1 00:00:00,940 --> 00:00:03,049 Namaku Clary dan aku adalah Shadowhunter, 2 00:00:03,860 --> 00:00:05,655 Lahir untuk melindungi umat manusia dari iblis. 3 00:00:06,142 --> 00:00:08,016 Pertempuran yang tidak pernah berakhir melawan kejahatan, 4 00:00:08,122 --> 00:00:09,511 Tapi aku tahu siapa yang bisa aku kamulkan. 5 00:00:10,362 --> 00:00:12,923 Simon, sahabatku yang tertua. Seorang vampir. 6 00:00:14,267 --> 00:00:16,137 Magnus, seorang penyihir dari Brooklyn. 7 00:00:17,094 --> 00:00:19,797 Luke, seorang pemimpin geng serigala Dan polisi di New York City, 8 00:00:19,903 --> 00:00:22,655 Dan Jace, Izzy dan Alec, 9 00:00:22,732 --> 00:00:25,112 Tiga yang paling pemberani di Shadowhunters. 10 00:00:25,432 --> 00:00:27,031 Sendirian, kami kuat. 11 00:00:27,993 --> 00:00:29,794 Bersama-sama, kita tak terbendung. 12 00:00:30,332 --> 00:00:31,828 Sebelumnya, di Shadowhunters ... 13 00:00:32,988 --> 00:00:34,054 Parabatai aku 14 00:00:34,089 --> 00:00:34,821 Alec Lightwood, 15 00:00:34,873 --> 00:00:37,357 kamu sekarang adalah kepala baru Dari Institut New York. 16 00:00:37,409 --> 00:00:39,189 Seorang Shadowhunter Telah dimutilasi dan dibunuh 17 00:00:39,203 --> 00:00:40,297 Ini bukan hanya serigala tunggal, 18 00:00:40,318 --> 00:00:41,317 Itu beberapa Downworlders. 19 00:00:41,353 --> 00:00:42,485 Ini bisa menjadi awal pemberontakan. 20 00:00:44,522 --> 00:00:46,456 Jangan berpikir ini berarti apa-apa. 21 00:00:46,491 --> 00:00:47,523 Kaelie melakukan ini. 22 00:00:47,559 --> 00:00:49,459 Dia memiliki segalanya. Cakar werewolf, 23 00:00:49,494 --> 00:00:51,261 Taring vampir ... 24 00:00:51,296 --> 00:00:53,396 Dia menggunakannya untuk membuatnya terlihat Seperti pemberontakan Downworld. 25 00:00:53,431 --> 00:00:54,631 Pertanyaannya adalah, mengapa? 26 00:00:54,666 --> 00:00:59,402 ♪ Kami datang ♪ 27 00:00:59,437 --> 00:01:01,471 ♪ Setelah kamu ♪ 28 00:01:01,506 --> 00:01:04,207 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 29 00:01:05,626 --> 00:01:11,014 - N I R V A - - www.nirva.xtgem/blog - 30 00:01:11,216 --> 00:01:13,449 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 31 00:01:48,586 --> 00:01:50,219 Bravo. 32 00:01:50,255 --> 00:01:53,156 Aku tidak tahu aku ada di dalamnya Perusahaan seorang virtuoso. 33 00:01:54,526 --> 00:01:56,292 Ya benar. 34 00:01:56,328 --> 00:01:57,493 Tidak, serius, ini ... 35 00:01:57,529 --> 00:01:58,561 luar biasa. 36 00:01:58,596 --> 00:02:00,530 Maksudku, aku berharap bisa bermain seperti itu. 37 00:02:01,299 --> 00:02:03,366 Dimana kamu belajar? Siapa yang mengajar kamu 38 00:02:03,401 --> 00:02:05,168 Valentine, 39 00:02:05,203 --> 00:02:06,536 Jika kamu bisa percaya itu 40 00:02:06,604 --> 00:02:08,271 Hah. 41 00:02:08,306 --> 00:02:12,408 aku kira bahkan dalang jahat Bisa mengapresiasi musik yang bagus. 42 00:02:14,212 --> 00:02:15,511 Ya... 43 00:02:15,547 --> 00:02:18,214 Mungkin sedikit terlalu banyak 44 00:02:18,249 --> 00:02:20,483 Kapan pun aku melakukan kesalahan, 45 00:02:20,518 --> 00:02:23,252 Dia akan mematahkan jari yang menyinggung, 46 00:02:23,288 --> 00:02:26,356 Lalu memukul tanganku Dan dimintalah aku memulai lagi. 47 00:02:27,392 --> 00:02:29,325 Baiklah, aku, eh ... 48 00:02:29,361 --> 00:02:30,593 Aku heran kamu masih main. 49 00:02:33,164 --> 00:02:34,497 Hanya saat suasana hati menyerang. 50 00:02:34,532 --> 00:02:36,532 Itukah sebabnya kau bangun pagi-pagi sekali? 51 00:02:37,635 --> 00:02:40,203 Atau, tunggu, apakah kamu tidak pernah tidur? 52 00:02:40,238 --> 00:02:42,572 Aku baru saja kembali dari Hunter's Moon. 53 00:02:42,607 --> 00:02:46,175 Ah, aku menduga kamu tidak Ada untuk sebuah gelas bir, kan? 54 00:02:48,024 --> 00:02:49,323 Itu bartender itu, bukan? 55 00:02:50,415 --> 00:02:51,481 Yang cantik. 56 00:02:53,418 --> 00:02:54,550 Tidak ada yang serius. 57 00:02:56,588 --> 00:02:59,222 Jadi, aku pikir kamu punya sesuatu untuk Clary. 58 00:03:00,358 --> 00:03:02,258 Clary? Mengapa kamu mengatakan itu? 59 00:03:02,293 --> 00:03:04,360 Maksud aku, kamu tahu ... 60 00:03:04,396 --> 00:03:07,263 Sekarang dia bukan milikmu Saudara perempuan, dan dia ... 61 00:03:07,298 --> 00:03:11,167 Dia cantik dan berapi-api dan ... 62 00:03:11,202 --> 00:03:13,403 Apa yang menahanmu? 63 00:03:13,438 --> 00:03:16,239 Nah, dia punya pacar. 64 00:03:17,175 --> 00:03:18,307 Dia move-on. 65 00:03:18,343 --> 00:03:19,509 Aku sudah move-on. 66 00:03:19,544 --> 00:03:21,511 Ini adalah sejarah kuno. 67 00:03:24,549 --> 00:03:26,349 Maaf menyela. 68 00:03:26,384 --> 00:03:28,418 Alec hendak membuat pengumuman. 69 00:03:33,425 --> 00:03:35,258 Kita telah kehilangan tujuh dari kita sendiri, 70 00:03:35,293 --> 00:03:37,427 Tapi kita tidak bisa membiarkan seorang diri, radikal Seelie 71 00:03:37,462 --> 00:03:40,129 Untuk mendefinisikan keseluruhan Downworld, Lebih dari yang bisa kita izinkan 72 00:03:40,165 --> 00:03:42,565 Valentine untuk mendefinisikan semua Shadowhunter. 73 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 Jadi, untuk mengembalikan persatuan dengan sekutu kita, 74 00:03:44,536 --> 00:03:47,170 aku akan tampung Pertemuan reguler kabinet disini 75 00:03:47,205 --> 00:03:49,238 Dengan para pemimpin Downworld di New York. 76 00:03:49,274 --> 00:03:52,608 Aku semua untuk persatuan. Tapi memang begitu Dia harus membawa mereka ke sini? 77 00:03:52,644 --> 00:03:54,243 Apa yang kamu harapkan? 78 00:03:54,279 --> 00:03:55,478 Dia berkencan dengan seorang penyihir. 79 00:03:55,513 --> 00:03:58,581 Masih belum bisa percaya Alec Lightwood bertugas. 80 00:03:58,616 --> 00:04:01,084 Tunggu saja. 81 00:04:01,119 --> 00:04:04,353 Dalam seminggu, itu akan menjadi orang lain. 82 00:04:04,389 --> 00:04:07,256 Hei. Tunjukkan rasa hormat. 83 00:04:09,360 --> 00:04:11,561 Tolong, ayo kita buat Downworlders merasa diterima. 84 00:04:17,469 --> 00:04:18,568 Lihat dirimu. 85 00:04:18,603 --> 00:04:21,237 Bertanggung jawab selama seminggu, kamu Sudah mengguncang segalanya 86 00:04:22,207 --> 00:04:23,439 aku pikir kabinet ini Itu ide yang bagus 87 00:04:23,475 --> 00:04:25,208 Ya, aku tidak yakin semua orang setuju. 88 00:04:25,243 --> 00:04:26,242 Semua lebih banyak alasan untuk melakukannya. 89 00:04:26,277 --> 00:04:27,276 Bagaimana aku bisa membantu? 90 00:04:27,312 --> 00:04:29,212 Sebenarnya aku membutuhkanmu Dan Jace untuk sebuah misi. 91 00:04:30,215 --> 00:04:31,380 kamu pergi ke Pengadilan Seelie. 92 00:04:34,452 --> 00:04:35,418 Dimanakah itu? 93 00:04:35,453 --> 00:04:37,487 Pintu masuk terdekat ada di Central Park. 94 00:04:37,522 --> 00:04:39,288 Tapi di alam lain. 95 00:04:39,324 --> 00:04:40,523 Dimana Ratu Seelie tinggal. 96 00:04:40,558 --> 00:04:43,559 aku meminta audiens dengan Dia untuk mendiskusikan kejahatan Kaelie. 97 00:04:43,595 --> 00:04:47,497 Tapi dia bilang dia hanya akan bertemu Dengan eksperimen Valentine. 98 00:04:49,200 --> 00:04:51,434 Wow. Nama panggilan yang menawan 99 00:04:51,469 --> 00:04:54,170 Jadi, kamu pikir Ratu Seelie 100 00:04:54,205 --> 00:04:55,605 Bertanggung jawab atas serangan Kaelie? 101 00:04:55,640 --> 00:04:57,306 Itulah yang aku ingin kamu temukan. 102 00:04:57,342 --> 00:04:58,508 Itu akan masuk akal. 103 00:04:58,543 --> 00:05:00,476 Pembunuhan itu tidak terjadi Persis gaya Kaelie. 104 00:05:00,512 --> 00:05:02,345 Bagaimana kamu mengenal Kaelie? 105 00:05:04,315 --> 00:05:05,114 Klub buku. 106 00:05:05,150 --> 00:05:06,315 Bacalah? 107 00:05:07,485 --> 00:05:10,253 Ya. Mengapa semua orang Apakah itu sulit dipercaya? 108 00:05:10,288 --> 00:05:11,354 lihat. Fokus. 109 00:05:11,389 --> 00:05:13,256 Kita perlu mencari tahu apakah dia terlibat, 110 00:05:13,291 --> 00:05:15,291 Seluruh faksi bisa Berbalik melawan kita 111 00:05:15,326 --> 00:05:17,093 Itu tidak boleh terlalu sulit kan? 112 00:05:17,128 --> 00:05:18,261 Seiring tidak bisa berbohong. 113 00:05:18,296 --> 00:05:20,396 Secara teknis ya, tapi ... 114 00:05:20,431 --> 00:05:22,265 Setelah ratusan tahun berlatih, 115 00:05:22,300 --> 00:05:24,200 Mereka bisa dengan ahli memanipulasi kebenaran, 116 00:05:24,235 --> 00:05:25,568 Dan Ratu adalah tuannya. 117 00:05:25,603 --> 00:05:27,303 Dia sangat berbahaya. 118 00:05:27,338 --> 00:05:28,538 Seluruh dunia adalah. 119 00:05:28,573 --> 00:05:31,167 Lebih dari satu Shadowhunter Belum berhasil kembali. 120 00:05:32,377 --> 00:05:33,509 Apa yang salah? 121 00:05:35,547 --> 00:05:38,247 Tapi kita, eh ... Percobaan Valentine, bukan? 122 00:05:38,283 --> 00:05:39,582 Jangan main-main dengan kita. 123 00:05:41,553 --> 00:05:42,552 Kaulah satu-satunya yang belum setuju 124 00:05:42,587 --> 00:05:43,586 Untuk bergabung dengan kabinet 125 00:05:43,621 --> 00:05:45,221 Kenapa harus aku? 126 00:05:45,256 --> 00:05:47,323 Nah, kamu yang paling dihormati Pak pemimpin di New York. 127 00:05:47,358 --> 00:05:49,158 Dan sebagai mantan Shadowhunter, 128 00:05:49,194 --> 00:05:51,160 Kamu mengerti apa yang dipertaruhkan untuk kedua belah pihak. 129 00:05:51,196 --> 00:05:52,562 Ya, 130 00:05:52,597 --> 00:05:55,164 Itulah mengapa aku bisa meliihat ini untuk apa itu ... 131 00:05:55,200 --> 00:05:56,432 Sebuah isyarat kosong 132 00:05:56,467 --> 00:05:59,468 Lihat, setelah semua downworld telah terlalui, Alec, 133 00:05:59,504 --> 00:06:01,270 Kita butuh perubahan 134 00:06:01,306 --> 00:06:02,438 Perubahan nyata 135 00:06:02,473 --> 00:06:04,373 aku tidak bisa setuju lebih. 136 00:06:04,409 --> 00:06:06,075 Lalu buktikan. 137 00:06:06,110 --> 00:06:07,510 Hancurkan Pedang Jiwa. 138 00:06:07,545 --> 00:06:09,078 kamu tahu itu Clave 139 00:06:09,113 --> 00:06:10,346 Tidak akan pernah menghancurkan Mortal-Instrumen . 140 00:06:11,869 --> 00:06:13,549 Lalu Valentine perlu mati. 141 00:06:13,585 --> 00:06:15,351 Kamu benar. 142 00:06:15,386 --> 00:06:18,554 aku berjanji akan melakukan semua yang aku bisa 143 00:06:18,590 --> 00:06:21,190 Untuk mendorong eksekusi Valentine dengan Clave. 144 00:06:21,226 --> 00:06:23,526 Tapi ini bukan hanya tentang Valentine. 145 00:06:23,561 --> 00:06:26,562 Ini tentang memperbaiki Hubungan Shadow-World, 146 00:06:26,598 --> 00:06:28,397 Dan itulah yang Kabinet ini dapat lakukan ... 147 00:06:28,433 --> 00:06:30,533 Tapi bukan tanpa kamu 148 00:06:34,405 --> 00:06:35,438 Bersiaplah, 149 00:06:35,473 --> 00:06:37,206 Sebab Jace tidak akan senang berada disini 150 00:06:37,242 --> 00:06:38,274 Kapan dia senang melihat aku? 151 00:06:38,309 --> 00:06:39,442 Nah, itu benar, tapi ... 152 00:06:39,477 --> 00:06:41,210 Apa yang dia lakukan di sini? 153 00:06:41,246 --> 00:06:42,111 Menyapa kamu. 154 00:06:42,146 --> 00:06:43,346 aku ikut misi. 155 00:06:43,381 --> 00:06:44,413 Tidak, bukan kau. 156 00:06:44,449 --> 00:06:45,448 Kamu tidak diundang 157 00:06:45,483 --> 00:06:47,149 Aku sudah memberitahunya itu. 158 00:06:47,185 --> 00:06:48,551 Tapi kemudian aku menunjukkan bahwa kamu Tidak pernah memiliki cadangan terlalu banyak 159 00:06:48,586 --> 00:06:50,453 Kamu telah melihat kemampuan bertarungku secara langsung 160 00:06:50,488 --> 00:06:52,488 Tidak akan ada pertempuran. 161 00:06:52,523 --> 00:06:55,157 Jika kamu menyakiti siapa pun di alam Ratu, 162 00:06:55,193 --> 00:06:56,292 Dia memiliki hak untuk menyakitimu 163 00:06:56,327 --> 00:06:58,327 Ini adalah misi politik yang sensitif. 164 00:06:58,363 --> 00:07:00,329 Dibutuhkan pesona tertentu. 165 00:07:00,365 --> 00:07:02,498 Nah, aku ingin kamu tahu, 166 00:07:02,533 --> 00:07:04,200 aku terpilih sebagai wakil Presiden di kelas delapan 167 00:07:04,235 --> 00:07:06,135 Dan kamu tidak menang Pemilihan tanpa pesona 168 00:07:06,170 --> 00:07:07,270 Begitu... 169 00:07:07,305 --> 00:07:09,372 Simon, ini bukan sekolah menengah. 170 00:07:09,407 --> 00:07:10,539 Ini adalah hidup atau mati. 171 00:07:10,575 --> 00:07:12,275 Apakah kamu pernah ke sekolah menengah? 172 00:07:13,311 --> 00:07:15,378 Melihat, 173 00:07:15,413 --> 00:07:17,280 Seelies memiliki keindahan malaikat, 174 00:07:17,315 --> 00:07:18,447 Dan kejahatan iblis, 175 00:07:18,483 --> 00:07:20,383 Dan kualitas yang berlawanan Membuat mereka tak terduga 176 00:07:20,418 --> 00:07:23,352 Seorang vampir atau manusia serigala, mereka Lebih suka menyerangmu, 177 00:07:23,388 --> 00:07:25,254 Tapi Seelies, mereka ingin menipu kamu 178 00:07:25,290 --> 00:07:26,522 Ke dalam kehancuran diri kamu sendiri. 179 00:07:28,293 --> 00:07:30,126 Maksudku, itu sedikit dramatis, bukan begitu? 180 00:07:30,161 --> 00:07:31,427 Maksudku, bukan Seelies seperti ... 181 00:07:31,462 --> 00:07:34,397 Hippies hutan yang Makan berry dan semut? 182 00:07:34,432 --> 00:07:36,132 Aku juga memikirkan hal yang sama tentang Kaelie. 183 00:07:36,167 --> 00:07:38,367 Dan siapa yang menyelamatkan Clary darinya? 184 00:07:39,470 --> 00:07:41,337 Jace, kau tidak akan Buat dia berubah pikiran 185 00:07:42,540 --> 00:07:44,173 Kita harus pergi. Dimana pintu masuknya? 186 00:07:47,278 --> 00:07:48,177 Sana. 187 00:07:52,183 --> 00:07:54,150 Pengadilan Seelie ada di sungai kecil? 188 00:07:54,185 --> 00:07:55,418 Tidak di dalamnya ... 189 00:07:55,453 --> 00:07:56,352 Melalui itu 190 00:08:03,394 --> 00:08:06,062 Kesempatan terakhir untuk kembali. 191 00:08:08,266 --> 00:08:10,099 Ke mana pun kamu pergi, pergi, Fray. 192 00:08:17,508 --> 00:08:19,108 Whoa ... 193 00:08:20,311 --> 00:08:22,144 Setelah kamu, Bapak Wakil Presiden. 194 00:08:31,806 --> 00:08:33,993 Jadi penting itu Pertemuan ini bisa berjalan mulus. 195 00:08:34,013 --> 00:08:34,951 Itu akan. 196 00:08:35,300 --> 00:08:36,499 Aku akan berada di sisimu sepanjang waktu. 197 00:08:36,535 --> 00:08:37,734 Sebenarnya, aku akan ... 198 00:08:37,769 --> 00:08:39,469 Bukan kamu tidak. 199 00:08:39,504 --> 00:08:41,671 Apakah aku telah melakukan kesalahan? 200 00:08:41,706 --> 00:08:43,373 Tidak, tidak sama sekali. 201 00:08:43,408 --> 00:08:44,440 Hanya saja, aku tidak mau dituduh 202 00:08:44,476 --> 00:08:45,475 Dari apapun ... 203 00:08:45,510 --> 00:08:47,710 Warlock pilih kasih 204 00:08:49,314 --> 00:08:50,280 aku melihat. 205 00:08:50,315 --> 00:08:52,515 Mungkin penyihir lain harus pergi sebagai gantinya. 206 00:08:52,551 --> 00:08:55,451 Tidak, aku ... aku membutuhkan kamu di sana, Magnus, 207 00:08:55,487 --> 00:08:57,420 Tapi sebagai perwakilan warlock, 208 00:08:57,455 --> 00:08:59,389 Bukan sebagai pacar aku 209 00:08:59,424 --> 00:09:00,690 Apakah itu oke 210 00:09:02,694 --> 00:09:03,626 Tentu saja. 211 00:09:03,662 --> 00:09:05,328 Yang terbaik yang kita simpan 212 00:09:05,363 --> 00:09:07,564 Pribadi kita dan Kehidupan profesional terpisah. 213 00:09:09,467 --> 00:09:10,333 Terima kasih. 214 00:09:15,740 --> 00:09:17,574 Ibu. Apa yang kamu lakukan di sini? 215 00:09:18,476 --> 00:09:20,643 aku ingin mengucapkan selamat kamu di promosi. 216 00:09:20,679 --> 00:09:23,646 aku sangat senang melihat Lightwood kembali beraksi. 217 00:09:26,484 --> 00:09:28,685 Aku selalu tahu ini takdirmu. 218 00:09:28,720 --> 00:09:30,253 Saat kamu kecil, 219 00:09:30,288 --> 00:09:31,454 Aku akan menemukanmu di sini, 220 00:09:31,489 --> 00:09:33,323 Duduk di belakang meja ayahmu, 221 00:09:33,358 --> 00:09:35,425 Menulis memo kamu sendiri di krayon. 222 00:09:35,460 --> 00:09:37,694 Baik... 223 00:09:37,729 --> 00:09:39,462 Ini dia 224 00:09:41,366 --> 00:09:42,632 Ayahmu dan aku tidak bisa lebih bangga. 225 00:09:43,635 --> 00:09:44,701 Berbicara tentang ayah ... 226 00:09:47,305 --> 00:09:47,804 ... apa yang terbaru? 227 00:09:47,839 --> 00:09:49,539 Apakah kamu meninggalkannya? 228 00:09:49,574 --> 00:09:51,374 Ini rumit, Alec. 229 00:09:52,544 --> 00:09:53,543 Ini bukan. 230 00:09:54,779 --> 00:09:56,312 Dia menipu kamu. 231 00:09:56,348 --> 00:09:58,514 Dan sudah berakhir di antara kita. 232 00:09:59,584 --> 00:10:00,717 Tapi... 233 00:10:00,752 --> 00:10:03,353 Kita tidak bisa membiarkan masalah perkawinan kita 234 00:10:03,388 --> 00:10:04,654 Merusak karir politik kita. 235 00:10:04,689 --> 00:10:07,590 Hal terakhir yang kita inginkan adalah Menodai nama Lightwood. 236 00:10:09,628 --> 00:10:11,761 Ini sudah jauh lebih buruk. 237 00:10:15,500 --> 00:10:16,499 Dengar, aku belum memberi tahu Izzy ... 238 00:10:17,669 --> 00:10:19,736 Tapi kamu tahu seberapa cepat gosip menyebar. 239 00:10:19,771 --> 00:10:21,671 Dia seharusnya tidak mendengarnya dari tangan kedua. 240 00:10:32,350 --> 00:10:33,650 kamu tahu, untuk misi berbahaya, 241 00:10:33,685 --> 00:10:36,386 Pengadilan Seelie ... cukup romantis. 242 00:10:36,421 --> 00:10:38,821 Ini seperti dijatuhkan Di dalam dongeng. 243 00:10:38,857 --> 00:10:40,590 Yang masuk akal. 244 00:10:40,625 --> 00:10:42,325 Faeries memang tinggal di sini. 245 00:10:44,429 --> 00:10:45,361 Apakah itu darah? 246 00:10:50,568 --> 00:10:52,274 Simon, menjauhlah dari pohon itu! 247 00:10:53,816 --> 00:10:54,704 Pergi dari pohon! 248 00:10:57,409 --> 00:10:58,474 Apa sih yang kamu lakukan? 249 00:10:58,510 --> 00:11:00,343 Menyimpan kamu Seperti biasa. 250 00:11:00,378 --> 00:11:01,411 Dari pohon? 251 00:11:01,446 --> 00:11:03,279 Itu disebut pohon pembunuh. 252 00:11:03,315 --> 00:11:04,614 Itu akan dibungkus Tanaman merambat di sekitar kamu 253 00:11:04,649 --> 00:11:06,316 Dan mencabik-cabik tungkai kamu dari dahan. 254 00:11:06,351 --> 00:11:07,650 Jace, apa sih apa yang kau bicarakan? 255 00:11:07,686 --> 00:11:10,753 Pohon itu hampir robek Wajah Simon yang cantik. 256 00:11:10,789 --> 00:11:12,388 Kamu pikir aku cantik 257 00:11:12,424 --> 00:11:14,390 Lihat, di dunia Seelie, 258 00:11:14,426 --> 00:11:16,559 Bukan hanya makhluk Itu mematikan Itu segalanya 259 00:11:16,594 --> 00:11:18,361 Jika kamu ingin bertahan, 260 00:11:18,396 --> 00:11:20,763 Jangan menyentuh, makan, atau mencium apapun. 261 00:11:20,799 --> 00:11:22,699 Tidak masalah seberapa kecil. 262 00:11:26,671 --> 00:11:29,572 ♪ Apakah ini harapan, bertumpu rendah ♪ 263 00:11:31,576 --> 00:11:33,543 ♪ Jangan biarkan rasa sakit menunjukkan ♪ 264 00:11:35,580 --> 00:11:37,747 ♪ Ini adalah cahaya yang jauh ♪ 265 00:11:39,651 --> 00:11:41,684 ♪ Di tengah malam yang tenang ♪ 266 00:11:44,389 --> 00:11:45,722 Menghembuskan sedikit uap? 267 00:11:45,757 --> 00:11:47,390 Ibuku ada di kota. 268 00:11:49,594 --> 00:11:51,661 Apakah itu benar-benar hal yang buruk? 269 00:11:53,598 --> 00:11:55,565 Dia tidak tahu tentang yin fen. 270 00:11:59,671 --> 00:12:01,270 Aku tidak tahu bagaimana dia akan bereaksi. 271 00:12:01,306 --> 00:12:05,308 kamu tahu, itu ... mungkin Bahwa dia mungkin mengerti 272 00:12:07,312 --> 00:12:08,344 Kamu tidak kenal ibuku 273 00:12:08,380 --> 00:12:10,747 Dia tidak mengharapkan apapun Kurang sempurna. 274 00:12:12,317 --> 00:12:13,383 Selalu. 275 00:12:13,418 --> 00:12:16,352 Terkadang aku bertanya-tanya apakah aku Bisa menghayati itu 276 00:12:17,322 --> 00:12:18,354 kamu tahu, mungkin itulah sikapnya 277 00:12:18,390 --> 00:12:19,489 Yang membuat kamu ketagihan di tempat pertama? 278 00:12:19,524 --> 00:12:21,391 aku tidak ingin mengecewakannya. 279 00:12:23,661 --> 00:12:25,528 Izzy, ini ... 280 00:12:25,563 --> 00:12:27,597 Tidak apa-apa untuk berjuang 281 00:12:30,502 --> 00:12:32,368 Hidup adalah perjuangan. 282 00:12:32,404 --> 00:12:34,303 Intinya adalah kamu 283 00:12:34,339 --> 00:12:35,471 Dalam pemulihan, 284 00:12:35,507 --> 00:12:37,340 Dan kamu berhasil. 285 00:12:37,375 --> 00:12:39,742 Cukup baik, aku bisa menambahkan. 286 00:12:39,778 --> 00:12:41,611 aku tidak yakin. 287 00:12:50,555 --> 00:12:52,388 aku. 288 00:13:33,665 --> 00:13:35,765 Kudengar kau ingin Valentine mati 289 00:13:35,800 --> 00:13:39,535 Aku bisa membuatmu masuk dan keluar Selnya tidak terdeteksi, malam ini. 290 00:13:39,571 --> 00:13:40,636 Siapa ini? 291 00:13:40,672 --> 00:13:43,739 Anonimitas aku adalah untuk kamu Perlindungan dan juga milikku 292 00:13:43,775 --> 00:13:44,774 Jika kamu memiliki akses ke Valentine, 293 00:13:44,809 --> 00:13:46,509 Mengapa tidak membunuhnya sendiri? 294 00:13:46,544 --> 00:13:48,511 Aku tidak cocok melawan Valentine. 295 00:13:48,546 --> 00:13:51,447 Tapi seperti mantan parabatai-nya, memang begitu. 296 00:13:51,483 --> 00:13:52,448 Luke? 297 00:13:52,484 --> 00:13:53,716 Ollie! 298 00:13:53,751 --> 00:13:54,717 Apa yang kamu lakukan di sini? 299 00:13:54,752 --> 00:13:57,553 Aku butuh bantuanmu Dengan sesuatu untuk bekerja 300 00:13:57,589 --> 00:13:59,589 Tempat apa ini? 301 00:13:59,624 --> 00:14:00,523 Sarang obat? 302 00:14:00,558 --> 00:14:01,691 Ini adalah restoran Cina. 303 00:14:01,726 --> 00:14:03,626 Sepertinya sarang obat. 304 00:14:03,661 --> 00:14:06,429 Ollie, apakah ini darurat? 305 00:14:06,464 --> 00:14:07,630 Tidak persis. 306 00:14:07,665 --> 00:14:09,732 aku mengalami masalah dengan Beberapa dokumen aku 307 00:14:09,767 --> 00:14:12,368 Dengar, aku tidak bisa membantu Kamu malam ini aku sibuk. 308 00:14:12,403 --> 00:14:14,504 Sibuk makan sendiri? 309 00:14:14,539 --> 00:14:16,439 Aku ... punya tanggal! 310 00:14:16,474 --> 00:14:17,406 Kencan? 311 00:14:17,442 --> 00:14:18,407 Ya. Fantastis! 312 00:14:18,443 --> 00:14:20,543 Bagus untukmu. Adalah kamu ... membawanya ke sini? 313 00:14:20,578 --> 00:14:21,744 Uh ... 314 00:14:21,779 --> 00:14:23,446 Tidak lagi tidak. 315 00:14:23,481 --> 00:14:24,747 Dia alergi terhadap M.S.G. 316 00:14:24,782 --> 00:14:27,583 Lihat, hal pertama Besok, aku akan membantumu keluar 317 00:14:27,619 --> 00:14:28,584 Aku harus pergi. BAIK? 318 00:14:28,620 --> 00:14:30,620 BAIK. Gunakan perlindungan! 319 00:14:30,655 --> 00:14:32,555 Dan aku tidak bermaksud pistol kamu. 320 00:15:01,553 --> 00:15:04,487 Itu begitu indah. 321 00:15:04,522 --> 00:15:05,721 Jangan biarkan hal itu membutakan kamu. 322 00:15:07,458 --> 00:15:08,524 Ayo pergi. 323 00:15:24,309 --> 00:15:25,274 SELAMAT DATANG. 324 00:15:26,311 --> 00:15:27,376 SELAMAT DATANG. 325 00:15:32,383 --> 00:15:33,583 Jace, pramaku Senjata kita 326 00:15:5328> 00:15:36,363 Ya. 327 00:15:52:34 --> 00:15:39,755 kamu akan mendapatkannya kembali Saat kamu meninggalkan MK 328 00:15:41,492 --> 00:15:42,725 Yang Mulia. 329 00:15:54 -----> 00:15:45,428 Sungguh sebuah kehormatan yang langka. 330 00:15:45,463 --> 00:15:47,396 Tunggu, itu Ratu? 331 00:15:51)> 00:15:49,365 Kenapa vampir disini? 332 00:15:49,400 --> 00:15:51,300 Dia tidak diundang. 333 00:15:51,336 --> 00:15:52,568 Dia bersama aku 334 00:15:5167> - 00:15:55,638 Wanita aku, Simon telah membuktikan dirinya 335 00:15:5667> - 00:15:58,507 Seorang pejuang yang layak dan teman setia. 336 00:15:56 431 --> 00:16:00,276 Kami bersikeras dia berada di sini bersama kami. 337 00:16:00,311 --> 00:16:02,578 Apapun yang kamu katakan Bagi kami, kamu bisa mengatakan kepadanya. 338 00:16:04,415 --> 00:16:05,514 Sangat baik. 339 00:16:05,550 --> 00:16:07,283 Vampir bisa tinggal. 340 00:16:07,318 --> 00:16:10,286 kamu semurah kamu cantik. 341 00:16:14,459 --> 00:16:15,691 Tetapkan tempat ekstra di meja 342 00:16:15,727 --> 00:16:17,526 Untuk tamu ketiga kami 343 00:16:25,637 --> 00:16:26,569 Ini akan menjadi menyenangkan. 344 00:16:36,318 --> 00:16:37,817 Kami baik-baik saja 345 00:16:37,967 --> 00:16:38,954 Begini, tolong. 346 00:16:39,153 --> 00:16:40,076 aku harus mengatakan, 347 00:16:40,340 --> 00:16:42,306 Ketika aku menerima Undangan aku skeptis. 348 00:16:42,342 --> 00:16:43,574 aku masih. 349 00:16:43,610 --> 00:16:46,477 Padahal adikmu Kehadiran selalu menggembirakan hati. 350 00:16:46,512 --> 00:16:48,312 Seperti milikmu, Meliorn. 351 00:16:48,348 --> 00:16:49,413 Nah, malam ini, 352 00:16:49,449 --> 00:16:51,616 aku berharap bisa menghapus skeptisisme itu. 353 00:16:54,287 --> 00:16:55,653 Raphael ... 354 00:16:55,688 --> 00:16:57,488 Aku tidak yakin akan menemuimu di sini. 355 00:16:57,523 --> 00:16:59,657 Alec adalah kepala baru Institut, 356 00:16:59,692 --> 00:17:02,460 Dan dia ingin aku membuat ini Downworlders merasa diterima. 357 00:17:02,495 --> 00:17:05,263 Sepertinya seperti pemborosan keterampilan aku. 358 00:17:05,298 --> 00:17:06,330 Tidak, aku tidak setuju. 359 00:17:06,366 --> 00:17:08,232 aku merasa sangat welcome. 360 00:17:08,268 --> 00:17:09,467 Aku senang kau ada di sini. 361 00:17:09,502 --> 00:17:11,402 aku juga. 362 00:17:16,376 --> 00:17:19,176 Senang bertemu denganmu, Mr. Lightwood. 363 00:17:19,212 --> 00:17:20,411 Dan Tuan Bane. 364 00:17:20,446 --> 00:17:22,179 Terima kasih telah meluangkan waktu. 365 00:17:22,215 --> 00:17:23,381 aku tidak akan melewatkannya. 366 00:17:23,416 --> 00:17:26,183 aku sangat menghormati Kepala Institut yang baru. 367 00:17:33,626 --> 00:17:35,359 kamu tidak akan menyesalinya. 368 00:17:35,628 --> 00:17:36,594 aku harap tidak. 369 00:17:40,400 --> 00:17:41,399 Lucian. 370 00:17:42,302 --> 00:17:44,335 Aku hanya ingin mengatakan, aku aku sangat menyesal dengan Jocelyn. 371 00:17:44,570 --> 00:17:47,171 aku merasa tidak enak karena aku tidak bisa Berada di Ritus Mourning-nya. 372 00:17:47,206 --> 00:17:48,339 Aku juga tidak bisa. 373 00:17:48,374 --> 00:17:50,374 Clave melarang semua Downworlders hadir. 374 00:17:53,613 --> 00:17:55,546 Senang bertemu denganmu, Maryse. 375 00:17:58,484 --> 00:18:00,484 Kau terlihat hebat. 376 00:18:00,520 --> 00:18:02,386 Bagaimana kabar Max? 377 00:18:02,422 --> 00:18:03,487 Hidup, terima kasih untuk kita. 378 00:18:03,523 --> 00:18:06,123 Dan lebih bersemangat untuk berlatih dari sebelumnya. 379 00:18:06,159 --> 00:18:07,191 Itu yang membuatnya ringan. 380 00:18:07,226 --> 00:18:09,427 Iblis kecil Judo-membalikkan aku ke lantai. 381 00:18:11,264 --> 00:18:12,196 Dan kamu? 382 00:18:12,231 --> 00:18:14,131 Sebastian Verlac. 383 00:18:14,167 --> 00:18:16,367 aku bekerja keamanan malam ini Pada pertemuan kabinet 384 00:18:16,402 --> 00:18:19,270 Sebastian sedang melakukan transfer Dari Institut London. 385 00:18:19,305 --> 00:18:21,238 Dia sudah membantu aku tutor Max. 386 00:18:21,274 --> 00:18:23,441 Dan bagaimana kamu mengenal Isabelle? 387 00:18:23,476 --> 00:18:26,373 Raphael adalah pemimpinnya 388 00:18:26,453 --> 00:18:27,411 Dari klan Brooklyn 389 00:18:27,447 --> 00:18:30,181 Jalan kita lintas sesekali. 390 00:18:30,216 --> 00:18:31,215 Untuk bekerja. 391 00:18:32,251 --> 00:18:33,351 Berbicara tentang pekerjaan, 392 00:18:33,386 --> 00:18:35,186 aku mungkin harus bergabung dengan grup. 393 00:18:36,622 --> 00:18:38,155 Senang bertemu denganmu, Sebastian. 394 00:18:38,191 --> 00:18:39,256 Kesenangan. 395 00:18:58,277 --> 00:18:59,443 Kupikir kau bilang dia kuno. 396 00:18:59,479 --> 00:19:01,178 Dia bahkan belum pernah mengalami masa pubertas. 397 00:19:02,482 --> 00:19:03,514 Dia kuno. 398 00:19:03,549 --> 00:19:06,417 Dia menggunakan sihir Seelie Untuk memanipulasi usianya. 399 00:19:06,452 --> 00:19:07,585 Genius! 400 00:19:07,620 --> 00:19:10,287 Dia mencoba tampak tidak bersalah Dan imut, tapi sebenarnya dia ... 401 00:19:10,323 --> 00:19:11,455 Lapar? 402 00:19:13,559 --> 00:19:16,327 Itu sangat baik, tapi kami Benar-benar harus membicarakan bisnis 403 00:19:16,362 --> 00:19:18,129 Bisnis itu membosankan. 404 00:19:18,197 --> 00:19:19,363 Itu sebabnya aku mengirim proxy 405 00:19:19,399 --> 00:19:21,232 Ke Rapat Kabinet Downworldermu. 406 00:19:21,267 --> 00:19:25,236 aku ingin tahu lebih banyak Tentang anak-anak Valentine 407 00:19:25,271 --> 00:19:28,205 Anak sebenarnya. Akulah satu-satunya. 408 00:19:28,241 --> 00:19:30,141 Apakah kamu yakin 409 00:19:30,176 --> 00:19:32,209 Aku bukan anak dari Valentine. 410 00:19:32,245 --> 00:19:36,414 Namun, darah yang sama berjalan Melalui kedua pembuluh darah kamu. 411 00:19:36,449 --> 00:19:38,182 Darah malaikat 412 00:19:38,217 --> 00:19:40,151 Tolong tunjukkan apa yang bisa dilakukan. 413 00:19:42,321 --> 00:19:43,387 Jangan malu 414 00:19:43,423 --> 00:19:44,555 Kami masih belajar cara kerjanya. 415 00:19:46,292 --> 00:19:47,458 Apakah kamu? 416 00:19:48,428 --> 00:19:49,493 Dan kamu, vampir. 417 00:19:49,562 --> 00:19:52,229 Apakah kamu masih belajar Untuk berjalan di bawah sinar matahari? 418 00:19:52,265 --> 00:19:54,432 Wow, kata perjalanan cepat turun di sini. 419 00:19:54,467 --> 00:19:56,200 Itu 420 00:19:57,203 --> 00:20:00,604 Aku mendengar bisikan dari Burung, lebah dan serangga. 421 00:20:00,640 --> 00:20:03,240 Mereka semua dalam pelayanan aku. 422 00:20:03,276 --> 00:20:04,308 Begitu juga Kaelie. 423 00:20:04,343 --> 00:20:05,576 Apakah kamu terkejut mendengarnya? 424 00:20:05,611 --> 00:20:07,511 Salah satu ksatriamu telah Membunuh Shadowhunters 425 00:20:07,547 --> 00:20:09,213 Apakah kamu 426 00:20:09,248 --> 00:20:11,248 Kaelie adalah kekasihmu. 427 00:20:11,284 --> 00:20:13,350 Klub buku, ya? 428 00:20:15,221 --> 00:20:16,220 aku terkejut. 429 00:20:17,223 --> 00:20:19,356 Kaelie tidak tampak Mampu melakukan kebrutalan seperti itu. 430 00:20:19,392 --> 00:20:21,425 Justru kenapa dia membuat Pembunuh yang efektif 431 00:20:21,461 --> 00:20:24,462 Lebih manis madu, Yang mematikan jebakan 432 00:20:25,465 --> 00:20:26,630 Apakah Kaelie bunuh sendiri, 433 00:20:26,666 --> 00:20:28,532 Atau apakah dia bekerja dengan orang lain? 434 00:20:35,575 --> 00:20:36,474 Seorang ksatria lain membantu. 435 00:20:36,509 --> 00:20:38,309 Tapi aku merawatnya. 436 00:20:39,579 --> 00:20:41,479 Dengan "merawat," maksud kamu ... 437 00:20:41,514 --> 00:20:44,215 Mati, mati, mati 438 00:20:50,590 --> 00:20:52,690 Aku ingin sesaat sendiri Dengan Daylighter. 439 00:20:52,725 --> 00:20:54,358 - sendirian - Dengan Simon? 440 00:20:55,661 --> 00:20:57,595 Wanita aku, mungkin kamu bisa mendiskusikannya di sini. 441 00:20:57,630 --> 00:20:59,530 Kami memilih untuk tidak berpisah. 442 00:20:59,565 --> 00:21:01,465 Jangan khawatir 443 00:21:04,203 --> 00:21:06,270 Aku akan membawanya kembali Semua anggota tubuhnya terpasang. 444 00:21:08,207 --> 00:21:09,340 BAIK. 445 00:21:11,577 --> 00:21:13,410 Tidak apa-apa, Clary. aku akan baik-baik saja. 446 00:21:14,614 --> 00:21:17,248 Jadi, apa ini? Kabinet Downworld yang tak berarti? 447 00:21:17,283 --> 00:21:19,250 Ini berarti menciptakan transparansi total 448 00:21:19,285 --> 00:21:20,551 Tentang semua keputusan Shadowhunter 449 00:21:20,586 --> 00:21:21,619 Yang melibatkan Downworld. 450 00:21:21,654 --> 00:21:24,046 Tujuannya adalah mengadakan pertemuan mingguan di sini 451 00:21:24,246 --> 00:21:26,657 Untuk membahas pembaruan, Pertanyaan, kekhawatiran 452 00:21:26,692 --> 00:21:29,293 aku bertepuk tangan dengan Mr. Lightwood 453 00:21:29,328 --> 00:21:30,594 Untuk pemikiran progresifnya. 454 00:21:30,630 --> 00:21:32,596 Karena kamu benar-benar tidak bias. 455 00:21:34,300 --> 00:21:35,499 Alec, kamu bukan yang pertama 456 00:21:35,535 --> 00:21:36,667 Untuk mencoba sesuatu seperti ini, 457 00:21:36,702 --> 00:21:38,302 Tapi tidak pernah berhasil 458 00:21:38,337 --> 00:21:40,504 Karena Clave tidak Bersedia berkompromi 459 00:21:40,540 --> 00:21:41,605 Tapi aku. 460 00:21:41,641 --> 00:21:44,542 Pada waktunya, kita akan bisa Untuk alasan dengan Clave. 461 00:21:44,577 --> 00:21:45,676 Aku yakin itu 462 00:21:45,711 --> 00:21:47,378 Dan bagaimana dengan Valentine? 463 00:21:47,413 --> 00:21:50,247 Bisakah kabinet ini mengajukan banding Untuk eksekusi? 464 00:21:50,283 --> 00:21:52,383 Jika ini akan berhasil, 465 00:21:52,418 --> 00:21:54,518 Kita tidak bisa memulai dengan yang tidak mungkin 466 00:21:54,554 --> 00:21:55,686 Nah itu agak sulit dipercaya 467 00:21:55,721 --> 00:21:57,555 Mengingat pria itu Yang membantai rakyat kita 468 00:21:57,590 --> 00:21:59,456 Sedang duduk di sel di bawah kaki kita. 469 00:21:59,492 - & gt:00:22:01,458 Luke, aku tahu kau marah, 470 00:22:01,494 --> 00:22:04,161 Tapi kita harus diplomatis soal ini. 471 00:22:04,196 --> 00:22:05,329 Diplomasi tidak membawa kita ke mana-mana. 472 00:22:05,364 --> 00:22:07,164 Tidak ada yang berubah dalam 20 tahun. 473 00:22:07,199 - & gt:00:22:09,366 Manusia serigala bukan Hanya dengan balas dendam mereka. 474 00:22:09,402 --> 00:22:11,435 Setiap orang punya alasan Ingin Valentine mati 475 00:22:11,470 --> 00:22:12,503 Aku lebih dari siapapun 476 00:22:12,538 --> 00:22:14,238 Dan mengapa begitu? 477 00:22:14,273 --> 00:22:16,640 kamu mengatakan transparansi total. 478 00:22:20,546 --> 00:22:21,512 Kamu ingat azazel 479 00:22:23,282 --> 00:22:24,648 Sebelum kita mengirimnya kembali ke Neraka, 480 00:22:24,684 --> 00:22:27,618 Dia menggunakan ... sihir iblis 481 00:22:27,653 --> 00:22:30,487 Untuk menaruh pikiran Valentine di tubuhku. 482 00:22:30,523 --> 00:22:33,357 Jadi Valentine berjalan dengan bebas, 483 00:22:33,392 --> 00:22:34,525 Memakai wajahmu 484 00:22:34,560 --> 00:22:36,660 Ya, tapi tidak lama. 485 00:22:36,696 --> 00:22:38,662 Dia sekarang kembali ke selnya, 486 00:22:38,698 --> 00:22:39,663 Untuk selamanya 487 00:22:39,699 --> 00:22:41,298 Inilah yang aku bicarakan 488 00:22:41,334 --> 00:22:43,267 Clave harus tahu tentang ini. 489 00:22:43,302 --> 00:22:45,336 Jika Valentine bisa lolos, 490 00:22:45,371 --> 00:22:46,570 Mereka harus mengeksekusinya 491 00:22:46,606 --> 00:22:48,205 Clave sudah tahu. 492 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 Itu tidak akan berubah pikiran. 493 00:22:50,276 --> 00:22:51,675 Pilihan apa lagi yang kita miliki? 494 00:22:54,313 --> 00:22:55,346 aku perlu berbicara dengan pak aku. 495 00:22:55,381 --> 00:22:57,448 Permisi saat aku menelepon. 496 00:23:00,252 --> 00:23:01,318 Mari kita istirahat sebentar. 497 00:23:06,459 --> 00:23:08,425 Jadi, apakah kamu mempertimbangkan kembali tawaran aku? 498 00:23:10,288 --> 00:23:11,321 Aku masuk 499 00:23:15,801 --> 00:23:17,534 Aku belum pernah bertemu orang sepertimu. 500 00:23:18,470 --> 00:23:20,737 Dan aku sudah hidup untuk Waktu yang sangat, sangat lama 501 00:23:22,070 --> 00:23:23,203 Jadi kamu tidak marah karena aku disini? 502 00:23:23,238 --> 00:23:25,071 Di sisi lain. 503 00:23:25,107 --> 00:23:27,207 Aku berharap temanmu Akan mengundangmu sepanjang malam ini 504 00:23:27,242 --> 00:23:29,175 Bintang rock Daylighter. 505 00:23:30,145 --> 00:23:31,211 Ini pasti ceruk. 506 00:23:31,246 --> 00:23:34,180 aku telah membimbing beberapa Musisi Seelie terbesar. 507 00:23:34,216 --> 00:23:37,417 Pernah dengar tentang Sia? Atau ... Bjork? 508 00:23:37,452 --> 00:23:38,385 Hah. 509 00:23:38,420 --> 00:23:40,286 aku juga bisa membantu 510 00:23:40,322 --> 00:23:42,188 kamu dapat mengunjungi Pengadilan aku kapan saja. 511 00:23:42,224 --> 00:23:45,225 Mainkan musik kamu sebagai nimfa aku Cenderung untuk setiap kebutuhan kamu. 512 00:23:46,561 --> 00:23:48,128 Mengapa kamu melakukannya untuk aku? 513 00:23:48,163 --> 00:23:49,429 Karena aku ingin berteman. 514 00:23:49,464 --> 00:23:51,131 Sekutu. 515 00:23:51,166 --> 00:23:53,166 Aku merasa masa gelap akan datang, Simon, 516 00:23:53,201 --> 00:23:55,101 Dan perasaan aku jarang salah. 517 00:23:57,105 --> 00:23:58,371 Oh, bisakah aku memanggilmu Simon? 518 00:23:58,407 --> 00:24:01,341 Uh, ya Ya. Pergi untuk itu 519 00:24:01,376 --> 00:24:04,344 kamu dan aku mungkin saling membutuhkan, Simon. 520 00:24:04,379 --> 00:24:07,047 Kami tidak bisa mempercayai Shadowhunters. 521 00:24:07,082 --> 00:24:09,115 Maksudmu Lingkaran. 522 00:24:09,151 --> 00:24:12,085 Kamu masih sangat muda 523 00:24:12,154 --> 00:24:14,020 Pemburu bayangan semuanya sama. 524 00:24:14,056 --> 00:24:17,357 Kematian mereka membuat Mereka berubah-ubah, egois, lemah. 525 00:24:17,392 --> 00:24:20,326 Pada akhirnya, mereka selalu Pilih jenis mereka sendiri. 526 00:24:20,362 --> 00:24:22,195 Begitu juga kita. 527 00:24:22,230 --> 00:24:24,297 aku tidak bisa berbicara untuk semua Shadowhunters, 528 00:24:24,332 --> 00:24:26,166 Tapi aku tahu Clary tidak seperti itu. 529 00:24:26,201 --> 00:24:27,367 Dia tidak akan pernah menyalakanku. 530 00:24:28,265 --> 00:24:30,445 Ini lebih dari Clary. 531 00:24:30,572 --> 00:24:32,272 Ini tentang nasib dunia bawah. 532 00:24:33,148 --> 00:24:34,041 Ada alasan kenapa 533 00:24:34,088 --> 00:24:35,241 Rakyat aku bertahan lebih lama 534 00:24:35,277 --> 00:24:36,509 Daripada makhluk lainnya di Bumi ini. 535 00:24:38,146 --> 00:24:39,446 Kita tahu kapan harus memilih tim pemenang. 536 00:24:41,450 --> 00:24:42,482 aku minta maaf 537 00:24:42,517 --> 00:24:44,184 Kamu salah cowok 538 00:24:45,153 --> 00:24:46,119 Tidak aku tidak 539 00:24:47,189 --> 00:24:48,421 Aku ingin berteman, Simon. 540 00:24:49,324 --> 00:24:50,356 Dan aku rela menunggu. 541 00:24:50,392 --> 00:24:52,392 aku adalah wanita yang sangat sabar. 542 00:24:54,463 --> 00:24:57,297 ... jika kita bisa melihat Itu besok, dan um ... 543 00:24:57,332 --> 00:24:58,803 aku tidak suka orang itu. 544 00:24:59,101 --> 00:25:00,467 Siapa, Jace? 545 00:25:00,502 --> 00:25:02,335 Itu bukan Jace. 546 00:25:02,370 --> 00:25:05,038 Semua Shadowhunters terlihat sama padaku. 547 00:25:06,274 --> 00:25:08,475 Kecuali Isabelle, tentu saja. 548 00:25:10,445 --> 00:25:12,212 Kamu masih peduli padanya, bukan? 549 00:25:19,287 --> 00:25:21,321 Jadi, apa kabar Niat dengan Isabelle? 550 00:25:23,125 --> 00:25:24,124 Maafkan aku. Apakah kamu serius? 551 00:25:24,159 --> 00:25:26,292 Bila menyangkut dia, selalu. 552 00:25:28,463 --> 00:25:31,097 Satu-satunya niat aku adalah menjadi temannya. 553 00:25:31,133 --> 00:25:32,365 Aku tidak percaya kamu 554 00:25:32,400 --> 00:25:34,267 aku melihat cara kamu memkamungnya. 555 00:25:35,237 --> 00:25:37,170 Cara kamu mengikuti dari jauh ... 556 00:25:38,406 --> 00:25:39,539 ... seperti pemangsa 557 00:25:39,574 --> 00:25:43,276 Itu kaya, datang dari Pria yang biasa memakannya. 558 00:25:44,546 --> 00:25:47,046 Lihat, aku selalu tahu dia Pergi ke vampir untuk racun, 559 00:25:47,082 --> 00:25:48,148 Tapi tidak butuh jenius 560 00:25:48,183 --> 00:25:50,283 Untuk melihat bahwa kamu Masih kecanduan padanya 561 00:25:50,318 --> 00:25:51,484 Aku peduli padanya. 562 00:25:51,520 --> 00:25:54,254 Oh, kau peduli padanya. BAIK. 563 00:25:54,289 --> 00:25:57,090 Jika itu benar, 564 00:25:57,125 --> 00:25:58,424 Maka kamu harus tinggal Jauh dari dia. 565 00:26:00,495 --> 00:26:02,136 kamu adalah pengingat 566 00:26:02,176 --> 00:26:03,229 Dari saat-saat paling gelap dalam hidupnya. 567 00:26:03,745 --> 00:26:05,778 Sebuah godaan yang konstan. 568 00:26:10,438 --> 00:26:13,373 kamu buruk untuknya, Raphael. 569 00:26:21,183 --> 00:26:23,016 Di dalam laci bawah, 570 00:26:23,051 --> 00:26:24,083 kamu akan menemukan belati 571 00:26:24,119 --> 00:26:25,251 Dan kode ke sel Valentine. 572 00:26:25,287 --> 00:26:26,286 Berapa lama waktu aku? Pernahkah aku di sana? 573 00:26:26,321 --> 00:26:27,387 Tiga menit. 574 00:26:27,422 --> 00:26:29,455 Lalu kamera kembali Dan penjaga kembali. 575 00:26:29,491 --> 00:26:31,090 Aku butuh lima, bukan tiga. 576 00:26:31,126 --> 00:26:33,117 Dan mematikan Kamera terlalu mencurigakan. 577 00:26:33,190 --> 00:26:35,181 Umpan harus dilingkarkan. 578 00:26:35,294 --> 00:26:36,262 Itulah kondisi aku atau aku jalan. 579 00:26:36,298 --> 00:26:39,232 Lima menitmu dimulai sekarang. 580 00:26:40,202 --> 00:26:41,501 Lucian? 581 00:26:41,536 --> 00:26:43,191 Kemana kamu pergi? 582 00:26:45,140 --> 00:26:46,239 Hanya perlu membersihkan kepalaku. 583 00:26:47,254 --> 00:26:49,307 aku tahu kamu memiliki keraguan kamu, 584 00:26:49,323 --> 00:26:50,623 Tapi aku senang sekali kamu telah memutuskannya 585 00:26:50,678 --> 00:26:52,106 Untuk terus maju dengan itu semua. 586 00:26:53,081 --> 00:26:54,314 Untuk Clary, pakmu ... 587 00:26:54,349 --> 00:26:55,248 Dan Jocelyn. 588 00:26:55,283 --> 00:26:57,317 Apa yang kamu bicarakan? 589 00:26:57,352 --> 00:26:59,485 Kabinet Downworld. Alec akan membenci 590 00:26:59,521 --> 00:27:01,120 Bahwa aku mengatakan sesuatu tentang hal itu 591 00:27:01,156 --> 00:27:02,255 Dia tidak ingin aku terlibat, 592 00:27:02,290 --> 00:27:04,324 Tapi itu ide bagus 593 00:27:04,359 --> 00:27:06,059 Dan aku ... harap saja kamu tidak tahan 594 00:27:06,094 --> 00:27:07,060 Nama terakhirnya melawan dia 595 00:27:07,095 --> 00:27:08,461 Aku tidak akan Sekarang jika itu semua ... 596 00:27:08,496 --> 00:27:10,029 Um, Lucian ... 597 00:27:10,065 --> 00:27:12,265 Akhir-akhir ini, aku telah mencoba untuk menyambung kembali 598 00:27:12,300 --> 00:27:13,433 Dengan orang-orang yang aku sakiti, 599 00:27:13,768 --> 00:27:16,435 Dan kamu adalah salah satu dari orang-orang itu. 600 00:27:16,988 --> 00:27:19,758 Kami berteman baik, kembali ke Idris, 601 00:27:20,058 --> 00:27:22,108 Dan kemudian ... aku berbalik melawanmu, 602 00:27:22,143 --> 00:27:23,142 Seperti orang lain, 603 00:27:23,178 --> 00:27:26,045 Dan aku sangat menyesal 604 00:27:27,121 --> 00:27:29,388 Maryse, aku tidak bisa melakukan ini sekarang juga. 605 00:27:34,456 --> 00:27:36,122 Kita seharusnya tidak membiarkan Simon datang. 606 00:27:36,157 --> 00:27:38,124 Dia tidak benar-benar memberi kita pilihan. 607 00:27:39,461 --> 00:27:41,261 Dan kamu tahu, kamu Tidak bisa benar-benar menyalahkannya 608 00:27:42,330 --> 00:27:44,264 Jika aku jadi dia, aku tidak akan pernah Tinggalkan sisi kamu juga. 609 00:27:49,471 --> 00:27:50,436 Apakah semua baik-baik saja? 610 00:27:50,472 --> 00:27:52,205 Besar! Kita harus pergi sekarang juga. 611 00:27:52,240 --> 00:27:53,857 Hei! Hei! Tunggu! 612 00:27:54,142 --> 00:27:55,275 Yang Mulia, 613 00:27:55,343 --> 00:27:57,143 Dengan seizin kamu, Kita harus pergi 614 00:27:57,178 --> 00:27:58,511 Tapi kamu baru saja tiba. 615 00:28:01,383 --> 00:28:03,216 Ini sia-sia untuk berjuang. 616 00:28:04,152 --> 00:28:05,285 Vitis veritas. 617 00:28:05,320 --> 00:28:07,987 Tanaman merambat yang memikat itu hanya menurut aku. 618 00:28:11,359 --> 00:28:12,992 Apa yang sedang kamu lakukan? Biarkan mereka pergi! 619 00:28:13,028 --> 00:28:14,327 Tapi mereka membunuh beberapa jenis aku. 620 00:28:14,362 --> 00:28:16,477 Apa? Kami tidak membunuh siapapun! 621 00:28:16,591 --> 00:28:17,604 Dia tidak bisa berbohong. 622 00:28:17,624 --> 00:28:18,964 Yang Mulia, kamu harus salah. 623 00:28:19,004 --> 00:28:20,273 Aku sudah bilang, 624 00:28:20,366 --> 00:28:23,162 Burung, lebah, serangga, Mereka semua dalam pelayanan aku 625 00:28:25,206 --> 00:28:26,439 Beruang-beruang di pohon pembunuh 626 00:28:26,474 --> 00:28:28,474 Apa, itu ... bug yang aku bunuh? 627 00:28:29,377 --> 00:28:31,277 Tapi itu tidak bisa serius berarti ... 628 00:28:31,313 --> 00:28:33,046 Kematian mereka membutuhkan keadilan. 629 00:28:33,081 --> 00:28:35,448 Kecuali, tentu saja, kamu lebih suka bermain game. 630 00:28:35,483 --> 00:28:37,216 - Permainan macam apa? - Sebuah permainan terdengar lebih baik. 631 00:28:37,252 --> 00:28:38,351 Sederhana saja kok. 632 00:28:38,386 --> 00:28:40,186 Yang aku minta hanyalah ciuman. 633 00:28:40,221 --> 00:28:42,221 kamu ingin salah satu dari kita menciummu? 634 00:28:42,257 --> 00:28:44,057 Permainan ini bukan untuk aku. 635 00:28:44,092 --> 00:28:45,291 Ini untukmu, Clary. 636 00:28:45,327 --> 00:28:48,161 Ciuman yang akan membebaskan mereka 637 00:28:48,196 --> 00:28:50,163 Adalah ciuman yang paling kamu inginkan. 638 00:28:53,234 --> 00:28:55,034 aku sarankan kamu bergerak cepat. 639 00:28:57,238 --> 00:28:58,404 Begitu tanaman merambat mencapai leher mereka, 640 00:28:58,440 --> 00:29:01,407 Anak laki-laki akan mati, mati, mati. 641 00:29:04,145 --> 00:29:05,078 Jace salah 642 00:29:05,113 --> 00:29:06,379 Ini persis seperti sekolah menengah. 643 00:29:06,414 --> 00:29:08,872 Clary, cium saja aku supaya kita bisa pulang. 644 00:29:20,395 --> 00:29:21,461 Mengapa tanaman merambat masih ada disini? 645 00:29:21,496 --> 00:29:23,096 Mengapa kamu berpikir? 646 00:29:23,164 --> 00:29:24,230 Aku melakukan apa yang kamu minta 647 00:29:25,742 --> 00:29:29,009 ♪ aku tidak ingin pergi ♪ 648 00:29:29,137 --> 00:29:30,403 Clary? 649 00:29:30,438 --> 00:29:32,171 ♪ Di sini tanpamu ♪ 650 00:29:32,207 --> 00:29:34,440 kamu bisa membodohi diri sendiri, Tapi bukan veritas vitis. 651 00:29:37,278 --> 00:29:39,145 Clary! 652 00:29:39,180 --> 00:29:45,284 ♪ aku tidak ingin kehilangan sebagian dari diri aku ♪ 653 00:29:46,154 --> 00:29:47,153 Ini tidak berarti apa-apa. 654 00:29:47,188 --> 00:29:49,122 ♪ Apakah aku akan sembuh ♪ 655 00:29:49,157 --> 00:29:52,392 ♪ Bagian yang rusak ♪ 656 00:29:52,427 --> 00:29:56,329 ♪ Biarkan dan lepaskan ♪ 657 00:29:56,364 --> 00:30:00,099 ♪ Semua perasaan ♪ 658 00:30:01,400 --> 00:30:03,236 ♪ Ooh ♪ 659 00:30:03,271 --> 00:30:08,274 ♪ Apakah kita pernah melihatnya datang ♪ 660 00:30:08,309 --> 00:30:11,310 ♪ Akankah kita membiarkannya pergi? 661 00:30:11,346 --> 00:30:18,284 ♪ Kita dikuburkan dalam mimpi yang hancur ♪ 662 00:30:18,319 --> 00:30:21,487 ♪ aku tidak ingin tahu ♪ 663 00:30:21,523 --> 00:30:23,456 ♪ Seperti apa ♪ 664 00:30:23,491 --> 00:30:26,292 ♪ Untuk hidup tanpamu ♪ 665 00:30:26,327 --> 00:30:30,229 ♪ Jangan ingin tahu sisi lain ♪ 666 00:30:30,265 --> 00:30:33,066 ♪ Dari dunia tanpa kamu ♪ 667 00:30:42,012 --> 00:30:43,286 Sudah aku katakan, Daylighter. 668 00:30:43,925 --> 00:30:46,536 Mereka selalu memilih jenis mereka sendiri. 669 00:30:46,732 --> 00:30:48,165 Kenapa kau melakukan itu? 670 00:30:48,829 --> 00:30:50,483 Ini hidup kita, bukan permainan! 671 00:30:50,510 --> 00:30:51,642 Terbaik untuk benar-benar jujur, 672 00:30:51,677 --> 00:30:52,710 Bukan begitu? 673 00:30:52,745 --> 00:30:54,645 Tidak ada yang jujur ​​tentang itu. 674 00:30:54,680 --> 00:30:55,646 Yang mulia, 675 00:30:55,681 --> 00:30:57,415 Apakah kita bebas untuk pergi? 676 00:30:57,450 --> 00:30:58,716 Oh ya. 677 00:30:58,751 --> 00:31:00,651 Sepertinya salah satu dari kamu sudah memiliki. 678 00:31:03,656 --> 00:31:04,688 Simon ... 679 00:31:13,733 --> 00:31:14,732 Bagaimana pertemuannya? 680 00:31:15,915 --> 00:31:17,501 Memiliki pasang surut. 681 00:31:19,405 --> 00:31:20,471 Apa kau baik-baik saja? 682 00:31:23,810 --> 00:31:26,377 Isabelle, kamu perlu tahu sesuatu. 683 00:31:28,227 --> 00:31:29,393 Robert berselingkuh. 684 00:31:32,752 --> 00:31:34,485 Jadi dia akhirnya memberitahumu. 685 00:31:38,491 --> 00:31:40,758 Aku mendengar salah satu nya Percakapan telepon 686 00:31:42,361 --> 00:31:43,527 aku ingin mengatakannya dengan buruk, 687 00:31:43,563 --> 00:31:45,629 Tapi kupikir tidak Rahasiaku untuk diceritakan 688 00:31:48,734 --> 00:31:49,767 Aku bahkan tidak memberitahu Alec. 689 00:31:50,703 --> 00:31:52,603 Oh Isabelle. Kamu hal yang buruk 690 00:31:52,638 --> 00:31:53,504 Tinggalkan dia. 691 00:31:55,808 --> 00:31:56,774 Max ada bersama kita sekarang. 692 00:31:57,710 --> 00:31:59,543 Bu, kamu pantas bahagia. 693 00:32:00,413 --> 00:32:01,612 Begitu juga kamu. 694 00:32:01,647 --> 00:32:04,281 Meskipun demikian, terlepas dari semuanya, 695 00:32:04,317 --> 00:32:05,749 aku harap kamu tidak menyerah pada cinta. 696 00:32:05,785 --> 00:32:08,452 aku harap kamu berjuang untuk itu, 697 00:32:08,488 --> 00:32:09,553 Seperti saudaramu 698 00:32:14,527 --> 00:32:16,293 Aku sangat lega ini semua habis. 699 00:32:17,563 --> 00:32:19,563 Mulai sekarang, tidak ada lagi rahasia. 700 00:32:25,671 --> 00:32:27,671 Setelah itu iblis menyerangan di Institut, 701 00:32:27,707 --> 00:32:30,441 Rasa sakit di bahuku sangat buruk. 702 00:32:30,476 --> 00:32:32,543 Penyembuhan rune tidak cukup. 703 00:32:32,578 --> 00:32:34,445 aku tidak bisa melawan hal yang sama. 704 00:32:36,582 --> 00:32:38,382 Jadi aku mulai menggunakan yin fen. 705 00:32:39,352 --> 00:32:40,484 Oleh malaikat ... 706 00:32:40,520 --> 00:32:41,519 Aku tidak melakukannya lama. 707 00:32:41,554 --> 00:32:42,786 Cukup lama untuk tahu bahwa aku harus berhenti. 708 00:32:44,690 --> 00:32:47,358 Dengan bantuan, aku berhasil melewati penarikan 709 00:32:47,393 --> 00:32:49,727 Dan aku dalam pemulihan sekarang. 710 00:32:51,597 --> 00:32:52,796 Aku akan baik-baik saja 711 00:32:57,537 --> 00:32:58,736 Aku sangat menyesal. 712 00:32:58,771 --> 00:33:00,471 Ini semua salahku. 713 00:33:01,674 --> 00:33:03,407 Tidak, Mama. Ini milikku. 714 00:33:03,442 --> 00:33:04,608 Aku sangat keras padamu. 715 00:33:04,644 --> 00:33:06,410 Taruh banyak tekanan. 716 00:33:06,445 --> 00:33:08,345 Tentu saja kamu membutuhkan sebuah rilis ... 717 00:33:09,482 --> 00:33:12,349 Terkadang tugas malaikat kita 718 00:33:12,385 --> 00:33:14,718 Tampaknya ... membayangi segala sesuatu yang lain. 719 00:33:15,755 --> 00:33:17,655 Kita lupa kita juga manusia. 720 00:33:24,430 --> 00:33:25,729 Biar kutebak. 721 00:33:25,765 --> 00:33:27,765 kamu ingin tahu di mana Cup berada. 722 00:33:27,800 --> 00:33:29,600 aku tidak peduli dengan Piala. 723 00:33:30,803 --> 00:33:31,735 kamu mengambil kakak aku, 724 00:33:31,771 --> 00:33:33,437 Dan kau membunuh Jocelyn. 725 00:33:37,677 --> 00:33:39,310 aku mengerti kekhawatiran kamu 726 00:33:39,345 --> 00:33:39,777 Saat Luke kembali, 727 00:33:39,812 --> 00:33:40,711 Kita bisa berdiskusi 728 00:33:40,746 --> 00:33:42,680 Lokasi yang netral untuk rapat. 729 00:33:42,715 --> 00:33:43,781 Mungkinkah aku berbicara dengan kamu sebentar? 730 00:33:46,519 --> 00:33:47,518 Permisi. 731 00:33:51,624 --> 00:33:52,523 Apa yang sedang terjadi? 732 00:33:52,558 --> 00:33:53,557 Aku melihat Lucian Graymark 733 00:33:53,593 --> 00:33:54,558 Menuju Lampiran 734 00:33:54,594 --> 00:33:55,559 beberapa menit yang lalu. 735 00:33:55,595 --> 00:33:57,595 Sekarang aku tahu ada pintu sekunder 736 00:33:57,630 --> 00:33:58,529 Ke sub-sel melalui sana, 737 00:33:58,564 --> 00:33:59,797 Jadi aku cek security feednya. 738 00:33:59,832 --> 00:34:02,633 ... Luke menghilang di antara kamera. 739 00:34:04,770 --> 00:34:06,370 Seseorang mengulang rekaman itu? 740 00:34:06,405 --> 00:34:07,223 Ya. 741 00:34:22,555 --> 00:34:24,622 kamu akan membunuh aku seperti Hewan liar itu kamu? 742 00:34:24,657 --> 00:34:25,723 Tidak. 743 00:34:25,758 --> 00:34:27,424 Aku akan membunuhmu seperti laki-laki. 744 00:34:30,496 --> 00:34:32,329 Aku akan memulai pertarungan kecil. 745 00:34:37,336 --> 00:34:38,502 Ah! 746 00:34:51,684 --> 00:34:53,450 Kamu tidak bisa mati hari ini 747 00:34:53,486 --> 00:34:56,720 ...Apakah aku mengenal kamu? 748 00:35:14,414 --> 00:35:16,554 Kenapa kamu mencoba dan membunuh Valentine? 749 00:35:16,654 --> 00:35:18,898 Yah, dia lolos sekali. Dia bisa melakukannya lagi. 750 00:35:19,046 --> 00:35:20,149 Dan jika rencana kamu gagal, 751 00:35:20,179 --> 00:35:22,086 Itu akan terancam punah Semua orang di Institut ini 752 00:35:22,506 --> 00:35:24,506 Log keamanan telah dihapus bersih. 753 00:35:24,533 --> 00:35:26,388 Tidak ada data tentang Yang izinnya digunakan 754 00:35:26,443 --> 00:35:27,476 Untuk membuka pintu Lampiran. 755 00:35:30,320 --> 00:35:31,286 kamu benar-benar tidak tahu 756 00:35:31,308 --> 00:35:32,441 Siapakah teman misterius ini? 757 00:35:32,476 --> 00:35:33,275 Tidak. 758 00:35:33,297 --> 00:35:34,397 Mereka menggunakan telepon burner 759 00:35:34,432 --> 00:35:35,598 Dan modulator suara. 760 00:35:35,633 --> 00:35:37,466 Tidak ada pola bicara yang jelas. 761 00:35:37,502 --> 00:35:39,301 Neraka, aku bahkan tidak bisa memberi kamu jenis kelamin. 762 00:35:39,337 --> 00:35:40,670 Tapi mereka harus berada di dalam Institute 763 00:35:40,705 --> 00:35:42,371 Untuk mengulang kamera, bukan? 764 00:35:42,407 --> 00:35:44,674 Semua orang di Institut ini Telah dipengaruhi oleh Valentine. 765 00:35:44,709 --> 00:35:46,442 Bisa siapa saja 766 00:35:46,477 --> 00:35:47,476 Kami tidak punya apa-apa. 767 00:35:48,646 --> 00:35:49,679 Baiklah, kamu berhasil menangkapku 768 00:35:49,714 --> 00:35:51,580 Clave akan senang Untuk menempatkan aku di balik jeruji besi 769 00:35:51,616 --> 00:35:52,715 Dan mereka benar. 770 00:35:52,750 --> 00:35:55,418 Apa yang kamu lakukan malam ini ceroboh. 771 00:35:55,453 --> 00:35:57,420 Personil yang tidak bersalah bisa saja terluka. 772 00:35:59,390 --> 00:36:00,423 kamu layak dipenjara. 773 00:36:04,462 --> 00:36:05,628 Tapi... 774 00:36:08,433 --> 00:36:10,399 Pertimbangkan ini yang kamu dapatkan Keluar dari kartu bebas penjara 775 00:36:13,088 --> 00:36:13,703 Mengapa demikian? 776 00:36:15,673 --> 00:36:17,306 Karena aku berusaha Membuktikan ke dunia bawah 777 00:36:17,341 --> 00:36:18,708 Bahwa kita tidak melihat mereka sebagai musuh ... 778 00:36:18,743 --> 00:36:20,609 Dan menangkapmu Buktikan sebaliknya 779 00:36:21,512 --> 00:36:22,645 Dengar, jadi apa yang kita lakukan dengan tahi lalat itu? 780 00:36:22,680 --> 00:36:24,346 Kami melacaknya. 781 00:36:24,382 --> 00:36:26,649 Satu hal yang pasti ... 782 00:36:26,684 --> 00:36:28,484 Valentine tidak aman disini 783 00:36:31,522 --> 00:36:32,555 Raphael! 784 00:36:32,590 --> 00:36:34,423 Pertemuan berakhir. aku Harus berbicara dengan marga aku 785 00:36:34,459 --> 00:36:35,691 Aku hanya perlu mengatakan sesuatu dulu. 786 00:36:39,363 --> 00:36:41,564 Kami sudah lewat Banyak bersama, bukan? 787 00:36:41,599 --> 00:36:44,333 Dan kami terus kembali lagi, 788 00:36:44,368 --> 00:36:46,335 Karena ini menakjubkan Koneksi yang kita miliki 789 00:36:52,510 --> 00:36:53,676 aku ingin memperjuangkannya. 790 00:36:53,711 --> 00:36:56,679 ♪ Ambillah di ♪ 791 00:36:58,616 --> 00:36:59,615 Aku tidak bisa, Isabelle. 792 00:37:00,518 --> 00:37:01,383 Kenapa tidak? 793 00:37:01,419 --> 00:37:02,551 Jika ini tentang seks, 794 00:37:02,587 --> 00:37:03,452 aku tidak peduli tentang itu. 795 00:37:03,488 --> 00:37:04,487 Aku peduli kamu. 796 00:37:04,522 --> 00:37:05,588 Ini bukan tentang itu. 797 00:37:06,724 --> 00:37:09,258 Seluruh hubungan kita Dibangun di atas kecanduan kami. 798 00:37:09,293 --> 00:37:11,393 Bagaimana jika itu yang terjadi Menarik kita bersama? 799 00:37:11,429 --> 00:37:12,461 Dan bagaimana jika tidak? 800 00:37:12,497 --> 00:37:14,630 Kita berhutang pada diri kita sendiri untuk mencari tahu. 801 00:37:14,665 --> 00:37:16,665 ♪ Bangunkan kulit aku ♪ 802 00:37:18,369 --> 00:37:19,568 Apakah kamu ingat rasa malu yang kamu rasakan 803 00:37:19,604 --> 00:37:21,237 Ketika adikmu menemukan kita bersama ... 804 00:37:23,374 --> 00:37:24,573 ... taringku di lenganmu 805 00:37:26,711 --> 00:37:28,511 Yang dibutuhkan hanyalah satu saat kelemahan, 806 00:37:28,546 --> 00:37:30,279 Dan kita akan kembali ke sana. 807 00:37:32,550 --> 00:37:34,416 Aku buruk untukmu, Isabelle. 808 00:37:37,622 --> 00:37:40,456 ♪ aku merasa itu datang ♪ 809 00:37:42,293 --> 00:37:44,627 ♪ Tahan napas ♪ 810 00:37:46,297 --> 00:37:48,697 ♪ Jangan biarkan ♪ 811 00:37:53,538 --> 00:37:56,305 ♪ aku merasa itu datang ♪ 812 00:37:57,375 --> 00:37:58,574 Simon, biarkan aku masuk 813 00:37:58,609 --> 00:37:59,675 ♪ Tahan napas ♪ 814 00:37:59,710 --> 00:38:01,410 Apa yang terjadi, itu ... itu tipuan. 815 00:38:01,445 --> 00:38:02,444 Itu tidak berarti apa-apa. 816 00:38:02,480 --> 00:38:04,446 ♪ Jangan biarkan ♪ 817 00:38:09,387 --> 00:38:11,387 Aku ingin bersamamu. 818 00:38:11,422 --> 00:38:13,422 ♪ aku merasa itu datang ♪ 819 00:38:14,659 --> 00:38:15,491 Hei! 820 00:38:17,728 --> 00:38:20,629 Kita perlu membicarakannya ini ok? Silahkan! SAYA... 821 00:38:26,571 --> 00:38:30,272 ♪ aku merasa itu datang ♪ 822 00:38:31,309 --> 00:38:33,342 aku minta maaf. 823 00:38:36,414 --> 00:38:38,681 Jadi Ratu Seelie tidak membantu Kaelie, 824 00:38:38,716 --> 00:38:40,282 Itu sebenarnya Seelie Knight, 825 00:38:40,318 --> 00:38:41,350 Siapa yang sekarang sudah meninggal 826 00:38:41,385 --> 00:38:42,551 Ya. Tangan sang Ratu 827 00:38:42,587 --> 00:38:44,286 Secara teknis bersih dalam hal ini. 828 00:38:44,322 --> 00:38:46,288 aku pikir ada lebih dari itu. 829 00:38:46,324 --> 00:38:47,523 Nah, apa yang membuat kamu mengatakan itu? 830 00:38:47,558 --> 00:38:48,591 aku tidak tahu 831 00:38:48,626 --> 00:38:50,693 Sebut itu firasat. 832 00:38:50,728 --> 00:38:52,461 BAIK. 833 00:38:52,496 --> 00:38:53,662 Yah, aku akan memiliki Clave 834 00:38:53,698 --> 00:38:55,331 Terus mengawasi Seelies. 835 00:38:55,366 --> 00:38:57,466 ...Kanan. 836 00:38:59,737 --> 00:39:00,536 Apa kamu baik baik saja? 837 00:39:02,607 --> 00:39:04,406 kamu tampak ... terganggu. 838 00:39:05,643 --> 00:39:07,476 Tidak, aku, eh ... aku baik-baik saja. 839 00:39:11,249 --> 00:39:12,214 Clary. 840 00:39:17,355 --> 00:39:18,487 Hei. 841 00:39:19,523 --> 00:39:20,589 Dengar, kita harus bicara. 842 00:39:20,625 --> 00:39:22,324 Tentang apa yang baru saja terjadi 843 00:39:23,427 --> 00:39:24,493 Aku tidak bisa 844 00:39:38,576 --> 00:39:40,509 Clary, aku hanya memiliki yang terburuk ... 845 00:39:42,613 --> 00:39:43,679 Oh ... 846 00:40:04,368 --> 00:40:05,567 - Hai. - Latte untuk wanita 847 00:40:06,637 --> 00:40:07,603 - Hai. - Hei 848 00:40:08,539 --> 00:40:09,672 Apa yang kamu lihat 849 00:40:09,707 --> 00:40:10,639 Uh, disana 850 00:40:11,642 --> 00:40:12,541 Di dalam bayangan. 851 00:40:12,576 --> 00:40:15,277 Apakah aku gila, Sam, atau apakah itu ... 852 00:40:15,313 --> 00:40:16,312 Seekor serigala? 853 00:40:16,347 --> 00:40:17,313 Ya! 854 00:41:10,694 --> 00:41:12,560 Lihatlah semua kekacauan ini yang telah kamu buat. 855 00:41:16,307 --> 00:41:17,373 Diam... 856 00:41:19,377 --> 00:41:21,477 ... atau aku harus menghukummu lagi 857 00:41:23,481 --> 00:41:25,381 Dan kamu tidak akan menyukainya. 858 00:41:32,451 --> 00:41:36,918 - N I R V A - - www.nirva.xtgem/blog -