1 00:00:00,027 --> 00:00:00,993 [[]] N I R V A [[]] 2 00:00:01,060 --> 00:00:02,927 Namaku Clary dan aku adalah Shadowhunter, 3 00:00:02,962 --> 00:00:06,095 Lahir untuk melindungi umat manusia dari setan. 4 00:00:06,128 --> 00:00:08,228 Pertempuran yang tidak pernah berakhir melawan kejahatan, 5 00:00:08,264 --> 00:00:09,997 Tapi aku tahu siapa yang bisa aku ajak bicara. 6 00:00:10,300 --> 00:00:13,100 Simon, sahabatku yang tertua. Seorang vampir. 7 00:00:13,807 --> 00:00:16,169 Magnus, seorang penyihir dari Brooklyn. 8 00:00:17,094 --> 00:00:20,207 Luke, seorang pemimpin geng serigala Dan polisi di kota New York 9 00:00:20,262 --> 00:00:22,767 Dan Jace, Izzy dan Alec, 10 00:00:22,814 --> 00:00:25,178 Tiga yang paling berani di Shadowhunters 11 00:00:25,454 --> 00:00:26,754 Sendirian, kami kuat. 12 00:00:27,316 --> 00:00:30,017 Bersama-sama, kita tak terbendung. 13 00:00:30,173 --> 00:00:31,572 Sebelumnya, di Shadowhunters ... 14 00:00:32,288 --> 00:00:34,221 kamu masih memiliki Perasaan untuknya, ya? 15 00:00:34,249 --> 00:00:35,444 Diam! 16 00:00:35,464 --> 00:00:36,663 Jace, apa yang terjadi? 17 00:00:36,812 --> 00:00:38,578 Aku bukan saudaramu, Clary. 18 00:00:38,661 --> 00:00:40,827 Sekarang, anakku, kamu akan segera tahu 19 00:00:41,230 --> 00:00:44,164 Apa artinya menjadi Herondale 20 00:00:44,199 --> 00:00:45,487 Rune penderitaan itu ... 21 00:00:47,624 --> 00:00:50,078 ... membuat aku menghidupkan kembali kenangan aku telah menghabiskan waktu berabad-abad 22 00:00:50,199 --> 00:00:51,164 mencoba untuk melupakan. 23 00:00:51,200 --> 00:00:52,432 Mama! 24 00:00:52,468 --> 00:00:54,134 Beritahu aku bagaimana cara memperbaikinya. 25 00:00:54,169 --> 00:00:55,202 Ada kata terakhir 26 00:00:59,408 --> 00:01:01,208 Orang lain mau mengambil gambar? Ayolah! 27 00:01:01,243 --> 00:01:02,275 Dia adalah seorang daylighter ... 28 00:01:02,311 --> 00:01:03,343 Aku benar benar. 29 00:01:08,250 --> 00:01:09,416 BAIK. 30 00:01:09,451 --> 00:01:11,151 Buka. 31 00:01:13,522 --> 00:01:15,522 aku ... memesan acara untuk kamu. 32 00:01:18,193 --> 00:01:21,094 Clary, ini ... ini luar biasa. Tapi... 33 00:01:21,130 --> 00:01:22,562 Jenis Batak Batak Batak sekarang punah. 34 00:01:22,598 --> 00:01:25,399 Tidak ada Batu. Ada Tidak solid Aku hanya seorang ... 35 00:01:25,434 --> 00:01:27,200 Satu pkamu tunggal 36 00:01:27,236 --> 00:01:29,269 aku pernah mendengar musiknya kamu sedang menulis. Nya... 37 00:01:29,304 --> 00:01:30,537 itu luar biasa. 38 00:01:30,578 --> 00:01:33,471 Tidak apa-apa Kamu bisa Rock solid kamu sendiri 39 00:01:33,504 --> 00:01:35,375 Tidak. Lihat, itu satu hal Macet di bak perahu. 40 00:01:35,411 --> 00:01:37,411 Ini adalah hal lain untuk ... 41 00:01:37,446 --> 00:01:41,448 Bermain di sini Di depan ... orang yang sebenarnya. 42 00:01:41,483 --> 00:01:43,283 Yah, aku ... aku bukan orang yang sebenarnya? 43 00:01:43,318 --> 00:01:45,185 - Tidak, tidak sama sekali. - Tidak? 44 00:01:45,220 --> 00:01:47,287 kamu seperti ... di a Pesawat yang sama sekali berbeda. 45 00:01:47,322 --> 00:01:49,322 aku akan menganggapnya sebagai pujian. 46 00:01:53,162 --> 00:01:56,430 Itu akan lucu jika Itu tidak begitu ... konstan 47 00:01:56,465 --> 00:01:58,465 Nggak. Bahkan saat itu juga. 48 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 Harus sangat mengisap untuk kamu. 49 00:02:00,536 --> 00:02:02,269 Mengapa? 50 00:02:03,539 --> 00:02:06,139 Begitu... 51 00:02:06,168 --> 00:02:08,915 Desas-desus tentang dirimu ini sebenarnya Menjadi royalti Shadowhunter. 52 00:02:08,982 --> 00:02:09,369 Benarkah? 53 00:02:09,383 --> 00:02:11,217 aku tidak tahu Bisakah aku mendapatkannya? Minuman gratis di Hunter's Moon? 54 00:02:11,265 --> 00:02:12,331 Jangan gila 55 00:02:14,403 --> 00:02:15,535 aku tidak tahu siapa aku. 56 00:02:15,570 --> 00:02:16,770 Aku sudah tiga berbeda Nama terakhir di musim panas 57 00:02:16,805 --> 00:02:17,737 Sekarang aku seorang Herondale. 58 00:02:17,773 --> 00:02:20,340 Yang aku tahu adalah aku adalah Jace yang sama. 59 00:02:20,375 --> 00:02:21,441 Tuhan tolong kami. 60 00:02:21,476 --> 00:02:23,443 Ditembak Tequila. Dua kali lipat. 61 00:02:24,446 --> 00:02:26,446 Buat itu dua. Tembakannya ada pada aku. 62 00:02:26,481 --> 00:02:27,781 Hei Kaelie. 63 00:02:27,816 --> 00:02:29,382 Lama. 64 00:02:29,418 --> 00:02:30,483 Terima kasih. 65 00:02:39,695 --> 00:02:44,331 Manusia, penolakannya jauh lebih banyak Menyenangkan saat hal itu terjadi pada kamu. 66 00:02:44,366 --> 00:02:45,699 Hei, kamu tidak bikin banyak tip ya? 67 00:02:47,703 --> 00:02:49,469 Kata nasihat 68 00:02:49,504 --> 00:02:51,738 Aku akan mengampuni Downworld Pesona kamu sedikit. 69 00:02:51,773 --> 00:02:54,741 Pedang Soul yang kamu nyalakan Membunuh banyak dari mereka 70 00:03:06,488 --> 00:03:08,455 - Hei Ayo pergi dari sini, - ya? 71 00:03:08,490 --> 00:03:09,622 Ya. 72 00:03:15,664 --> 00:03:17,364 Bagaimana jika mereka membenci musik aku sangat buruk 73 00:03:17,399 --> 00:03:18,698 Bahwa mereka mulai melempar Pretzel mereka menempel pada aku? 74 00:03:18,734 --> 00:03:20,667 Aku akan menurunkan mereka Sebelum mereka mendapat kesempatan. 75 00:03:20,702 --> 00:03:23,403 Kamu akan baik-baik saja, Simon 76 00:03:24,673 --> 00:03:25,538 Apa yang salah? 77 00:03:25,574 --> 00:03:27,440 Aku mencium bau darah. 78 00:03:32,581 --> 00:03:33,646 Ugh! 79 00:03:33,682 --> 00:03:35,548 Ya Tuhan, itu terlihat seperti ... 80 00:03:35,584 --> 00:03:36,583 Daging manusia. 81 00:03:36,618 --> 00:03:38,551 Simon, itu rune. 82 00:03:56,671 --> 00:03:59,606 ♪ Kami datang ♪ 83 00:04:01,309 --> 00:04:03,276 ♪ Setelah kamu ♪ 84 00:04:03,311 --> 00:04:06,613 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 85 00:04:12,654 --> 00:04:15,422 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 86 00:04:22,664 --> 00:04:24,431 Mendengar dari Ibu. Max sedang dalam perjalanan. 87 00:04:24,466 --> 00:04:25,465 Terasa baru kemarin 88 00:04:25,500 --> 00:04:27,300 Kami mengambil pisau dari dia. 89 00:04:27,335 --> 00:04:28,401 Yah dia beruntung memilikimu sebagai tutor. 90 00:04:28,437 --> 00:04:31,337 Alec. Mungkin itu sebuah kesalahan Menempatkan aku bertanggung jawab atas dia 91 00:04:31,373 --> 00:04:32,405 Apa kamu sedang berckamu? 92 00:04:32,441 --> 00:04:34,340 Izzy, kamu yang paling pintar disini 93 00:04:34,376 --> 00:04:35,706 kamu adalah salah satu pejuang terberat kami. 94 00:04:35,737 --> 00:04:38,293 Tapi hanya saja ... aku tidak Benar-benar merasa seperti diriku sendiri. 95 00:04:38,380 --> 00:04:40,346 Bagaimana dengan pertemuan biasa itu? 96 00:04:40,382 --> 00:04:41,414 Mereka membantu ... 97 00:04:41,450 --> 00:04:43,550 Meskipun mereka berpikir Aku sedang berbicara tentang heroin. 98 00:04:43,585 --> 00:04:45,618 Shadowhunter bawah 99 00:04:45,654 --> 00:04:47,420 - Milo Keytower - Apa yang terjadi? 100 00:04:47,456 --> 00:04:49,589 Dari apa yang aku mengerti, Lengannya diukir. 101 00:04:49,624 --> 00:04:50,557 Benarkah itu, Jace? 102 00:04:50,592 --> 00:04:52,492 Iya nih. Setelah diserang serigala. 103 00:04:52,527 --> 00:04:53,793 Dia memiliki beberapa bekas gigitan dan cakar. 104 00:04:53,829 --> 00:04:56,529 Macan werewolf macam apa secara acak Menyerang Shadowhunter? 105 00:04:56,565 --> 00:04:57,764 Seseorang yang mencoba mengirim pesan 106 00:04:57,799 --> 00:04:59,566 Dan ambil perhatian Clave. 107 00:04:59,601 --> 00:05:01,334 Kita perlu menemukannya Sebelum ini terjadi lagi 108 00:05:01,369 --> 00:05:03,736 Baiklah, aku rasa aku punya Ide bagus siapa itu 109 00:05:07,742 --> 00:05:09,742 Sungguh, Raphael? Tidak malam ini. Ayolah. 110 00:05:12,794 --> 00:05:15,582 Oh. Kalian. 111 00:05:15,617 --> 00:05:17,617 Apakah Raphael mengirimmu? Sebagai semacam ancaman? 112 00:05:17,652 --> 00:05:19,385 Tidak, ini bukan tentang Raphael. 113 00:05:19,421 --> 00:05:20,520 Ini tentang kamu 114 00:05:20,555 --> 00:05:22,622 Kami ingin berada di klanmu. 115 00:05:22,657 --> 00:05:25,525 Uh ... aku tidak punya klan. 116 00:05:25,560 --> 00:05:27,527 aku adalah mayor musik di NYU, jadi ... 117 00:05:27,562 --> 00:05:29,295 Selama berabad-abad, kami telah mendengar legenda tersebut 118 00:05:29,331 --> 00:05:31,364 Tentang bagaimana suatu hari yang hebat Pemimpin akan datang 119 00:05:31,399 --> 00:05:34,400 Seorang vampir yang bisa berjalan di siang hari. 120 00:05:34,436 --> 00:05:38,338 Kami selalu memikirkannya Adalah ... sebuah mitos, cerita rakyat. 121 00:05:38,373 --> 00:05:40,540 kamu membuktikan bahwa legenda itu benar adanya. 122 00:05:40,575 --> 00:05:42,709 aku? aku. Ayolah, teman-teman. 123 00:05:42,744 --> 00:05:45,311 Kami di sini untukmu Terserah kamu perlu, Daylighter. 124 00:05:45,347 --> 00:05:46,546 Yang harus kamu lakukan adalah bertanya. 125 00:05:46,581 --> 00:05:48,481 Baiklah, eh ... 126 00:05:48,517 --> 00:05:50,783 Terima kasih. aku sangat menghargai itu. 127 00:05:50,819 --> 00:05:53,419 Tapi, uh ... aku baik. Begitu... 128 00:05:56,591 --> 00:05:58,558 Baiklah, lihat. Kamu Orang tampak sangat keren 129 00:05:58,593 --> 00:06:00,527 Nyata. Tapi, uh ... 130 00:06:00,562 --> 00:06:03,263 Aku tidak benar-benar melihat Untuk pagar betis saat ini 131 00:06:03,298 --> 00:06:06,633 Jadi, kalian harus pergi Kembali dan bergaul dengan Raphael. 132 00:06:06,668 --> 00:06:09,369 Dia jauh lebih ... 133 00:06:09,404 --> 00:06:12,639 kamu tahu, cocok untuk menjadi Tipe pemimpin klan, jadi ... 134 00:06:16,645 --> 00:06:18,444 kamu tahu di mana bisa menemukan kita. 135 00:06:22,751 --> 00:06:24,684 kamu kenal aku, Luke. aku bukan pemimpin, 136 00:06:24,719 --> 00:06:26,286 Dan aku tidak pernah begitu! 137 00:06:26,321 --> 00:06:27,520 Jangan menjual dirimu pendek. 138 00:06:27,556 --> 00:06:29,455 Tidak semua orang bisa memulai Sebuah band saat berumur 18 tahun. 139 00:06:29,491 --> 00:06:30,757 Nah, band itu benar-benar meledak. 140 00:06:30,792 --> 00:06:32,292 Maksudku, kamu ingin bertemu band baruku? 141 00:06:32,327 --> 00:06:33,293 Karena kau melihat benar itu! 142 00:06:33,328 --> 00:06:35,395 Dengar, semua yang ingin aku lakukan 143 00:06:35,430 --> 00:06:36,729 Pergi kuliah dan hang Keluar dengan pacar aku 144 00:06:36,765 --> 00:06:37,764 Apakah itu terlalu banyak untuk ditanyakan? 145 00:06:37,799 --> 00:06:39,399 Tentang itu. 146 00:06:39,434 --> 00:06:42,669 aku harap kamu dan Clary adalah, kamu tahu, aman ... 147 00:06:44,406 --> 00:06:45,738 Ya. Ya, um ... 148 00:06:45,774 --> 00:06:49,375 sama sekali. Tapi kupikir, Karena hal vampir, 149 00:06:49,411 --> 00:06:51,611 Aku tidak bisa, um ... 150 00:06:51,632 --> 00:06:53,847 Aku tidak bisa benar-benar mendapatkan Clary, kau tahu ... 151 00:06:53,853 --> 00:06:55,085 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Itu ... 152 00:06:55,684 --> 00:06:57,350 Aku tidak membicarakan hal itu. 153 00:06:57,385 --> 00:06:59,552 Aku sedang berbicara tentang haus darah. 154 00:06:59,588 --> 00:07:00,553 Baiklah, ya, tentu saja! 155 00:07:00,589 --> 00:07:03,423 Nah, kalau keadaan terlalu panas 156 00:07:03,458 --> 00:07:04,324 Aku bisa, um ... 157 00:07:04,359 --> 00:07:06,292 Aku tahu bagaimana menariknya kembali. 158 00:07:06,328 --> 00:07:10,663 Uh, hanya ... tidak usah Terlalu percaya diri aku telah melihat 159 00:07:10,699 --> 00:07:13,600 Itu terjadi sebelumnya Kamu tahu, Godaan dan emosi ... 160 00:07:13,635 --> 00:07:15,702 Bisakah kita bicara tentang apapun Topik lain tapi tolong ini? 161 00:07:15,737 --> 00:07:17,637 - Tentu saja - Luke, kita perlu bicara. 162 00:07:17,672 --> 00:07:20,740 Shadowhunter sudah Dimutilasi dan dibunuh oleh serigala. 163 00:07:24,479 --> 00:07:25,411 Perhatikan nada kamu di sini. 164 00:07:25,447 --> 00:07:26,546 Bagaimana kamu tahu serigala membunuhnya? 165 00:07:26,581 --> 00:07:28,715 Karena tkamu cakar Dan jejak DNA di tubuh. 166 00:07:28,743 --> 00:07:31,461 Luke, si Inkuisitor Ingin kamu masuk 167 00:07:32,554 --> 00:07:34,320 Hanya untuk menjawab beberapa pertanyaan. 168 00:07:34,356 --> 00:07:36,623 Apakah kamu mempertanyakan aku atau kamu menuduh aku 169 00:07:36,658 --> 00:07:40,393 Seminggu yang lalu, kamu menuntut Penghancuran soul sword. 170 00:07:40,428 --> 00:07:43,363 Sebuah permintaan yang, tentu saja, adalah Tidak mungkin untuk mempertimbangkan 171 00:07:43,398 --> 00:07:44,731 Yang membuatku bertanya-tanya ... 172 00:07:44,766 --> 00:07:47,667 Apakah ini membunuh tindakan? Balas dendam di Clave? 173 00:07:47,702 --> 00:07:49,702 Kamu pikir bahwa Aku akan membunuh Shadowhunter? 174 00:07:49,738 --> 00:07:52,405 Kita semua tahu tentang kesabaranmu, Lucian. 175 00:07:53,408 --> 00:07:54,474 Apa dia benar-benar mengira Luke melakukan ini? 176 00:07:54,509 --> 00:07:55,408 Ambillah DNA ku. 177 00:07:55,443 --> 00:07:56,743 Ujilah dengan buktimu. 178 00:07:56,778 --> 00:07:57,777 Aku bukan serigalamu 179 00:07:57,812 --> 00:07:59,612 Dan jika salah satu dari paket aku melakukannya ... 180 00:07:59,648 --> 00:08:01,447 Aku akan bunuh mereka sendiri. 181 00:08:04,753 --> 00:08:06,419 Bawa dia ke laboratorium. 182 00:08:11,626 --> 00:08:12,525 Sebuah kata, Jace? 183 00:08:15,463 --> 00:08:16,496 Luke tidak melakukan ini. 184 00:08:16,531 --> 00:08:18,665 aku yakin DNA-nya akan membuktikannya. 185 00:08:18,700 --> 00:08:20,633 Itulah Herondale di dalam dirimu. 186 00:08:20,669 --> 00:08:23,369 Kami mempercayai usus kami dan bertindak sesuai dengan itu. 187 00:08:25,017 --> 00:08:26,606 kamu tahu, ketika ayahmu meninggal, 188 00:08:26,641 --> 00:08:29,509 aku pikir Herondale Nama akan berakhir dengan dia 189 00:08:29,544 --> 00:08:32,578 Tapi dengan rahmat Malaikat, aku salah. 190 00:08:32,614 --> 00:08:35,281 Aku melihat begitu banyak ayahmu di dalam dirimu. 191 00:08:36,651 --> 00:08:38,284 Tapi mata itu ... 192 00:08:39,654 --> 00:08:41,554 ... mata yang kamu dapatkan dari ibumu 193 00:08:44,626 --> 00:08:46,292 Seperti apa dia? 194 00:08:46,328 --> 00:08:48,328 Ibu aku. 195 00:08:48,363 --> 00:08:50,363 Celine itu cantik. 196 00:08:50,398 --> 00:08:52,565 Rambut emas, seperti rambutmu. 197 00:08:52,600 --> 00:08:54,334 Dia sangat pintar, 198 00:08:54,369 --> 00:08:56,436 Sangat keras kepala 199 00:08:56,471 --> 00:08:58,671 kamu pasti punya Keras kepala dari dia 200 00:09:00,442 --> 00:09:02,475 Jika mereka bisa melihatmu sekarang, Jace ... 201 00:09:02,510 --> 00:09:05,345 Mereka akan sangat bangga padamu 202 00:09:09,284 --> 00:09:11,484 Aku akan segera kembali ke Idris, 203 00:09:11,519 --> 00:09:14,587 Dan aku akan menunjuk a Kepala baru Institut ini. 204 00:09:15,690 --> 00:09:17,423 Seharusnya Alec. 205 00:09:17,459 --> 00:09:19,292 Dia adalah pemimpin yang terlahir. 206 00:09:19,327 --> 00:09:20,593 Tidak ada pria yang lebih baik untuk pekerjaan itu. 207 00:09:20,628 --> 00:09:24,397 Iya nih. Lightwood tentu saja Salah satu yang terbaik dan tercerdas. 208 00:09:24,432 --> 00:09:26,699 Tapi aku menunjukmu, Jace. 209 00:09:29,304 --> 00:09:30,670 Selamat. 210 00:09:30,705 --> 00:09:32,405 Seharusnya begitu. aku mengatakan hal itu padanya. 211 00:09:32,440 --> 00:09:33,673 Clave tidak pernah Akan menyerahkannya padaku. 212 00:09:34,676 --> 00:09:36,476 Aku berkencan dengan cowok yang sedang downworlder. 213 00:09:36,511 --> 00:09:38,344 Lihat Alec, aku tidak menginginkan ini, aku bersumpah. 214 00:09:38,380 --> 00:09:39,545 Kamu seorang Herondale 215 00:09:39,581 --> 00:09:41,381 Biasakan diri untuk menikmati fasilitasnya. 216 00:09:42,751 --> 00:09:44,317 Apa yang terjadi? 217 00:09:44,352 --> 00:09:46,386 Kami menemukan Rosegreen dan Penmount tewas di Bowery. 218 00:09:46,421 --> 00:09:47,387 Rune diukir. 219 00:09:47,422 --> 00:09:48,421 Sama seperti Keytower. 220 00:09:48,456 --> 00:09:50,456 Kecuali Penmount Dikeringkan oleh vampir. 221 00:09:50,492 --> 00:09:52,592 Dan Rosegreen terduduk Oleh seorang Knight Seelie. 222 00:09:52,627 --> 00:09:54,727 Ini bukan hanya serigala tunggal. Ini adalah beberapa Downworlders. 223 00:09:54,763 --> 00:09:56,295 Luke benar selama ini. 224 00:09:56,331 --> 00:09:57,363 Kaum Downworld ingin balas dendam. 225 00:09:57,399 --> 00:09:58,531 Ini bisa menjadi awal pemberontakan. 226 00:10:18,653 --> 00:10:19,752 Ah! 227 00:10:43,939 --> 00:10:46,801 Shadowhunter lain Ditemukan Mati tadi malam 228 00:10:46,894 --> 00:10:50,423 Di Williamsburg. Kali ini, dibunuh Kali ini dibunuh oleh seorang penyihir. 229 00:10:50,463 --> 00:10:53,530 Pada saat krisis ini, sangat penting 230 00:10:53,580 --> 00:10:55,646 Bahwa kita mempertahankan kepemimpinan yang kuat. 231 00:10:55,682 --> 00:10:57,582 Itulah sebabnya aku menamai. 232 00:10:57,617 --> 00:10:59,750 Jace Herondale Kepala Institut, 233 00:10:59,786 --> 00:11:02,687 Efektif saat berangkat ke Idris. 234 00:11:02,722 --> 00:11:04,622 Dibubarkan. 235 00:11:07,527 --> 00:11:08,793 Jangan membuat masalah besar tentang ini. 236 00:11:08,828 --> 00:11:10,761 Dia masih bertugas sampai dia pergi. 237 00:11:10,797 --> 00:11:13,397 Masih! Ditunjuk Kepala Lembaga 238 00:11:13,433 --> 00:11:14,765 Dan mencari tahu kau seorang Herondale? 239 00:11:14,801 --> 00:11:15,733 Jangan biarkan hal itu sampai ke kepala kamu. 240 00:11:15,768 --> 00:11:16,801 Jadi Herondales adalah apa, 241 00:11:16,836 --> 00:11:18,469 Seperti Kennedys dari Shadow World? 242 00:11:18,505 --> 00:11:20,538 Ini adalah Shadowhunter tua keluarga. Seperti pohon cemara. 243 00:11:20,573 --> 00:11:21,806 Tapi kami orang Kennedys. 244 00:11:21,841 --> 00:11:23,708 Mari fokus pada hal yang penting. 245 00:11:23,743 --> 00:11:25,610 Penyelidik ingin kita Untuk menjangkau sekutu kita, 246 00:11:25,645 --> 00:11:27,411 Untuk melihat apa yang mereka ketahui Pada saat ini, 247 00:11:27,447 --> 00:11:29,380 Dia menganggap semua tersangka Downworlders. 248 00:11:29,415 --> 00:11:30,715 Itu casting jaring yang cukup lebar. 249 00:11:30,750 --> 00:11:32,783 Dia tidak mungkin berpikir Salah satu teman kita melakukan ini 250 00:11:32,819 --> 00:11:34,452 Yeah, well, kita akan buktikan itu padanya. 251 00:11:34,487 --> 00:11:36,654 Sejak DNA Luke dibersihkan Dia, kita harus mengumpulkan sampel 252 00:11:36,689 --> 00:11:38,556 Dari semua teman kita Untuk membersihkan mereka juga. 253 00:11:38,591 --> 00:11:40,391 Aku akan membuat Pengumuman di seluruh institut. 254 00:11:40,426 --> 00:11:41,425 Aku akan berbicara dengan Simon. 255 00:11:41,431 --> 00:11:42,301 Besar. Aku akan pergi menemui Raphael. 256 00:11:42,341 --> 00:11:43,095 Tidak. 257 00:11:44,597 --> 00:11:45,463 Kenapa tidak? 258 00:11:48,601 --> 00:11:50,601 Apakah aku kehilangan sesuatu di sini? 259 00:11:50,637 --> 00:11:53,504 Jace ... aku pecandu Yin Fen. 260 00:11:53,540 --> 00:11:54,772 Permisi? 261 00:11:54,807 --> 00:11:57,575 Ceritanya panjang, tapi aku lebih baik sekarang. 262 00:11:57,610 --> 00:11:59,644 Tidak sempurna, tapi lebih baik. 263 00:11:59,679 --> 00:12:02,547 Pasti cukup baik untuk memburu 264 00:12:02,582 --> 00:12:03,748 Siapa pun yang membunuh orang kita 265 00:12:06,419 --> 00:12:07,685 BAIK. 266 00:12:07,720 --> 00:12:09,554 Kami akan mengambil semua bantuan yang bisa kami dapatkan. 267 00:12:09,589 --> 00:12:11,522 Laporkan saja kembali dengan petunjuk apa pun, oke? 268 00:12:12,825 --> 00:12:14,425 Aku pergi denganmu 269 00:12:14,460 --> 00:12:17,562 Tidak, aku akan memiliki lebih banyak daya tarik Dengan Raphael jika itu hanya aku 270 00:12:17,597 --> 00:12:19,630 Aku akan pergi begitu Max selesai. 271 00:12:21,634 --> 00:12:23,367 Alec, aku bisa menangani ini. 272 00:12:23,403 --> 00:12:25,336 kamu hanya harus percaya padaku. 273 00:12:31,778 --> 00:12:33,377 Alexander. 274 00:12:33,413 --> 00:12:35,813 Wow. Kamu terlihat sangat ... 275 00:12:35,848 --> 00:12:37,815 aku bosan. Membutuhkan sebuah perubahan. 276 00:12:43,756 --> 00:12:45,590 Ha ... apakah semuanya baik-baik saja? 277 00:12:45,625 --> 00:12:47,625 Ya. Aku sudah khawatir sakit. 278 00:12:47,660 --> 00:12:50,361 Dengan semua serangan ini, kamu Seharusnya tidak keluar sendiri. 279 00:12:50,396 --> 00:12:52,597 Yah, aku bukan milikku sendiri. Aku disini bersama mu, 280 00:12:52,632 --> 00:12:54,732 Warlock Tinggi Brooklyn. 281 00:12:57,737 --> 00:13:01,305 Mayat ditemukan di Williamsburg. 282 00:13:01,341 --> 00:13:02,673 Pernahkah kamu mendengar sesuatu? 283 00:13:02,709 --> 00:13:04,775 Tidak... 284 00:13:04,811 --> 00:13:07,545 Tapi penyihir tidak melapor Kesalahan mereka pada aku 285 00:13:07,580 --> 00:13:10,381 Jika mereka melakukannya, telepon aku Tidak akan pernah berhenti berdering 286 00:13:15,388 --> 00:13:16,520 Magnus, aku butuh rambutmu 287 00:13:16,556 --> 00:13:18,422 Ini hanya untaian 288 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 Untuk tes DNA untuk membersihkan kamu. 289 00:13:20,493 --> 00:13:21,659 Aku tidak sadar ada sesuatu 290 00:13:21,694 --> 00:13:23,327 Aku perlu dibersihkan. 291 00:13:23,796 --> 00:13:25,496 Apakah kamu tidak mempercayai firman-Ku? 292 00:13:25,531 --> 00:13:26,464 Tentu saja aku mempercayaimu. 293 00:13:26,499 --> 00:13:27,732 Aku tahu kau tidak ada hubungannya dengan ini. 294 00:13:27,767 --> 00:13:30,601 Hanya saja, ini ... ini perintah Clave. 295 00:13:31,838 --> 00:13:33,537 aku melihat. 296 00:13:33,573 --> 00:13:35,740 Jadi sekali lagi kamu adil Membabi buta melakukan perintah? 297 00:13:35,775 --> 00:13:37,808 Apa yang terjadi dengan mengikuti ibumu? 298 00:13:37,844 --> 00:13:40,578 Magnus. Pemburu Bayangan Sedang disembelih. 299 00:13:42,382 --> 00:13:45,416 Aku hanya meminta untaian rambut. Jangan terlalu berlebihan. 300 00:13:45,451 --> 00:13:46,717 Baik... 301 00:13:47,820 --> 00:13:49,587 ... aku tidak ingin terlalu berlebihan. 302 00:14:02,502 --> 00:14:03,334 Terima kasih. 303 00:14:03,369 --> 00:14:04,669 Keluar. 304 00:14:04,782 --> 00:14:05,703 Apa? 305 00:14:05,738 --> 00:14:07,338 Magnus, ayo ... 306 00:14:23,356 --> 00:14:24,422 Luke melakukannya. 307 00:14:24,457 --> 00:14:26,390 Dia memberikan sampel DNA. 308 00:14:26,426 --> 00:14:27,758 Itulah idenya. 309 00:14:27,794 --> 00:14:29,427 Dia tahu itu akan membersihkannya. 310 00:14:29,462 --> 00:14:30,561 kamu tahu aku Bubbie Helen? 311 00:14:30,596 --> 00:14:31,796 Ya tentu saja. 312 00:14:31,831 --> 00:14:33,531 Saat dia kecil, 313 00:14:33,566 --> 00:14:36,534 Keluarganya memiliki toko roti di Polandia. 314 00:14:36,569 --> 00:14:39,336 Suatu hari, tentara-tentara ini masuk 315 00:14:39,372 --> 00:14:40,604 Dan diminta untuk meletakkan bintang di jendela. 316 00:14:40,640 --> 00:14:42,573 Mereka ingin tahu mana Toko-toko itu milik Yahudi. 317 00:14:42,608 --> 00:14:44,375 kamu tahu, bukan masalah besar. Untuk catatan mereka. 318 00:14:45,545 --> 00:14:46,811 Lalu mereka harus memakai ban lengan putih. 319 00:14:46,846 --> 00:14:48,746 Dan mereka tidak bisa naik kereta. 320 00:14:48,781 --> 00:14:50,648 Kemudian mereka terpaksa naik kereta. 321 00:14:50,683 --> 00:14:53,651 Bubbie Helen-ku adalah satu-satunya Satu di keluarganya untuk bertahan hidup. 322 00:14:56,456 --> 00:14:58,355 Simon ... 323 00:14:59,592 --> 00:15:01,592 ...Aku sangat menyesal. aku tidak menyadari ... 324 00:15:01,627 --> 00:15:03,527 Itu sebabnya aku tidak bisa Lakukan apa yang kamu minta 325 00:15:04,664 --> 00:15:05,629 Untuk dia. 326 00:15:51:34 --> 00:15:18,342 Hai Simon. 327 00:15:0637 --> 00:15:18,809 Dimana kamu 328 00:15:08:27 --> 00:15:20,311 Dua blok dari sana 329 00:15:20,346 --> 00:15:21,445 Dari tempat aku berada saat kamu Memanggil aku 20 detik yang lalu. 330 00:15:21,481 - & gt:00:15:22,446 Begini, ini bodoh. 331 00:15:22,482 --> 00:15:23,547 Seharusnya aku tidak pernah membiarkanmu meyakinkanku 332 00:15:23,583 --> 00:15:24,615 Bahwa kamu baik-baik saja untuk berjalan pulang sendirian! 333 00:15:24,650 --> 00:15:26,584 aku baik-baik saja! Aku akan pulang seperti ... 334 00:15:28,654 --> 00:15:29,787 Clary? 335 00:15:29,822 --> 00:15:31,388 Halo? 336 00:15:31,424 --> 00:15:32,456 Halo? 337 00:15:53; - 00:15:35,459 Clary! Clary, kamu baik-baik saja ?! 338 00:15:54,543 --> 00:15:55,522 Clary! 339 00:15:55,557 --> 00:15:56,823 Clary! Kamu tidak apa-apa? 340 00:15:51) - 00:15:59,265 Hei! Bisakah kamu mendengarku? 341 00:15:51) = 00:16:00,771 Clary ?! 342 00:16:01,963 --> 00:16:04,130 kamu akan memiliki empat Sesi pelatihan sehari ... 343 00:16:04,165 --> 00:16:06,198 Strategi iblis, senjata, Tempur, dan daya tahan. 344 00:16:06,234 --> 00:16:07,805 Sarapan dimulai pukul lima. 345 00:16:07,842 --> 00:16:10,710 Jika kamu terlambat, semua akan kamu lakukan Punya muffin dedak dingin. 346 00:16:10,803 --> 00:16:12,238 Aku tidak butuh sarapan pagi. 347 00:16:12,273 --> 00:16:14,140 Kapan kita mulai latihan? 348 00:16:14,208 --> 00:16:15,274 Sekarang? 349 00:16:15,310 --> 00:16:16,536 Hal pertama besok. 350 00:16:16,565 --> 00:16:17,564 Saat ini aku punya misi. 351 00:16:18,079 --> 00:16:19,569 Bagus, ayo pergi 352 00:16:19,575 --> 00:16:20,832 Wah, lambatkan! BAIK? 353 00:16:20,868 --> 00:16:22,431 kamu tidak bisa keluar lapangan 354 00:16:22,517 --> 00:16:23,616 Sampai kamu menyelesaikan pelatihan kamu. 355 00:16:23,686 --> 00:16:25,686 Tapi aku punya lebih banyak medali Daripada siapa pun di kelas aku 356 00:16:25,721 --> 00:16:27,621 aku melakukannya dengan baik di simulator, 357 00:16:27,656 --> 00:16:29,389 Mereka harus menulis kode baru untuk itu. 358 00:16:29,425 --> 00:16:31,525 Itu karena kamu hack itu. 359 00:16:36,532 --> 00:16:39,466 Ini nyata, Max. Berbahaya. 360 00:16:39,501 --> 00:16:40,601 Aku bisa mengatasinya. 361 00:16:40,636 --> 00:16:41,568 Silahkan? 362 00:16:41,604 --> 00:16:43,470 Aku akan mengikuti perintah. 363 00:16:45,674 --> 00:16:47,441 Sabar, Shadowhunter muda. 364 00:16:47,476 --> 00:16:49,376 kamu akan segera sampai di sana. 365 00:16:56,785 --> 00:16:58,418 ♪ Kirimkan aku lamunan ♪ 366 00:17:03,792 --> 00:17:05,325 Bagaimana kau tahu itu aku? 367 00:17:05,361 --> 00:17:08,362 Kekuatan aku liar dan Diluar pengertian 368 00:17:08,397 --> 00:17:10,697 Dan aku melihatmu menyeberang Jalan di luar 369 00:17:10,733 --> 00:17:12,499 Jadi, apakah kamu datang untuk berbicara dengan aku? 370 00:17:12,534 --> 00:17:14,434 Meleleh ke dalam cangkir untuk Clave? 371 00:17:14,470 --> 00:17:15,435 Kamu berckamu? 372 00:17:15,471 --> 00:17:17,504 Dengar, aku semua untuk Menghentikan pembunuhan tersebut, 373 00:17:17,539 --> 00:17:19,806 Tapi saat brigade DNA datang Mengetuk, aku portalled keluar. 374 00:17:19,842 --> 00:17:22,409 Aku punya toko di Salem ... 375 00:17:22,444 --> 00:17:23,810 Ini bukan perburuan penyihir pertamaku. 376 00:17:24,713 --> 00:17:25,679 Aku akan minum untuk itu. 377 00:17:26,782 --> 00:17:28,649 Ups aku kira aku sudah. 378 00:17:30,386 --> 00:17:31,451 Begitu... 379 00:17:31,487 --> 00:17:32,586 Datang untuk membawa kamu ini. 380 00:17:32,621 --> 00:17:36,356 ♪ Tapi aku harus menjadi gadis besar ♪ 381 00:17:36,392 --> 00:17:37,391 ♪ Dan keluar sendiri ♪ 382 00:17:37,426 --> 00:17:38,458 akup capung 383 00:17:38,494 --> 00:17:39,559 aku pikir itu bisa membantu. 384 00:17:39,595 --> 00:17:41,561 Dari saat kamu kehilangan kekuatan kamu. 385 00:17:41,597 --> 00:17:43,764 Setelah dikecam Iblis yang lebih besar ... 386 00:17:46,402 --> 00:17:47,501 Siksaan yang mengganggu. 387 00:17:47,536 --> 00:17:50,404 ♪ Ini tidak mudah ... ♪ 388 00:17:50,439 --> 00:17:51,638 Whisky batu. 389 00:17:51,674 --> 00:17:52,806 Sakit hati kamu minum. 390 00:17:52,841 --> 00:17:54,541 ♪ Ini bukan yang aku impikan ... ♪ 391 00:17:54,576 --> 00:17:55,475 Tidak selalu. 392 00:17:55,511 --> 00:17:56,710 Ini aku, Mag. 393 00:17:56,745 --> 00:17:58,612 Aku sudah mengenalmu selama berabad-abad. 394 00:17:58,647 --> 00:17:59,813 Tuangkan aku satu. 395 00:17:59,848 --> 00:18:01,648 ♪ Kamu menghancurkan hatiku dan kamu membiarkan kita tersesat ♪ 396 00:18:01,684 --> 00:18:03,350 Berbicara. 397 00:18:04,586 --> 00:18:07,587 Atau tidak. Either way, kamu Jangan pernah minum sendiri 398 00:18:07,623 --> 00:18:10,757 ♪ Istirahatlah ... ♪ 399 00:18:10,793 --> 00:18:12,492 Jadi kamu sama sekali tidak melihat si penyerang? 400 00:18:12,528 --> 00:18:13,527 Tidak ada deskripsi? Tidak ada? 401 00:18:13,562 --> 00:18:14,728 Sulit untuk melihat dan aku harus memilih. 402 00:18:14,763 --> 00:18:16,363 Entah mengejar mereka atau membantu Clary. 403 00:18:16,398 --> 00:18:17,464 Maukah kamu melakukannya secara berbeda? 404 00:18:19,435 --> 00:18:20,434 Sebaiknya kamu pergi. 405 00:18:20,469 --> 00:18:21,468 Tidak. 406 00:18:21,503 --> 00:18:22,669 aku tidak pergi kemana-mana Sampai dia bangun. 407 00:18:22,705 --> 00:18:23,704 Dalam keadaan seperti ini, 408 00:18:23,739 --> 00:18:25,572 Ada perintah lockout Di semua Downworlders. 409 00:18:25,607 --> 00:18:27,374 Apalagi yang baru. Jace, aku menyelamatkannya. 410 00:18:27,409 --> 00:18:28,475 Aku membawanya ke sini, 411 00:18:28,510 --> 00:18:30,344 Dan saat dia bangun tidur aku Akan ada untuknya 412 00:18:30,379 --> 00:18:31,712 aku berharap itu mungkin, 413 00:18:31,772 --> 00:18:33,438 Namun Institute sedang siaga tinggi. 414 00:18:33,449 --> 00:18:34,177 Ada aturan baru disini ... 415 00:18:34,209 --> 00:18:35,174 aku tidak peduli dengan peraturan kamu. 416 00:18:35,210 --> 00:18:36,784 Aku peduli Clary. Aku tidak pergi. 417 00:18:36,804 --> 00:18:37,903 Itu bukan permintaan, Mr. Lewis. 418 00:18:38,554 --> 00:18:39,519 Dengar, aku ... 419 00:18:39,555 --> 00:18:40,754 Aku bukan penjahat, aku pacarnya ... 420 00:18:40,789 --> 00:18:41,822 Simon. 421 00:18:42,791 --> 00:18:44,391 Tolong jangan membuat ini lebih buruk. 422 00:18:44,426 --> 00:18:46,593 Aku akan memberitahumu segera Saat aku mendengar apapun tentang dia. 423 00:18:49,531 --> 00:18:50,530 kamu akan meninggalkan Institut ini 424 00:18:50,566 --> 00:18:51,832 Atau aku akan mengantarmu ke sel. 425 00:18:52,868 --> 00:18:54,568 aku tidak akan bertanya lagi. 426 00:18:54,603 --> 00:18:55,736 kamu tidak perlu melakukannya. 427 00:18:55,771 --> 00:18:57,471 Aku tidak pergi. 428 00:19:03,379 --> 00:19:04,578 Jace! Katakan pada Clary Aku di sini! 429 00:19:04,613 --> 00:19:06,480 Katakan pada Clary Aku di sini! 430 00:19:06,515 --> 00:19:08,682 Simon telah membantu di masa lalu. 431 00:19:08,717 --> 00:19:10,317 Dia sekutu. 432 00:19:10,352 --> 00:19:12,552 Tidakkah kamu berpikir melempar dia? Di penjara sedikit berlebihan? 433 00:19:12,588 --> 00:19:15,489 Seorang Downworlder tidak bisa Menantang otoritas kita 434 00:19:15,524 --> 00:19:17,324 Tidak pada saat seperti ini. 435 00:19:22,598 --> 00:19:24,331 Tubuh lain. 436 00:19:30,439 --> 00:19:31,671 Ini adalah Hillwater. 437 00:19:31,707 --> 00:19:33,640 Sepertinya ada serangan vampir. 438 00:19:35,444 --> 00:19:36,443 Kita butuh rencana baru. 439 00:19:36,478 --> 00:19:39,613 Ini berasal dari R Dan Tim D di Alicante. 440 00:19:39,648 --> 00:19:40,747 Kami selalu bisa 441 00:19:40,783 --> 00:19:42,749 Untuk melacak Shadowhunter Melalui rune mereka 442 00:19:42,785 --> 00:19:45,519 Sekarang kita bisa melacak Downworlders Melalui chip GPS. 443 00:19:45,554 --> 00:19:47,354 Apa yang kamu katakan? 444 00:19:47,389 --> 00:19:48,688 Bahwa kita mengumpulkan Downworlders 445 00:19:48,724 --> 00:19:50,357 Dan tanpa sengaja chip mereka? 446 00:19:50,392 --> 00:19:53,827 Lightwood, mungkin Hubungan pribadi kamu 447 00:19:53,862 --> 00:19:55,595 Mengaburkan objektivitas kamu. 448 00:19:55,631 --> 00:19:57,631 Hubungan pribadi aku Tidak ada hubungannya dengan itu 449 00:19:58,801 --> 00:20:00,567 Tidak, kamu tahu apa? 450 00:20:00,602 --> 00:20:01,768 Mungkin mereka punya Semua yang harus dilakukan dengan itu, 451 00:20:01,804 --> 00:20:04,638 Karena itu adalah seorang penyihir yang Menyuruhku untuk selalu mengikuti perutku, 452 00:20:04,673 --> 00:20:05,806 Dan itu hanya salah polos. 453 00:20:05,841 --> 00:20:08,608 Tidak Mengincar Shadowhunters, 454 00:20:08,644 --> 00:20:09,609 Itulah yang salah 455 00:20:09,645 --> 00:20:10,811 kamu terdengar seperti Valentine. 456 00:20:10,846 --> 00:20:14,648 Valentine menginginkan orang-orang itu mati. aku mencoba membantu mereka. 457 00:20:14,683 --> 00:20:16,416 Orang-orang itu? 458 00:20:17,853 --> 00:20:18,852 Jace, kamu tidak bisa melakukan ini 459 00:20:21,657 --> 00:20:23,757 Alec, lihat ini. 460 00:20:23,792 --> 00:20:26,393 Terlalu banyak Shadowhunter sedang sekarat. 461 00:20:43,512 --> 00:20:44,711 aku minta maaf, tuan-tuan! 462 00:20:44,746 --> 00:20:45,745 Ini bukan batang kulit. 463 00:20:45,781 --> 00:20:48,515 Hm. Aku di sini di Clave bisnis. 464 00:20:48,550 --> 00:20:50,650 Clave bisnis? Apakah aku membungkuk? 465 00:20:50,686 --> 00:20:52,752 Jika kamu benar-benar ingin. Adalah Ada hari raya di sini? 466 00:20:52,788 --> 00:20:54,521 Tidak. 467 00:20:54,556 --> 00:20:56,656 Ada mkamut baru, 468 00:20:56,692 --> 00:20:58,558 Untuk keamanan semua orang: 469 00:20:58,594 --> 00:20:59,860 Implan GPS 470 00:21:05,701 --> 00:21:07,367 kamu pasti berckamu dengan aku. 471 00:21:07,402 --> 00:21:09,503 Clave selalu ada Mampu melacak Shadowhunters 472 00:21:09,538 --> 00:21:10,570 Melalui rune mereka Ini tidak berbeda. 473 00:21:10,606 --> 00:21:11,805 Ini sangat berbeda. 474 00:21:11,840 --> 00:21:14,374 Hei semua orang! 475 00:21:14,409 --> 00:21:17,677 Clave ingin melakukannya Chip pelacakan implan 476 00:21:17,713 --> 00:21:21,381 Di dalam diri kita semua. Seperti binatang piaraan. Siapa di 477 00:21:21,416 --> 00:21:22,449 Tidak seperti itu. 478 00:21:22,484 --> 00:21:24,551 Ini hanya sementara, Sampai kita menangkap si pembunuh 479 00:21:26,522 --> 00:21:27,854 Lagi? 480 00:21:27,890 --> 00:21:29,656 aku pikir kamu akan memiliki Belajar pertama kali 481 00:21:29,691 --> 00:21:32,392 Tapi rupanya, Shadowhunters Bukan lampu yang paling terang. 482 00:21:32,427 --> 00:21:35,595 Baiklah, hei Dengar, kita bisa Ini dilakukan tanpa kekerasan apapun 483 00:21:35,631 --> 00:21:37,597 Dimana yang menyenangkan di itu? 484 00:21:42,538 --> 00:21:43,230 Tidak! 485 00:22:01,952 --> 00:22:03,752 Maia! Maia, berhenti! 486 00:22:03,788 --> 00:22:05,020 Clave sudah pergi terlalu jauh, Lucian. 487 00:22:05,055 --> 00:22:05,988 Biarkan mereka bertarung 488 00:22:08,793 --> 00:22:09,591 Tunggu! 489 00:22:13,798 --> 00:22:14,663 bangsat. 490 00:22:15,866 --> 00:22:16,932 Aku bilang berhenti! 491 00:22:21,411 --> 00:22:22,444 kamu menginginkan pemberontakan di dunia maya? 492 00:22:23,320 --> 00:22:24,319 Beginilah cara memulai. 493 00:22:24,809 --> 00:22:26,775 Mereka datang setelah Clary. 494 00:22:26,811 --> 00:22:27,743 Apa? 495 00:22:27,778 --> 00:22:30,078 Dengar, dia baik-baik saja, Luke, tapi ... 496 00:22:30,114 --> 00:22:32,323 Ini bukan tentang Clary. 497 00:22:32,357 --> 00:22:34,156 Dan ini bukan tentang Para pemburu bayangan yang mati itu 498 00:22:34,652 --> 00:22:36,885 Ini tentang memulai perang. 499 00:22:36,921 --> 00:22:39,688 Apakah kamu menginginkan darah itu di tanganmu? 500 00:22:43,961 --> 00:22:44,993 Keluar dari sini. 501 00:23:06,951 --> 00:23:08,050 Apa yang terjadi? 502 00:23:08,085 --> 00:23:09,918 Kamu dibius 503 00:23:09,954 --> 00:23:12,621 Untungnya, Simon berhasil menemukanmu ksebelum terlambat. 504 00:23:12,656 --> 00:23:14,590 Mereka mencoba membunuhku? 505 00:23:17,862 --> 00:23:19,176 - Dimana Simon? - Hei 506 00:23:19,229 --> 00:23:20,195 Bikin santai aja. 507 00:23:20,664 --> 00:23:23,765 Dimana dia? Apakah dia baik-baik saja? 508 00:23:23,801 --> 00:23:26,702 Dia menolak meninggalkan tempat itu. 509 00:23:26,737 --> 00:23:28,070 Penyelidik Herondale menyuruhnya diturunkan 510 00:23:28,105 --> 00:23:29,671 Ke tingkat penahanan 511 00:23:29,707 --> 00:23:32,674 Dia mengunci Simon? 512 00:23:38,136 --> 00:23:39,320 kamu tidak bisa berada di sini. 513 00:23:39,450 --> 00:23:41,383 - aku memiliki izin - Tidak lagi. 514 00:23:41,412 --> 00:23:42,544 Perintah inquisitor 515 00:23:42,613 --> 00:23:44,346 Duncan, tolong Aku perlu bertemu Simon. 516 00:23:46,924 --> 00:23:48,056 Simon! 517 00:23:48,092 --> 00:23:48,991 Clary? 518 00:23:49,026 --> 00:23:50,959 - Simon! - Clary! 519 00:23:50,995 --> 00:23:53,729 Simon, jika kamu bisa mendengarku, Aku akan mengeluarkanmu dari sini! 520 00:23:53,764 --> 00:23:54,997 Simon! 521 00:23:55,933 --> 00:23:57,833 Alec Lightwood ... 522 00:23:57,868 --> 00:23:59,101 Tidak heran kamu berantakan 523 00:23:59,136 --> 00:24:01,703 Manusia selalu Masalahnya, kamu tahu itu. 524 00:24:01,739 --> 00:24:03,639 Kata si penyihir yang punya Sebuah beling dengan Mark Twain. 525 00:24:03,674 --> 00:24:04,873 Apa yang bisa kukatakan? 526 00:24:04,909 --> 00:24:08,744 - aku seorang pengisap untuk pria berkumis. - aku juga, 527 00:24:08,779 --> 00:24:10,579 Tapi hanya jika itu milik Untuk Freddie Mercury 528 00:24:11,782 --> 00:24:14,750 Jadi, itu sebabnya kau menyeretku Untuk semua konser Ratu! 529 00:24:14,785 --> 00:24:17,892 Kami akan Rock kamu memang. 530 00:24:17,898 --> 00:24:20,165 Oh, jangan kasar. aku Jatuh cinta dengan jiwa 531 00:24:20,958 --> 00:24:22,591 Sebelum melakukan seks 532 00:24:22,660 --> 00:24:24,960 Apakah itu jiwaku yang kamu cintai? 533 00:24:24,995 --> 00:24:27,896 Apa yang kita miliki itu indah. 534 00:24:27,932 --> 00:24:31,667 Itu ... wow! 535 00:24:31,708 --> 00:24:33,939 Itu hampir seabad yang lalu. 536 00:24:34,025 --> 00:24:35,357 Tapi bukan itu yang aku maksud. 537 00:24:36,040 --> 00:24:38,840 Jadi cari jiwa warlock Untuk jatuh cinta dengan 538 00:24:38,876 --> 00:24:41,843 Lalu saat Clave menyatakan Perang di dunia bawah, 539 00:24:41,879 --> 00:24:44,680 Pacarmu tidak mencoba Untuk memukul kamu untuk pipi pipi. 540 00:24:44,715 --> 00:24:45,747 BAIK. 541 00:24:45,783 --> 00:24:49,017 - Jadi, jika penyihir begitu ilahi ... - Mhm ... 542 00:24:49,053 --> 00:24:52,621 Kenapa kamu tidak terhubung Dengan pembuat sulap ganteng 543 00:24:52,656 --> 00:24:53,822 Dalam enam dekade terakhir? 544 00:24:53,857 --> 00:24:56,091 Bukan itu penghitungan siapa pun. 545 00:24:56,126 --> 00:24:58,093 Touché. 546 00:24:58,128 --> 00:25:01,630 Apa yang bisa kukatakan? Nya Susah mencari warlock 547 00:25:01,665 --> 00:25:03,732 Siapa yang super hot dan hidup di dunia ini. 548 00:25:05,069 --> 00:25:07,803 Dan siapa juga penari yang baik. 549 00:25:07,838 --> 00:25:10,739 Mengapa, Miss Dorothea ... 550 00:25:10,774 --> 00:25:11,840 Apakah itu sebuah tantangan? 551 00:25:15,713 --> 00:25:17,646 BAIK. aku sedang dalam perjalanan. 552 00:25:18,716 --> 00:25:19,982 Jadi Imogen bilang 553 00:25:20,017 --> 00:25:22,278 Untuk mengunci Simon dan kamu hanya membiarkan hal itu terjadi? 554 00:25:22,347 --> 00:25:23,931 Clary, aku mencoba membantu Simon. 555 00:25:24,054 --> 00:25:25,587 kamu tahu aku tidak akan melakukannya Telah melakukan semua ini 556 00:25:25,623 --> 00:25:26,755 Jika dia tidak melanggar peraturan Clave. 557 00:25:26,790 --> 00:25:28,023 Oh, tiba-tiba kamu menjadi taat? 558 00:25:28,058 --> 00:25:29,891 kamu tahu, mungkin Jace Herondale punya 559 00:25:29,927 --> 00:25:31,860 Semacam nama keluarga untuk ditinggali, 560 00:25:31,895 --> 00:25:33,895 Tapi Jace yang aku tahu akan melanggar peraturan apapun 561 00:25:33,931 --> 00:25:35,631 Untuk orang yang dia sayangi. 562 00:25:35,666 --> 00:25:36,865 Orang-orang sekarat. 563 00:25:36,934 --> 00:25:39,701 Orang yang ku kenal sepanjang hidupku. Orang yang aku latih. 564 00:25:39,737 --> 00:25:41,837 Tidak ada pilihan mudah saat ini. 565 00:25:41,872 --> 00:25:43,772 Sebuah tim menemukan Lockheart tewas. 566 00:25:43,807 --> 00:25:45,641 Dan kita baru saja menangkap pembunuhnya. 567 00:25:46,110 --> 00:25:47,676 Maia, apa yang terjadi? 568 00:25:47,711 --> 00:25:49,895 Lockheart memang begitu Dianiaya oleh serigala Bu Roberts 569 00:25:49,954 --> 00:25:52,945 Ditemukan satu blok jauhnya, Beberapa menit setelah pembunuhan itu terjadi. 570 00:25:53,050 --> 00:25:55,951 Aku sedang berjalan pulang dari kerja. Apa, apakah itu kejahatan sekarang juga? 571 00:25:55,986 --> 00:25:57,786 Apakah ada yang melihat kamu? Berjalan pulang dari kerja? 572 00:25:57,821 --> 00:26:00,055 Ini New York City. Banyak Orang-orang satu blok jauhnya. 573 00:26:00,090 --> 00:26:01,857 Satu jam yang lalu, serigala ini 574 00:26:01,892 --> 00:26:04,402 Dengan kejam menyerang Jace Melaksanakan amanat Clave. 575 00:26:04,435 --> 00:26:06,328 Untuk memasang chip pelacakan di leher aku! 576 00:26:06,370 --> 00:26:07,369 Tunggu apa?! 577 00:26:07,425 --> 00:26:09,258 kamu tahu, aku telah dihentikan oleh polisi 578 00:26:09,633 --> 00:26:10,932 Tanpa alasan lain selain hitam, 579 00:26:10,968 --> 00:26:13,869 Tapi kupikir para Shadowhunters Lebih berevolusi dari itu. 580 00:26:13,904 --> 00:26:16,638 Jace, aku tidak melakukan ini. 581 00:26:18,909 --> 00:26:20,709 Enam pemburu bayangan tewas. 582 00:26:20,744 --> 00:26:22,878 Jangan biarkan emosi kamu Awan penilaianmu 583 00:26:22,913 --> 00:26:24,846 Tidak takut emosi? 584 00:26:24,882 --> 00:26:26,048 Karena itulah semua ini. 585 00:26:26,083 --> 00:26:28,750 Melacak orang karena Jenis darah yang mereka miliki. 586 00:26:28,786 --> 00:26:30,382 Mengunci mereka tanpa jalan lain? 587 00:26:30,516 --> 00:26:32,550 Itukah yang Clave tempatkan? 588 00:26:32,585 --> 00:26:34,585 Idealisme kamu menawan, 589 00:26:34,620 --> 00:26:36,820 Tapi saat mereka masuk Shadowhunter mati berikutnya 590 00:26:36,889 --> 00:26:39,890 Dengan rune mereka diukir, Apa yang akan kamu katakan kepada keluarga mereka? 591 00:26:39,926 --> 00:26:42,660 Apa cita cita kamu? Telah melakukan untuk salah satu dari mereka? 592 00:26:43,729 --> 00:26:45,496 Letakkan dia di bawah dengan vampir. 593 00:26:47,767 --> 00:26:48,899 Permisi. 594 00:26:48,935 --> 00:26:50,801 Jace, katakan padanya untuk berhenti. 595 00:26:50,836 --> 00:26:52,736 kamu tahu ini salah. 596 00:26:54,874 --> 00:26:56,574 Aku dibutuhkan di Idris. 597 00:26:56,609 --> 00:26:58,809 Lembaga ini masuk Tanganmu sekarang, Jace. 598 00:26:58,844 --> 00:27:01,512 Buat aku bangga. 599 00:27:04,850 --> 00:27:06,417 Clary ... 600 00:27:06,452 --> 00:27:09,820 Tidak ada cara yang sempurna untuk melakukan hal ini. aku melakukan yang terbaik. 601 00:27:09,855 --> 00:27:11,822 kamu tahu, belum lama ini, 602 00:27:11,857 --> 00:27:13,791 Semua orang mengira kamu memiliki darah iblis. 603 00:27:14,994 --> 00:27:17,728 Jika kamu bukan seorang Herondale, Dia juga akan mengunci kamu. 604 00:27:35,481 --> 00:27:36,880 kamu seharusnya tidak sendirian. 605 00:27:36,916 --> 00:27:38,916 Raphael ... 606 00:27:38,951 --> 00:27:40,718 Terima kasih sudah datang. 607 00:27:40,753 --> 00:27:43,554 Asal tahu saja, Simon dan aku tidak akan pernah melakukannya 608 00:27:43,589 --> 00:27:45,589 - apapun untuk menyakiti kakakmu ... - aku tidak datang ke sini untuk meminta maaf. 609 00:27:45,625 --> 00:27:46,824 Aku datang untuk alasan dengan kamu. 610 00:27:46,859 --> 00:27:48,459 Untuk klan aku 611 00:27:48,494 --> 00:27:49,460 Mereka tidak akan duduk-duduk saja 612 00:27:49,495 --> 00:27:50,628 Dan biarkan Clave memberi pelacak di dalamnya. 613 00:27:50,663 --> 00:27:51,695 Aku juga tidak menginginkan itu. 614 00:27:51,731 --> 00:27:52,896 aku ingin menghentikan semua ini. 615 00:27:52,932 --> 00:27:55,633 Jadi kalau ada sesuatu yang kamu tahu tentang pembunuhan ini ... 616 00:27:55,668 --> 00:27:56,867 Aku bisa bilang itu bukan vampir. 617 00:27:56,902 --> 00:27:59,737 Kami tidak akan pernah menghapusnya Rune dari Shadowhunter 618 00:27:59,772 --> 00:28:00,771 Mengapa demikian? 619 00:28:02,675 --> 00:28:04,775 Dari waktu sebelum Kesepakatan, 620 00:28:04,810 --> 00:28:08,712 Downworlders diburu Oleh Shadowhunters untuk olahraga. 621 00:28:08,748 --> 00:28:12,750 Mereka mengambil taring kita, cakar serigala, dan tanda warlock 622 00:28:12,785 --> 00:28:15,486 Sebagai piala. Para vampir itu bersumpah 623 00:28:15,521 --> 00:28:17,821 Kita tidak akan pernah membiarkan itu terjadi lagi. Kepada siapa saja 624 00:28:17,857 --> 00:28:20,758 Mengerikan... 625 00:28:20,793 --> 00:28:23,861 Tapi kalau tidak ada vampir Terlibat, bagaimana dengan Keytower? 626 00:28:23,896 --> 00:28:25,596 Darahnya habis. 627 00:28:25,631 --> 00:28:28,599 Tebakanku? Pengalihan 628 00:28:28,634 --> 00:28:29,800 Lempar penyelidikan di luar jalur. 629 00:28:29,835 --> 00:28:32,636 Apa lagi yang kamu tahu? 630 00:28:37,543 --> 00:28:39,810 Raphael. Aku menghormati kamu Loyalitas kepada dunia bawah. 631 00:28:39,845 --> 00:28:40,711 Tapi tolong ... 632 00:28:40,746 --> 00:28:43,480 Kami putus asa 633 00:28:43,516 --> 00:28:45,649 Orang-orang yang tidak bersalah sedang sekarat. 634 00:28:47,820 --> 00:28:50,521 Kembali di tahun 80an, Dunia bawah datang bersama 635 00:28:50,556 --> 00:28:52,589 Untuk membuat beberapa tuntutan Clave tidak akan setuju. 636 00:28:52,625 --> 00:28:54,525 Dan itu menjadi sangat jelek. 637 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 Aku mendengar seorang Seelie Knight memberitahu Camille 638 00:28:56,595 --> 00:28:58,529 Itu satu-satunya cara untuk mendapatkan Penghormatan Shadowhunter ' 639 00:28:58,564 --> 00:29:00,698 Adalah untuk menunjukkan betapa bahayanya kita. 640 00:29:00,733 --> 00:29:02,733 Selain membunuh mereka, 641 00:29:02,768 --> 00:29:07,571 Dia menyarankan tambahan Langkah ... mengambil rune mereka. 642 00:29:07,606 --> 00:29:09,840 Seelie yang mana? 643 00:29:19,749 --> 00:29:21,902 ♪ Maybelline New York ♪ 644 00:29:50,036 --> 00:29:52,203 Hidupku akan membosankan Tragedi tanpamu 645 00:29:52,238 --> 00:29:54,372 Memang benar. 646 00:30:02,659 --> 00:30:03,792 Maafkan aku... 647 00:30:03,834 --> 00:30:05,767 Jangan 648 00:30:05,803 --> 00:30:07,569 Aku jatuh cinta dengan Alec. 649 00:30:07,604 --> 00:30:08,603 Aku tahu. 650 00:30:08,639 --> 00:30:10,539 Aku hanya ... 651 00:30:10,574 --> 00:30:11,807 Sesekali. 652 00:30:11,842 --> 00:30:13,675 Dan sebotol wiski. 653 00:30:13,711 --> 00:30:16,778 Kamu sangat cantik, Dot. 654 00:30:16,814 --> 00:30:21,750 Dan penuh perasaan. Murah hati. 655 00:30:21,785 --> 00:30:23,852 Tapi aku takut 656 00:30:23,887 --> 00:30:27,856 Aku selalu a Satu-jiwa-at-a-waktu jenis pria. 657 00:30:27,891 --> 00:30:31,626 Alec beruntung bisa memilikimu. 658 00:30:40,063 --> 00:30:41,536 Kenapa kamu tidak pergi saja? 659 00:30:41,572 --> 00:30:43,505 Tidak ada yang bisa kamu lakukan untuknya. 660 00:30:43,540 --> 00:30:45,440 Aku hanya ... 661 00:30:45,476 --> 00:30:46,541 Tidak bisa 662 00:30:46,577 --> 00:30:49,578 Dan aku agak berpikir Jace akan berdiri untukku. 663 00:30:49,613 --> 00:30:51,480 Ya, Jace terlihat tersesat. 664 00:30:51,515 --> 00:30:54,449 Seperti rusa yang tertangkap lampu depan. 665 00:30:54,485 --> 00:30:55,784 Kurasa aku mengerti. 666 00:30:55,819 --> 00:30:56,785 Mendapatkan apa 667 00:30:56,820 --> 00:30:58,787 Bahwa dia berada di bawah mantra Penyelidik? 668 00:30:58,822 --> 00:31:00,655 Aku tahu bagaimana rasanya, 669 00:31:00,691 --> 00:31:03,458 Ingin sangat buruk memiliki keluarga sejati. 670 00:31:03,494 --> 00:31:05,527 Hal-hal yang akan kamu lakukan ... 671 00:31:05,562 --> 00:31:07,596 Bahkan untuk dunia Nenek yang paling mengerikan? 672 00:31:07,631 --> 00:31:09,531 Sama sekali... 673 00:31:09,566 --> 00:31:10,699 Maksudku, seharusnya kau melihat wajahnya 674 00:31:10,734 --> 00:31:12,434 Saat Clary pergi menemuinya. 675 00:31:12,469 --> 00:31:13,802 Wanita itu sangat ketakutan. 676 00:31:13,837 --> 00:31:15,604 Clary sedang terbakar. 677 00:31:15,639 --> 00:31:18,373 Jika aku tidak tahu lebih baik ... 678 00:31:18,408 --> 00:31:19,541 Aku bilang kau suka Clary sekarang. 679 00:31:19,576 --> 00:31:21,576 Dia tumbuh pada aku. 680 00:31:23,647 --> 00:31:25,814 Jangan mengacaukannya, Simon. 681 00:31:25,849 --> 00:31:27,849 aku tidak berencana untuk ... 682 00:31:30,420 --> 00:31:31,553 ... jika aku keluar dari sini 683 00:31:31,588 --> 00:31:34,389 kamu adalah seorang Daylighter sekarang. 684 00:31:34,424 --> 00:31:36,858 Apakah ... Itu datang dengan trik baru lainnya 685 00:31:36,894 --> 00:31:38,560 Yang bisa menghancurkan kita dari sini? 686 00:31:39,830 --> 00:31:40,729 Tidak. 687 00:31:40,764 --> 00:31:42,564 Tapi aku sudah sadar 688 00:31:42,599 --> 00:31:45,634 Itu menjadi Daylighter Seperti, benar-benar berlebihan. 689 00:31:45,669 --> 00:31:47,569 Seperti, seharusnya aku mendapatkan sesuatu yang keren, 690 00:31:47,604 --> 00:31:49,571 Penglihatan panas, atau tembus pkamung ... 691 00:31:49,606 --> 00:31:50,772 - Kalau saja kamu tidak terlihat - Clary! 692 00:31:50,808 --> 00:31:51,640 Clary! 693 00:31:53,710 --> 00:31:55,811 Kamu tidak apa-apa? Aku mencoba untuk tinggal Tapi mereka tidak akan membiarkan aku ... 694 00:31:55,846 --> 00:31:56,812 Tidak, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 695 00:31:56,847 --> 00:31:59,581 kamu tahu benar aku tidak membunuh siapa pun. 696 00:31:59,616 --> 00:32:00,615 Yeah, well, meski begitu, 697 00:32:00,651 --> 00:32:02,450 Seharusnya aku membiarkannya kamu keren di sini 698 00:32:02,486 --> 00:32:03,585 Untuk itu hook kanan kamu mendarat. 699 00:32:03,620 --> 00:32:05,420 Kamu pantas mendapatkannya. 700 00:32:07,658 --> 00:32:09,391 Ya aku telah melakukannya. 701 00:32:09,426 --> 00:32:11,393 aku salah. 702 00:32:11,428 --> 00:32:13,461 Maafkan aku. 703 00:32:13,497 --> 00:32:16,398 Permintaan maaf ... darimu 704 00:32:17,568 --> 00:32:19,835 Wow. Ada yang pertama Waktu untuk segalanya 705 00:32:25,576 --> 00:32:28,376 Jadi kamu memakai kemeja rumahnya, Dan kamu menyimpannya untuk berapa lama? 706 00:32:28,412 --> 00:32:29,444 kamu harus senang aku menyimpannya. 707 00:32:29,479 --> 00:32:30,745 Itu satu-satunya Membantu kami melacak dia 708 00:32:32,482 --> 00:32:34,382 Aku tidak percaya Meliorn Akan melakukan sesuatu seperti ini 709 00:32:34,418 --> 00:32:35,684 The Fair Folk bekerja dengan cara yang aneh. 710 00:32:38,555 --> 00:32:39,621 Kami punya perusahaan. 711 00:32:52,603 ​​--> 00:32:53,576 Tunggu! 712 00:32:55,606 --> 00:32:58,506 Oleh Malaikat, Max! Apa yang kamu lakukan di sini? 713 00:32:58,542 --> 00:33:00,542 aku melacak kamu di sini. 714 00:33:00,577 --> 00:33:02,410 Kukatakan bahwa aku adalah yang terbaik di kelasku. 715 00:33:02,446 --> 00:33:04,512 kamu bisa saja terbunuh. 716 00:33:04,548 --> 00:33:05,714 Aku mencium darah Shadowhunter. 717 00:33:08,785 --> 00:33:10,652 Ingin membuktikan kamu Yang terbaik di kelasmu? 718 00:33:10,721 --> 00:33:13,388 Tinggallah di sini dan tetap tersembunyi. 719 00:33:13,423 --> 00:33:14,689 Apakah kamu mengerti? 720 00:33:34,511 --> 00:33:35,610 Ini bukan perbuatan aku. 721 00:33:35,646 --> 00:33:36,745 aku melacak si pembunuh, 722 00:33:36,780 --> 00:33:38,480 Tapi aku khawatir aku terlambat datang. 723 00:33:38,515 --> 00:33:40,582 Jangan percaya apapun yang dia katakan. 724 00:33:40,617 --> 00:33:41,783 Seiring tidak bisa berbohong. 725 00:33:41,818 --> 00:33:44,386 Ya, tapi mereka akan memutar Kebenaran sampai kamu pusing 726 00:33:45,756 --> 00:33:47,489 aku dapat membantu kamu menemukan si pembunuh. 727 00:33:48,792 --> 00:33:50,725 Ini adalah Seelie, aku dapat memberitahu kamu itu. 728 00:33:50,761 --> 00:33:52,460 Dan aku bisa melacak mereka. 729 00:33:52,496 --> 00:33:54,396 Ayo pergi. 730 00:33:54,431 --> 00:33:55,563 Isabelle, itu bisa jadi jebakan. 731 00:33:58,502 --> 00:34:00,435 aku percaya dia, oke? 732 00:34:00,470 --> 00:34:02,504 Aku ingin kau mengambil Max Kembali ke Institut 733 00:34:02,539 --> 00:34:06,641 Dimana dia akan aman 734 00:34:11,381 --> 00:34:12,347 Max! 735 00:34:15,485 --> 00:34:16,518 Oh tidak... 736 00:34:19,723 --> 00:34:21,423 Max! 737 00:34:22,559 --> 00:34:23,792 Max! 738 00:34:46,483 --> 00:34:47,782 Sudah bangun? 739 00:34:47,818 --> 00:34:50,685 Kemari aku dan aku akan membunuhmu 740 00:34:52,522 --> 00:34:54,756 kamu tidak pantas menerima ini. 741 00:34:54,791 --> 00:34:58,593 Tapi Shadowhunters membutuhkan Merasakan seperti apa rasanya 742 00:34:58,628 --> 00:35:00,662 Kehilangan yang mereka cintai. 743 00:35:00,697 --> 00:35:03,732 Saudaraku Samuel Semua yang aku miliki di dunia ini ... 744 00:35:03,767 --> 00:35:05,667 Dan sekarang dia pergi! 745 00:35:07,437 --> 00:35:09,404 Terimakasih untuk saudaramu, Jace. 746 00:35:13,744 --> 00:35:15,744 Satu langkah lagi dan kau sudah mati. 747 00:35:21,718 --> 00:35:22,717 Sudah berakhir, Kaelie! 748 00:35:25,455 --> 00:35:27,455 SShadowhunters membawa kita ke dalam pembantaian 749 00:35:27,491 --> 00:35:29,424 Kenapa kamu di pihak mereka? 750 00:35:29,459 --> 00:35:31,426 Ini bukan masalah sisi, Kaelie, 751 00:35:31,461 --> 00:35:32,394 Ini adalah masalah apa yang benar. 752 00:35:37,567 --> 00:35:38,633 Maafkan aku. 753 00:36:16,773 --> 00:36:20,411 Cakar werewolf, taring vampir, 754 00:36:20,499 --> 00:36:23,299 Seelie blade. Dia menggunakannya untuk membuatnya 755 00:36:23,335 --> 00:36:24,534 Terlihat seperti pemberontakan Downworld. 756 00:36:24,569 --> 00:36:25,635 Pertanyaannya adalah, mengapa? 757 00:36:25,670 --> 00:36:27,570 Kami tidak yakin 758 00:36:27,606 --> 00:36:29,539 Tapi itu harus melampaui jangkauan jejaknya. 759 00:36:29,574 --> 00:36:31,341 aku setuju. 760 00:36:31,376 --> 00:36:32,642 Itu pekerjaan bagus, Iz. 761 00:36:33,678 --> 00:36:35,378 Kudengar Max sudah kembali berdiri 762 00:36:35,414 --> 00:36:36,446 Dan siap untuk mengambil alih dunia. 763 00:36:38,417 --> 00:36:40,383 Apa kabar? Apa kau baik-baik saja? 764 00:36:40,419 --> 00:36:42,485 Menjadi lebih baik satu hari pada satu waktu. 765 00:36:42,521 --> 00:36:43,720 Baik. 766 00:36:43,755 --> 00:36:45,488 Kami akan terus menyelidiki Kaelie. 767 00:36:45,524 --> 00:36:47,524 Tapi sementara itu, 768 00:36:47,559 --> 00:36:50,326 Tindakan resmi pertama saya sebagai Kepala Institut sedang berlangsung 769 00:36:50,362 --> 00:36:51,528 Menjadi agak kontroversial, 770 00:36:51,563 --> 00:36:53,463 Jadi aku butuh bantuanmu 771 00:36:54,633 --> 00:36:56,433 Kamu mengambil alih 772 00:36:56,468 --> 00:36:58,435 Penyelidikan Seelie? 773 00:36:58,470 --> 00:36:59,803 Tidak. 774 00:37:00,639 --> 00:37:02,639 Maksudku, Alec Lightwood, 775 00:37:02,674 --> 00:37:04,641 Sekarang adalah Kepala Institut New York. 776 00:37:09,748 --> 00:37:10,747 Bisakah kamu melakukan itu? 777 00:37:10,782 --> 00:37:12,415 Ya. 778 00:37:12,451 --> 00:37:13,550 Maksud aku, seperti yang kamu katakan, 779 00:37:13,585 --> 00:37:16,319 Menjadi Herondale dilengkapi dengan beberapa tunjangan. 780 00:37:16,354 --> 00:37:17,620 Penamaan penggantinya adalah salah satunya. 781 00:37:20,325 --> 00:37:21,391 Kamu benar. 782 00:37:21,426 --> 00:37:23,326 Downworlders dan Shadowhunters, 783 00:37:23,361 --> 00:37:26,463 Kami semua campuran Manusia, malaikat dan iblis 784 00:37:26,498 --> 00:37:28,531 Jika kita membiarkan Clave lupa itu ... 785 00:37:30,602 --> 00:37:31,734 ... kita layak mendapat pemberontakan. 786 00:37:34,506 --> 00:37:35,672 Aku akan selalu menjadi tentara. 787 00:37:36,741 --> 00:37:37,740 Tapi kau seorang pemimpin, Alec. 788 00:37:41,646 --> 00:37:42,745 aku memiliki tugas pertama kamu. 789 00:37:44,583 --> 00:37:45,548 Bawa itu. 790 00:37:47,519 --> 00:37:48,651 Ini akan memalukan. 791 00:37:48,687 --> 00:37:50,520 Bagaimana jika hanya ada Seperti, dua atau tiga orang? 792 00:37:50,555 --> 00:37:51,554 Dan aku bahkan tidak siap tampil 793 00:37:51,590 --> 00:37:52,555 Di depan dua atau tiga orang belum. 794 00:37:52,591 --> 00:37:54,424 Kecuali mereka benar-benar mabuk. 795 00:37:54,459 --> 00:37:55,692 Simon. Apakah aku pernah berbohong kepada kamu? 796 00:37:55,727 --> 00:37:57,527 Tidak yang aku tahu. 797 00:37:57,562 --> 00:38:00,396 Lalu percayalah saat aku memberitahumu ... 798 00:38:00,432 --> 00:38:02,532 kamu akan menghancurkannya. 799 00:38:02,567 --> 00:38:04,501 BAIK? 800 00:38:04,536 --> 00:38:05,468 BAIK. 801 00:38:05,504 --> 00:38:07,270 Ayo ambil mereka, harimau! 802 00:38:12,644 --> 00:38:14,344 Um ... 803 00:38:15,547 --> 00:38:17,280 Hey apa yang terjadi? 804 00:38:17,315 --> 00:38:18,348 Apakah kamu memberikan alkohol gratis? 805 00:38:18,383 --> 00:38:19,716 Ternyata beberapa vampir Mendapat angin dari seorang penyanyi 806 00:38:19,751 --> 00:38:21,484 Mereka benar-benar menjadi 807 00:38:21,520 --> 00:38:23,753 Lihat? Teman-teman vampirmu tahu hal yang baik saat mereka melihatnya. 808 00:38:23,788 --> 00:38:25,622 Ada yang mengatakan bahwa ini bukan tentang musiknya. 809 00:38:25,657 --> 00:38:26,422 Pergi! 810 00:38:27,459 --> 00:38:28,758 Aku tidak membiarkanmu keluar dari ini 811 00:38:30,662 --> 00:38:32,529 Oh, hei, um ... 812 00:38:32,564 --> 00:38:33,530 Ini pada aku 813 00:38:35,734 --> 00:38:36,666 Terima kasih, Maia. 814 00:38:42,541 --> 00:38:43,373 Um ... 815 00:38:45,410 --> 00:38:47,477 Hai! Kami Rock Soli ... 816 00:38:50,582 --> 00:38:51,648 aku Simon Lewis. 817 00:38:52,751 --> 00:38:54,384 Terima kasih atas kedatangannya. 818 00:38:54,419 --> 00:38:55,451 Um ... 819 00:38:57,489 --> 00:38:58,555 Ini untuk Dunia Bawah. 820 00:39:10,502 --> 00:39:11,734 ♪ Tertelan tenggorokan ♪ 821 00:39:11,770 --> 00:39:13,369 ♪ Dinginkan di tulang belulang ♪ 822 00:39:13,405 --> 00:39:15,305 ♪ Bila tidak ada orang di sekitar ♪ 823 00:39:15,340 --> 00:39:16,606 ♪ Sampai jumpa menyalakan suar ♪ 824 00:39:16,641 --> 00:39:18,308 ♪ Tidak ada orang di sana ♪ 825 00:39:18,343 --> 00:39:20,410 ♪ Mereka tidak mendengar suara ♪ 826 00:39:20,445 --> 00:39:23,279 ♪ Oh, beban yang aku hadapi ♪ 827 00:39:23,315 --> 00:39:24,681 ♪ Di dalam, setiap malam ♪ 828 00:39:24,716 --> 00:39:27,617 ♪ aku orang asing saat bangun ♪ 829 00:39:27,652 --> 00:39:30,286 ♪ Bangun di matamu ♪ 830 00:39:31,723 --> 00:39:33,356 ♪ Saat dunia baru ♪ 831 00:39:33,391 --> 00:39:35,625 ♪ Aku sudah tahu ♪ 832 00:39:35,660 --> 00:39:42,665 ♪ Apakah replika rumah ♪ 833 00:39:42,701 --> 00:39:46,436 ♪ Selamanya sendiri ♪ 834 00:39:48,707 --> 00:39:50,406 ♪ Terbang, aku burung hantu malam ♪ 835 00:39:51,543 --> 00:39:52,775 Hei. Hei. Biarkan aku membantu kamu. 836 00:39:53,745 --> 00:39:57,413 Saya menghargai, kamu menghidupkanku , tapi masih ada. 837 00:39:57,449 --> 00:39:58,781 Sebuah bar penuh Downworlders yang mungkin ingin ususmu 838 00:39:58,817 --> 00:40:00,783 Ya, aku tahu, tapi aku harus datang. 839 00:40:03,622 --> 00:40:05,488 Ini untuk menghapus chip. 840 00:40:05,523 --> 00:40:08,358 Perintah langsung dari atasan baruku. 841 00:40:08,393 --> 00:40:09,559 Tidak ada lagi pelacakan. 842 00:40:09,594 --> 00:40:10,627 ♪ Ini adalah dunia yang rapuh ♪ 843 00:40:10,662 --> 00:40:11,694 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 844 00:40:11,730 --> 00:40:12,795 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 845 00:40:12,831 --> 00:40:14,330 ♪ Bermain dalam batas ♪ 846 00:40:14,366 --> 00:40:15,498 ♪ Ini adalah dunia yang rapuh ♪ 847 00:40:15,533 --> 00:40:16,699 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 848 00:40:16,735 --> 00:40:17,734 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 849 00:40:17,769 --> 00:40:19,569 ♪ Bermain dalam batas ♪ 850 00:40:19,604 --> 00:40:21,671 ♪ Menembak api di bawah bintang ♪ 851 00:40:21,706 --> 00:40:23,706 ♪ aku siap untuk merasakan ♪ 852 00:40:23,742 --> 00:40:25,708 ♪ Rasa sakit yang tidak nyaman ... ♪ 853 00:40:25,744 --> 00:40:27,710 aku tidak mengucapkan terima kasih 854 00:40:27,746 --> 00:40:31,614 ♪ Oh beban yang aku hadapi ... ♪ 855 00:40:31,650 --> 00:40:33,483 ♪ Di dalam, setiap malam ♪ 856 00:40:33,518 --> 00:40:34,684 Magnus, kamu benar 857 00:40:34,753 --> 00:40:36,519 ♪ aku orang asing saat bangun ♪ 858 00:40:36,554 --> 00:40:38,354 ♪ Bangun di matamu ♪ 859 00:40:38,390 --> 00:40:39,589 kamu tidak perlu membuktikan diri kepada aku. 860 00:40:41,559 --> 00:40:43,559 Aku cinta kamu. 861 00:40:47,799 --> 00:40:51,401 Aku mencintaimu juga. 862 00:40:51,436 --> 00:40:55,538 ♪ Selamanya saja ... ♪ 863 00:40:56,741 --> 00:40:57,640 Maia ... 864 00:40:58,677 --> 00:41:00,543 Dengar, aku minta maaf jika aku menyakitimu 865 00:41:00,578 --> 00:41:01,678 Jika? 866 00:41:01,713 --> 00:41:04,681 kamu bersedia untuk membiarkan Seluruh Downworld pergi ke neraka 867 00:41:04,716 --> 00:41:06,349 Karena kamu masih mencintai Clary. 868 00:41:06,384 --> 00:41:07,517 Aku tidak jatuh cinta dengan Clary. 869 00:41:07,552 --> 00:41:07,850 Silahkan. 870 00:41:07,886 --> 00:41:08,751 Aku tidak 871 00:41:08,787 --> 00:41:10,753 Buktikan itu. 872 00:41:10,789 --> 00:41:13,489 ♪ aku bersembunyi ♪ 873 00:41:19,364 --> 00:41:20,630 Dan jangan berpikir ini berarti apa-apa. 874 00:41:20,665 --> 00:41:21,631 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 875 00:41:21,666 --> 00:41:22,665 ♪ Bermain dalam batas ♪ 876 00:41:22,701 --> 00:41:23,766 ♪ Ini adalah dunia yang rapuh ♪ 877 00:41:23,802 --> 00:41:25,368 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 878 00:41:25,403 --> 00:41:26,469 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 879 00:41:27,672 --> 00:41:28,771 ♪ Ini adalah dunia yang rapuh ♪ 880 00:41:28,807 ---> 00:41:30,373 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 881 00:41:30,408 --> 00:41:31,407 ♪ Dunia yang rapuh ♪ 882 00:41:33,931 --> 00:41:38,398 #maaf hanya seadanya# Nirva ---> http://nirva.xtgem.com/Blog