1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 지난 이야기 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,763 내 ‘파라바타이’ 4 00:00:13,846 --> 00:00:16,974 알렉 라이트우드를 뉴욕 기지 수장으로 임명한다 5 00:00:17,059 --> 00:00:18,685 섀도우 헌터가 죽었어 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,271 늑대만이 아니군요 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,605 폭동이 일어날지도 몰라 8 00:00:24,732 --> 00:00:26,568 절대 착각하지 마 9 00:00:26,651 --> 00:00:28,153 케일리 짓이야 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,863 모든 걸 갖고 있었어 웨어울프 발톱, 뱀파이어 이빨 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,325 다운월드 폭동처럼 보이게 꾸민 거지 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 이유가 뭘까? 13 00:01:28,588 --> 00:01:32,925 대단해, 연주가 수준급인걸? 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,179 그렇다 치자 15 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 진심이야, 정말 잘 친다 16 00:01:38,848 --> 00:01:40,850 나도 잘 치고 싶어 17 00:01:40,933 --> 00:01:43,395 어디서 배웠어? 선생님이 누구셔? 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 못 믿겠지만 발렌타인이야 19 00:01:49,151 --> 00:01:52,529 사악한 인간이라도 음악은 즐길 수 있나 보네 20 00:01:54,531 --> 00:01:58,410 좀 과했지 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,371 내가 건반을 잘못 치면 22 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 잘못 친 손가락을 부러뜨린 다음 23 00:02:03,540 --> 00:02:06,834 도로 고쳐주고 다시 시작하게 했어 24 00:02:07,627 --> 00:02:10,880 그런 일이 있었는데도 아직 연주하는구나 25 00:02:13,049 --> 00:02:16,678 - 내킬 때만 - 그래서 일찍 일어난 거야? 26 00:02:17,720 --> 00:02:20,097 잠을 자긴 해? 27 00:02:20,182 --> 00:02:22,809 헌터스 문에서 방금 돌아왔어 28 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 그냥 한잔하러 간 건 아니었나 보네? 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,106 그 바텐더랑 있었구나 30 00:02:30,483 --> 00:02:31,609 예쁜 애 31 00:02:33,320 --> 00:02:34,404 사귀는 건 아니야 32 00:02:36,739 --> 00:02:39,116 클레리를 좋아하는 줄 알았어 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,204 왜? 34 00:02:42,829 --> 00:02:46,499 친동생이 아니니까 혹시나 했지 35 00:02:46,583 --> 00:02:51,003 아름답고 정열적이기도 하고... 36 00:02:52,129 --> 00:02:53,506 왜 망설여? 37 00:02:54,841 --> 00:02:59,762 걘 남자 친구가 있으니 포기해야지 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,056 다 옛날 일이야 39 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 끼어들어서 미안해요 알렉이 발표 시작한대요 40 00:03:13,485 --> 00:03:15,194 동료 7명을 잃었지만 41 00:03:15,278 --> 00:03:19,073 과격파 실리 하나로 다운월드를 일반화하지 맙시다 42 00:03:19,156 --> 00:03:22,660 발렌타인이 섀도우 헌터의 대표가 아니듯이요 43 00:03:22,744 --> 00:03:24,912 동맹 관계를 회복하기 위해 44 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 이곳 뉴욕 지부에서 주기적으로 45 00:03:27,374 --> 00:03:29,083 다운월드 지도자와 회의를 진행하겠습니다 46 00:03:29,166 --> 00:03:30,209 회의를 통해... 47 00:03:30,293 --> 00:03:33,045 동맹은 좋지만 꼭 여기에서 해야 하나? 48 00:03:33,129 --> 00:03:35,590 뻔한 거 아니야? 월록이랑 사귀잖아 49 00:03:36,549 --> 00:03:38,801 알렉이 수장이 되다니 50 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 일주일만 있으면 갈아 치워질걸? 51 00:03:44,516 --> 00:03:47,227 - 예의 지켜 - 이곳과 수용실 모두 52 00:03:47,310 --> 00:03:48,936 보안을 강화하겠습니다 53 00:03:49,020 --> 00:03:51,939 다운월더를 환영해주시기 바랍니다 54 00:03:58,112 --> 00:04:00,948 조직을 일주일 만에 갈아엎고 있네 55 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 회의는 좋은 생각이야 56 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 다들 그리 생각하진 않는 것 같아 57 00:04:05,202 --> 00:04:07,247 그러니 더 해야죠 전 뭘 할까요? 58 00:04:07,330 --> 00:04:09,206 제이스랑 공동 임무를 줄게 59 00:04:09,999 --> 00:04:11,459 실리 궁전에 다녀와 60 00:04:14,170 --> 00:04:17,799 - 어딘데요? - 센트럴 파크가 제일 가까워 61 00:04:17,882 --> 00:04:21,010 하지만 다른 차원이야 실리 여왕이 거기 살지 62 00:04:21,093 --> 00:04:24,264 케일리 사건 문제로 알현을 부탁드렸어 63 00:04:24,347 --> 00:04:27,642 ‘발렌타인의 실험체’하고만 만나시겠다더라고 64 00:04:30,312 --> 00:04:31,521 듣기 좋네요 65 00:04:32,397 --> 00:04:35,858 실리 여왕이 습격 사건 배후라고 생각해요? 66 00:04:35,942 --> 00:04:37,277 그걸 알아내 67 00:04:37,360 --> 00:04:38,611 말 되네 68 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 케일리 방식이랑은 좀 달라 보였거든 69 00:04:41,155 --> 00:04:42,490 케일리랑 어떻게 아는 사이예요? 70 00:04:44,326 --> 00:04:46,369 - 독서 클럽에서 만났어 - 책도 읽어요? 71 00:04:47,620 --> 00:04:50,540 왜 다들 내가 책 읽는다면 못 믿지? 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,293 집중해, 여왕이 연루되었는지 확인해야 해 73 00:04:53,376 --> 00:04:55,337 실리 전체가 우리에게서 돌아설 수도 있어 74 00:04:55,420 --> 00:04:58,423 쉬울 것 같은데요? 실리는 거짓말 못 하잖아요 75 00:04:58,506 --> 00:05:02,051 그렇지만 여왕처럼 수백 년의 경험이 있으면 76 00:05:02,134 --> 00:05:05,972 진실을 조작하는 건 일도 아니지 77 00:05:06,055 --> 00:05:08,933 위험인물이야 다른 차원 자체도 위험하고 78 00:05:09,016 --> 00:05:11,102 못 돌아온 섀도우 헌터가 한둘이 아니야 79 00:05:12,562 --> 00:05:13,896 별일 있겠어요? 80 00:05:16,065 --> 00:05:18,318 우린 ‘발렌타인의 실험체’니 81 00:05:18,901 --> 00:05:20,695 건드렸다간 큰일 나죠 82 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 “레드훅 부두” 83 00:05:21,863 --> 00:05:24,073 회의 참석을 거부한 건 아저씨뿐이에요 84 00:05:24,156 --> 00:05:25,116 왜 가야 하지? 85 00:05:25,199 --> 00:05:27,452 뉴욕에서 가장 높게 평가되는 무리의 리더시니까요 86 00:05:27,535 --> 00:05:29,120 전엔 섀도우 헌터였으니 87 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 양쪽 입장을 다 이해하실 테고요 88 00:05:31,706 --> 00:05:35,042 그래서 이 회의가 어떨지 짐작이 가 89 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 겉치레에 불과하지 90 00:05:37,336 --> 00:05:40,047 다운월드가 겪은 일을 생각해 보면 91 00:05:40,131 --> 00:05:42,592 이런 게 아닌 진짜 변화가 필요해 92 00:05:43,593 --> 00:05:47,764 - 저도 그렇게 생각해요 - 그럼 검을 파괴해서 증명해 93 00:05:47,847 --> 00:05:51,393 클레이브가 모탈 인스트루먼트를 파괴할 리 없잖아요 94 00:05:52,143 --> 00:05:54,020 그럼 발렌타인을 죽이든가 95 00:05:54,687 --> 00:05:56,898 맞는 말이에요 클레이브 측에서 96 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 발렌타인을 처형하도록 최선을 다할게요 97 00:06:01,861 --> 00:06:04,406 하지만 문제가 발렌타인만은 아니잖아요 98 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 섀도우 월드 전체의 관계를 개선해야죠 99 00:06:06,991 --> 00:06:10,828 회의는 그래서 여는 거예요 꼭 와주세요 100 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 각오 단단히 해 널 보면 짜증 낼걸 101 00:06:17,209 --> 00:06:19,712 - 항상 그러잖아 - 그렇긴 하지만... 102 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 걘 왜 데리고 왔어? 103 00:06:21,213 --> 00:06:23,466 안녕하세요? 저도 같이 가려고요 104 00:06:23,550 --> 00:06:24,592 안 돼 105 00:06:24,676 --> 00:06:26,594 - 허가 없잖아 - 저도 그 얘기 했어요 106 00:06:26,678 --> 00:06:29,138 근데 지원군이 있어서 나쁠 거 없잖아요 107 00:06:29,221 --> 00:06:32,642 - 제 싸움 실력 보셨죠? - 안 싸울 거야 108 00:06:32,725 --> 00:06:36,228 왕국에서 누굴 해치면 여왕도 널 해칠 수 있게 돼 109 00:06:36,312 --> 00:06:40,525 이건 민감한 정치 문제라 매력이 있어야 해 110 00:06:40,608 --> 00:06:44,236 저 중학교 2학년 때 부회장 해 봤어요 111 00:06:44,320 --> 00:06:47,281 매력이 없으면 어떻게 했겠어요? 112 00:06:47,949 --> 00:06:50,827 여긴 중학교가 아니야 죽고 사는 문제라고 113 00:06:50,910 --> 00:06:52,286 중학교 다녀 봤어요? 114 00:06:54,497 --> 00:06:58,417 실리는 엔젤의 외모와 사나운 데몬의 성격을 지녔어 115 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 표리부동해서 예측하기가 어렵지 116 00:07:00,712 --> 00:07:03,548 뱀파이어나 웨어울프는 대놓고 공격하지만 117 00:07:03,631 --> 00:07:06,634 실리는 적이 자멸하게 해 118 00:07:08,344 --> 00:07:09,929 너무 과장하시네요 119 00:07:10,012 --> 00:07:11,723 실리는 그냥 120 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 딸기 먹고 춤추는 걸 좋아하는 히피 아니었어요? 121 00:07:14,601 --> 00:07:18,563 - 케일리도 그런 줄 알았지? - 클레리를 구한 게 누구죠? 122 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 설교해 봤자 허사예요 123 00:07:22,399 --> 00:07:24,151 어서 가요, 입구가 어디예요? 124 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 저기야 125 00:07:32,368 --> 00:07:34,411 궁전이 물속에 있다고요? 126 00:07:34,496 --> 00:07:36,664 저긴 그저 통로야 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,923 돌아가려면 지금뿐이야 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,595 네가 가는 곳은 어디든 갈래 129 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 먼저 가시죠, 부회장님 130 00:08:11,533 --> 00:08:13,785 오늘 밤 회의를 문제없이 진행해야 해 131 00:08:13,868 --> 00:08:16,453 잘될 거야 계속 네 곁에 있을게 132 00:08:16,538 --> 00:08:19,290 안 그러는 게 좋겠어 133 00:08:20,416 --> 00:08:23,085 - 내가 뭐 잘못했어? - 아니야 134 00:08:23,169 --> 00:08:26,130 괜히 오해 사기 싫어서... 135 00:08:26,213 --> 00:08:28,215 월록을 편애한다고 말이야 136 00:08:29,258 --> 00:08:32,386 알았어 다른 월록을 부르지 그래? 137 00:08:33,095 --> 00:08:35,222 아니, 와 줘, 매그너스 138 00:08:35,306 --> 00:08:39,143 내 남자 친구가 아니라 월록 대표로 139 00:08:40,061 --> 00:08:41,270 괜찮겠어? 140 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 물론이지 141 00:08:44,273 --> 00:08:47,652 공사는 구분하는 게 좋잖아 142 00:08:48,986 --> 00:08:50,071 고마워 143 00:08:56,368 --> 00:08:57,662 어쩐 일이세요? 144 00:08:58,370 --> 00:09:00,957 승진 축하해주려고 145 00:09:01,040 --> 00:09:04,001 라이트우드 가문이 제자리를 찾아서 기뻐 146 00:09:06,921 --> 00:09:08,715 난 이렇게 될 줄 알았어 147 00:09:08,798 --> 00:09:11,342 넌 어렸을 때부터 아빠 책상 뒤에서 148 00:09:11,425 --> 00:09:15,221 크레용으로 메모를 적곤 했거든 149 00:09:16,430 --> 00:09:18,933 드디어 이렇게 됐네 150 00:09:21,018 --> 00:09:23,270 우린 네가 정말 자랑스러워 151 00:09:23,354 --> 00:09:25,147 아빠 얘기가 나와서 말인데 152 00:09:26,983 --> 00:09:29,611 어떻게 됐어요? 헤어지기로 했어요? 153 00:09:29,694 --> 00:09:31,070 복잡해, 알렉 154 00:09:32,529 --> 00:09:33,530 복잡하긴요 155 00:09:34,824 --> 00:09:35,992 아빠가 바람피웠잖아요 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,285 우리 사이는 끝났지만 157 00:09:39,495 --> 00:09:44,667 결혼 문제로 경력에 흠을 낼 순 없지 158 00:09:44,751 --> 00:09:47,544 라이트우드라는 이름을 더럽히고 싶지 않아 159 00:09:49,631 --> 00:09:51,883 겨우 그거로 더 더러워지겠어요? 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,766 이지한테는 말 안 했는데 소문 빠른 거 아시죠? 161 00:09:59,849 --> 00:10:01,643 직접 얘기해 주세요 162 00:10:12,236 --> 00:10:16,365 위험하다고 해도 실리 궁전이라니까 낭만적이야 163 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 동화 속에 떨어진 기분이야 164 00:10:19,869 --> 00:10:22,747 당연하긴 해 페어리가 사는 곳이니까 165 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 피인가? 166 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 나무에서 떨어져! 167 00:10:34,175 --> 00:10:35,635 떨어지라니까! 168 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 왜 이래요? 169 00:10:38,345 --> 00:10:40,973 - 언제나처럼 널 구한 거야 - 나무에서요? 170 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 저건 살인 나무야 171 00:10:43,184 --> 00:10:45,978 대상을 덩굴로 감아서 사지를 찢어놓지 172 00:10:46,062 --> 00:10:47,647 무슨 소리예요? 173 00:10:47,730 --> 00:10:50,817 사이먼의 예쁜 얼굴이 뜯길 뻔했다고 174 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 저 예뻐요? 175 00:10:52,193 --> 00:10:55,697 실리 왕국에서는 생물만 위험한 게 아니야 176 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 모든 게 위험하지 177 00:10:56,948 --> 00:11:00,743 아무것도 만지거나 먹거나, 냄새 맡지 마 178 00:11:01,410 --> 00:11:02,995 크기 상관없이 179 00:11:24,100 --> 00:11:27,353 - 스트레스 해소 중이야? - 엄마가 오셨어 180 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 그게 나쁜 일인가? 181 00:11:33,985 --> 00:11:35,444 ‘인펀’에 대해 모르셔 182 00:11:39,365 --> 00:11:40,867 어떻게 반응하실지 모르겠어 183 00:11:41,826 --> 00:11:44,954 이해해 주실 수도 있지 184 00:11:46,789 --> 00:11:48,165 넌 몰라서 그래 185 00:11:48,249 --> 00:11:51,085 완벽하기만 바라신다니까 186 00:11:52,169 --> 00:11:53,212 언제나 187 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 가끔은 평생 가도 기대에 못 미칠 것 같아 188 00:11:57,008 --> 00:11:59,301 애초에 그런 태도 때문에 중독됐을지도 모르지 189 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 실망하시는 거 싫어 190 00:12:03,680 --> 00:12:04,891 이지... 191 00:12:06,308 --> 00:12:07,601 힘들어해도 괜찮아 192 00:12:10,229 --> 00:12:12,064 삶은 고통의 연속이야 193 00:12:12,648 --> 00:12:15,276 회복 중이란 점이 중요해 194 00:12:15,359 --> 00:12:19,822 잘하고 있어, 보기에도 괜찮아 195 00:12:19,906 --> 00:12:21,783 잘 모르겠어 196 00:12:30,457 --> 00:12:32,084 난 잘 알겠는데 197 00:12:47,766 --> 00:12:49,143 “나가서 동쪽으로” 198 00:12:53,689 --> 00:12:57,902 “제이드 울프 중국집” 199 00:13:13,375 --> 00:13:15,837 발렌타인을 죽이고 싶다고 했죠? 200 00:13:15,920 --> 00:13:19,548 오늘 아무도 모르게 수용실에 드나들게 해줄게요 201 00:13:19,631 --> 00:13:20,842 누구시죠? 202 00:13:20,925 --> 00:13:23,677 모르시는 편이 모두가 안전한 길이에요 203 00:13:23,760 --> 00:13:26,347 접근할 수 있으면 왜 직접 안 죽이고? 204 00:13:26,430 --> 00:13:31,018 상대가 안 되니까요 당신은 ‘파라바타이’였고요 205 00:13:31,102 --> 00:13:32,728 루크? 206 00:13:32,811 --> 00:13:34,981 올리, 여긴 왜 왔어요? 207 00:13:35,064 --> 00:13:37,441 업무 관련으로 도움이 필요해서요 208 00:13:38,150 --> 00:13:39,526 여긴 뭐예요? 209 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 - 약물 중독자 소굴? - 중국집요 210 00:13:42,571 --> 00:13:46,075 - 약물 파는 데 같은데 - 올리, 급한 일이에요? 211 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 아뇨, 서류 처리가 힘들어서요 212 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 오늘은 바빠서 안 돼요 213 00:13:52,581 --> 00:13:56,335 - 혼자 밥 먹느라요? - 데이트 때문에요 214 00:13:56,418 --> 00:13:58,087 - 데이트요? - 네 215 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 잘됐네요! 여기에서 먹게요? 216 00:14:01,966 --> 00:14:04,843 아뇨, 그 친구는 MSG에 알레르기가 있거든요 217 00:14:05,887 --> 00:14:07,930 내일 아침 일찍 도와줄게요, 잘 있어요 218 00:14:08,014 --> 00:14:09,473 - 괜찮죠? - 그래요 219 00:14:09,556 --> 00:14:12,059 몸조심해요! 총 말고 뭔지 알죠? 220 00:14:41,964 --> 00:14:43,840 아름다워요 221 00:14:44,841 --> 00:14:46,385 속지 마 222 00:14:47,428 --> 00:14:48,470 가자 223 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 어서 와요 224 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 환영해요 225 00:15:11,827 --> 00:15:13,537 제이스, 스텔레랑 무기를 뺏겼어요 226 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 그래 227 00:15:17,791 --> 00:15:19,876 왕국을 나갈 때 돌려주도록 하마 228 00:15:21,712 --> 00:15:25,216 폐하, 만나 뵙게 되어 영광입니다 229 00:15:25,841 --> 00:15:27,093 쟤가 여왕이에요? 230 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 뱀파이어는 왜 왔지? 부른 기억이 없는데 231 00:15:30,887 --> 00:15:32,098 제 일행입니다 232 00:15:33,640 --> 00:15:38,312 폐하, 사이먼은 강한 전사이며 충직한 친구입니다 233 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 꼭 함께 오고 싶다더군요 234 00:15:40,522 --> 00:15:42,899 사이먼에게도 저희한테처럼 편하게 말씀하세요 235 00:15:44,235 --> 00:15:46,988 알았다, 머물러도 좋아 236 00:15:48,030 --> 00:15:49,949 어여쁘신 만큼 마음도 넓으시군요 237 00:15:54,328 --> 00:15:57,414 세 번째 손님이 있으니 자리를 더 마련해라 238 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 재미있겠구나 239 00:16:14,931 --> 00:16:17,809 됐어, 멋있어 240 00:16:18,894 --> 00:16:22,189 초대장을 받고 의심부터 들었는데 241 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 자네 여동생을 보니 그래도 마음이 놓이는군 242 00:16:26,610 --> 00:16:28,154 와 주셔서 감사해요 243 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 오늘 밤 그 의심을 씻어드리겠습니다 244 00:16:34,951 --> 00:16:37,538 - 라파엘 - 여기 있을 줄 몰랐네 245 00:16:38,205 --> 00:16:39,873 알렉이 새로운 수장이 됐어 246 00:16:39,956 --> 00:16:42,501 다운월더 맞이할 때 같이 환영해 달라고 해서 247 00:16:43,419 --> 00:16:45,129 다른 일이나 하는 게 더 낫겠지만 248 00:16:45,212 --> 00:16:49,508 아니, 환영받은 기분이야 다시 보니 좋다 249 00:16:50,342 --> 00:16:51,385 나도 그래 250 00:16:57,224 --> 00:16:58,975 안녕하세요, 라이트우드 씨 251 00:16:59,060 --> 00:17:01,937 오셨군요, 베인 씨 시간 내주셔서 감사해요 252 00:17:02,021 --> 00:17:03,355 와야죠 253 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 제가 새 수장님을 아주 존경하거든요 254 00:17:13,824 --> 00:17:16,785 - 후회 안 하실 거예요 - 그러길 바라야지 255 00:17:20,414 --> 00:17:24,668 루시안, 조슬린 일은 정말 유감이야 256 00:17:24,751 --> 00:17:26,878 추모식에 못 가서 미안해 257 00:17:26,962 --> 00:17:30,549 나도 못 갔어 다운월더는 참석이 금지돼서 258 00:17:33,885 --> 00:17:35,596 오랜만이야, 마리스 259 00:17:39,058 --> 00:17:42,311 잘 지냈나 보네 맥스는 어때? 260 00:17:42,394 --> 00:17:45,981 우리 덕에 살아 있지 훈련도 열심히 받고 있어 261 00:17:46,065 --> 00:17:49,568 그건 과소평가야 날 유도로 메쳤는걸 262 00:17:50,694 --> 00:17:52,028 넌 누구지? 263 00:17:52,613 --> 00:17:56,325 시배스천 벌락 오늘 회의 보안 담당이야 264 00:17:56,867 --> 00:18:01,080 런던 기지에서 왔는데 맥스 교육을 도와주고 있어 265 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 이사벨하고 어떤 사이야? 266 00:18:03,540 --> 00:18:07,461 라파엘은 브루클린 클랜의 지도자야 267 00:18:07,544 --> 00:18:11,173 일하다가 볼 때가 있지 268 00:18:12,174 --> 00:18:14,926 일 얘기가 나왔으니 그만 회의 들어가야겠다 269 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 - 반가웠어 - 나야말로 270 00:18:38,117 --> 00:18:40,994 나이가 많다면서요? 사춘기도 안 온 것 같은데 271 00:18:42,663 --> 00:18:44,290 나이 많아 272 00:18:44,373 --> 00:18:46,833 실리 마법으로 나이를 조작한 거지 273 00:18:46,917 --> 00:18:50,337 천재적이네요 겉은 천진난만하지만... 274 00:18:50,421 --> 00:18:51,547 배고픈가? 275 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 감사합니다만 안건이 있어서 왔습니다 276 00:18:56,802 --> 00:18:57,886 그런 건 지겨워 277 00:18:57,969 --> 00:19:01,182 그래서 다운월더 회의에도 대리인을 보냈지 278 00:19:02,599 --> 00:19:05,060 발렌타인의 아이들에 대해 더 알고 싶구나 279 00:19:05,144 --> 00:19:08,021 친자식은 사실 저뿐이에요 280 00:19:09,022 --> 00:19:11,983 - 정말인가? - 전 친아들이 아닙니다 281 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 그런데도 같은 피가 흐르는구나 282 00:19:16,572 --> 00:19:20,576 엔젤의 피 말이야 그 능력 좀 보여다오 283 00:19:21,952 --> 00:19:24,705 - 부끄러워 말고 - 아직 배우는 중입니다 284 00:19:25,997 --> 00:19:27,249 그래? 285 00:19:28,417 --> 00:19:32,045 뱀파이어 자네는? 햇볕에 적응하는 중인가? 286 00:19:32,921 --> 00:19:34,465 소문 한번 빠르네요 287 00:19:35,006 --> 00:19:36,258 그렇지 288 00:19:36,967 --> 00:19:40,804 난 새, 벌, 다른 벌레의 속삭임을 듣거든 289 00:19:40,887 --> 00:19:43,014 전부 내 부하지 290 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 케일리도 그랬겠군요 291 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 기사가 섀도우 헌터를 죽였다고 듣고 놀라지 않으셨습니까? 292 00:19:47,644 --> 00:19:51,022 자네는 어땠고? 자네 연인이었잖나 293 00:19:52,441 --> 00:19:54,067 독서 클럽에서 만났다고 했죠? 294 00:19:54,943 --> 00:19:56,195 놀랐습니다 295 00:19:57,070 --> 00:19:59,240 그런 난폭한 짓을 할 인물로 안 보였으니까요 296 00:19:59,323 --> 00:20:01,908 그래서 좋은 살인자지 297 00:20:01,992 --> 00:20:04,661 꿀이 달콤할수록 함정도 치명적인 법 298 00:20:05,454 --> 00:20:08,624 혼자였을까요? 아니면 공범이 있었을까요? 299 00:20:15,589 --> 00:20:18,133 도와준 기사가 있었지만 이미 내가 처리했다 300 00:20:19,676 --> 00:20:23,930 - 처리라면... - 죽었다고 301 00:20:30,521 --> 00:20:32,898 데이라이터와 잠시 둘만 있고 싶구나 302 00:20:32,981 --> 00:20:34,566 - 단둘이요? - 사이먼하고요? 303 00:20:35,734 --> 00:20:39,571 폐하, 여기에서 말씀하시죠 저희는 함께 있고 싶습니다 304 00:20:40,697 --> 00:20:41,698 걱정하지 마라 305 00:20:43,784 --> 00:20:46,245 사지 멀쩡하게 돌려보내 줄 테니 306 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 알았어요 307 00:20:52,208 --> 00:20:53,794 괜찮을 거야 308 00:20:54,586 --> 00:20:57,005 그래서 회의에서 할 얘기가 뭐지? 309 00:20:57,088 --> 00:20:59,174 다운월드에 관련한 310 00:20:59,258 --> 00:21:01,802 모든 섀도우 헌터의 결정을 투명하게 밝히려고 해요 311 00:21:01,885 --> 00:21:04,012 매주 이곳에 모여서 312 00:21:04,095 --> 00:21:06,890 새로운 내용, 질문 고민을 나눕시다 313 00:21:07,558 --> 00:21:11,353 혁신적인 발상에 박수를 치고 싶네요 314 00:21:11,437 --> 00:21:12,729 모르는 사이처럼 말하네 315 00:21:13,980 --> 00:21:17,276 전에도 이런 시도가 없진 않았어 316 00:21:17,359 --> 00:21:20,571 클레이브가 안 변하면 아무 소용이 없다고 317 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 전 바꿀 겁니다 318 00:21:21,822 --> 00:21:25,909 시간을 들이면 클레이브도 납득시킬 수 있을 거예요 319 00:21:25,992 --> 00:21:27,286 발렌타인은? 320 00:21:28,495 --> 00:21:30,080 회의에서 처형을 건의할 수 있나? 321 00:21:31,290 --> 00:21:34,585 불가능한 얘기부터 시작하진 말죠 322 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 동료들을 학살한 인간이 323 00:21:36,002 --> 00:21:37,754 우리 발밑 수용실에 324 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 멀쩡히 있다는 건 말이 안 돼 325 00:21:39,631 --> 00:21:43,552 루크, 심정은 알지만 외교적으로 해결해야지 326 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 그게 무슨 소용이야? 그래서 20년간 그대로인데 327 00:21:47,013 --> 00:21:49,600 복수를 원하는 건 웨어울프만이 아니야 328 00:21:49,683 --> 00:21:51,477 다들 발렌타인이 죽길 바란다고 329 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 나도 그 누구보다 바라 330 00:21:53,144 --> 00:21:54,062 왜지? 331 00:21:55,146 --> 00:21:56,815 투명하게 밝히자고 했지? 332 00:22:00,527 --> 00:22:01,987 아자젤 기억나? 333 00:22:03,279 --> 00:22:07,868 지옥으로 쫓겨나기 전 데몬 마법으로 334 00:22:07,951 --> 00:22:10,496 발렌타인과 내 몸을 바꿨어 335 00:22:10,579 --> 00:22:14,541 자네 얼굴로 마음대로 돌아다녔단 말이야? 336 00:22:14,625 --> 00:22:16,877 그래, 잠깐이었지만 337 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 지금은 영원히 갇힌 몸이야 338 00:22:19,921 --> 00:22:23,049 이러니까 하는 말이야 클레이브에 알리라고 339 00:22:23,675 --> 00:22:26,845 발렌타인이 도망칠 수 있다면 처형해야 해 340 00:22:26,928 --> 00:22:28,013 이미 알아요 341 00:22:28,847 --> 00:22:31,892 그래도 안 된다는데 어떡해요? 342 00:22:34,185 --> 00:22:37,898 무리에게 전해야겠어 잠깐 전화하고 오지 343 00:22:40,108 --> 00:22:41,527 잠깐 쉬죠 344 00:22:46,281 --> 00:22:48,700 제안은 생각해보셨나요? 345 00:22:50,536 --> 00:22:51,745 하겠습니다 346 00:22:55,582 --> 00:22:57,584 자네 같은 존재는 처음이야 347 00:22:57,668 --> 00:23:00,629 난 정말 오래 살았는데 말이지 348 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - 저한테 화 안 나셨어요? - 그 반대다 349 00:23:05,091 --> 00:23:07,218 자네 친구들이 자네를 데려오길 바랐지 350 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 데이라이터 록스타 351 00:23:10,096 --> 00:23:11,557 흔치 않은 존재긴 하죠 352 00:23:11,640 --> 00:23:14,184 난 뛰어난 실리 음악가를 몇 명 가르쳤지 353 00:23:14,267 --> 00:23:17,688 시아나 비요크 아나? 354 00:23:18,647 --> 00:23:22,192 자네도 도와주도록 하지 언제든 왕국에 찾아와 355 00:23:22,275 --> 00:23:25,361 님프가 시중을 드는 동안 마음껏 연주해 356 00:23:26,780 --> 00:23:31,076 - 왜 그렇게까지 하시죠? - 동맹이 필요하니까 357 00:23:31,159 --> 00:23:34,996 어두운 때가 오고 있어 내 감은 거의 틀린 적이 없지 358 00:23:37,040 --> 00:23:38,542 사이먼이라고 불러도 되겠나? 359 00:23:40,085 --> 00:23:41,670 네, 그러세요 360 00:23:42,754 --> 00:23:46,925 우린 서로 필요한 존재지만 섀도우 헌터는 믿을 수 없어 361 00:23:47,718 --> 00:23:49,094 서클 말씀이시죠? 362 00:23:50,178 --> 00:23:52,138 아직 순진하군 363 00:23:52,222 --> 00:23:53,890 섀도우 헌터는 다 똑같아 364 00:23:53,974 --> 00:23:57,561 필멸자는 변덕스럽고 이기적이고, 나약해 365 00:23:57,644 --> 00:24:00,897 결국엔 항상 자기 종족을 우선하지 366 00:24:00,981 --> 00:24:02,232 우리도 그래야 해 367 00:24:03,024 --> 00:24:06,277 섀도우 헌터 전체는 몰라도 클레리는 달라요 368 00:24:06,361 --> 00:24:08,154 클레리는 절대로 절 배신하지 않아요 369 00:24:08,238 --> 00:24:12,408 클레리 하나가 아니라 다운월드의 운명이 걸렸어 370 00:24:13,118 --> 00:24:14,953 우리 종족이 지구상 어떤 종족보다도 371 00:24:15,036 --> 00:24:16,997 오래 살아남은 데는 다 이유가 있지 372 00:24:17,873 --> 00:24:20,501 이기는 쪽을 택하거든 373 00:24:21,668 --> 00:24:24,630 죄송합니다 사람 잘못 보셨어요 374 00:24:25,296 --> 00:24:28,675 잘못 보지 않았어 친하게 지내고 싶네, 사이먼 375 00:24:29,384 --> 00:24:32,846 기다리도록 하지 난 인내심이 많거든 376 00:24:34,723 --> 00:24:37,308 그럼 내일... 377 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 저 녀석 맘에 안 들어 378 00:24:39,019 --> 00:24:40,812 누구, 제이스? 379 00:24:41,522 --> 00:24:42,523 제이스 아니야 380 00:24:43,189 --> 00:24:44,983 다 똑같이 생겨서 몰라 381 00:24:46,442 --> 00:24:48,779 이사벨은 다르지만 382 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 아직도 좋아하는구나? 383 00:24:55,451 --> 00:24:57,037 - 잠깐만 - 응 384 00:24:58,955 --> 00:25:01,499 이사벨을 어쩌려고 그러지? 385 00:25:02,876 --> 00:25:06,462 - 진심으로 묻는 거야? - 이사벨 일이라면 언제든 386 00:25:08,674 --> 00:25:11,009 그냥 친구가 되고 싶어 387 00:25:11,092 --> 00:25:12,553 못 믿겠는데 388 00:25:13,053 --> 00:25:14,971 이사벨을 보는 네 눈빛이 느껴져 389 00:25:15,055 --> 00:25:19,685 꼭 포식자처럼 먼 거리에서 쫓고 있잖아 390 00:25:19,768 --> 00:25:22,771 피를 빨던 게 누군데 말은 잘한다 391 00:25:24,690 --> 00:25:26,983 또 뱀파이어를 찾아갈까 걱정돼서 쳐다본 거야 392 00:25:27,067 --> 00:25:30,361 근데 집착하는 건 오히려 너였나 보네 393 00:25:30,445 --> 00:25:31,822 난 이사벨을 아껴 394 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 아낀단 말이지? 395 00:25:33,824 --> 00:25:38,745 그게 사실이라면 떨어져 있어 396 00:25:40,956 --> 00:25:43,750 네가 있으면 어두운 기억을 다시 떠올리게 될 테니까 397 00:25:43,834 --> 00:25:45,460 계속 유혹에 시달려야 하고 398 00:25:50,674 --> 00:25:53,509 나쁜 영향을 준다고 399 00:26:01,727 --> 00:26:02,936 아래쪽 서랍에 400 00:26:03,019 --> 00:26:05,313 단검과 수용실 암호가 들어 있을 거예요 401 00:26:05,396 --> 00:26:07,733 - 시간은 얼마나 있죠? - 3분요 402 00:26:07,816 --> 00:26:09,860 그 후엔 카메라가 작동하고 경비원이 돌아와요 403 00:26:09,943 --> 00:26:11,027 5분 줘요 404 00:26:11,111 --> 00:26:13,614 카메라를 끄면 수상하니까 405 00:26:13,697 --> 00:26:16,366 녹화 영상을 돌려요 아니면 그만둘 겁니다 406 00:26:16,992 --> 00:26:18,910 지금부터 5분입니다 407 00:26:20,036 --> 00:26:22,789 루시안? 어디 가? 408 00:26:25,000 --> 00:26:26,251 머리가 복잡해서 409 00:26:27,919 --> 00:26:29,254 아직도 의심스럽겠지만 410 00:26:29,337 --> 00:26:32,257 어쨌든 함께해줘서 고마워 411 00:26:33,049 --> 00:26:35,343 클레리, 당신 무리 조슬린 모두를 위해서야 412 00:26:36,511 --> 00:26:38,639 - 무슨 소리야? - 회의 말이야 413 00:26:38,722 --> 00:26:41,141 내가 이런 얘기한 걸 알면 알렉이 짜증 내겠네 414 00:26:41,224 --> 00:26:44,435 내가 끼는 걸 싫어하거든 그래도 정말 좋은 생각이야 415 00:26:44,519 --> 00:26:47,355 우리 가문이라는 이유로 나쁘게 보지 말아달라는 거야 416 00:26:47,438 --> 00:26:49,941 - 안 해, 말 끝났으면... - 루시안 417 00:26:50,025 --> 00:26:53,904 요즘 내가 상처 준 사람들과 다시 잘해보려고 해 418 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 당신도 그 사람 중 하나야 419 00:26:57,323 --> 00:26:59,951 이드리스에서 우린 친한 친구였잖아 420 00:27:00,035 --> 00:27:03,121 근데 난 다른 사람들처럼 등을 돌렸지 421 00:27:04,289 --> 00:27:05,832 정말 미안해 422 00:27:07,333 --> 00:27:09,460 마리스, 지금은 이럴 시간 없어 423 00:27:14,507 --> 00:27:16,467 사이먼을 데리고 오지 말아야 했어요 424 00:27:16,551 --> 00:27:18,469 안 데려간다고 안 올 녀석이 아니잖아 425 00:27:19,846 --> 00:27:22,182 어쩔 수 없지 426 00:27:22,265 --> 00:27:24,685 나라도 네 옆에서 안 떨어졌을 거야 427 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 - 괜찮아? - 응, 얼른 가자 428 00:27:32,483 --> 00:27:34,069 잠깐만 429 00:27:34,152 --> 00:27:37,447 폐하, 허가해주시면 그만 가보겠습니다 430 00:27:37,530 --> 00:27:38,907 온 지 얼마 됐다고? 431 00:27:41,659 --> 00:27:44,120 저항은 소용없다 432 00:27:44,204 --> 00:27:47,874 진실의 덩굴은 내 명령만 듣지 433 00:27:50,794 --> 00:27:52,879 무슨 짓이에요? 놔 주세요! 434 00:27:52,963 --> 00:27:56,466 - 우리 종족을 죽인 죄야 - 그런 적 없어요! 435 00:27:56,549 --> 00:27:59,177 거짓말은 아니야 폐하, 오해일 겁니다 436 00:27:59,260 --> 00:28:03,473 말했지? 새, 벌 벌레는 모두 내 부하다 437 00:28:05,225 --> 00:28:08,603 - 살인 나무에 있던 각다귀! - 내가 죽인 그 벌레? 438 00:28:09,562 --> 00:28:12,983 - 설마 그거로... - 정의의 심판이 필요하겠지 439 00:28:13,066 --> 00:28:15,736 게임을 하겠다면 봐줄 수도 있고 440 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 - 무슨 게임요? - 그게 좋겠어요 441 00:28:17,403 --> 00:28:20,198 아주 간단해 키스만 하면 된다 442 00:28:20,281 --> 00:28:22,325 저희 중 하나가 폐하께 키스하라고요? 443 00:28:22,408 --> 00:28:25,453 상대는 내가 아니야 클레리, 자네지 444 00:28:26,621 --> 00:28:30,166 간절히 원하는 키스여야 둘이 풀려난다 445 00:28:33,336 --> 00:28:34,880 빨리 결정하는 게 좋아 446 00:28:37,590 --> 00:28:41,887 덩굴이 목에 닿으면 죽게 될 테니까 447 00:28:44,180 --> 00:28:46,599 확실히 중학교하고는 완전히 다르네요 448 00:28:46,682 --> 00:28:48,684 집에 가게 빨리 키스해 줘 449 00:29:00,655 --> 00:29:03,074 - 왜 안 떨어지죠? - 왜일 것 같나? 450 00:29:03,158 --> 00:29:04,367 하라는 대로 했잖아요 451 00:29:09,748 --> 00:29:10,706 클레리? 452 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 자신은 속일 수 있을지 몰라도 진실의 덩굴은 못 속이지 453 00:29:17,338 --> 00:29:19,174 클레리! 454 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 이건 아무 의미 없어요 455 00:30:21,652 --> 00:30:26,074 말했지, 데이라이터? 항상 자기 종족을 택한다니까 456 00:30:26,657 --> 00:30:30,245 왜 그러셨어요? 목숨을 가지고 놀다니요! 457 00:30:30,328 --> 00:30:32,705 항상 솔직한 게 좋잖아 458 00:30:32,788 --> 00:30:37,210 - 그거랑은 관계없어요 - 폐하, 가도 되겠습니까? 459 00:30:37,293 --> 00:30:40,713 그래, 벌써 간 친구도 있네 460 00:30:43,299 --> 00:30:44,300 사이먼 461 00:30:53,684 --> 00:30:54,810 회의는 어때? 462 00:30:55,811 --> 00:30:57,313 이랬다저랬다 해요 463 00:30:59,149 --> 00:31:00,233 무슨 일 있어요? 464 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 너한테 할 말이 있어 465 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 네 아빠가 바람피웠어 466 00:31:12,828 --> 00:31:14,414 아빠가 드디어 털어놓으셨나 보네요 467 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 아빠 통화를 어쩌다 엿들었거든요 468 00:31:22,088 --> 00:31:25,675 제가 말하면 안 될 것 같아서 가만히 있었어요 469 00:31:28,678 --> 00:31:30,096 알렉한테도 말 안 했어요 470 00:31:30,846 --> 00:31:33,266 - 이사벨, 우리 불쌍한 딸 - 갈라서세요 471 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 맥스도 여기 왔잖아요 472 00:31:37,770 --> 00:31:41,649 - 행복해지셔야죠 - 너도 그래 473 00:31:41,732 --> 00:31:46,029 이런 일이 있었다고 사랑을 포기하지 마 474 00:31:46,905 --> 00:31:49,407 네 오빠처럼 계속 싸워 475 00:31:54,454 --> 00:31:56,039 말하고 나니 시원하구나 476 00:31:57,457 --> 00:31:59,834 이제부터는 서로 숨기지 말자 477 00:32:05,631 --> 00:32:10,345 기지 습격 사건 때 어깨를 많이 다쳤었어요 478 00:32:10,428 --> 00:32:12,847 치료 룬으로는 부족했죠 479 00:32:12,931 --> 00:32:14,849 평소처럼 싸울 수가 없었어요 480 00:32:16,517 --> 00:32:18,061 그래서 ‘인펀’을 썼어요 481 00:32:19,020 --> 00:32:20,188 맙소사... 482 00:32:20,271 --> 00:32:23,358 오래 쓰진 않았어요 멈출 수 있을 때 멈췄죠 483 00:32:24,734 --> 00:32:29,822 도움을 받아서 중독에서 회복 중이에요 484 00:32:31,616 --> 00:32:33,034 괜찮을 거예요 485 00:32:37,413 --> 00:32:40,833 정말 미안해, 다 내 잘못이야 486 00:32:41,751 --> 00:32:43,336 아니에요, 엄마 제 잘못이죠 487 00:32:43,419 --> 00:32:46,339 내가 널 너무 부담스럽게 했구나 488 00:32:46,422 --> 00:32:47,757 해방되고 싶은 게 당연하지 489 00:32:49,342 --> 00:32:55,015 엔젤의 뜻을 받들다가 거기 짓눌릴 때가 있어 490 00:32:56,141 --> 00:32:58,059 우리도 인간이란 걸 잊고 살지 491 00:33:04,565 --> 00:33:08,028 알겠다, 컵이 어딨는지 궁금해서 왔군? 492 00:33:08,111 --> 00:33:10,071 컵은 알 바 아니야 493 00:33:10,821 --> 00:33:13,283 자네는 내 여동생을 납치하고 조슬린을 죽였지 494 00:33:17,495 --> 00:33:19,039 그 마음 이해합니다 495 00:33:19,122 --> 00:33:22,875 모두 모이면 중립적인 회의 장소를 논의해 보죠 496 00:33:22,958 --> 00:33:24,419 할 말이 있어 497 00:33:26,296 --> 00:33:27,463 잠시만요 498 00:33:31,551 --> 00:33:32,593 왜 그래? 499 00:33:32,677 --> 00:33:35,471 루시안이 몇 분 전에 별관으로 갔어 500 00:33:36,139 --> 00:33:38,433 지하 수용실에는 쪽문이 있으니까 501 00:33:38,516 --> 00:33:39,850 감시 카메라를 확인했는데 502 00:33:40,643 --> 00:33:42,395 루크가 갑자기 영상에서 사라졌어 503 00:33:44,814 --> 00:33:46,316 - 영상이 조작됐다고? - 응 504 00:34:02,248 --> 00:34:05,210 짐승처럼 날 죽이려고? 505 00:34:05,293 --> 00:34:07,170 인간으로 죽여주마 506 00:34:10,298 --> 00:34:12,258 대련하던 때가 그립네 507 00:34:31,444 --> 00:34:33,446 넌 오늘은 못 죽어 508 00:34:35,490 --> 00:34:37,075 우리 구면인가? 509 00:34:53,841 --> 00:34:56,177 왜 발렌타인을 죽이려고 했죠? 510 00:34:56,261 --> 00:34:58,721 한 번 도망쳤었으니 또 그럴지도 몰라서 511 00:34:58,804 --> 00:35:01,682 계획이 실패했다면 모두가 위험했을 거예요 512 00:35:02,267 --> 00:35:04,018 보안 기록이 깨끗하게 지워졌어 513 00:35:04,102 --> 00:35:07,105 별관 문을 연 사용자 데이터가 없어 514 00:35:09,982 --> 00:35:12,277 공범이 누군지 전혀 모른단 말이죠? 515 00:35:12,360 --> 00:35:15,863 몰라, 선불 휴대 전화에 음성 변조기를 썼으니까 516 00:35:15,946 --> 00:35:19,033 특별히 말투도 없고 성별도 모르겠어 517 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 카메라를 조작하려면 기지에 있어야 하잖아? 518 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 이 기지의 모두가 발렌타인에게 피해를 봤어 519 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 누구나 동기는 충분해 단서가 없어 520 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 날 잡았잖아 521 00:35:29,835 --> 00:35:31,629 클레이브가 신나서 감옥에 넣으라고 할걸 522 00:35:31,712 --> 00:35:32,922 그럴 권리는 있죠 523 00:35:33,005 --> 00:35:37,427 무모했어요, 무고한 사람들이 다칠 수도 있었다고요 524 00:35:38,886 --> 00:35:40,638 감옥에 가야 마땅해요 525 00:35:44,350 --> 00:35:45,643 하지만 526 00:35:48,271 --> 00:35:51,191 이번은 봐줄게요 527 00:35:52,983 --> 00:35:54,152 왜지? 528 00:35:55,695 --> 00:35:57,197 다운월드를 적으로 보지 않는다는 걸 529 00:35:57,280 --> 00:35:58,698 증명하려고요 530 00:35:58,781 --> 00:36:00,783 체포하면 그 반대를 증명하는 꼴이겠죠 531 00:36:01,409 --> 00:36:04,745 - 내부자는 어떡하지? - 추적해야지 532 00:36:04,829 --> 00:36:08,374 확실한 건 발렌타인이 안전하지 못하단 거예요 533 00:36:11,085 --> 00:36:12,337 라파엘! 534 00:36:12,420 --> 00:36:14,297 회의 끝났어 클랜에게 전해야 해 535 00:36:14,380 --> 00:36:15,965 할 얘기가 있어 536 00:36:19,051 --> 00:36:22,222 지금까지 많은 일이 있었잖아 537 00:36:22,305 --> 00:36:24,139 우린 서로에게 끌려서 538 00:36:24,224 --> 00:36:26,016 돌아오기를 반복했어 539 00:36:32,648 --> 00:36:34,024 싸워서라도 지키고 싶어 540 00:36:38,028 --> 00:36:39,614 난 못 해, 이사벨 541 00:36:40,531 --> 00:36:44,452 잠자리 때문이면 난 그런 건 신경 안 써 542 00:36:44,535 --> 00:36:45,953 그 뜻이 아니야 543 00:36:46,704 --> 00:36:49,164 네 중독이 없었더라면 우리 관계는 없었어 544 00:36:49,249 --> 00:36:51,209 중독 때문에 아직 서로 끌리는 거라면? 545 00:36:51,292 --> 00:36:52,293 아니면? 546 00:36:52,877 --> 00:36:55,004 해 보지 않으면 몰라 547 00:36:58,508 --> 00:37:01,261 네 오빠가 우릴 발견했을 때 느꼈던 수치심 기억나? 548 00:37:03,095 --> 00:37:04,930 내가 네 팔에 송곳니를 박았을 때? 549 00:37:06,974 --> 00:37:10,478 한순간이라도 마음이 약해지면 또 예전 같은 관계가 될 거야 550 00:37:13,105 --> 00:37:14,649 넌 나랑 있으면 안 돼 551 00:37:37,212 --> 00:37:38,756 사이먼, 열어줘! 552 00:37:39,674 --> 00:37:42,677 아까 그건 속임수였어 아무 의미도 없다고 553 00:37:49,725 --> 00:37:51,686 난 네가 좋아 554 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 야 555 00:37:58,276 --> 00:38:01,195 우리 얘기 좀 해 556 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 미안해 557 00:38:16,752 --> 00:38:18,713 실리 여왕은 케일리를 안 도왔다고? 558 00:38:18,796 --> 00:38:21,048 범인은 실리 기사였단 말이지? 지금은 죽었고? 559 00:38:21,131 --> 00:38:23,801 자기 손은 깨끗하겠지 560 00:38:24,510 --> 00:38:25,970 하지만 뭔가 있어 561 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 - 왜 그렇게 생각해? - 몰라 562 00:38:29,515 --> 00:38:30,516 감이라고 할까 563 00:38:31,684 --> 00:38:35,020 클레이브에 실리를 감시하도록 요청할게 564 00:38:36,564 --> 00:38:37,815 알았어 565 00:38:39,442 --> 00:38:40,526 괜찮아? 566 00:38:42,528 --> 00:38:44,405 집중을 못 하는 것 같네 567 00:38:45,615 --> 00:38:47,367 아니, 괜찮아 568 00:38:50,578 --> 00:38:51,454 클레리 569 00:38:57,752 --> 00:38:58,753 잘 왔어 570 00:38:59,629 --> 00:39:02,256 아까 일 얘기 좀 하자 571 00:39:03,508 --> 00:39:04,634 안 돼요 572 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 나 방금 완전 꼴사납게... 573 00:39:44,256 --> 00:39:45,925 라떼 대령이오 574 00:39:46,634 --> 00:39:47,635 - 왔어? - 응 575 00:39:48,386 --> 00:39:50,638 - 뭐 보고 있어? - 저기 576 00:39:51,681 --> 00:39:54,392 그늘 속에... 내 눈이 이상한 걸까? 577 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 - 늑대 아니야? - 그러니까 578 00:40:50,781 --> 00:40:52,950 지저분하군 579 00:40:56,036 --> 00:40:57,162 조용히 해 580 00:40:59,665 --> 00:41:01,751 아니면 또 벌줘야 하니까 581 00:41:03,628 --> 00:41:05,379 그건 싫지? 582 00:41:36,368 --> 00:41:38,370 자막: 박새별