1
00:00:06,006 --> 00:00:09,126
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,795
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:12,638 --> 00:00:13,846
Min parabatai.
4
00:00:13,847 --> 00:00:17,058
Alec Lightwood, du er nå
leder for New York-instituttet.
5
00:00:17,059 --> 00:00:18,768
En shadowhunter ble lemlestet og drept.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,353
Det er ikke en ensom ulv.
Det er flere underjordiske.
7
00:00:21,354 --> 00:00:22,806
Det kan være et opprør.
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,651
Ikke tro at dette betyr noe.
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,235
Kaelie gjorde dette.
10
00:00:28,236 --> 00:00:30,947
Hun hadde alt. Varulvklør, vampyrtenner.
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,407
Hun fikk det til å se ut som et opprør.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,110
Men hvorfor?
13
00:01:28,588 --> 00:01:33,126
Bravo. Jeg visste ikke
at jeg befant meg sammen med en virtuos.
14
00:01:34,678 --> 00:01:36,262
Ja, sikkert.
15
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
Nei, seriøst, det er enestående.
16
00:01:38,849 --> 00:01:40,933
Skulle ønske jeg kunne spille sånn.
17
00:01:40,934 --> 00:01:43,595
Hvor lærte du det? Av hvem?
18
00:01:44,187 --> 00:01:46,723
Valentine, om du kan tro det.
19
00:01:49,151 --> 00:01:52,729
Selv et ondt geni
kan visst sette pris på god musikk.
20
00:01:54,531 --> 00:01:58,492
Ja... kanskje litt for mye.
21
00:01:58,493 --> 00:02:01,453
Når jeg gjorde en feil...
22
00:02:01,454 --> 00:02:07,035
...brakk han den feilspillende fingeren,
leget hånden og ba meg begynne på nytt.
23
00:02:07,628 --> 00:02:11,081
Herregud, jeg...
Rart at du fortsatt spiller.
24
00:02:13,050 --> 00:02:16,879
- Bare når humøret tar meg.
- Er det derfor du er så tidlig oppe?
25
00:02:17,721 --> 00:02:20,181
Eller hadde du ikke lagt deg?
26
00:02:20,182 --> 00:02:22,892
Jeg kom nettopp tilbake fra Hunter's Moon.
27
00:02:22,893 --> 00:02:26,221
Du var ikke der
for å ta en øl, var du vel?
28
00:02:27,773 --> 00:02:29,307
Det er den bartenderen.
29
00:02:30,483 --> 00:02:31,809
Hun pene.
30
00:02:33,320 --> 00:02:34,637
Det er ikke noe seriøst.
31
00:02:36,740 --> 00:02:39,317
Jeg trodde du var forelsket i Clary.
32
00:02:40,618 --> 00:02:42,404
Hva får deg til å si det?
33
00:02:42,830 --> 00:02:46,582
Du vet... nå som hun ikke er søsteren din.
34
00:02:46,583 --> 00:02:51,204
Og hun er...
hun er vakker og lidenskapelig, og...
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,706
Hva holder deg tilbake?
36
00:02:54,842 --> 00:02:59,963
Hun har kjæreste.
Hun har gått videre, jeg har gått videre.
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,257
Det er historie.
38
00:03:04,852 --> 00:03:08,721
Beklager at jeg forstyrrer.
Alec har en kunngjøring.
39
00:03:13,485 --> 00:03:15,277
Vi mistet sju av våre,
40
00:03:15,278 --> 00:03:19,156
men vi kan ikke la én radikal seelie
definere alle underjordiske,
41
00:03:19,157 --> 00:03:22,744
ikke mer enn Valentine
kan få definere alle shadowhuntere.
42
00:03:22,745 --> 00:03:24,996
For å gjenopprette
relasjonen til våre allierte
43
00:03:24,997 --> 00:03:29,166
skal jeg holde regelmessige møter her
med de underjordiskes ledere i New York.
44
00:03:29,167 --> 00:03:30,292
Disse møtene vil fremme...
45
00:03:30,293 --> 00:03:33,129
Jeg er for enhet, men må de komme hit?
46
00:03:33,130 --> 00:03:35,796
Hva hadde du ventet deg?
Han er sammen med en warlock.
47
00:03:36,549 --> 00:03:39,002
Utrolig at Alec Lightwood skal lede oss.
48
00:03:39,970 --> 00:03:44,515
Bare vent. Om en uke er det en annen.
49
00:03:44,516 --> 00:03:47,309
- Vis litt respekt.
- Sikkerheten skal skjerpes,
50
00:03:47,310 --> 00:03:49,020
både her og i cellene.
51
00:03:49,021 --> 00:03:52,140
La oss ta godt imot de underjordiske.
52
00:03:58,113 --> 00:04:01,149
Sjef i en uke, og endrer ting allerede.
53
00:04:02,117 --> 00:04:03,743
Jeg tror rådet er en god idé.
54
00:04:03,744 --> 00:04:05,202
Jeg tror ikke alle er enige.
55
00:04:05,203 --> 00:04:07,329
Det gjør det enda viktigere.
Kan jeg hjelpe?
56
00:04:07,330 --> 00:04:09,407
Jeg trenger deg og Jace til et oppdrag.
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,659
Dra til seeliehoffet.
58
00:04:14,171 --> 00:04:17,882
- Hvor er det?
- Nærmeste inngang er i Central Park.
59
00:04:17,883 --> 00:04:21,093
Men det er i et annet rike.
Der seeliedronningen bor.
60
00:04:21,094 --> 00:04:24,346
Jeg ba om audiens med henne
for å diskutere Kaelies forbrytelser.
61
00:04:24,347 --> 00:04:27,842
Men hun vil bare møte
"Valentines eksperimenter".
62
00:04:30,312 --> 00:04:31,721
Sjarmerende kallenavn.
63
00:04:32,397 --> 00:04:35,942
Så du tror dronningen
står bak Kaelies angrep?
64
00:04:35,943 --> 00:04:37,359
Det er det dere må finne ut av.
65
00:04:37,360 --> 00:04:38,694
Det virker logisk.
66
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
Drapene var ikke akkurat Kaelies stil.
67
00:04:41,156 --> 00:04:42,845
Hvordan ble du kjent med Kaelie?
68
00:04:44,326 --> 00:04:46,569
- Lesesirkel.
- Hva... Leser du?
69
00:04:47,620 --> 00:04:50,622
Hvorfor synes alle
det er så vanskelig å tro?
70
00:04:50,623 --> 00:04:53,375
Hold fokus.
Vi må finne ut om hun er medskyldig.
71
00:04:53,376 --> 00:04:55,419
Vi kan få en hel fraksjon mot oss.
72
00:04:55,420 --> 00:04:58,505
Det burde bli lett. Seelier kan ikke lyve.
73
00:04:58,506 --> 00:05:02,134
Teknisk sett ikke.
Men etter flere hundre års øvelse
74
00:05:02,135 --> 00:05:06,055
er de eksperter på å vri sannheten,
og dronningen er mesteren.
75
00:05:06,056 --> 00:05:09,016
Hun er veldig farlig. Det er hele riket.
76
00:05:09,017 --> 00:05:11,303
Mange shadowhuntere
har ikke kommet tilbake.
77
00:05:12,562 --> 00:05:14,097
Hva kan gå galt?
78
00:05:16,066 --> 00:05:18,518
Vi er "Valentines eksperimenter".
79
00:05:18,902 --> 00:05:20,777
De bør ikke prøve seg på oss.
80
00:05:20,778 --> 00:05:21,863
REDHOOK HAVN
81
00:05:21,864 --> 00:05:24,156
Du er den eneste
som ikke vil delta i rådet.
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
Hvorfor skulle jeg det?
83
00:05:25,200 --> 00:05:27,534
Du er den høyest respekterte
flokklederen i byen.
84
00:05:27,535 --> 00:05:31,198
Som tidligere shadowhunter vet du
hva som står på spill for begge sider.
85
00:05:31,706 --> 00:05:35,126
Ja, det er nettopp derfor
jeg ser hva dette er.
86
00:05:35,127 --> 00:05:36,661
En tom gest.
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,131
Etter alt de underjordiske
har vært gjennom,
88
00:05:40,132 --> 00:05:42,792
trenger vi ekte endring.
89
00:05:43,593 --> 00:05:47,846
- Jeg er så enig.
- Så bevis det. Ødelegg Sjelesverdet.
90
00:05:47,847 --> 00:05:51,593
Du vet at Klaven ikke vil ødelegge
et av Dødens instrumenter.
91
00:05:52,144 --> 00:05:54,221
Da må Valentine dø.
92
00:05:54,687 --> 00:05:56,981
Du har rett. Jeg lover
93
00:05:56,982 --> 00:06:01,018
at jeg skal gjøre alt jeg kan
for å få Valentine henrettet.
94
00:06:01,861 --> 00:06:04,488
Men dette handler ikke bare om Valentine.
95
00:06:04,489 --> 00:06:06,991
Det handler om
å forbedre relasjonene mellom folkene.
96
00:06:06,992 --> 00:06:11,028
Og det er det rådet kan gjøre,
men ikke uten deg.
97
00:06:14,499 --> 00:06:17,209
Vær forberedt.
Jace er ikke glad for at du er her.
98
00:06:17,210 --> 00:06:19,795
- Når er han glad for å se meg?
- Sant, men...
99
00:06:19,796 --> 00:06:21,213
Hva gjør han her?
100
00:06:21,214 --> 00:06:23,549
Hei selv. Jeg blir med på oppdraget.
101
00:06:23,550 --> 00:06:24,675
Nei, det gjør du ikke.
102
00:06:24,676 --> 00:06:26,677
- Du ble ikke invitert.
- Det sa jeg også.
103
00:06:26,678 --> 00:06:29,221
Men så påpekte jeg
at forsterkninger alltid er bra.
104
00:06:29,222 --> 00:06:32,724
- Du har sett kampferdighetene mine.
- Det blir ingen kamp.
105
00:06:32,725 --> 00:06:36,312
Hvis du skader noen i dronningens rike,
har hun all rett til å skade deg.
106
00:06:36,313 --> 00:06:40,607
Dette er et sensitivt politisk oppdrag.
Det krever sjarm.
107
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Jeg ble valgt til varaformann
i elevrådet i åttende.
108
00:06:44,321 --> 00:06:47,482
Og man vinner ikke valg uten sjarm. Så...
109
00:06:47,950 --> 00:06:50,909
Dette er ikke ungdomsskolen.
Dette gjelder liv og død.
110
00:06:50,910 --> 00:06:52,487
Har du vært på ungdomsskolen?
111
00:06:54,497 --> 00:06:58,500
Seelier er vakre som engler
og utspekulerte som demoner,
112
00:06:58,501 --> 00:07:00,711
og det gjør dem uforutsigbare.
113
00:07:00,712 --> 00:07:03,630
En vampyr eller en varulv
går til direkte angrep,
114
00:07:03,631 --> 00:07:06,834
men seelier prøver å lure deg
til å ødelegge deg selv.
115
00:07:08,345 --> 00:07:10,012
Det er litt dramatisk.
116
00:07:10,013 --> 00:07:11,805
Er ikke seelier
117
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
skoghippier som spiser bær og danser?
118
00:07:14,601 --> 00:07:18,763
- Du trodde det samme om Kaelie.
- Og hvem reddet Clary fra henne?
119
00:07:19,564 --> 00:07:21,516
Han kommer ikke til å ombestemme seg.
120
00:07:22,400 --> 00:07:24,352
Vi må gå. Hvor er inngangen?
121
00:07:27,030 --> 00:07:28,236
Der.
122
00:07:32,369 --> 00:07:34,495
Er seeliehoffet i en bekk?
123
00:07:34,496 --> 00:07:36,864
Ikke i den. Gjennom den.
124
00:07:44,381 --> 00:07:46,123
Siste sjanse til å snu.
125
00:07:48,343 --> 00:07:50,795
Jeg går dit du går, Fray.
126
00:08:00,355 --> 00:08:02,224
Etter deg, varaformann.
127
00:08:11,533 --> 00:08:13,867
Det er viktig
at kveldens møte blir vellykket.
128
00:08:13,868 --> 00:08:16,537
Det blir det.
Jeg skal være der hos deg hele tiden.
129
00:08:16,538 --> 00:08:19,491
Jeg vil helst at du ikke er det.
130
00:08:20,417 --> 00:08:23,169
- Har jeg gjort noe galt?
- Nei, slett ikke.
131
00:08:23,170 --> 00:08:26,213
Jeg vil ikke bli beskyldt for...
132
00:08:26,214 --> 00:08:28,416
...å favorisere warlocker.
133
00:08:29,259 --> 00:08:32,587
Jeg forstår.
Kanskje en annen warlock bør gå i stedet.
134
00:08:33,096 --> 00:08:35,306
Nei, jeg trenger deg der, Magnus.
135
00:08:35,307 --> 00:08:39,344
Men som warlock-representant,
ikke som kjæreste.
136
00:08:40,062 --> 00:08:41,471
Er det greit?
137
00:08:42,730 --> 00:08:43,936
Selvsagt.
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,852
Det er best å holde privatliv
og forretninger adskilt.
139
00:08:48,986 --> 00:08:50,272
Takk.
140
00:08:56,369 --> 00:08:57,862
Hva gjør du her?
141
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Jeg ville gratulere deg med forfremmelsen.
142
00:09:01,041 --> 00:09:04,201
Jeg er så glad for å se
en Lightwood i ledelsen igjen.
143
00:09:06,921 --> 00:09:08,797
Jeg visste at det var din skjebne.
144
00:09:08,798 --> 00:09:11,425
Da du var liten, fant jeg deg her inne,
145
00:09:11,426 --> 00:09:15,422
bak skrivebordet til faren din.
Du skrev memoer med tegnestifter.
146
00:09:16,431 --> 00:09:19,133
Her er du.
147
00:09:21,018 --> 00:09:23,354
Faren din og jeg kunne ikke vært stoltere.
148
00:09:23,355 --> 00:09:25,348
Apropos pappa...
149
00:09:26,983 --> 00:09:29,693
Hva er siste nytt? Skal du gå fra ham?
150
00:09:29,694 --> 00:09:31,271
Det er komplisert, Alec.
151
00:09:32,530 --> 00:09:33,736
Det er det ikke.
152
00:09:34,824 --> 00:09:36,075
Han var utro.
153
00:09:36,076 --> 00:09:38,486
Og det er over mellom oss.
154
00:09:39,496 --> 00:09:44,750
Men vi kan ikke la problemer i ekteskapet
svekke våre politiske karrierer.
155
00:09:44,751 --> 00:09:47,745
Vi vil ikke sverte Lightwood-navnet.
156
00:09:49,631 --> 00:09:52,083
Det har vært gjennom mye verre.
157
00:09:55,052 --> 00:09:59,848
Jeg har ikke sagt det til Izzy ennå,
men du vet raskt ryktet går.
158
00:09:59,849 --> 00:10:01,843
Hun bør ikke få høre det fra andre.
159
00:10:12,237 --> 00:10:16,566
Til farlig oppdrag å være
er seeliehoffet ganske romantisk.
160
00:10:16,991 --> 00:10:19,068
Det er som å havne i et eventyr.
161
00:10:19,869 --> 00:10:22,947
Og det er jo alver her.
162
00:10:24,040 --> 00:10:25,367
Er det blod?
163
00:10:30,422 --> 00:10:32,039
Simon, vekk fra treet!
164
00:10:34,176 --> 00:10:35,835
Vekk fra treet!
165
00:10:37,137 --> 00:10:38,345
Hva er det du gjør?
166
00:10:38,346 --> 00:10:41,056
- Redder deg. Som vanlig.
- Fra et tre?
167
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Det kalles drapstre.
168
00:10:43,185 --> 00:10:46,061
Det ville ha revet deg i filler.
169
00:10:46,062 --> 00:10:47,729
Hva prater du om?
170
00:10:47,730 --> 00:10:50,899
Det treet rev nesten av Simon
det pene ansiktet.
171
00:10:50,900 --> 00:10:52,193
Synes du jeg er pen?
172
00:10:52,194 --> 00:10:55,779
I seelieriket er det ikke bare
skapningene som er dødelige.
173
00:10:55,780 --> 00:10:56,947
Det er alt.
174
00:10:56,948 --> 00:11:00,943
Hvis dere vil overleve,
ikke rør, spis eller lukt på noe.
175
00:11:01,411 --> 00:11:03,195
Samme hvor lite det er.
176
00:11:24,100 --> 00:11:27,554
- Letter du på trykket?
- Moren min er her.
177
00:11:30,147 --> 00:11:31,808
Er det så ille?
178
00:11:33,985 --> 00:11:35,645
Hun vet ikke om yin fen-en.
179
00:11:39,366 --> 00:11:41,067
Jeg vet ikke hva hun vil si.
180
00:11:41,826 --> 00:11:45,154
Kanskje hun vil forstå.
181
00:11:46,789 --> 00:11:48,249
Du kjenner ikke moren min.
182
00:11:48,250 --> 00:11:51,285
Hun forventer perfeksjon.
183
00:11:52,169 --> 00:11:53,412
Bestandig.
184
00:11:54,213 --> 00:11:56,373
Jeg vet ikke om jeg kan leve opp til det.
185
00:11:57,008 --> 00:11:59,385
Kanskje den holdningen gjorde
at du ble hekta.
186
00:11:59,386 --> 00:12:01,337
Jeg vil ikke skuffe henne.
187
00:12:03,681 --> 00:12:05,091
Izzy, det er...
188
00:12:06,309 --> 00:12:07,802
Det er lov å slite.
189
00:12:10,229 --> 00:12:12,264
Livet er en kamp.
190
00:12:12,649 --> 00:12:15,359
Poenget er at du er i rehabilitering.
191
00:12:15,360 --> 00:12:19,905
Og du klarer det. Du ser flott ut.
192
00:12:19,906 --> 00:12:21,983
Jeg er ikke så sikker...
193
00:12:30,458 --> 00:12:32,284
Det er jeg.
194
00:12:47,767 --> 00:12:49,343
Gå ut.
Snu deg mot øst.
195
00:12:53,690 --> 00:12:58,102
KINESISK MAT
196
00:13:13,376 --> 00:13:15,919
Jeg hører at du vil at Valentine skal dø.
197
00:13:15,920 --> 00:13:19,631
Jeg kan få deg inn og ut av cellen hans.
I kveld.
198
00:13:19,632 --> 00:13:20,924
Hvem er dette?
199
00:13:20,925 --> 00:13:23,760
Anonymiteten beskytter deg, og meg.
200
00:13:23,761 --> 00:13:26,430
Hvorfor dreper du ham ikke selv?
201
00:13:26,431 --> 00:13:31,101
Jeg har ikke en sjanse mot Valentine.
Men det har du, som hans gamle parabatai.
202
00:13:31,102 --> 00:13:32,811
Luke?
203
00:13:32,812 --> 00:13:35,063
Ollie, hva gjør du her?
204
00:13:35,064 --> 00:13:37,642
Du må hjelpe meg med noe på jobben.
205
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Hva er dette for et sted?
206
00:13:39,611 --> 00:13:42,104
- En dophule?
- Det er en kinesisk restaurant.
207
00:13:42,572 --> 00:13:46,157
- Ser ut som en dophule.
- Ollie, haster det?
208
00:13:46,158 --> 00:13:50,154
Egentlig ikke.
Jeg har problemer med papirarbeidet.
209
00:13:50,497 --> 00:13:52,581
Jeg kan ikke hjelpe deg nå.
Jeg er opptatt.
210
00:13:52,582 --> 00:13:56,418
- Opptatt med å spise alene?
- Jeg har en date.
211
00:13:56,419 --> 00:13:58,169
- En date?
- Ja.
212
00:13:58,170 --> 00:14:00,665
Fantastisk! Bra for deg.
Skal du ta henne med hit?
213
00:14:01,966 --> 00:14:05,044
Nei, ikke nå lenger.
Hun er allergisk mot MSG.
214
00:14:05,887 --> 00:14:08,181
Jeg kan hjelpe deg i morgen tidlig.
Jeg må gå.
215
00:14:09,557 --> 00:14:12,259
Bruk beskyttelse!
Og jeg mener ikke pistolen din.
216
00:14:41,964 --> 00:14:44,041
Det er så vakkert.
217
00:14:44,842 --> 00:14:46,586
Ikke la det blende dere.
218
00:14:47,429 --> 00:14:48,671
Kom igjen.
219
00:15:03,235 --> 00:15:04,687
Velkommen.
220
00:15:06,531 --> 00:15:07,857
Velkommen.
221
00:15:11,828 --> 00:15:13,738
Jace, stelen min. Våpnene våre.
222
00:15:17,792 --> 00:15:20,086
Dere får dem tilbake
når dere forlater hoffet.
223
00:15:21,713 --> 00:15:25,416
Deres Majestet... for en sjelden ære.
224
00:15:25,842 --> 00:15:27,175
Er det dronningen?
225
00:15:27,176 --> 00:15:30,887
Hva gjør vampyren her?
Han ble ikke invitert.
226
00:15:30,888 --> 00:15:32,298
Han er sammen med meg.
227
00:15:33,641 --> 00:15:38,394
Simon har bevist at han er
en verdig kriger og en lojal venn.
228
00:15:38,395 --> 00:15:40,139
Vi insisterte på å ha ham med.
229
00:15:40,523 --> 00:15:43,100
Alt du vil si til oss, kan du si til ham.
230
00:15:44,235 --> 00:15:47,188
Ja vel. Vampyren kan bli.
231
00:15:48,030 --> 00:15:50,149
Du er like sjenerøs som du er vakker.
232
00:15:54,328 --> 00:15:57,614
Dekk på til den tredje gjesten vår.
233
00:16:05,507 --> 00:16:06,713
Dette blir gøy.
234
00:16:14,932 --> 00:16:18,010
Ok. Du ser bra ut.
235
00:16:18,895 --> 00:16:22,389
Da jeg fikk invitasjonen deres,
ble jeg skeptisk.
236
00:16:23,065 --> 00:16:26,610
Det er jeg fortsatt, men
din søsters nærvær er alltid beroligende.
237
00:16:26,611 --> 00:16:28,354
Ditt også, Meliorn.
238
00:16:28,780 --> 00:16:32,066
Jeg håper
jeg kan få slutt på skepsisen i kveld.
239
00:16:34,952 --> 00:16:37,739
- Raphael.
- Jeg visste ikke om du ville komme.
240
00:16:38,205 --> 00:16:39,956
Alec er ny leder for Instituttet.
241
00:16:39,957 --> 00:16:42,702
Han ba meg være her
så alle skulle føle seg velkomne.
242
00:16:43,419 --> 00:16:45,211
Virker som bortkastet.
243
00:16:45,212 --> 00:16:49,709
Det synes ikke jeg. Jeg er glad du er her.
244
00:16:50,342 --> 00:16:51,585
Jeg også.
245
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
Hyggelig å møte deg, Mr. Lightwood.
246
00:16:59,060 --> 00:17:02,020
I like måte, Mr. Bane.
Takk for at du tok deg tid.
247
00:17:02,021 --> 00:17:03,438
Ville ikke gått glipp av det.
248
00:17:03,439 --> 00:17:06,142
Jeg har stor respekt
for Instituttets nye leder.
249
00:17:13,825 --> 00:17:16,986
- Du kommer ikke til å angre.
- Jeg håper ikke det.
250
00:17:20,414 --> 00:17:24,751
Lucian, det var så leit å høre om Jocelyn.
251
00:17:24,752 --> 00:17:26,962
Jeg er lei for
at jeg ikke kom i sorgritualet.
252
00:17:26,963 --> 00:17:30,750
Det gjorde ikke jeg heller.
Klaven forbød underjordiske å delta.
253
00:17:33,886 --> 00:17:35,797
Hyggelig å se deg, Maryse.
254
00:17:39,058 --> 00:17:42,393
Du ser bra ut. Hvordan går det med Max?
255
00:17:42,394 --> 00:17:46,064
Han lever, takket være oss.
Og ivrigere etter å lære enn noensinne.
256
00:17:46,065 --> 00:17:49,769
For å si det mildt.
Han judokastet meg i gulvet.
257
00:17:50,695 --> 00:17:52,229
Og du er?
258
00:17:52,614 --> 00:17:56,525
Sebastian Verlac.
Jeg arbeider med sikkerheten.
259
00:17:56,868 --> 00:18:01,280
Han er fra London-instituttet.
Han hjelper meg med å undervise Max.
260
00:18:02,081 --> 00:18:03,539
Hvor kjenner du Isabelle fra?
261
00:18:03,540 --> 00:18:07,543
Raphael er leder for Brooklyn-klanen.
262
00:18:07,544 --> 00:18:11,373
Vi treffes av og til. I jobben.
263
00:18:12,174 --> 00:18:15,127
Apropos jobb, jeg bør nok gå tilbake.
264
00:18:16,512 --> 00:18:19,298
- Hyggelig å møte deg.
- Hyggelig.
265
00:18:38,117 --> 00:18:41,195
Du sa hun var gammel.
Hun har ikke kommet i puberteten.
266
00:18:42,664 --> 00:18:44,372
Hun er gammel.
267
00:18:44,373 --> 00:18:46,917
Hun manipulerer alderen med seeliemagi.
268
00:18:46,918 --> 00:18:50,420
Genialt. Hun prøver å virke
uskyldig og søt, men egentlig er hun...
269
00:18:50,421 --> 00:18:51,747
Sulten?
270
00:18:53,465 --> 00:18:56,802
Veldig snilt av deg,
men vi bør snakke forretninger.
271
00:18:56,803 --> 00:18:57,969
Forretninger er kjedelig.
272
00:18:57,970 --> 00:19:01,382
Det er derfor
jeg sendte en annen til møtet.
273
00:19:02,599 --> 00:19:05,143
Jeg vil vite mer om barna til Valentine.
274
00:19:05,144 --> 00:19:08,222
Barnet. Det er bare meg.
275
00:19:09,023 --> 00:19:12,184
- Er du sikker?
- Jeg er ikke Valentines sønn.
276
00:19:13,610 --> 00:19:16,571
Men det samme blodet renner i årene deres.
277
00:19:16,572 --> 00:19:20,776
Engelens blod. Vis meg hva det kan gjøre.
278
00:19:21,953 --> 00:19:24,906
- Ikke vær sjenerte.
- Vi holder fortsatt på å lære det.
279
00:19:25,998 --> 00:19:27,449
Jaså?
280
00:19:28,417 --> 00:19:32,246
Og du, vampyr?
Lærer du fortsatt å gå i solen?
281
00:19:32,922 --> 00:19:34,665
Nyheter sprer seg raskt her nede.
282
00:19:35,007 --> 00:19:36,458
Ja.
283
00:19:36,968 --> 00:19:40,887
Jeg får høre nytt
fra fuglene, biene og insektene.
284
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Alle tjener meg.
285
00:19:43,099 --> 00:19:44,725
Det gjorde Kaelie også.
286
00:19:44,726 --> 00:19:47,643
Overrasket det deg at
en av dine riddere drepte shadowhuntere?
287
00:19:47,644 --> 00:19:51,223
Ble du? Kaelie var elskeren din.
288
00:19:52,441 --> 00:19:54,268
Lesesirkel?
289
00:19:54,944 --> 00:19:56,395
Jeg ble overrasket.
290
00:19:57,071 --> 00:19:59,322
Kaelie virket ikke
i stand til slik brutalitet.
291
00:19:59,323 --> 00:20:01,992
Det var det som gjorde henne så effektiv.
292
00:20:01,993 --> 00:20:04,861
Jo søtere honning, jo dødeligere felle.
293
00:20:05,454 --> 00:20:08,824
Drepte Kaelie alene,
eller samarbeidet hun med noen?
294
00:20:15,589 --> 00:20:18,334
En annen ridder hjalp henne.
Jeg har tatt meg av ham.
295
00:20:19,676 --> 00:20:24,131
- Du mener...
- Død.
296
00:20:30,521 --> 00:20:32,981
Jeg vil være litt alene med dagslysingen.
297
00:20:32,982 --> 00:20:34,766
- Alene?
- Med Simon?
298
00:20:35,735 --> 00:20:39,771
Kanskje dere kan snakke om det her.
Vi vil helst holde sammen.
299
00:20:40,697 --> 00:20:41,903
Ikke vær redd.
300
00:20:43,785 --> 00:20:46,445
Jeg skal bringe ham tilbake like hel.
301
00:20:52,209 --> 00:20:53,995
Det går bra. Jeg klarer meg.
302
00:20:54,586 --> 00:20:57,088
Hva betyr dette møtet?
303
00:20:57,089 --> 00:20:59,257
Det betyr full åpenhet
304
00:20:59,258 --> 00:21:01,885
rundt alle beslutninger
som berører underjordiske.
305
00:21:01,886 --> 00:21:04,095
Målet er å ha ukentlige møter her
306
00:21:04,096 --> 00:21:07,091
for å diskutere oppdateringer,
spørsmål og bekymringer.
307
00:21:07,558 --> 00:21:11,436
Jeg berømmer Mr. Lightwoods
fremtidsrettede tanker.
308
00:21:11,437 --> 00:21:12,929
For du er helt upartisk.
309
00:21:13,981 --> 00:21:17,358
Du er ikke
den første som forsøker noe slikt.
310
00:21:17,359 --> 00:21:20,653
Men det lykkes aldri,
fordi Klaven ikke vil inngå kompromisser.
311
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Men det vil jeg.
312
00:21:21,823 --> 00:21:25,992
Jeg er sikker på
at Klaven vil høre på fornuft til slutt.
313
00:21:25,993 --> 00:21:27,486
Hva med Valentine?
314
00:21:28,495 --> 00:21:30,281
Kan vi be om henrettelse?
315
00:21:31,290 --> 00:21:34,667
Hvis dette skal lykkes,
kan vi ikke begynne med det umulige.
316
00:21:34,668 --> 00:21:36,002
Det er ikke lett å tro,
317
00:21:36,003 --> 00:21:39,630
siden mannen som massakrerte folket vårt,
sitter i en celle under oss.
318
00:21:39,631 --> 00:21:43,634
Luke, jeg vet du er opprørt,
men vi må være diplomatiske.
319
00:21:43,635 --> 00:21:47,013
Diplomati fører ingen steder.
Ingenting har endret seg på 20 år.
320
00:21:47,014 --> 00:21:49,682
Varulvene er ikke de eneste
som vil hevne seg.
321
00:21:49,683 --> 00:21:52,761
Alle har en grunn til
å ønske Valentine død, ikke minst jeg.
322
00:21:53,145 --> 00:21:54,351
Hvorfor det?
323
00:21:55,147 --> 00:21:57,016
Du sa full åpenhet.
324
00:22:00,527 --> 00:22:02,188
Husker du Azazel?
325
00:22:03,280 --> 00:22:07,951
Før vi sendte ham tilbake til helvete,
brukte han demonmagi
326
00:22:07,952 --> 00:22:10,578
til å plassere Valentines sinn
i kroppen min.
327
00:22:10,579 --> 00:22:14,624
Så Valentine gikk fritt rundt
med ditt ansikt?
328
00:22:14,625 --> 00:22:17,078
Ja, men ikke lenge.
329
00:22:17,586 --> 00:22:19,921
Nå er han tilbake i cellen, for godt.
330
00:22:19,922 --> 00:22:23,250
Det er dette jeg mener.
Klaven må få vite om dette.
331
00:22:23,675 --> 00:22:26,928
Hvis Valentine klarte å flykte,
må de henrette ham.
332
00:22:26,929 --> 00:22:28,246
Klaven vet det allerede.
333
00:22:28,847 --> 00:22:32,093
De endret ikke mening.
Hvilke andre alternativer har vi?
334
00:22:34,186 --> 00:22:38,099
Jeg må snakke med flokken.
Unnskyld meg mens jeg tar en telefon.
335
00:22:40,109 --> 00:22:41,727
Vi tar en pause.
336
00:22:46,282 --> 00:22:48,900
Har du tenkt på tilbudet mitt?
337
00:22:50,536 --> 00:22:51,945
Jeg er med.
338
00:22:55,582 --> 00:22:57,667
Jeg har aldri møtt noen som deg.
339
00:22:57,668 --> 00:23:00,829
Og jeg har levd svært, svært lenge.
340
00:23:01,838 --> 00:23:05,091
- Så du er ikke sint fordi jeg er her?
- Tvert imot.
341
00:23:05,092 --> 00:23:07,302
Jeg håpet
vennene dine ville be deg bli med.
342
00:23:07,303 --> 00:23:09,463
Dagslysing-rockestjernen.
343
00:23:10,097 --> 00:23:11,639
Det er en nisje.
344
00:23:11,640 --> 00:23:14,267
Jeg har vært mentor
for store seelie-musikere.
345
00:23:14,268 --> 00:23:17,888
Hørt om Sia eller Björk?
346
00:23:18,647 --> 00:23:22,275
Jeg kan hjelpe deg også.
Du kan besøke hoffet når som helst.
347
00:23:22,276 --> 00:23:25,562
Spille musikk mens nymfene mine
oppfyller alle dine behov.
348
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
- Hvorfor vil du gjøre det for meg?
- Jeg vil vi skal være venner. Allierte.
349
00:23:31,160 --> 00:23:35,197
Jeg føler at mørkere tider er på vei,
Simon, og følelsene mine tar sjelden feil.
350
00:23:37,041 --> 00:23:38,742
Kan jeg kalle deg Simon?
351
00:23:40,086 --> 00:23:41,870
Ja. Ja, vær så god.
352
00:23:42,754 --> 00:23:47,125
Du og jeg kan trenge hverandre.
Vi kan ikke stole på shadowhunterne.
353
00:23:47,718 --> 00:23:49,295
Du mener Kretsen.
354
00:23:50,179 --> 00:23:52,222
Du er ennå så ung.
355
00:23:52,223 --> 00:23:53,974
Alle shadowhuntere er like.
356
00:23:53,975 --> 00:23:57,643
Dødeligheten deres gjør dem
upålitelige, egoistiske, svake.
357
00:23:57,644 --> 00:24:00,981
Til sjuende og sist
velger de alltid sine egne.
358
00:24:00,982 --> 00:24:02,433
Det må vi også gjøre.
359
00:24:03,025 --> 00:24:06,361
Jeg kan ikke si noe om alle shadowhuntere,
men Clary er ikke sånn.
360
00:24:06,362 --> 00:24:08,238
Hun ville aldri sviktet meg.
361
00:24:08,239 --> 00:24:12,609
Dette handler om mer enn Clary.
Det handler om de underjordiskes skjebne.
362
00:24:13,119 --> 00:24:17,198
Det er en grunn til at vi har overlevd
lenger enn noen andre skapninger.
363
00:24:17,873 --> 00:24:20,701
Vi vet når vi skal velge
den siden som vinner.
364
00:24:21,668 --> 00:24:24,830
Jeg beklager. Du har feil mann.
365
00:24:25,297 --> 00:24:28,875
Nei, det har jeg ikke.
Jeg vil vi skal være venner, Simon.
366
00:24:29,385 --> 00:24:33,046
Og jeg kan vente.
Jeg er en svært tålmodig kvinne.
367
00:24:34,723 --> 00:24:37,392
Hvis vi ser på det i morgen...
368
00:24:37,393 --> 00:24:39,019
Jeg liker ikke den fyren.
369
00:24:39,020 --> 00:24:41,012
Hvem, Jace?
370
00:24:41,522 --> 00:24:42,728
Det er ikke Jace.
371
00:24:43,190 --> 00:24:45,204
Alle shadowhuntere ser like ut for meg.
372
00:24:46,443 --> 00:24:48,979
Unntatt Isabelle, selvsagt.
373
00:24:50,614 --> 00:24:52,774
Du er fortsatt glad i henne.
374
00:24:55,452 --> 00:24:57,238
- Unnskyld meg.
- Ja visst.
375
00:24:58,955 --> 00:25:01,700
Hvilke hensikter har du med Isabelle?
376
00:25:02,876 --> 00:25:06,663
- Beklager. Mener du alvor?
- Når det gjelder henne: alltid.
377
00:25:08,674 --> 00:25:11,092
Hensikten min er å være en venn.
378
00:25:11,093 --> 00:25:12,753
Jeg tror ikke på deg.
379
00:25:13,054 --> 00:25:15,055
Jeg ser hvordan du ser på henne.
380
00:25:15,056 --> 00:25:19,767
Hvordan du følger etter henne på avstand,
som et rovdyr.
381
00:25:19,768 --> 00:25:22,971
Artig, fra han som pleide
å suge blodet hennes.
382
00:25:24,690 --> 00:25:27,067
Jeg visste
at hun gikk til en vampyr for å få gift,
383
00:25:27,068 --> 00:25:30,445
men man må ikke være et geni for å se
at du er hekta på henne.
384
00:25:30,446 --> 00:25:31,904
Jeg bryr meg om henne.
385
00:25:31,905 --> 00:25:33,823
Du bryr deg om henne.
386
00:25:33,824 --> 00:25:38,945
Hvis det stemmer,
må du holde deg unna henne.
387
00:25:40,956 --> 00:25:43,833
Du minner henne om
de verste stundene i hennes liv.
388
00:25:43,834 --> 00:25:45,661
En evig fristelse.
389
00:25:50,674 --> 00:25:53,710
Du er ille for henne, Raphael.
390
00:26:01,727 --> 00:26:03,018
I den nederste skuffen
391
00:26:03,019 --> 00:26:05,396
finner du en dolk
og koden til Valentines celle.
392
00:26:05,397 --> 00:26:07,815
- Hvor lang tid får jeg?
- Tre minutter.
393
00:26:07,816 --> 00:26:09,942
Så skrus kameraene på igjen
og vakten kommer.
394
00:26:09,943 --> 00:26:11,111
Jeg trenger fem.
395
00:26:11,112 --> 00:26:13,696
Å skru av kameraene er for mistenkelig.
396
00:26:13,697 --> 00:26:16,567
Overføringen må gå i loop. Ellers går jeg.
397
00:26:16,992 --> 00:26:19,110
Dine fem minutter starter nå.
398
00:26:20,036 --> 00:26:22,989
Lucian? Hvor skal du?
399
00:26:25,000 --> 00:26:26,596
Jeg måtte bare klarne tankene.
400
00:26:27,919 --> 00:26:29,337
Jeg vet du har dine tvil,
401
00:26:29,338 --> 00:26:32,458
men jeg er glad du har bestemt deg
for å bli med.
402
00:26:33,049 --> 00:26:35,544
For Clary, flokken din og Jocelyn.
403
00:26:36,512 --> 00:26:38,721
- Hva mener du?
- De underjordiskes råd.
404
00:26:38,722 --> 00:26:41,224
Alec vil ikke like at jeg sier noe om det.
405
00:26:41,225 --> 00:26:44,519
Han vil ikke at jeg skal bli involvert.
Men det er en fantastisk idé.
406
00:26:44,520 --> 00:26:47,438
Jeg håper bare du ikke vil holde
etternavnet hans mot ham.
407
00:26:47,439 --> 00:26:50,024
- Det vil jeg ikke. Hvis det var alt...
- Lucian...
408
00:26:50,025 --> 00:26:54,104
Jeg har prøvd å gjenoppta kontakten
med dem jeg har såret.
409
00:26:54,696 --> 00:26:56,648
Du er en av dem.
410
00:26:57,324 --> 00:27:03,321
Vi var gode venner i Idris, og så
vendte jeg deg ryggen som alle andre.
411
00:27:04,290 --> 00:27:06,032
Og jeg er så lei for det.
412
00:27:07,334 --> 00:27:09,661
Maryse, jeg kan ikke gjøre dette nå.
413
00:27:14,508 --> 00:27:16,551
Vi burde ikke ha latt Simon bli med.
414
00:27:16,552 --> 00:27:18,670
Han ga oss ikke akkurat noe valg.
415
00:27:19,846 --> 00:27:22,265
Du kan ikke klandre ham.
416
00:27:22,266 --> 00:27:24,885
Jeg hadde heller ikke villet
være borte fra deg.
417
00:27:29,981 --> 00:27:32,483
- Er alt i orden?
- Flott. Vi må dra nå.
418
00:27:32,484 --> 00:27:34,151
Vent.
419
00:27:34,152 --> 00:27:37,530
Deres Majestet,
med din tillatelse, vi må dra.
420
00:27:37,531 --> 00:27:39,107
Men dere har nettopp kommet.
421
00:27:41,660 --> 00:27:44,204
Det nytter ikke å gjøre motstand.
422
00:27:44,205 --> 00:27:48,074
Vitis veritas.
Forheksede ranker som adlyder bare meg.
423
00:27:50,794 --> 00:27:52,962
Hva er det du gjør? Slipp dem!
424
00:27:52,963 --> 00:27:56,549
- Men de drepte flere av mine.
- Vi drepte ingen!
425
00:27:56,550 --> 00:27:59,260
Hun kan ikke lyve. Du må ta feil.
426
00:27:59,261 --> 00:28:03,674
Jeg sa jo at fuglene, biene
og insektene tjener meg.
427
00:28:05,226 --> 00:28:08,804
- Myggene på drapstreet.
- Insektet jeg drepte?
428
00:28:09,563 --> 00:28:13,065
- Men det kan ikke bety...
- Det krever oppreisning.
429
00:28:13,066 --> 00:28:15,818
Med mindre dere vil leke en lek.
430
00:28:15,819 --> 00:28:17,403
- Hva slags lek?
- Det høres bedre ut.
431
00:28:17,404 --> 00:28:20,281
Den er ganske enkel.
Alt jeg vil ha, er et kyss.
432
00:28:20,282 --> 00:28:22,408
Vil du at en av oss skal kysse deg?
433
00:28:22,409 --> 00:28:25,654
Leken er ikke for meg.
Den er for deg, Clary.
434
00:28:26,622 --> 00:28:30,366
Kysset som vil sette dem fri,
er kysset du begjærer mest.
435
00:28:33,337 --> 00:28:35,080
Du bør skynde deg.
436
00:28:37,591 --> 00:28:42,087
Når rankene når halsen, er guttene døde.
437
00:28:44,180 --> 00:28:46,682
Jace tok feil.
Dette er akkurat som på ungdomsskolen.
438
00:28:46,683 --> 00:28:48,885
Bare kyss meg, så vi kan dra hjem.
439
00:29:00,656 --> 00:29:03,157
- Hvorfor er rankene her fortsatt?
- Hva tror du?
440
00:29:03,158 --> 00:29:04,568
Jeg gjorde som du ba om.
441
00:29:11,958 --> 00:29:14,953
Du kan narre deg selv,
men ikke vitis veritas.
442
00:29:26,097 --> 00:29:27,382
Dette betyr ingenting.
443
00:30:21,653 --> 00:30:26,274
Det var det jeg sa.
De velger alltid sine egne.
444
00:30:26,658 --> 00:30:30,328
Hvorfor gjorde du det?
Det er livene våre, ikke en lek!
445
00:30:30,329 --> 00:30:32,788
Best å være helt ærlig.
446
00:30:32,789 --> 00:30:37,292
- Det er ikke noe ærlig ved det.
- Kan vi gå?
447
00:30:37,293 --> 00:30:40,914
Ja. En av dere har visst gjort det alt.
448
00:30:43,299 --> 00:30:44,505
Simon...
449
00:30:53,685 --> 00:30:55,011
Hvordan går møtet?
450
00:30:55,812 --> 00:30:57,513
Opp og ned.
451
00:30:59,149 --> 00:31:00,433
Går det bra med deg?
452
00:31:04,279 --> 00:31:05,981
Det er noe du må vite.
453
00:31:07,991 --> 00:31:09,735
Robert var utro.
454
00:31:12,829 --> 00:31:14,615
Så han har endelig fortalt det.
455
00:31:18,293 --> 00:31:21,537
Jeg overhørte en av samtalene hans.
456
00:31:22,088 --> 00:31:25,876
Jeg ville si det til deg,
men det var ikke opp til meg å røpe det.
457
00:31:28,679 --> 00:31:30,368
Jeg sa det ikke til Alec engang.
458
00:31:30,847 --> 00:31:33,466
- Isabelle. Stakkars deg.
- Gå fra ham.
459
00:31:35,351 --> 00:31:37,012
Max er hos oss nå.
460
00:31:37,771 --> 00:31:41,732
- Du fortjener å være lykkelig.
- Du også.
461
00:31:41,733 --> 00:31:46,229
Til tross for alt dette
så håper jeg du ikke gir opp kjærligheten.
462
00:31:46,905 --> 00:31:49,608
Jeg håper du kjemper for den,
som broren din.
463
00:31:54,455 --> 00:31:56,239
Jeg er glad alt kom frem i lyset.
464
00:31:57,458 --> 00:32:00,035
Ingen flere hemmeligheter fra nå av.
465
00:32:05,632 --> 00:32:10,428
Etter demonangrepet på Instituttet
var smertene i skulderen så ille.
466
00:32:10,429 --> 00:32:12,930
Legeruner var ikke nok.
467
00:32:12,931 --> 00:32:15,050
Jeg klarte ikke å slåss som før.
468
00:32:16,518 --> 00:32:18,261
Så jeg begynte å ta yin fen.
469
00:32:19,020 --> 00:32:20,270
Ved engelen...
470
00:32:20,271 --> 00:32:23,558
Jeg gjorde det bare lenge nok til å vite
at jeg måtte slutte.
471
00:32:24,735 --> 00:32:30,023
Med litt hjelp taklet jeg abstinensene
og nå er jeg i rehabilitering.
472
00:32:31,617 --> 00:32:33,234
Det kommer til å gå bra.
473
00:32:37,413 --> 00:32:41,034
Jeg er så lei for det. Det er min skyld.
474
00:32:41,752 --> 00:32:43,418
Nei. Det er min.
475
00:32:43,419 --> 00:32:46,421
Jeg har vært så streng.
Lagt så mye press på deg.
476
00:32:46,422 --> 00:32:47,971
Selvsagt trengte du å flykte.
477
00:32:49,342 --> 00:32:55,215
Noen ganger overskygger
engleplikten vår alt annet.
478
00:32:56,141 --> 00:32:58,259
Vi glemmer at vi også er mennesker.
479
00:33:04,566 --> 00:33:08,110
La meg gjette.
Du vil vite hvor Begeret er?
480
00:33:08,111 --> 00:33:10,271
Jeg bryr meg ikke om Begeret.
481
00:33:10,822 --> 00:33:13,483
Du tok søsteren min og drepte Jocelyn.
482
00:33:17,496 --> 00:33:19,121
Jeg forstår bekymringen.
483
00:33:19,122 --> 00:33:22,958
Når Luke kommer tilbake,
kan vi diskutere et nøytralt møtested.
484
00:33:22,959 --> 00:33:24,619
Kan jeg få et par ord med deg?
485
00:33:26,296 --> 00:33:27,663
Unnskyld meg.
486
00:33:31,552 --> 00:33:32,677
Hva er det?
487
00:33:32,678 --> 00:33:35,671
Jeg så Lucian Graymark
på vei til annekset.
488
00:33:36,139 --> 00:33:38,516
Jeg vet det er
en annen dør til cellene der,
489
00:33:38,517 --> 00:33:40,051
så jeg sjekket opptaket.
490
00:33:40,644 --> 00:33:42,595
Luke forsvinner mellom kameraene.
491
00:33:44,815 --> 00:33:46,516
Har noen sendt opptaket i loop?
492
00:34:02,248 --> 00:34:05,292
Skal du drepe meg
som det ville dyret du er?
493
00:34:05,293 --> 00:34:07,370
Jeg skal drepe deg som en mann.
494
00:34:10,298 --> 00:34:12,458
Jeg har savnet de små kranglene våre.
495
00:34:31,444 --> 00:34:33,646
Du får ikke dø i dag.
496
00:34:35,490 --> 00:34:37,275
Kjenner jeg deg?
497
00:34:53,842 --> 00:34:56,260
Hvorfor prøvde du å drepe Valentine?
498
00:34:56,261 --> 00:34:58,804
Han har flyktet én gang.
Han kan gjøre det igjen.
499
00:34:58,805 --> 00:35:01,883
Hvis du hadde mislyktes,
ville du ha satt alle her i fare.
500
00:35:02,267 --> 00:35:04,101
Sikkerhetsloggen er slettet.
501
00:35:04,102 --> 00:35:07,305
Det er ingen data om
hvem som låste opp anneksdøren.
502
00:35:09,983 --> 00:35:12,359
Aner du ikke hvem
den mystiske medskyldige var?
503
00:35:12,360 --> 00:35:15,946
Nei. Personen brukte kontantkort
og stemmeforvrenger.
504
00:35:15,947 --> 00:35:19,116
Ingen gjenkjennelige talemønstre.
Jeg kan ikke engang si kjønnet.
505
00:35:19,117 --> 00:35:22,202
Men det må være en på Instituttet
for å tukle med kameraene?
506
00:35:22,203 --> 00:35:25,205
Alle her har blitt rammet av Valentine.
507
00:35:25,206 --> 00:35:27,533
Kan være hvem som helst. Vi har ingenting.
508
00:35:28,669 --> 00:35:29,835
Dere har meg.
509
00:35:29,836 --> 00:35:31,712
Klaven vil gjerne bure meg inne.
510
00:35:31,713 --> 00:35:33,005
Med god grunn.
511
00:35:33,006 --> 00:35:37,627
Det du gjorde i kveld, var dumdristig.
Uskyldige kunne ha blitt skadet.
512
00:35:38,887 --> 00:35:40,839
Du fortjener fengsel.
513
00:35:44,350 --> 00:35:45,844
Men...
514
00:35:48,271 --> 00:35:51,391
...se på dette som
et Slipp ut av fengsel-kort.
515
00:35:52,984 --> 00:35:54,352
Hvorfor?
516
00:35:55,696 --> 00:35:58,781
Jeg vil vise de underjordiske
at vi ikke ser på dem som fiender.
517
00:35:58,782 --> 00:36:00,984
Å arrestere deg ville vise det motsatte.
518
00:36:01,409 --> 00:36:04,829
- Hva skal vi gjøre med muldvarpen?
- Finne den.
519
00:36:04,830 --> 00:36:08,574
En ting er sikkert,
Valentine er ikke trygg her.
520
00:36:11,086 --> 00:36:12,419
Raphael!
521
00:36:12,420 --> 00:36:14,379
Møtet er over.
Jeg må snakke med klanen min.
522
00:36:14,380 --> 00:36:16,166
Jeg må si noe først.
523
00:36:19,052 --> 00:36:22,304
Vi har vært gjennom mye sammen, ikke sant?
524
00:36:22,305 --> 00:36:24,223
Vi kommer tilbake til hverandre
525
00:36:24,224 --> 00:36:26,238
på grunn av det utrolige båndet vi har.
526
00:36:32,648 --> 00:36:34,225
Jeg vil kjempe for det.
527
00:36:38,029 --> 00:36:39,814
Jeg kan ikke.
528
00:36:40,531 --> 00:36:44,534
Hvorfor ikke? Jeg bryr meg ikke om sex,
jeg bryr meg om deg.
529
00:36:44,535 --> 00:36:46,154
Det er ikke det.
530
00:36:46,705 --> 00:36:49,248
Hele forholdet vårt ble bygget
på avhengigheten vår.
531
00:36:49,249 --> 00:36:51,291
Hva om det er det som fører oss sammen?
532
00:36:51,292 --> 00:36:52,562
Hva om det ikke er det?
533
00:36:52,878 --> 00:36:55,205
Vi skylder oss selv å finne ut av det.
534
00:36:58,508 --> 00:37:01,461
Husker du skammen du følte
da broren din så oss...
535
00:37:03,096 --> 00:37:05,131
...med tennene mine i armen din?
536
00:37:06,975 --> 00:37:10,678
Alt som skal til, er et øyeblikks svakhet,
så er vi tilbake der.
537
00:37:13,106 --> 00:37:14,888
Jeg er ikke bra for deg, Isabelle.
538
00:37:37,213 --> 00:37:38,957
Simon, slipp meg inn!
539
00:37:39,674 --> 00:37:42,877
Det som skjedde, var et triks.
Det betydde ingenting.
540
00:37:49,725 --> 00:37:51,886
Jeg vil være sammen med deg.
541
00:37:58,276 --> 00:38:01,396
Vi må snakke om dette.
Vær så snill, jeg...
542
00:38:11,832 --> 00:38:13,491
Jeg er så lei for det.
543
00:38:16,752 --> 00:38:18,796
Så seeliedronningen hjalp ikke Kaelie?
544
00:38:18,797 --> 00:38:21,131
Det var en seelieridder som nå er død?
545
00:38:21,132 --> 00:38:24,002
Dronningen har teknisk sett rene hender.
546
00:38:24,510 --> 00:38:26,053
Jeg tror det ligger mer bak.
547
00:38:26,054 --> 00:38:28,839
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
548
00:38:29,515 --> 00:38:30,721
Kall det magefølelse.
549
00:38:31,684 --> 00:38:35,221
Jeg skal be Klaven
følge nøyere med på seeliene.
550
00:38:36,564 --> 00:38:38,016
Greit.
551
00:38:39,442 --> 00:38:40,726
Er alt i orden?
552
00:38:42,528 --> 00:38:44,605
Du virker urolig.
553
00:38:45,615 --> 00:38:47,567
Nei, det går bra.
554
00:38:59,629 --> 00:39:02,457
Vi bør snakke om det som skjedde.
555
00:39:03,508 --> 00:39:04,834
Jeg kan ikke.
556
00:39:18,857 --> 00:39:20,933
Jeg hadde nettopp den verste...
557
00:39:44,257 --> 00:39:46,126
Latte til damen.
558
00:39:48,386 --> 00:39:50,838
- Hva ser du på?
- Der.
559
00:39:51,681 --> 00:39:54,592
I skyggen.
Er jeg sprø, Sam, eller er det...
560
00:39:55,143 --> 00:39:57,345
- En ulv?
- Ja.
561
00:40:50,781 --> 00:40:53,151
Se på rotet du har laget.
562
00:40:56,037 --> 00:40:57,363
Vær stille...
563
00:40:59,665 --> 00:41:01,951
...ellers må jeg straffe deg igjen.
564
00:41:03,628 --> 00:41:05,580
Og det vil du ikke like.
565
00:41:36,369 --> 00:41:38,571
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen