 --> 00:04:23,439 فکرنکنم این کابینه فکر خوبی باشه 84 00:04:23,475 --> 00:04:25,208 آره، بعید می‌دونم همه موافق باشن 85 00:04:25,243 --> 00:04:26,242 بازم دلیل بیشتر واسه انجام دادنش 86 00:04:26,277 --> 00:04:27,276 چه کمکی ازم برمیاد؟ 87 00:04:27,312 --> 00:04:29,212 راستش، می‌خوام تو و جیس یه مأموریتی برین 88 00:04:30,215 --> 00:04:31,380 باید به بارگاه پری‌ها برید 89 00:04:34,452 --> 00:04:35,418 کجا هست؟ 90 00:04:35,453 --> 00:04:37,487 نزدیک‌ترین ورودیش در پارک مرکزی قرار داره 91 00:04:37,522 --> 00:04:39,288 ولی تو یه دنیای دیگه‌است 92 00:04:39,324 --> 00:04:40,523 جایی که ملکه‌ی پری‌ها توش زندگی می‌کنه 93 00:04:40,558 --> 00:04:43,559 درخواست کردم باهامون ملاقات کنه تا درباره‌ی جرایم کیلی صحبت کنیم 94 00:04:43,595 --> 00:04:47,497 ولی گفت فقط با آزمایش‌های ولنتاین ملاقات می‌کنه 95 00:04:49,200 --> 00:04:51,434 عجب. چه لقب‌های خوشگلی 96 00:04:51,469 --> 00:04:54,170 خب، فکرمی‌کنی ملکه‌ی پری‌ها 97 00:04:54,205 --> 00:04:55,605 مسئول حمله‌های کیلی‌ـه؟ 98 00:04:55,640 --> 00:04:57,306 می‌خوام همین رو بفهمین 99 00:04:57,342 --> 00:04:58,508 منطقیه 100 00:04:58,543 --> 00:05:00,476 اون قتل‌ها به سبک کیلی نبودن 101 00:05:00,512 --> 00:05:02,345 از کجا کیلی رو می‌شناسی؟ 102 00:05:04,315 --> 00:05:05,114 کلاب کتاب‌خونی 103 00:05:05,150 --> 00:05:06,315 کتاب می‌خونی؟ 104 00:05:07,485 --> 00:05:10,253 آره. چرا درک کردن این موضوع واسه همه مشکله؟ 105 00:05:10,288 --> 00:05:11,354 ببین. تمرکزکنید 106 00:05:11,389 --> 00:05:13,256 ،باید بفهمیم که شریک جرم بوده یا نه 107 00:05:13,291 --> 00:05:15,291 ممکنه یه فرقه‌ی کامل علیه‌مون شده باشن 108 00:05:15,326 --> 00:05:17,093 نباید کار سختی باشه، درسته؟ 109 00:05:17,128 --> 00:05:18,261 پری‌ها نمی‌تونن دروغ بگن 110 00:05:18,296 --> 00:05:20,396 ...از نظر فنی آره، ولی 111 00:05:20,431 --> 00:05:22,265 ،بعد از صدها سال تمرین 112 00:05:22,300 --> 00:05:24,200 ،می‌تونن خیلی حرفه‌ای واقعیت رو دست‌کاری کنن 113 00:05:24,235 --> 00:05:25,568 و ملکه استاد این کاره 114 00:05:25,603 --> 00:05:27,303 خیلی خطرناکه 115 00:05:27,338 --> 00:05:28,538 تمام دنیاشون همینطورن 116 00:05:28,573 --> 00:05:31,167 بیشتر از یه شکارچی سایه تا حالا نتونسته از اونجا برگرده 117 00:05:32,377 --> 00:05:33,509 چه مشکلی می‌تونه پیش بیاد؟ 118 00:05:35,547 --> 00:05:38,247 ولی ما، آزمایش‌های ولنتاین هستیم، درسته؟ 119 00:05:38,283 --> 00:05:39,582 سر به سرمون نذارید 120 00:05:41,553 --> 00:05:42,552 فقط تو موافقت نکردی که 121 00:05:42,587 --> 00:05:43,586 به کابینه ملحق بشی 122 00:05:43,621 --> 00:05:45,221 چرا قبول کنم؟ 123 00:05:45,256 --> 00:05:47,323 خب، تو مورداحترام‌ترین رهبر دسته‌ی نیویورک هستی 124 00:05:47,358 --> 00:05:49,158 ،و به عنوان یه شکارچی سایه‌ی سابق 125 00:05:49,194 --> 00:05:51,160 می‌فهمی که برای هردو طرف چه چیزهایی در خطره 126 00:05:51,196 --> 00:05:52,562 ،آره 127 00:05:52,597 --> 00:05:55,164 ...واسه همین می‌تونم ببینم ته این‌کار چیه 128 00:05:55,200 --> 00:05:56,432 یه کار نمادین توخالی 129 00:05:56,467 --> 00:05:59,468 ببین، بعد از تمام اتفاق‌هایی که برای ساکنین ،دنیای زیرین افتاده، اَلک 130 00:05:59,504 --> 00:06:01,270 به تغییر نیاز داریم 131 00:06:01,306 --> 00:06:02,438 تغییر واقعی 132 00:06:02,473 --> 00:06:04,373 کاملاً موافقم 133 00:06:04,409 --> 00:06:06,075 پس ثابتش کن 134 00:06:06,110 --> 00:06:07,510 شمشیر روح رو خراب کن 135 00:06:07,545 --> 00:06:09,078 می‌دونی که کلیو هیچوقت 136 00:06:09,113 --> 00:06:10,346 یه شیء فانی رو نابود نمی‌کنه 137 00:06:11,869 --> 00:06:13,549 پس ولنتاین باید بمیره 138 00:06:13,585 --> 00:06:15,351 درست میگی 139 00:06:15,386 --> 00:06:18,554 فول میدم هرکاری بتونم انجام بدم 140 00:06:18,590 --> 00:06:21,190 تا درخواست اعدام ولنتاین رو به کلیو بدم 141 00:06:21,226 --> 00:06:23,526 ولی این موضوع فقط درباره‌ی ولنتاین نیست 142 00:06:23,561 --> 00:06:26,562 درباره‌ی پیشرفت دادن ،ارتباط‌های دنیای سایه‌است 143 00:06:26,598 --> 00:06:28,397 ...و این کابینه می‌تونه این‌کارو انجام بده 144 00:06:28,433 --> 00:06:30,533 ولی نه بدون تو 145 00:06:34,405 --> 00:06:35,438 ،فقط آماده باش 146 00:06:35,473 --> 00:06:37,206 چون جیس از اینجا بودنت خوشحال نمیشه 147 00:06:37,242 --> 00:06:38,274 مگه میشه از دیدنم خوشحال بشه؟ 148 00:06:38,309 --> 00:06:39,442 ...خب، درسته، ولی 149 00:06:39,477 --> 00:06:41,210 اون اینجا چی‌کار داره؟ 150 00:06:41,246 --> 00:06:42,111 سلام عرض شد 151 00:06:42,146 --> 00:06:43,346 به مأموریت ملحق میشم 152 00:06:43,381 --> 00:06:44,413 نه، نمیشی 153 00:06:44,449 --> 00:06:45,448 تو دعوت نشدی 154 00:06:45,483 --> 00:06:47,149 قبلاً بهش گفتم 155 00:06:47,185 --> 00:06:48,551 ولی بعدش من گفتم که هرچی پشتیبانی داشته باشی بهتره 156 00:06:48,586 --> 00:06:50,453 دیدی که مهارت‌های جنگیدنم عالین 157 00:06:50,488 --> 00:06:52,488 قرار نیست جنگی درکار باشه 158 00:06:52,523 --> 00:06:55,157 ،اگه به کسی تو دنیای پری‌ها صدمه بزنی 159 00:06:55,193 --> 00:06:56,292 حق داره بهت صدمه بزنه 160 00:06:56,327 --> 00:06:58,327 این یه مأموریت حساس و سیاسیه 161 00:06:58,363 --> 00:07:00,329 باید جذبه‌ی خاصی داشته باشی 162 00:07:00,365 --> 00:07:02,498 ،خب، باید خاطرنشان کنم که 163 00:07:02,533 --> 00:07:04,200 بنده در کلاس هشتم معاون مبصر کلاس شدم 164 00:07:04,235 --> 00:07:06,135 و بدون جذبه نمیشه انتخابات رو برنده شد 165 00:07:06,170 --> 00:07:07,270 ...پس 166 00:07:07,305 --> 00:07:09,372 سایمون، اینجا مدرسه راهنمایی نیست 167 00:07:09,407 --> 00:07:10,539 موضوع مرگ و زندگیه 168 00:07:10,575 --> 00:07:12,275 مدرسه راهنمایی رفتی؟ 169 00:07:13,311 --> 00:07:15,378 ،ببین 170 00:07:15,413 --> 00:07:17,280 ،پری‌ها به زیبایی فرشته‌ها هستن 171 00:07:17,315 --> 00:07:18,447 ،و به شرارت شیاطین 172 00:07:18,483 --> 00:07:20,383 و این ویژگی‌های مغایر باعث میشن غیرقابل پیش‌بینی باشن 173 00:07:20,418 --> 00:07:23,352 یه خون‌آشام یا گرگینه، ترجیح میدن ،مستقیم بهت حمله کنن 174 00:07:23,388 --> 00:07:25,254 ولی پری‌ها، می‌خوان گولت بزنن 175 00:07:25,290 --> 00:07:26,522 تا خودت رو نابود کنی 176 00:07:28,293 --> 00:07:30,126 یکم دراماتیک شد، درست میگم؟ 177 00:07:30,161 --> 00:07:31,427 ...یعنی، مگه پری‌ها شبیه 178 00:07:31,462 --> 00:07:34,397 آدم جنگلی‌هایی که توت و مورچه می‌خورن نیستن؟ 179 00:07:34,432 --> 00:07:36,132 منم همین نظر رو راجع‌به کیلی داشتم 180 00:07:36,167 --> 00:07:38,367 و کی کلاری رو از دستش نجات داد؟ 181 00:07:39,470 --> 00:07:41,337 جیس، نمی‌تونی نظرش رو عوض کنی 182 00:07:42,540 --> 00:07:44,173 باید بریم. ورودی کجاست؟ 183 00:07:47,278 --> 00:07:48,177 اونجا 184 00:07:52,183 --> 00:07:54,150 بارگاه پری‌ها توی یه جویباره؟ 185 00:07:54,185 --> 00:07:55,418 ...توش نه 186 00:07:55,453 --> 00:07:56,352 ...از داخلش 187 00:08:03,394 --> 00:08:06,062 آخرین فرصت برای برگشتن 188 00:08:08,266 --> 00:08:10,099 هرجا تو بری منم میرم، فری 189 00:08:17,508 --> 00:08:19,108 ...وای 190 00:08:20,311 --> 00:08:22,144 بعد از شما، آقای معاون مبصر 191 00:08:31,806 --> 00:08:33,993 پس مهمه که این جلسه خوب پیش بره 192 00:08:34,013 --> 00:08:34,951 میره 193 00:08:35,300 --> 00:08:36,499 تمام مدت کنارتم 194 00:08:36,535 --> 00:08:37,734 ...راستش، من 195 00:08:37,769 --> 00:08:39,469 ترجیح میدم نباشی 196 00:08:39,504 --> 00:08:41,671 کار نادرستی کردم؟ 197 00:08:41,706 --> 00:08:43,373 نه، اصلاً 198 00:08:43,408 --> 00:08:44,440 فقط، نمی‌خوام متهم بشم به 199 00:08:44,476 --> 00:08:45,475 ...هرجور 200 00:08:45,510 --> 00:08:47,710 علاقمندی به وارلاک‌ها 201 00:08:49,314 --> 00:08:50,280 که اینطور 202 00:08:50,315 --> 00:08:52,515 شاید بهتر باشه یه وارلاک دیگه بیاد 203 00:08:52,551 --> 00:08:55,451 ،نه، اونجا لازمت دارم، مگنس 204 00:08:55,487 --> 00:08:57,420 ،ولی به عنوان نماینده‌ی وارلاک‌ها 205 00:08:57,455 --> 00:08:59,389 نه به عنوان دوست‌پسرم 206 00:08:59,424 --> 00:09:00,690 مشکلی نداره؟ 207 00:09:02,694 --> 00:09:03,626 نه 208 00:09:03,662 --> 00:09:05,328 ،بهتره که زندگی شخصی‌مون رو 209 00:09:05,363 --> 00:09:07,564 از کارمون جدا نگه‌داریم 210 00:09:09,467 --> 00:09:10,333 ممنون 211 00:09:15,740 --> 00:09:17,574 مامان. اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 212 00:09:18,476 --> 00:09:20,643 می‌خواستم ترفیعت رو بهت تبریک بگم 213 00:09:20,679 --> 00:09:23,646 خیلی خوشحال شدم که دیدم لایت‌وودها دوباره رئیس شدن 214 00:09:26,484 --> 00:09:28,685 همیشه می‌دونستم سرنوشتت اینه 215 00:09:28,720 --> 00:09:30,253 ،وقتی کوچیک بودی 216 00:09:30,288 --> 00:09:31,454 ،اینجا می‌اومدی 217 00:09:31,489 --> 00:09:33,323 ،می‌نشستی پشت میز پدرت 218 00:09:33,358 --> 00:09:35,425 یادداشت‌های خودت رو با مداد رنگی می‌نوشتی 219 00:09:35,460 --> 00:09:37,694 ...خب 220 00:09:37,729 --> 00:09:39,462 حالا که اینجایی 221 00:09:41,366 --> 00:09:42,632 من و پدرت خیلی بهت افتخار می‌کنیم 222 00:09:43,635 --> 00:09:44,701 ...صبحت از پدر شد 223 00:09:47,305 --> 00:09:47,804 چه خبر ازش؟... 224 00:09:47,839 --> 00:09:49,539 می‌خوای ترکش کنی؟ 225 00:09:49,574 --> 00:09:51,374 پیچیده‌است، اَلک 226 00:09:52,544 --> 00:09:53,543 نیست 227 00:09:54,779 --> 00:09:56,312 بهت خیانت کرد 228 00:09:56,348 --> 00:09:58,514 و رابطه‌مون تمومه 229 00:09:59,584 --> 00:10:00,717 ...ولی 230 00:10:00,752 --> 00:10:03,353 نمی‌تونیم اجازه بدیم مشکلات زناشویی‌مون 231 00:10:03,388 --> 00:10:04,654 باعث خراب شدن کارهای سیاسی‌مون بشه 232 00:10:04,689 --> 00:10:07,590 اصلاً نمی‌خوایم اسم لایت‌وود لکه‌دار بشه 233 00:10:09,628 --> 00:10:11,761 اسم‌مون خیلی چیزهای بد رو پشت سر گذاشته 234 00:10:15,500 --> 00:10:16,499 ...ببین، هنوز به ایزی نگفتم 235 00:10:17,669 --> 00:10:19,736 ولی می‌دونی شایعات چقدر سریع پخش میشن 236 00:10:19,771 --> 00:10:21,671 نباید از کسی دیگه بشنوه 237 00:10:32,350 --> 00:10:33,650 ،می‌دونی، به‌عنوان یه مأموریت خطرناک 238 00:10:33,685 --> 00:10:36,386 بارگاه پری‌ها... خیلی رمانتیکه 239 00:10:36,421 --> 00:10:38,821 انگار توی یه داستان جن و پری باشی 240 00:10:38,857 --> 00:10:40,590 که خب منطقیه 241 00:10:40,625 --> 00:10:42,325 پری‌ها اینجا زندگی می‌کنن 242 00:10:44,429 --> 00:10:45,361 اون خونه؟ 243 00:10:50,568 --> 00:10:52,274 !سایمون، از درخت دور شو 244 00:10:53,816 --> 00:10:54,704 !از درخت دور شو 245 00:10:57,409 --> 00:10:58,474 چه غلطی می‌کنی؟ 246 00:10:58,510 --> 00:11:00,343 نجاتت میدم. مثل همیشه 247 00:11:00,378 --> 00:11:01,411 از دست یه درخت؟ 248 00:11:01,446 --> 00:11:03,279 به اون میگن درخت قاتل 249 00:11:03,315 --> 00:11:04,614 آدم رو دور خودش می‌پیچه 250 00:11:04,649 --> 00:11:06,316 و عضو به عضو بدنت رو پاره می‌کنه 251 00:11:06,351 --> 00:11:07,650 جیس، از چی حرف می‌زنی؟ 252 00:11:07,686 --> 00:11:10,753 اون درخت نزدیک بود صورت خوشگل سایمون رو پاره کنه 253 00:11:10,789 --> 00:11:12,388 فکرمی‌کنی خوشگلم؟ 254 00:11:12,424 --> 00:11:14,390 ،ببینید، تو دنیای پری‌ها 255 00:11:14,426 --> 00:11:16,559 .فقط موجوداتش کشنده نیستن همه‌چیز کشنده‌است 256 00:11:16,594 --> 00:11:18,361 ،اگه می‌خواید زنده بمونید 257 00:11:18,396 --> 00:11:20,763 به هیچی دست نزنید، هیچی نخورید، و هیچی بو نکنید 258 00:11:20,799 --> 00:11:22,699 مهم نیست چقدر کوچیک باشه 259 00:11:44,389 --> 00:11:45,722 داری ذهنت رو آروم می‌کنی؟ 260 00:11:45,757 --> 00:11:47,390 مامانم اومده 261 00:11:49,594 --> 00:11:51,661 واقعاً اینقدر چیز بدیه؟ 262 00:11:53,598 --> 00:11:55,565 درباره‌ی ین‌فن نمی‌دونه 263 00:11:59,671 --> 00:12:01,270 نمی‌دونم چه واکنشی نشون میده 264 00:12:01,306 --> 00:12:05,308 می‌دونی، امکانش هست که درک کنه 265 00:12:07,312 --> 00:12:08,344 تو مامانم رو نمی‌شناسی 266 00:12:08,380 --> 00:12:10,747 اون فقط از آدم انتظار کمال داره 267 00:12:12,317 --> 00:12:13,383 همیشه 268 00:12:13,418 --> 00:12:16,352 گاهی برام سؤال میشه می‌تونم انتظاراتش رو برآورده کنم یا نه 269 00:12:17,322 --> 00:12:18,354 می‌دونی، شاید بخاطر همین طرز برخورد باشه 270 00:12:18,390 --> 00:12:19,489 که باعث شد معتاد بشی؟ 271 00:12:19,524 --> 00:12:21,391 نمی‌خوام ناامیدش کنم 272 00:12:23,661 --> 00:12:25,528 ...ایزی، این 273 00:12:25,563 --> 00:12:27,597 اینکه کشمکش داشته باشی عیبی نداره 274 00:12:30,502 --> 00:12:32,368 زندگی کشمکشه 275 00:12:32,404 --> 00:12:34,303 موضوع اینه که تو داری 276 00:12:34,339 --> 00:12:35,471 ،بهبود پیدامی‌کنی 277 00:12:35,507 --> 00:12:37,340 و داری موفق میشی 278 00:12:37,375 --> 00:12:39,742 و باید بگم که، خیلی خوب هم داری موفق میشی 279 00:12:39,778 --> 00:12:41,611 خودم این فکر رو نمی‌کنم 280 00:12:50,555 --> 00:12:52,388 ولی من می‌کنم 281 00:13:33,665 --> 00:13:35,765 شنیدم می‌خوای ولنتاین بمیره 282 00:13:35,800 --> 00:13:39,535 می‌تونم بدون اینکه شناسایی بشی امشب ببرمت توی سلولش و خارجت کنم 283 00:13:39,571 --> 00:13:40,636 کی هستی؟ 284 00:13:40,672 --> 00:13:43,739 ناشناس بودن من بخاطر امنیت جفت‌مونه 285 00:13:43,775 --> 00:13:44,774 ،اگه به ولنتاین دسترسی داری 286 00:13:44,809 --> 00:13:46,509 چرا خودت نمی‌کشیش؟ 287 00:13:46,544 --> 00:13:48,511 من رقیب ولنتاین نمیشم 288 00:13:48,546 --> 00:13:51,447 ولی تو پرباتای سابقش هستی، تو میشی 289 00:13:51,483 --> 00:13:52,448 لوک؟ 290 00:13:52,484 --> 00:13:53,716 !اُلی 291 00:13:53,751 --> 00:13:54,717 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 292 00:13:54,752 --> 00:13:57,553 با یه کاری به کمکت نیاز داشتم 293 00:13:57,589 --> 00:13:59,589 اینجا کجاست؟ 294 00:13:59,624 --> 00:14:00,523 لونه‌ی معتادها؟ 295 00:14:00,558 --> 00:14:01,691 یه رستوران چینی 296 00:14:01,726 --> 00:14:03,626 شبیه لونه‌ی معتاد هاست 297 00:14:03,661 --> 00:14:06,429 اُلی، موضوع ضروریه؟ 298 00:14:06,464 --> 00:14:07,630 نه راستش 299 00:14:07,665 --> 00:14:09,732 با کاغذبازی‌هام به مشکل خوردم 300 00:14:09,767 --> 00:14:12,368 .ببین، امشب نمی‌تونم کمکت کنم سرم شلوغه 301 00:14:12,403 --> 00:14:14,504 مشغول تنهایی شام خوردنی؟ 302 00:14:14,539 --> 00:14:16,439 !یه قرار دارم 303 00:14:16,474 --> 00:14:17,406 قرار؟ 304 00:14:17,442 --> 00:14:18,407 آره - !چه عالی - 305 00:14:18,443 --> 00:14:20,543 خوش به حالت. آوردیش اینجا؟ 306 00:14:20,578 --> 00:14:21,744 307 00:14:21,779 --> 00:14:23,446 نه. دیگه نه 308 00:14:23,481 --> 00:14:24,747 به مونوسدیم گلوتامات آلرژی داره [ طعم‌دهنده‌ی غذایی ] 309 00:14:24,782 --> 00:14:27,583 ،ببین، فردا اول وقت بهت کمک می‌کنم 310 00:14:27,619 --> 00:14:28,584 باید برم. باشه؟ 311 00:14:28,620 --> 00:14:30,620 !باشه. از محافظت استفاده کن 312 00:14:30,655 --> 00:14:32,555 و منظورم تفنگت نبود 313 00:15:01,553 --> 00:15:04,487 خیلی قشننگه 314 00:15:04,522 --> 00:15:05,721 نذارید چشم‌تون رو بگیره 315 00:15:07,458 --> 00:15:08,524 بریم 316 00:15:24,309 --> 00:15:25,274 خوش‌آمدید 317 00:15:26,311 --> 00:15:27,376 خوش‌آمدید 318 00:15:32,383 --> 00:15:33,583 جیس، چوب‌دستیم. سلاح‌هامون 319 00:15:34,286 --> 00:15:36,363 آره 320 00:15:38,323 --> 00:15:39,755 وقتی از بارگاه رفتید پس‌شون می‌گیرید 321 00:15:41,492 --> 00:15:42,725 اعلی‌حضرت 322 00:15:44,395 --> 00:15:45,428 افتخار کمیابی رو نسیب‌مون کردید 323 00:15:45,463 --> 00:15:47,396 صبرکن، ملکه اونه؟ 324 00:15:47,432 --> 00:15:49,365 چرا خون‌آشام اینجاست؟ 325 00:15:49,400 --> 00:15:51,300 اون دعوت نشده بود 326 00:15:51,336 --> 00:15:52,568 همراه منه 327 00:15:53,671 --> 00:15:55,638 بانوی من، سایمون خودش رو به عنوان 328 00:15:55,673 --> 00:15:58,507 جنگجویی لایق و دوستی وفادار ثابت کرده 329 00:15:58,543 --> 00:16:00,276 اصرار کردیم که همراه‌مون بیاد 330 00:16:00,311 --> 00:16:02,578 هرچی به ما بگید، می‌تونید به اون هم بگید 331 00:16:04,415 --> 00:16:05,514 بسیارخوب 332 00:16:05,550 --> 00:16:07,283 خون‌آشام می‌تونه بمونه 333 00:16:07,318 --> 00:16:10,286 به اندازه‌ی دوست‌داشتنی بودن‌تون سخاوتمند هم هستید 334 00:16:14,459 --> 00:16:15,691 یه صندلی اضافی برای 335 00:16:15,727 --> 00:16:17,526 مهمان سوم‌مون بذارید 336 00:16:25,637 --> 00:16:26,569 قراره خوش بگذره 337 00:16:36,318 --> 00:16:37,817 ...مشکلی نیست 338 00:16:37,967 --> 00:16:38,954 از این طرف، لطفاً 339 00:16:39,153 --> 00:16:40,076 باید بگم 340 00:16:40,340 --> 00:16:42,306 ولی دعوت‌نامه‌تون رو گرفتم مشکوک شدم 341 00:16:42,342 --> 00:16:43,574 هنوزم هستم 342 00:16:43,610 --> 00:16:46,477 گرچه حضور خواهرتون همیشه خوشحال کننده‌است 343 00:16:46,512 --> 00:16:48,312 همچنین، ملیورن 344 00:16:48,348 --> 00:16:49,413 ،خب، امشب 345 00:16:49,449 --> 00:16:51,616 امیدوارم اون شکاکیت از بین بره 346 00:16:54,287 --> 00:16:55,653 ...رافائل 347 00:16:55,688 --> 00:16:57,488 مطمئن نبودم ببینمت 348 00:16:57,523 --> 00:16:59,657 ،اَلک رئیس جدید سازمان شده 349 00:16:59,692 --> 00:17:02,460 و می‌خواست اینجا باشم تا ساکنین دنیای زیرین حس راحتی بکنن 350 00:17:02,495 --> 00:17:05,263 انگار دارم مهارت‌هام رو هدر میدم 351 00:17:05,298 --> 00:17:06,330 نه، مخالفم 352 00:17:06,366 --> 00:17:08,232 حس می‌کنم راحتم 353 00:17:08,268 --> 00:17:09,467 خوشحالم اینجایی 354 00:17:09,502 --> 00:17:11,402 منم همینطور 355 00:17:16,376 --> 00:17:19,176 از دیدن‌تون خوشحالم، آقای لایت‌وود 356 00:17:19,212 --> 00:17:20,411 همچنین، آقای بین 357 00:17:20,446 --> 00:17:22,179 ممنون که وقت گذاشتین 358 00:17:22,215 --> 00:17:23,381 نمی‌تونستم از دستش بدم 359 00:17:23,416 --> 00:17:26,183 احترام زیادی برای رئیس جدید سازمان قائلم 360 00:17:33,626 --> 00:17:35,359 پشیمون نمیشی 361 00:17:35,628 --> 00:17:36,594 امیدوارم 362 00:17:40,400 --> 00:17:41,399 لوشن 363 00:17:42,302 --> 00:17:44,335 فقط می‌خواستم بگم، بابت جاسلین خیلی متأسفم 364 00:17:44,570 --> 00:17:47,171 خیلی حس بدی دارم که نتونستم برای مراسم عذاداریش حاضر بشم 365 00:17:47,206 --> 00:17:48,339 منم همینطور 366 00:17:48,374 --> 00:17:50,374 کلیو اجازه نداد که ساکنین دنیای زیرین بیان 367 00:17:53,613 --> 00:17:55,546 خوشحال شدم، مریس 368 00:17:58,484 --> 00:18:00,484 عالی شدی 369 00:18:00,520 --> 00:18:02,386 مکس چطوره؟ 370 00:18:02,422 --> 00:18:03,487 زنده‌است، به لطف ما 371 00:18:03,523 --> 00:18:06,123 و بیشتر از همیشه می‌خواد که آموزش ببینه 372 00:18:06,159 --> 00:18:07,191 داری دست‌کمش می‌گیری 373 00:18:07,226 --> 00:18:09,427 اون شیطان کوچولو منو زمین زد 374 00:18:11,264 --> 00:18:12,196 شما؟ 375 00:18:12,231 --> 00:18:14,131 سباستین ورلاک 376 00:18:14,167 --> 00:18:16,367 امشب در جلسه‌ی کابینه به عنوان نگهبان کارمی‌کنم 377 00:18:16,402 --> 00:18:19,270 سباستین یه انتقالی از سازمان لندنه 378 00:18:19,305 --> 00:18:21,238 توی آموزش مکس بهم کمک می‌کنه 379 00:18:21,274 --> 00:18:23,441 و شما ایزابل رو چطوری می‌شناسید؟ 380 00:18:23,476 --> 00:18:26,373 رافائل رهبر 381 00:18:26,453 --> 00:18:27,411 دسته‌ی بروکلینه 382 00:18:27,447 --> 00:18:30,181 گاهی باهم هستیم 383 00:18:30,216 --> 00:18:31,215 برای کار 384 00:18:32,251 --> 00:18:33,351 ،صبحت از کار شد 385 00:18:33,386 --> 00:18:35,186 بهتره به گروه محلق بشم 386 00:18:36,622 --> 00:18:38,155 خوشحال شدم، سباستین 387 00:18:38,191 --> 00:18:39,256 همچنین 388 00:18:58,277 --> 00:18:59,443 فکرمی‌کردم گفتی باستانیه 389 00:18:59,479 --> 00:19:01,178 حتی به بلوغ هم نرسیده 390 00:19:02,482 --> 00:19:03,514 باستانیه 391 00:19:03,549 --> 00:19:06,417 از جادوی پری‌ها استفاده می‌کنه تا سنش رو دست‌کاری کنه 392 00:19:06,452 --> 00:19:07,585 !نابغه‌است 393 00:19:07,620 --> 00:19:10,287 ،می‌خواد بی‌گناه و معصوم به نظر بیاد ...ولی در اصل 394 00:19:10,323 --> 00:19:11,455 گرسنه‌این؟ 395 00:19:13,559 --> 00:19:16,327 خیلی لطف دارین، ولی واقعاً بهتره درباره‌ی کار صحبت کنیم 396 00:19:16,362 --> 00:19:18,129 کار خسته‌کننده‌است 397 00:19:18,197 --> 00:19:19,363 واسه همین یه جانشین برای 398 00:19:19,399 --> 00:19:21,232 جلسه‌ی کابینه‌ی ساکنین دنیای زیرین ارسال کردم 399 00:19:21,267 --> 00:19:25,236 می‌خوام بیشتر درباره‌ی بچه‌های ولنتاین بدونم 400 00:19:25,271 --> 00:19:28,205 یه بچه راستش. فقط منم 401 00:19:28,241 --> 00:19:30,141 مطمئنی؟ 402 00:19:30,176 --> 00:19:32,209 من پسر ولنتاین نیستم 403 00:19:32,245 --> 00:19:36,414 ولی، خونی که در رگ‌هاتون جریان داره یکیه 404 00:19:36,449 --> 00:19:38,182 خون فرشته 405 00:19:38,217 --> 00:19:40,151 لطفاً، نشونم بده چه کاری می‌تونه انجام بده 406 00:19:42,321 --> 00:19:43,387 خجالت نکشید 407 00:19:43,423 --> 00:19:44,555 هنوز داریم نحوه‌ی کارش رو یاد می‌گیریم 408 00:19:46,292 --> 00:19:47,458 جدی؟ 409 00:19:48,428 --> 00:19:49,493 و تو، خون‌آشام 410 00:19:49,562 --> 00:19:52,229 هنوز داری یاد می‌گیری زیر نور خورشید قدم بزنی؟ 411 00:19:52,265 --> 00:19:54,432 وای، حرف‌ها چه سریع پخش میشه 412 00:19:54,467 --> 00:19:56,200 آره 413 00:19:57,203 --> 00:20:00,604 من زمزمه‌هایی از پرندگان، زنبورها و حشرات می‌شنوم 414 00:20:00,640 --> 00:20:03,240 همه در خدمت من هستن 415 00:20:03,276 --> 00:20:04,308 همینطور کیلی 416 00:20:04,343 --> 00:20:05,576 تعجب کردین که شنیدین 417 00:20:05,611 --> 00:20:07,511 یکی از شوالیه‌هاتون داره شکارچیان سایه رو می‌کشه؟ 418 00:20:07,547 --> 00:20:09,213 شما چطور؟ 419 00:20:09,248 --> 00:20:11,248 کیلی معشوقه‌ی شما بود 420 00:20:11,284 --> 00:20:13,350 کلاب کتاب‌خونی، نه؟ 421 00:20:15,221 --> 00:20:16,220 تعجب کردم 422 00:20:17,223 --> 00:20:19,356 به نظر نمی‌اومد کیلی قابلیت چنین خشونتی رو داشته باشه 423 00:20:19,392 --> 00:20:21,425 دقیقاً واسه همین یه قاتل مؤثر شده بود 424 00:20:21,461 --> 00:20:24,462 ،هرچی عسل شیرین‌تر باشه تله‌اش کشنده‌تره 425 00:20:25,465 --> 00:20:26,630 ،کیلی تنهایی قتل‌ها رو انجام داد 426 00:20:26,666 --> 00:20:28,532 یا همراه کسی دیگه بود؟ 427 00:20:35,575 --> 00:20:36,474 یه شوالیه‌ی دیگه کمکش کرده بود 428 00:20:36,509 --> 00:20:38,309 ولی من حل و فصلش کردم 429 00:20:39,579 --> 00:20:41,479 ...اینکه میگید "حل و فصلش کردم"، یعنی 430 00:20:41,514 --> 00:20:44,215 مرده، مرده، مرده 431 00:20:50,590 --> 00:20:52,690 می‌خوام یه لحظه تنهایی با دی‌لایتر صحبت کنم 432 00:20:52,725 --> 00:20:54,358 تنها؟ - با سایمون؟ - 433 00:20:55,661 --> 00:20:57,595 بانوی من، شاید بتونیم اینجا درباره‌اش صحبت کنیم 434 00:20:57,630 --> 00:20:59,530 ترجیح میدیم از هم جدا نشیم 435 00:20:59,565 --> 00:21:01,465 نگران نباشید 436 00:21:04,203 --> 00:21:06,270 صحیح و سالم برش می‌گردونم 437 00:21:08,207 --> 00:21:09,340 باشه 438 00:21:11,577 --> 00:21:13,410 چیزی نیست، کلاری. مشکلی پیش نمیاد 439 00:21:14,614 --> 00:21:17,248 خب، این کابینه‌ی دنیای زیرین اصلاً یعنی چی؟ 440 00:21:17,283 --> 00:21:19,250 یعنی ایجاد شفافیت کامل 441 00:21:19,285 --> 00:21:20,551 درباره‌ی تمام تصمیمات شکارچیان سایه 442 00:21:20,586 --> 00:21:21,619 که شامل دنیای زیرین میشه 443 00:21:21,654 --> 00:21:24,046 هدف اینه که هر هفته اینجا یه جلسه داشته باشیم 444 00:21:24,246 --> 00:21:26,657 ،تا درباره‌ی تمام اخبار سؤالات و نگرانی‌ها صحبت کنیم 445 00:21:26,692 --> 00:21:29,293 خب، من آقای لایت‌وود رو 446 00:21:29,328 --> 00:21:30,594 بخاطر فکر ترقی‌خواهش تحسین می‌کنم 447 00:21:30,630 --> 00:21:32,596 چون اصلاً هم تبعیض نداری 448 00:21:34,300 --> 00:21:35,499 اَلک، تنها تو نبودی 449 00:21:35,535 --> 00:21:36,667 ،که چنین حرکتی کرده 450 00:21:36,702 --> 00:21:38,302 ولی هیچوقت جواب نمیده 451 00:21:38,337 --> 00:21:40,504 چون کلیو مایل به مصالحه نیست 452 00:21:40,540 --> 00:21:41,605 ولی من مایلم 453 00:21:41,641 --> 00:21:44,542 به وقت خودش، می‌تونیم کلیو رو سر عقل بیاریم 454 00:21:44,577 --> 00:21:45,676 مطمئنم 455 00:21:45,711 --> 00:21:47,378 ولنتاین چی میشه؟ 456 00:21:47,413 --> 00:21:50,247 این کابینه می‌تونه درخواست اعدامش رو صادر کنه؟ 457 00:21:50,283 --> 00:21:52,383 ،اگه قرار باشه جواب بده 458 00:21:52,418 --> 00:21:54,518 نمی‌تونیم با کار غیرممکن شروع کنیم 459 00:21:54,554 --> 00:21:55,686 خب باور کردنش سخته 460 00:21:55,721 --> 00:21:57,555 با توجه به اینکه مردی که افرادمون رو قتل‌عام کرد 461 00:21:57,590 --> 00:21:59,456 توی یه سلول زیر پامون نشسته 462 00:21:59,492 --> 00:22:01,458 ،لوک، می‌دونم ناراحتی 463 00:22:01,494 --> 00:22:04,161 ولی باید راجع به این موضوع دیپلماتیک عمل کنیم 464 00:22:04,196 --> 00:22:05,329 دیپلماسی ما رو به جایی نمی‌رسونه 465 00:22:05,364 --> 00:22:07,164 تو 20 سال گذشته هیچ تغیری نداشتیم 466 00:22:07,199 --> 00:22:09,366 گرگینه‌ها تنها افرادی نیستن که دنبال انتقام‌گیری هستن 467 00:22:09,402 --> 00:22:11,435 همه دلیلی برای مرگ ولنتاین دارن 468 00:22:11,470 --> 00:22:12,503 بیشتر از همه خودم 469 00:22:12,538 --> 00:22:14,238 چرا؟ 470 00:22:14,273 --> 00:22:16,640 تو گفتی شفافیت کامل 471 00:22:20,546 --> 00:22:21,512 ازازیل رو یادته؟ 472 00:22:23,282 --> 00:22:24,648 ،قبل از اینکه برش‌گردونیم به جهنم 473 00:22:24,684 --> 00:22:27,618 از جادوی... شیطانی استفاده کرد 474 00:22:27,653 --> 00:22:30,487 تا ذهن ولنتاین رو وارد بدن من کرد 475 00:22:30,523 --> 00:22:33,357 ،پس ولنتاین داشت آزادانه می‌گشت 476 00:22:33,392 --> 00:22:34,525 صورت تو رو به چهره داشت؟ 477 00:22:34,560 --> 00:22:36,660 بله، ولی نه برای مدت زیادی 478 00:22:36,696 --> 00:22:38,662 ،حالا برگشته به سلولش 479 00:22:38,698 --> 00:22:39,663 برای همیشه 480 00:22:39,699 --> 00:22:41,298 دارم همین رو میگم 481 00:22:41,334 --> 00:22:43,267 کلیو باید راجع‌به این بدونه 482 00:22:43,302 --> 00:22:45,336 ،اگه ولنتاین تونست فرار کنه 483 00:22:45,371 --> 00:22:46,570 باید اعدامش کنن 484 00:22:46,606 --> 00:22:48,205 کلیو خودش می‌دونه 485 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 باعث نمیشه نظرشون عوض کنه 486 00:22:50,276 --> 00:22:51,675 دیگه چه گزینه‌هایی داریم؟ 487 00:22:54,313 --> 00:22:55,346 باید با گروهم صحبت کنم 488 00:22:55,381 --> 00:22:57,448 ببخشید، من باید یه تماس بگیرم 489 00:23:00,252 --> 00:23:01,318 بیاید یه استراحتی بکنیم 490 00:23:06,459 --> 00:23:08,425 خب، درباره‌ی پیشنهادم تجدید نظر کردی؟ 491 00:23:10,288 --> 00:23:11,321 پایه‌ام 492 00:23:15,801 --> 00:23:17,534 تا حالا کسی مثل تو ندیدم 493 00:23:18,470 --> 00:23:20,737 و خیلی وقته که زنده‌ام 494 00:23:22,070 --> 00:23:23,203 پس عصبی نیستی که اومدم؟ 495 00:23:23,238 --> 00:23:25,071 برعکس 496 00:23:25,107 --> 00:23:27,207 امیدوار بودم دوست‌هات تو رو همراه‌شون بیارن 497 00:23:27,242 --> 00:23:29,175 ستاره‌ی راک دی‌لایتر 498 00:23:30,145 --> 00:23:31,211 مطمئنم تا حالا نداشتیم 499 00:23:31,246 --> 00:23:34,180 من مربی چندتا از بزرگ‌ترین پری‌های شعبده‌باز بودم 500 00:23:34,216 --> 00:23:37,417 تا حالا اسم سیا رو شنیدی؟ یا... بیورک؟ 501 00:23:37,452 --> 00:23:38,385 عجب 502 00:23:38,420 --> 00:23:40,286 می‌تونم به تو هم کمک کنم 503 00:23:40,322 --> 00:23:42,188 می‌تونی هروقت بخوای به بارگاهم بیای 504 00:23:42,224 --> 00:23:45,225 موسیقی بنوازی و حوری‌های من به تمام نیازهات رسیدگی کنن 505 00:23:46,561 --> 00:23:48,128 چرا این‌کار رو برام انجام میدی؟ 506 00:23:48,163 --> 00:23:49,429 چون می‌خوام باهم دوست باشیم 507 00:23:49,464 --> 00:23:51,131 متحد 508 00:23:51,166 --> 00:23:53,166 ،حس می‌کنم دوره‌ای تاریک در راهه، سایمون 509 00:23:53,201 --> 00:23:55,101 و احساسات من به ندرت اشتباه می‌کنن 510 00:23:57,105 --> 00:23:58,371 میشه بهت بگم سایمون؟ 511 00:23:58,407 --> 00:24:01,341 آره، آره. راحت باش 512 00:24:01,376 --> 00:24:04,344 تو و من ممکنه با هم نیاز داشته باشیم، سایمون 513 00:24:04,379 --> 00:24:07,047 نمی‌تونیم به شکارچیان سایه اعتماد کنیم 514 00:24:07,082 --> 00:24:09,115 منظورت حلقه‌است 515 00:24:09,151 --> 00:24:12,085 هنوز خیلی جوونی 516 00:24:12,154 --> 00:24:14,020 شکارچیان سایه همه مثل هم هستن 517 00:24:14,056 --> 00:24:17,357 فانی بدون‌شون باعث میشه بی‌ثبات، خودخواه و ضعیف باشن 518 00:24:17,392 --> 00:24:20,326 در آخر، همیشه نوع خودشون رو ترجیح میدن 519 00:24:20,362 --> 00:24:22,195 و ما هم باید همین کار رو بکنیم 520 00:24:22,230 --> 00:24:24,297 ،نمی‌تونم از بابت همه‌ی شکارچی‌های سایه بگم 521 00:24:24,332 --> 00:24:26,166 ولی می‌دونم کلاری اینطوری نیست 522 00:24:26,201 --> 00:24:27,367 هیچوقت بهم خیانت نمی‌کنه 523 00:24:28,265 --> 00:24:30,445 موضوع درباره‌ی فقط کلاری نیست 524 00:24:30,572 --> 00:24:32,272 درباره‌ی سرنوشت ساکنین دنیای زیرین‌ـه 525 00:24:33,148 --> 00:24:34,041 دلیلی داره که مردم من 526 00:24:34,088 --> 00:24:35,241 بیشتر از تمام موجودات این زمین 527 00:24:35,277 --> 00:24:36,509 زنده موندن 528 00:24:38,146 --> 00:24:39,446 می‌دونیم کِی باید طرف برنده رو انتخاب کنیم 529 00:24:41,450 --> 00:24:42,482 خب، متأسفم 530 00:24:42,517 --> 00:24:44,184 آدم اشتباهی رو گیر آوردی 531 00:24:45,153 --> 00:24:46,119 نخیر 532 00:24:47,189 --> 00:24:48,421 می‌خوام دوست باشیم، سایمون 533 00:24:49,324 --> 00:24:50,356 و حاضرم صبرکنم 534 00:24:50,392 --> 00:24:52,392 من زن خیلی صبوری‌ام 535 00:24:54,463 --> 00:24:57,297 ...اگه بتونیم فردا بررسیش کنیم و... 536 00:24:57,332 --> 00:24:58,803 از اون آدم خوشم نمیاد 537 00:24:59,101 --> 00:25:00,467 کی، جیس؟ 538 00:25:00,502 --> 00:25:02,335 اون جیس نیست 539 00:25:02,370 --> 00:25:05,038 همه‌ی شکارچی‌‌های سایه از نظر من مثل هم هستن 540 00:25:06,274 --> 00:25:08,475 البته، به جز ایزابل 541 00:25:10,445 --> 00:25:12,212 هنوز بهش اهمیت میدی، نه؟ 542 00:25:19,287 --> 00:25:21,321 خب، قصدت با ایزابل چیه؟ 543 00:25:23,125 --> 00:25:24,124 ببخشید. داری جدی میگی؟ 544 00:25:24,159 --> 00:25:26,292 وقتی بحث اون میشه، همیشه جدی‌ام 545 00:25:28,463 --> 00:25:31,097 تنها قصدم اینه که دوستش باشم 546 00:25:31,133 --> 00:25:32,365 باور نمی‌کنم 547 00:25:32,400 --> 00:25:34,267 طرز نگاهت بهش رو می‌بینم 548 00:25:35,237 --> 00:25:37,170 ...اینکه از دور دنبالش می‌کنی 549 00:25:38,406 --> 00:25:39,539 مثل یه درنده... 550 00:25:39,574 --> 00:25:43,276 عجب حرف جالبی زدی، با توجه به اینکه خودت قبلاً تغذیه‌اش می‌کردی 551 00:25:44,546 --> 00:25:47,046 ببین، می‌دونستم واسه زهر ،می‌رفته پیش یه خون‌آشام 552 00:25:47,082 --> 00:25:48,148 ولی لازم نیست نابغه باشی 553 00:25:48,183 --> 00:25:50,283 تا بفهمی تو هنوزم بهش معتادی 554 00:25:50,318 --> 00:25:51,484 من بهش اهمیت میدم 555 00:25:51,520 --> 00:25:54,254 بهش اهمیت میدی. باشه 556 00:25:54,289 --> 00:25:57,090 ،اگه راست میگی 557 00:25:57,125 --> 00:25:58,424 پس باید نزدیکش نشی 558 00:26:00,495 --> 00:26:02,136 تو یادآورد تاریک‌ترین 559 00:26:02,176 --> 00:26:03,229 لحظات زندگیش هستی 560 00:26:03,745 --> 00:26:05,778 یه وسوسه‌ی دائمی 561 00:26:10,438 --> 00:26:13,373 تو به دردش نمی‌خوری، رافائل 562 00:26:21,183 --> 00:26:23,016 ،داخل کشوی پایینی 563 00:26:23,051 --> 00:26:24,083 یه خنجر هست 564 00:26:24,119 --> 00:26:25,251 و رمز سلول ولنتاین 565 00:26:25,287 --> 00:26:26,286 وقتی برم اونجا چقدر وقت دارم؟ 566 00:26:26,321 --> 00:26:27,387 سه دقیقه 567 00:26:27,422 --> 00:26:29,455 بعدش دوربین‌ها روشن میشن و نگهبان برمی‌گرده 568 00:26:29,491 --> 00:26:31,090 پنج دقیقه می‌خوام، نه سه 569 00:26:31,126 --> 00:26:33,117 و خاموش کردن دوربین‌ها مشکوکه 570 00:26:33,190 --> 00:26:35,181 باید تصویرشون رو روی دور بذاری 571 00:26:35,294 --> 00:26:36,262 شرایطم اینه وگرنه میرم 572 00:26:36,298 --> 00:26:39,232 پنج دقیقه از الان شروع میشه 573 00:26:40,202 --> 00:26:41,501 لوشن؟ 574 00:26:41,536 --> 00:26:43,191 کجا میری؟ 575 00:26:45,140 --> 00:26:46,239 فقط می‌خواستم ذهنم رو آروم کنم 576 00:26:47,254 --> 00:26:49,307 ،می‌دونم شک‌های خودت داری 577 00:26:49,323 --> 00:26:50,623 ولی خیلی خوشحالم تصمیم گرفتی 578 00:26:50,678 --> 00:26:52,106 با این اتفاقات کنار بیای 579 00:26:53,081 --> 00:26:54,314 ...برای کلاری، گروهت 580 00:26:54,349 --> 00:26:55,248 و جاسلین؟ 581 00:26:55,283 --> 00:26:57,317 از چی حرف می‌زنی؟ 582 00:26:57,352 --> 00:26:59,485 .کابینه‌ی دنیای زیرین اَلک خیلی بدش میاد 583 00:26:59,521 --> 00:27:01,120 اگه بدونه حرفی درباره‌اش زدم 584 00:27:01,156 --> 00:27:02,255 ،نمی‌خوام خودم رو وسط بندازم 585 00:27:02,290 --> 00:27:04,324 ولی فکر خیلی خوبیه 586 00:27:04,359 --> 00:27:06,059 و... فقط امیدوارم باعث نشه اسم خانوادگیش 587 00:27:06,094 --> 00:27:07,060 روی نظرت تأثیر بذاره 588 00:27:07,095 --> 00:27:08,461 ...به‌هیچ‌وجه. حالا اگه کاری 589 00:27:08,496 --> 00:27:10,029 ...لوشن 590 00:27:10,065 --> 00:27:12,265 این اواخر، سعی داشتم به مردمی که صدمه زدم 591 00:27:12,300 --> 00:27:13,433 ،دوباره ارتباط برقرار کنم 592 00:27:13,768 --> 00:27:16,435 و تو یکی از اون افراد هستی 593 00:27:16,988 --> 00:27:19,758 ،ما دوست‌های خوبی بودیم، توی ادریس 594 00:27:20,058 --> 00:27:22,108 ،و بعدش... من بهت خیانت کردم 595 00:27:22,143 --> 00:27:23,142 ،مثل بقیه 596 00:27:23,178 --> 00:27:26,045 و خیلی متأسفم 597 00:27:27,121 --> 00:27:29,388 مریس، الان نمی‌تونم این کار رو انجام بدم 598 00:27:34,456 --> 00:27:36,122 نباید اجازه می‌دادیم سایمون بیاد 599 00:27:36,157 --> 00:27:38,124 چاره‌ای برامون نذاشت 600 00:27:39,461 --> 00:27:41,261 و می‌دونی، نمیشه خیلی سرزنشش کرد 601 00:27:42,330 --> 00:27:44,264 اگه جاش بودم، منم هیچوقت ترکت نمی‌کردم 602 00:27:49,471 --> 00:27:50,436 خوبی؟ 603 00:27:50,472 --> 00:27:52,205 عالی! باید همین الان بریم 604 00:27:52,240 --> 00:27:53,857 !هی! هی! صبرکن 605 00:27:54,142 --> 00:27:55,275 ،اعلی‌حضرت 606 00:27:55,343 --> 00:27:57,143 با اجازه‌ی شما، دیگه میریم 607 00:27:57,178 --> 00:27:58,511 ولی شما که تازه رسیدین 608 00:28:01,383 --> 00:28:03,216 تلاش کردن بی‌فایده‌است 609 00:28:04,152 --> 00:28:05,285 وایتیس وریتاس 610 00:28:05,320 --> 00:28:07,987 شاخه‌هایی طلسم‌شده که تنها از من اطاعت می‌کنن 611 00:28:11,359 --> 00:28:12,992 !داری چی‌کار می‌کنی؟ ول‌شون کن 612 00:28:13,028 --> 00:28:14,327 ولی اون‌ها خیلی از هم‌نوع‌های من رو کشتن 613 00:28:14,362 --> 00:28:16,477 !چی؟ ما کسی رو نکشتیم 614 00:28:16,591 --> 00:28:17,604 اون نمی‌تونه دروغ بگه 615 00:28:17,624 --> 00:28:18,964 اعلی‌حضرت، حتماً اشتباه می‌کنید 616 00:28:19,004 --> 00:28:20,273 ،بهتون گفتم 617 00:28:20,366 --> 00:28:23,162 پرنده‌ها، زنبورها و حشرات همه در خدمت من هستن 618 00:28:25,206 --> 00:28:26,439 پشه‌ی روی درخت قاتل 619 00:28:26,474 --> 00:28:28,474 چی، اون حشره‌ای که کشتم؟ 620 00:28:29,377 --> 00:28:31,277 ...ولی اون نمی‌تونه واقعاً به این معنا باشه که 621 00:28:31,313 --> 00:28:33,046 مرگ‌شون نیازمند عدالته 622 00:28:33,081 --> 00:28:35,448 ،در صورتی‌که بخواید یه بازی بکنیم 623 00:28:35,483 --> 00:28:37,216 چه بازی‌ای؟ - بازی بهتره - 624 00:28:37,252 --> 00:28:38,351 خیلی ساده‌است 625 00:28:38,386 --> 00:28:40,186 تنها خواسته‌ی من یه بوسه‌است 626 00:28:40,221 --> 00:28:42,221 می‌خوای یکی‌مون بوست کنه؟ 627 00:28:42,257 --> 00:28:44,057 بازی برای من نیست 628 00:28:44,092 --> 00:28:45,291 برای توئه، کلاری 629 00:28:45,327 --> 00:28:48,161 بوسه‌ای که آزادشون می‌کنه 630 00:28:48,196 --> 00:28:50,163 بوسه‌ایه که بیشتر ترجیحش بدی 631 00:28:53,234 --> 00:28:55,034 پیشنهاد می‌کنم سریع عمل کنید 632 00:28:57,238 --> 00:28:58,404 ،وقتی شاخه‌ها به گردنرشون برسه 633 00:28:58,440 --> 00:29:01,407 پسرها می‌میرن، می‌میرن، می‌میرن 634 00:29:04,145 --> 00:29:05,078 جیس اشتباه می‌کنه 635 00:29:05,113 --> 00:29:06,379 این دقیقاً مثل مدرسه راهنماییه 636 00:29:06,414 --> 00:29:08,872 کلاری، بوسم کن تا بریم خونه 637 00:29:20,395 --> 00:29:21,461 چرا شاخه‌ها هنوز هستن؟ 638 00:29:21,496 --> 00:29:23,096 خودت چی فکرمی‌کنی؟ 639 00:29:23,164 --> 00:29:24,230 کاری که خواستی رو کردم 640 00:29:29,137 --> 00:29:30,403 کلاری؟ 641 00:29:32,207 --> 00:29:34,440 می‌تونی خودت رو گول بزنی، ولی وایتیس وریتاس رو نمیشه 642 00:29:37,278 --> 00:29:39,145 !کلاری 643 00:29:46,154 --> 00:29:47,153 این معنایی نداره 644 00:30:42,012 --> 00:30:43,286 بهت که گفتم، دی‌لایتر 645 00:30:43,925 --> 00:30:46,536 اون‌ها همیشه نوع خودشون رو انتخاب می‌کنن 646 00:30:46,732 --> 00:30:48,165 چرا اون‌کار رو کردی؟ 647 00:30:48,829 --> 00:30:50,483 !این جون ماست، نه یه‌جور بازی 648 00:30:50,510 --> 00:30:51,642 ،بهتره کاملاً روراست باشی 649 00:30:51,677 --> 00:30:52,710 اینطور نیست؟ 650 00:30:52,745 --> 00:30:54,645 چیزی واسه روراستی درباره‌اش وجود نداره 651 00:30:54,680 --> 00:30:55,646 ،اعلی‌حضرت 652 00:30:55,681 --> 00:30:57,415 می‌تونیم بریم؟ 653 00:30:57,450 --> 00:30:58,716 بله 654 00:30:58,751 --> 00:31:00,651 ظاهراً یکی‌تون قبلاً رفته 655 00:31:03,656 --> 00:31:04,688 ...سایمون 656 00:31:13,733 --> 00:31:14,732 جلسه چطوره؟ 657 00:31:15,915 --> 00:31:17,501 مشکلات خودش رو داره 658 00:31:19,405 --> 00:31:20,471 خوبی؟ 659 00:31:23,810 --> 00:31:26,377 ایزابل، باید یه چیزی بهت بگم 660 00:31:28,227 --> 00:31:29,393 رابرت یه رابطه‌ای داشت 661 00:31:32,752 --> 00:31:34,485 پس بالأخره بهت گفت 662 00:31:38,491 --> 00:31:40,758 یکی از صحبت‌هاش رو ناخواسته شنیدم 663 00:31:42,361 --> 00:31:43,527 ،بدجور می‌خواستم بهت بگم 664 00:31:43,563 --> 00:31:45,629 ولی با خودم گفتم راز من نیست که بخوام بگمش 665 00:31:48,734 --> 00:31:49,767 حتی به اَلک هم نگفتم 666 00:31:50,703 --> 00:31:52,603 ایزابل. طفلکی 667 00:31:52,638 --> 00:31:53,504 ترکش کن 668 00:31:55,808 --> 00:31:56,774 حالا دیگه مکس پیش ماست 669 00:31:57,710 --> 00:31:59,543 مامان، تو لایق خوشحال بودنی 670 00:32:00,413 --> 00:32:01,612 تو هم همینطور 671 00:32:01,647 --> 00:32:04,281 ،جدا از این موضوع، جدا از همه‌چیز 672 00:32:04,317 --> 00:32:05,749 امیدوارم از عشق دست نکشی 673 00:32:05,785 --> 00:32:08,452 ،امیدوارم براش بجنگی 674 00:32:08,488 --> 00:32:09,553 مثل برادرت 675 00:32:14,527 --> 00:32:16,293 خیالم راحت شد که گفتم 676 00:32:17,563 --> 00:32:19,563 از الان به بعد، رازی نداریم 677 00:32:25,671 --> 00:32:27,671 ،بعد از حمله‌ی اون شیطان به سازمان 678 00:32:27,707 --> 00:32:30,441 درد شونه‌ام خیلی بد شده بود 679 00:32:30,476 --> 00:32:32,543 طلسم‌های شفادهی کافی نبودن 680 00:32:32,578 --> 00:32:34,445 نمی‌تونستم مثل قبل بجنگم 681 00:32:36,582 --> 00:32:38,382 واسه همین از ین‌فن استفاده کردم 682 00:32:39,352 --> 00:32:40,484 ...یا فرشته‌ی معصوم 683 00:32:40,520 --> 00:32:41,519 مدت زیادی انجامش ندادم 684 00:32:41,554 --> 00:32:42,786 فقط همون‌قدری که می‌دونستم باید تمومش کنم 685 00:32:44,690 --> 00:32:47,358 با مقداری کمک، تونستم ترک کنم 686 00:32:47,393 --> 00:32:49,727 و الان دارم بهبود پیدامی‌کنم 687 00:32:51,597 --> 00:32:52,796 حالم خوب میشه 688 00:32:57,537 --> 00:32:58,736 خیلی متأسفم 689 00:32:58,771 --> 00:33:00,471 این‌ها همه تقصیر منه 690 00:33:01,674 --> 00:33:03,407 نه، مامان. تقصیر منه 691 00:33:03,442 --> 00:33:04,608 من خیلی بهت سخت گرفتم 692 00:33:04,644 --> 00:33:06,410 فشار زیادی روت انداختم 693 00:33:06,445 --> 00:33:08,345 ...البته که می‌خواستی خودت رو آروم کنی 694 00:33:09,482 --> 00:33:12,349 گاهی‌وقت‌ها وظیفه‌ی فرشته‌ای‌مون 695 00:33:12,385 --> 00:33:14,718 باعث میشه... روی بقیه‌ی چیزها سایه‌ای بیوفته 696 00:33:15,755 --> 00:33:17,655 فراموش می‌کنیم که انسان هم هستیم 697 00:33:24,430 --> 00:33:25,729 بذار حدس بزنم 698 00:33:25,765 --> 00:33:27,765 می‌خوای بدونی جام کجاست 699 00:33:27,800 --> 00:33:29,600 جام پشیزی برام ارزش نداره 700 00:33:30,803 --> 00:33:31,735 ،تو خواهرم رو گرفتی 701 00:33:31,771 --> 00:33:33,437 و جاسلین رو کشتی 702 00:33:37,677 --> 00:33:39,310 متوجه نگرانی‌هاتون هستم 703 00:33:39,345 --> 00:33:39,777 ،وقتی لوک برگشت 704 00:33:39,812 --> 00:33:40,711 می‌تونیم یه محل بی‌طرف 705 00:33:40,746 --> 00:33:42,680 برای جلسه‌هامون پیداکنیم 706 00:33:42,715 --> 00:33:43,781 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 707 00:33:46,519 --> 00:33:47,518 عذر می‌خوام 708 00:33:51,624 --> 00:33:52,523 چی‌شده؟ 709 00:33:52,558 --> 00:33:53,557 دیدم لوسین گری‌مارک 710 00:33:53,593 --> 00:33:54,558 چند دقیقه پیش داشت 711 00:33:54,594 --> 00:33:55,559 به سمت اَنکس میره 712 00:33:55,595 --> 00:33:57,595 می‌دونم که یه در دوم 713 00:33:57,630 --> 00:33:58,529 ،از اونجا به سلول‌های زیرزمین وجود داره 714 00:33:58,564 --> 00:33:59,797 واسه همین تصاویر دوربین‌ها رو چک کردم 715 00:33:59,832 --> 00:34:02,633 لوک بین دوربین‌ها ناپدید میشه... 716 00:34:04,770 --> 00:34:06,370 یه نفر تصویرها رو روی حلقه انداخته؟ 717 00:34:06,405 --> 00:34:07,223 آره 718 00:34:22,555 --> 00:34:24,622 می‌خوای من رو به سبک حیوان‌های شکاری‌ای که هستی بکشی؟ 719 00:34:24,657 --> 00:34:25,723 نه 720 00:34:25,758 --> 00:34:27,424 می‌خوام مثل یه مرد بکشمت 721 00:34:30,496 --> 00:34:32,329 می‌خوام یه جنگ کوچیک درست کنم 722 00:34:51,684 --> 00:34:53,450 نمی‌تونی امروز بمیری 723 00:34:53,486 --> 00:34:56,720 می‌شناسمت؟... 724 00:35:14,414 --> 00:35:16,554 چرا می‌خواستی ولنتاین رو بکشی؟ 725 00:35:16,654 --> 00:35:18,898 .خب، یه بار فرار کرده می‌تونه دوباره هم انجامش بده 726 00:35:19,046 --> 00:35:20,149 ،و اگه نقشه‌ات شکست می‌خورد 727 00:35:20,179 --> 00:35:22,086 می‌تونست تمام افراد سازمان رو به خطر بندازه 728 00:35:22,506 --> 00:35:24,506 اطلاعات امنیتی پاک شدن 729 00:35:24,533 --> 00:35:26,388 داده‌ای نیست که برای بازکردن در اَنکس 730 00:35:26,443 --> 00:35:27,476 از جواز امنیتی کی استفاده شده 731 00:35:30,320 --> 00:35:31,286 واقعاً نمی‌دونی این شریک جرم مرموزت 732 00:35:31,308 --> 00:35:32,441 کی بوده؟ 733 00:35:32,476 --> 00:35:33,275 نه 734 00:35:33,297 --> 00:35:34,397 از یه تلفن یک‌بار مصرف استفاده کرد 735 00:35:34,432 --> 00:35:35,598 و تلفیق کننده‌ی صدا 736 00:35:35,633 --> 00:35:37,466 الگوی صحبت کردن قابل تشخیصی نداشت 737 00:35:37,502 --> 00:35:39,301 حتی نمی‌تونم بگم مرد بود یا زن 738 00:35:39,337 --> 00:35:40,670 ولی باید توی سازمان بوده باشه 739 00:35:40,705 --> 00:35:42,371 تا دوربین‌ها رو روی حلقه بندازه، درسته؟ 740 00:35:42,407 --> 00:35:44,674 همه توی این سازمان تحت‌تأثیر ولنتاین قرار گرفتن 741 00:35:44,709 --> 00:35:46,442 ممکنه هرکسی باشه 742 00:35:46,477 --> 00:35:47,476 هیچی نداریم 743 00:35:48,646 --> 00:35:49,679 خب، من رو دارین 744 00:35:49,714 --> 00:35:51,580 کلیو خیلی دوست‌داره من رو زندانی کنه 745 00:35:51,616 --> 00:35:52,715 و حق هم دارن 746 00:35:52,750 --> 00:35:55,418 کاری که امشب کردی بی‌ملاحظگی بود 747 00:35:55,453 --> 00:35:57,420 خدمه‌های بی‌گناه ممکنه بود صدمه ببینن 748 00:35:59,390 --> 00:36:00,423 لایق این هستی که توی زندان باشی 749 00:36:04,462 --> 00:36:05,628 ...ولی 750 00:36:08,433 --> 00:36:10,399 این رو کارت فرار از زندان مجانیت در نظر بگیر 751 00:36:13,088 --> 00:36:13,703 چرا؟ 752 00:36:15,673 --> 00:36:17,306 چون می‌خوام به دنیای زیرین ثابت کنم 753 00:36:17,341 --> 00:36:18,708 ...که اون‌ها رو به چشم دشمن نمی‌بینیم 754 00:36:18,743 --> 00:36:20,609 و دستگیر کردن تو برعکسش رو نشون میده 755 00:36:21,512 --> 00:36:22,645 ببین، پس جاسوس رو باید چی‌کار کنیم؟ 756 00:36:22,680 --> 00:36:24,346 ردش رو می‌زنیم 757 00:36:24,382 --> 00:36:26,649 ...از یه چیز مطمئنم 758 00:36:26,684 --> 00:36:28,484 جای ولنتاین اینجا امن نیست 759 00:36:31,522 --> 00:36:32,555 !رافائل 760 00:36:32,590 --> 00:36:34,423 .جلسه تمومه باید با دسته‌ام صحبت کنم 761 00:36:34,459 --> 00:36:35,691 فقط می‌خواستم قبلش یه چیزی بگم 762 00:36:39,363 --> 00:36:41,564 باهمدیگه خیلی چیزها رو پشت‌سر گذاشتیم، نه؟ 763 00:36:41,599 --> 00:36:44,333 ،و همه‌ش پیش هم برمی‌گردیم 764 00:36:44,368 --> 00:36:46,335 بخاطر این رابطه‌ی عالی که داریم 765 00:36:52,510 --> 00:36:53,676 می‌خوام بخاطرش بجنگم 766 00:36:58,616 --> 00:36:59,615 نمی‌تونم، ایزابل 767 00:37:00,518 --> 00:37:01,383 چرا؟ 768 00:37:01,419 --> 00:37:02,551 ،اگه درباره‌ی سکس میگی 769 00:37:02,587 --> 00:37:03,452 برام مهم نیست 770 00:37:03,488 --> 00:37:04,487 من به تو اهمیت میدم 771 00:37:04,522 --> 00:37:05,588 اون نیست 772 00:37:06,724 --> 00:37:09,258 تمام رابطه‌ی ما برطبق اعتیاد بنا شده 773 00:37:09,293 --> 00:37:11,393 اگه اون باشه که ما رو به‌هم می‌کِشونه چی؟ 774 00:37:11,429 --> 00:37:12,461 و اگه نباشه؟ 775 00:37:12,497 --> 00:37:14,630 به خودمون مدیونیم که بفهمیم 776 00:37:18,369 --> 00:37:19,568 وقتی برادرت باهم پیدامون کرد 777 00:37:19,604 --> 00:37:21,237 ...یادته چقدر خجالت کشیدی 778 00:37:23,374 --> 00:37:24,573 نیش‌های من توی دستت بود؟... 779 00:37:26,711 --> 00:37:28,511 ،فقط کافیه‌ یه لحظه ضعف داشته باشیم 780 00:37:28,546 --> 00:37:30,279 تا دوباره برگردیم به همون وضع 781 00:37:32,550 --> 00:37:34,416 من به دردت نمی‌خورم، ایزابل 782 00:37:57,375 --> 00:37:58,574 !سایمون، بذار بیام تو 783 00:37:59,710 --> 00:38:01,410 اتفاقی که افتاد، یه... حقه بود 784 00:38:01,445 --> 00:38:02,444 معنایی نداشت 785 00:38:09,387 --> 00:38:11,387 می‌خوام باهات باشم 786 00:38:14,659 --> 00:38:15,491 !هی 787 00:38:17,728 --> 00:38:20,629 باید درباره‌اش حرف بزنیم، باشه؟ ...خواهش می‌کنم! من 788 00:38:31,309 --> 00:38:33,342 خیلی متأسفم 789 00:38:36,414 --> 00:38:38,681 ،پس ملکه‌ی پری‌ها به کیلی کمک نکرده 790 00:38:38,716 --> 00:38:40,282 ،در اصل یه شوالیه‌ی پری بوده 791 00:38:40,318 --> 00:38:41,350 که الان مرده 792 00:38:41,385 --> 00:38:42,551 آره. دست‌های ملکه 793 00:38:42,587 --> 00:38:44,286 تو این یکی دخالتی نداشتن 794 00:38:44,322 --> 00:38:46,288 فکرمی‌کنم بیشتر از این‌ها هست 795 00:38:46,324 --> 00:38:47,523 خب، چی باعث میشه این رو بگی؟ 796 00:38:47,558 --> 00:38:48,591 نمی‌دونم 797 00:38:48,626 --> 00:38:50,693 اسمش رو بذار غریزه 798 00:38:50,728 --> 00:38:52,461 باشه 799 00:38:52,496 --> 00:38:53,662 خب، به کلیو میگم 800 00:38:53,698 --> 00:38:55,331 بیشتر حواسش به پری‌ها باشه 801 00:38:55,366 --> 00:38:57,466 باشه... 802 00:38:59,737 --> 00:39:00,536 خوبی؟ 803 00:39:02,607 --> 00:39:04,406 انگار... حواست پرته 804 00:39:05,643 --> 00:39:07,476 نه. حالم خوبه 805 00:39:11,249 --> 00:39:12,214 کلاری 806 00:39:17,355 --> 00:39:18,487 سلام 807 00:39:19,523 --> 00:39:20,589 ببین، باید صحبت کنیم 808 00:39:20,625 --> 00:39:22,324 درباره‌ی اتفاقی که افتاد 809 00:39:23,427 --> 00:39:24,493 نمی‌تونم 810 00:39:38,576 --> 00:39:40,509 ...کلاری، همین الان بدترین 811 00:39:42,613 --> 00:39:43,679 ...اوه 812 00:40:04,368 --> 00:40:05,567 سلام - لاته واسه خانوم - 813 00:40:06,637 --> 00:40:07,603 سلام - سلام - 814 00:40:08,539 --> 00:40:09,672 به چی نگاه می‌کنی؟ 815 00:40:09,707 --> 00:40:10,639 اونجا رو 816 00:40:11,642 --> 00:40:12,541 توی سایه‌ها 817 00:40:12,576 --> 00:40:15,277 ...من دیوونه شدم سم، یا اون 818 00:40:15,313 --> 00:40:16,312 یه گرگه؟ 819 00:40:16,347 --> 00:40:17,313 !آره 820 00:41:10,694 --> 00:41:12,560 ببین چقدر کثیف‌کاری کردی 821 00:41:16,307 --> 00:41:17,373 ...آروم باش 822 00:41:19,377 --> 00:41:21,477 وگرنه مجبور میشم دوباره تنبیهت کنم... 823 00:41:23,481 --> 00:41:25,381 و از این‌کار خوشت نمیاد 824 00:41:30,405 --> 00:41:35,405 illusion مترجم: امیرعلی 825 00:41:35,451 --> 00:41:40,918 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co