1 00:00:01,000 --> 00:00:02,522 اسمي "كلاري" وأنا صائدة ظلال 2 00:00:02,559 --> 00:00:05,398 ولد لحماية البشرية من الشياطين 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,702 معركة لا تنتهي أبدا ضد الشر 4 00:00:07,740 --> 00:00:09,608 ولكنني أعرف من يمكنني الاعتماد عليه 5 00:00:10,097 --> 00:00:12,763 سيمون"، أقدم صديق لي مصاص دماء" 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,847 "ماغنوس"، ساحر من "بروكلين" 7 00:00:15,885 --> 00:00:20,006 لوق"، قائد حزمة المستذئبين" "وشرطي مدينة "نيويورك 8 00:00:20,045 --> 00:00:22,468 "و"جيس"، "إيزي" و"أليك 9 00:00:22,506 --> 00:00:24,583 ثلاثة من أشجع صائدي الظلال احياء 10 00:00:25,521 --> 00:00:27,441 متفرقين نحن أقوياء 11 00:00:27,774 --> 00:00:30,429 معا، نحن لا نقهر 12 00:00:30,403 --> 00:00:31,394 "سابقا في "صائدي الظلال 13 00:00:31,430 --> 00:00:32,421 هناك شيطان عظيم حر 14 00:00:32,458 --> 00:00:34,021 "عزازيل" 15 00:00:36,060 --> 00:00:37,051 "اسمي "سيباستيان 16 00:00:37,088 --> 00:00:38,046 انت المتنقل بالنهار 17 00:00:38,082 --> 00:00:39,005 هناك اسم لذلك؟ 18 00:00:39,041 --> 00:00:40,135 يمكنني أن أكون صديقك 19 00:00:40,172 --> 00:00:41,573 ولكن ليس إذا ظلت تخفي الامور عني 20 00:00:41,646 --> 00:00:42,552 قلت لك كل ما أعرفه 21 00:00:42,633 --> 00:00:43,630 آمل ذلك 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,590 إذا كنت ذكي 23 00:00:44,626 --> 00:00:46,131 سوف تستدعي "عزازيل" مع صديقك الساحر 24 00:00:46,169 --> 00:00:47,159 واستخدامي كطعم 25 00:00:49,286 --> 00:00:50,585 ساحر غبي 26 00:00:51,906 --> 00:00:53,890 "الآن هدية لك يا عزيزي "فلانتين 27 00:00:57,357 --> 00:00:58,451 !من فضلك 28 00:00:58,489 --> 00:01:00,473 !من فضلك 29 00:01:00,509 --> 00:01:04,276 حراس! شخص ما 30 00:01:04,313 --> 00:01:07,463 "أنا لست "فلانتين"، أنا "ماغنوس باين 31 00:01:07,499 --> 00:01:09,883 فلانتين" هرب" 32 00:01:09,934 --> 00:01:11,953 من فضلكم، شخص ما 33 00:01:12,181 --> 00:01:14,234 شخص ما 34 00:01:27,802 --> 00:01:29,341 يا الهي 35 00:01:33,688 --> 00:01:35,672 تبحث عن وسيلة لاسترجاع نفسك؟ 36 00:01:37,833 --> 00:01:39,681 انت من قام بفعل ذلك بي 37 00:01:39,717 --> 00:01:41,873 حجزتني داخل ساحر قذر 38 00:01:41,910 --> 00:01:43,792 أردت أن أعطيك حافزا 39 00:01:43,829 --> 00:01:46,739 تريد الحرية كصائد ظلال؟ 40 00:01:46,776 --> 00:01:47,938 "أعطني "الكأس البشري 41 00:01:50,051 --> 00:01:51,912 سيكون عليك تبديلي أولا 42 00:01:51,949 --> 00:01:53,009 الكأس" في مكان ما" 43 00:01:53,046 --> 00:01:54,859 حيث أي دخيل مع دم شيطاني 44 00:01:54,896 --> 00:01:55,886 سوف يقتل على الفور 45 00:01:56,869 --> 00:01:58,490 لدي إيمان كبير في قدرتك 46 00:01:58,528 --> 00:01:59,998 لتحدي الصعاب 47 00:02:01,112 --> 00:02:02,499 أنا لا أقوم بعقد صفقات مع الشياطين 48 00:02:10,691 --> 00:02:12,539 .... "أعطني "الكأس 49 00:02:13,706 --> 00:02:16,650 أو سوف تموت كساحر قذر 50 00:02:20,481 --> 00:02:28,482 ترجــــــــــــــــــــــمة KillerShark 2f u n تعديل التوقيت 51 00:02:35,061 --> 00:02:38,100 صائدي الظلال - الموسم الثاني الحلــــــــــــــ 12 ــقة - أنت لست نفسك 52 00:02:55,980 --> 00:02:58,028 هذا أفضل استيقاظ حظيت به 53 00:02:58,065 --> 00:02:59,019 نعم؟ 54 00:02:59,056 --> 00:03:00,045 نعم 55 00:03:00,082 --> 00:03:01,959 إذن اخبريني 56 00:03:03,876 --> 00:03:05,344 هل حقا تفضلين السرير عن الزورق؟ 57 00:03:06,337 --> 00:03:07,364 لا 58 00:03:08,839 --> 00:03:11,059 أفضل كثيراً الاستيقاظ مع شعري برائحة الطحالب 59 00:03:11,095 --> 00:03:12,118 أرايت؟ علمت ذلك 60 00:03:12,154 --> 00:03:13,793 أحب هذه الرائحة 61 00:03:13,829 --> 00:03:14,672 حقا؟ 62 00:03:14,678 --> 00:03:15,264 نعم 63 00:03:15,281 --> 00:03:17,257 يذكرني بالوقت الذي كنا نذهب به "الى البحيرة مع "لوق 64 00:03:17,281 --> 00:03:20,219 لقد سقطت في 65 00:03:20,255 --> 00:03:21,927 سقطت في؟ 66 00:03:21,965 --> 00:03:23,227 لقد كنت غاضبة جداً 67 00:03:23,264 --> 00:03:26,234 حسنا، كنت غاضبة لأنك وقفت ووشيت بنا 68 00:03:26,272 --> 00:03:27,329 لا، هذا لا يبدو انا 69 00:03:27,366 --> 00:03:28,252 حسنا 70 00:03:28,288 --> 00:03:29,380 أنا لا أتذكر ذلك 71 00:03:29,417 --> 00:03:30,303 نعم 72 00:03:43,568 --> 00:03:45,583 "انه تحديث عن "عزازيل 73 00:03:45,619 --> 00:03:47,565 "من "جيس 74 00:03:49,038 --> 00:03:50,677 أخبري أخيك أنك مشغولة 75 00:03:53,140 --> 00:03:53,787 ماذا؟ 76 00:03:55,157 --> 00:03:56,214 ما الخطأ؟ أكل شئ على ما يرام؟ 77 00:03:56,250 --> 00:03:58,265 نعم 78 00:03:58,301 --> 00:04:02,230 "انه فقط "جيس 79 00:04:04,352 --> 00:04:06,367 لديه أسوأ توقيت 80 00:04:06,403 --> 00:04:08,349 تستطيعين قول ذلك مجددا 81 00:04:12,454 --> 00:04:13,408 مهلا 82 00:04:13,445 --> 00:04:15,425 قف، مهلا! ايها العصبي 83 00:04:15,461 --> 00:04:17,544 انه فقط زوارق , حسنا؟ 84 00:04:18,607 --> 00:04:20,451 نعم، أعلم، أنا فقط 85 00:04:20,486 --> 00:04:23,424 دائما أنسى 86 00:04:43,970 --> 00:04:45,335 "اللعنة "رفائيل 87 00:04:53,337 --> 00:04:54,633 شكرا 88 00:04:55,593 --> 00:04:57,470 يبدو أن "عزازيل" متجه للجنوب 89 00:04:57,507 --> 00:04:59,419 نحن فقط استعدنا أربعة من البشر القتلى 90 00:04:59,455 --> 00:05:00,376 مع توقيعه "أم .او" 91 00:05:00,413 --> 00:05:00,991 حسنا لنذهب 92 00:05:01,028 --> 00:05:02,427 للقبض على شيطان عظيم 93 00:05:02,464 --> 00:05:03,521 الذي أستدعيته إلى المعهد 94 00:05:03,557 --> 00:05:06,495 تحديت كل بروتوكول ومنطق؟ 95 00:05:06,531 --> 00:05:08,511 "لا تضعي كل هذا على "جيس 96 00:05:08,549 --> 00:05:09,572 كان لي دور في هذا أيضا 97 00:05:09,608 --> 00:05:10,597 أنظري 98 00:05:10,633 --> 00:05:11,758 إذا كنت ترغبي في ان يجلس افضل مقاتليك 99 00:05:11,796 --> 00:05:14,016 مع وجود شيطان عظيم حر ساكون سعيد لاخباري 100 00:05:14,052 --> 00:05:16,494 "لا، أولا نهزم "عزازيل 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,040 ثم سوف أقرر ما يجب القيام به معك 102 00:05:21,231 --> 00:05:22,835 اذهب سوف الحق بك 103 00:05:23,248 --> 00:05:25,842 صباح الخير 104 00:05:25,880 --> 00:05:26,937 هل نمت جيداً؟ 105 00:05:26,973 --> 00:05:29,227 شكرا لك للتخلي عن سريرك 106 00:05:30,289 --> 00:05:31,449 كيف تشعرين؟ 107 00:05:31,486 --> 00:05:34,274 بالقوة لم اشعر بها مطلقاً 108 00:05:34,428 --> 00:05:35,417 جيد 109 00:05:38,562 --> 00:05:39,483 أتعلم 110 00:05:40,749 --> 00:05:43,482 وليس الكثير من الناس سوف يدخلون شخص غريب ويكونوا كرماء معه 111 00:05:43,518 --> 00:05:46,455 حسنا, مرحب بك طوال الفترة التي تريدينها 112 00:05:46,492 --> 00:05:48,609 هذا لطف منك 113 00:05:48,646 --> 00:05:50,694 ولكني بحاجة إلى العودة إلى المعهد 114 00:05:52,645 --> 00:05:53,599 يجب أن تأتي معي 115 00:05:54,661 --> 00:05:57,052 .... شكرا لكن 116 00:05:58,798 --> 00:06:01,803 تعلمين،إعتدتُ نوع ما أن أكون مُعتمد على نفسي 117 00:06:01,840 --> 00:06:02,761 اذا 118 00:06:03,891 --> 00:06:06,142 كنت اعتد على سم مصاص دماء 119 00:06:08,233 --> 00:06:09,358 بعض الأحيان التغير يكون جيد 120 00:06:14,379 --> 00:06:17,288 هجمات "عزازيل" أبتعدت إلى أقصى الجنوب 121 00:06:17,326 --> 00:06:18,314 لمنطقة التعبئة اللحوم 122 00:06:18,351 --> 00:06:19,374 ثم يزول الاثر 123 00:06:19,411 --> 00:06:21,459 الامر ليس فقط على تتبع الجثث 124 00:06:21,495 --> 00:06:22,553 مع قدرته على التخفي 125 00:06:22,590 --> 00:06:23,511 يمكنه أن يكون في أي مكان 126 00:06:23,546 --> 00:06:25,492 ربما يمكننا أن نساعد 127 00:06:25,530 --> 00:06:27,544 ايزي"! كنا قلقين جدا عليك" 128 00:06:27,581 --> 00:06:29,390 اين كنت؟ 129 00:06:30,520 --> 00:06:31,577 "تبحث عن "عزازيل 130 00:06:32,673 --> 00:06:35,542 "هذا "سيباستيان فيرلاك من معهد لندن 131 00:06:35,579 --> 00:06:36,671 عندما سعى خلفي الشيطان 132 00:06:36,707 --> 00:06:37,696 سيباستيان" أنقذ حياتي" 133 00:06:37,732 --> 00:06:39,678 أوه، أنا ببساطة قدمت المساعدة 134 00:06:39,716 --> 00:06:41,662 سيباستيان" خبير" "فيما يخص "عزازيل 135 00:06:41,698 --> 00:06:43,166 عندما درست في معهد باريس 136 00:06:43,202 --> 00:06:44,806 تخصصت في شياطين العظيمة 137 00:06:44,843 --> 00:06:46,789 شكرا لإنقاذ أختي 138 00:06:46,826 --> 00:06:47,815 "أنا "أليك 139 00:06:47,851 --> 00:06:49,866 "مهلا نعم شكرا لك أنا "جيس 140 00:06:49,902 --> 00:06:51,335 المحارب العظيم بنفسه 141 00:06:51,372 --> 00:06:52,942 سمعتك تسبقك 142 00:06:54,449 --> 00:06:55,437 كما هو الحال معكِ 143 00:06:55,474 --> 00:06:58,343 "يجب أن تكوني "كلاري" أبنة "فلانتين 144 00:06:58,380 --> 00:07:00,291 لا تأخذ هذا ضدي 145 00:07:00,328 --> 00:07:01,487 حسنا، نحن لا نختار والدينا 146 00:07:01,525 --> 00:07:03,471 "لذلك أخبرنا عن "عزازيل 147 00:07:03,507 --> 00:07:04,519 كيف نهزمة؟ 148 00:07:04,591 --> 00:07:07,435 الطريقة الوحيدة لإبعاده هي ثقب جوهره الشيطاني 149 00:07:07,472 --> 00:07:10,546 في الشكل المادي، هو بين فقرات تي 8 و تي 9 150 00:07:10,583 --> 00:07:11,606 ولكن ليس بهذه البساطة 151 00:07:11,642 --> 00:07:13,452 جوهره في حجم البازلاء 152 00:07:13,489 --> 00:07:15,469 أوه، نقطة الدخول مباشرة تحت عظمه؟ 153 00:07:16,565 --> 00:07:17,519 إذا يمكنني أن أقترب منه بما فيه الكفاية، يمكنني أن أقتله 154 00:07:17,557 --> 00:07:18,614 لن تكون سريع كفاية 155 00:07:18,650 --> 00:07:20,665 وحتى لو فعلت، الهزيمة ستكون مؤقتة فقط 156 00:07:20,701 --> 00:07:22,613 هذا البغيض يجد دائما وسيلة 157 00:07:22,649 --> 00:07:24,014 للخروج من عالمهم والعودة 158 00:07:24,051 --> 00:07:25,690 شكرا لك على المعلومات 159 00:07:25,726 --> 00:07:26,749 سنتولى الامر من هنا 160 00:07:26,786 --> 00:07:28,185 إذا استطعت، أود أن أساعد 161 00:07:28,222 --> 00:07:29,245 نقدر ذلك 162 00:07:29,281 --> 00:07:30,817 ولكن لم يكن لديك تصريح للذهاب في مهمة 163 00:07:30,853 --> 00:07:32,149 ليس في هذا المعهد 164 00:07:32,187 --> 00:07:34,167 أليك"، لا يمكنك أن تكون جاد" 165 00:07:35,195 --> 00:07:36,218 مهلا، "أليك" أنظر 166 00:07:36,254 --> 00:07:38,269 من الواضح انه يعرف المزيد عن "عزازيل" أكثر منا 167 00:07:38,305 --> 00:07:40,217 يمكننا استخدام كل المساعدة التي يمكن أن نحصل عليها 168 00:07:40,254 --> 00:07:42,554 الآن، بقدر ما نريد لتتبع المعني 169 00:07:42,587 --> 00:07:43,907 يجب أن نفكر حقا 170 00:07:43,939 --> 00:07:45,413 لدينا ساحر قادر على ذلك 171 00:07:48,527 --> 00:07:49,481 افعل ما تريد 172 00:07:49,517 --> 00:07:51,266 "أنا سأعمل مع "ماغنوس 173 00:07:55,603 --> 00:07:56,591 أليك"، توقف" 174 00:07:56,628 --> 00:07:57,582 توقف 175 00:07:59,636 --> 00:08:00,966 ما هي مشكلتك؟ 176 00:08:01,004 --> 00:08:03,052 سيباستيان فيرلاك" يظهر" من العدم وينقذك؟ 177 00:08:03,089 --> 00:08:05,069 ماذا تحاول ان تقول؟ 178 00:08:07,157 --> 00:08:09,137 أليك"، فعلت كل ما" يمكنك لمساعدتي 179 00:08:09,173 --> 00:08:11,085 وأنا أحبك لذلك 180 00:08:11,121 --> 00:08:12,281 ولكن لا تعامل "سيباستيان" كعدو 181 00:08:12,318 --> 00:08:14,127 فقط لأنه كان قادراً على مساعدتي 182 00:08:29,478 --> 00:08:32,450 اخفيت "الكأس" في هذا عالم آخر 183 00:08:32,486 --> 00:08:33,611 والآن لا تعرف كيفية فتح البوابة لهناك؟ 184 00:08:33,649 --> 00:08:35,663 أنا لست ساحر لعين 185 00:08:35,700 --> 00:08:37,544 أنا لا أعرف ما أقوم به 186 00:08:37,580 --> 00:08:39,560 إذا كنت ترغب في إنشاء بوابة دعنا نحضر واحد حقيقي 187 00:08:39,597 --> 00:08:43,559 حتى تتمكن من استخدامهم لتبديلك والهروب من هذه الفوضى؟ 188 00:08:43,596 --> 00:08:44,584 لا أعتقد ذلك 189 00:08:46,091 --> 00:08:47,080 ولحظة أعطائك الكأس؟ 190 00:08:47,116 --> 00:08:49,199 سوف أكافئ لطفك من خلال وهبي لك 191 00:08:49,236 --> 00:08:51,113 الجسد الذي تستحقه 192 00:08:51,151 --> 00:08:53,233 ليست ذلك المحبوس في سجن صائدي الظلال 193 00:09:00,380 --> 00:09:01,403 تخلص منه 194 00:09:05,404 --> 00:09:06,393 "مرحباً، "أليك 195 00:09:06,430 --> 00:09:08,513 مرحباً انظر، أعلم أنه كان لديك ليلة صعبة 196 00:09:08,549 --> 00:09:11,487 ولكن، أنا بحاجة "لمساعدتك لتتبع "عزازيل 197 00:09:12,618 --> 00:09:14,393 أتمنى لو بامكاني المساعدة 198 00:09:14,429 --> 00:09:15,589 ولكني مشغول مععميل 199 00:09:15,626 --> 00:09:18,564 هل أنت بخير؟ صوتك غريب 200 00:09:18,600 --> 00:09:20,512 حظيت بليلة صعبة 201 00:09:20,548 --> 00:09:22,630 انظر، أنا بحاجة إلى العودة إلى موكلي 202 00:09:22,668 --> 00:09:25,707 "إذا كنت بحاجة إلى ساحر، اتصل بـ "دوروثيا 203 00:09:34,803 --> 00:09:35,860 ماغنوس"، أنت هناك؟" 204 00:09:39,458 --> 00:09:40,788 مرحبا 205 00:09:41,400 --> 00:09:42,286 ما الذي يجري؟ 206 00:09:42,460 --> 00:09:44,406 لا شيئ لماذا؟ 207 00:09:44,442 --> 00:09:47,311 حسنا، انه فقط 208 00:09:47,347 --> 00:09:50,523 كنت تتصرف بشكل غريب على الهاتف الآن 209 00:09:50,561 --> 00:09:52,507 مقتضب اخبرتك انا مشغول 210 00:09:53,638 --> 00:09:54,626 حقاً 211 00:09:55,654 --> 00:09:56,609 انه فقط 212 00:09:56,646 --> 00:09:58,558 لم ترفض قط مساعدتي 213 00:09:58,594 --> 00:10:00,642 عندما أحتاج إليها، أنا فقط 214 00:10:02,163 --> 00:10:03,186 "ماغنوس" 215 00:10:03,688 --> 00:10:04,711 ما المشكلة؟ 216 00:10:04,747 --> 00:10:08,675 تحدث معي 217 00:10:10,764 --> 00:10:11,855 ألم أخبرك بالتخلص منه؟ 218 00:10:13,806 --> 00:10:14,795 أليك"، لا" 219 00:10:14,831 --> 00:10:16,196 حصلت على هذا 220 00:10:34,555 --> 00:10:37,424 لا لا لا لا 221 00:10:37,461 --> 00:10:38,518 هل أنت بخير؟ 222 00:10:38,555 --> 00:10:41,492 لا باس 223 00:10:41,529 --> 00:10:43,509 لماذا اخبرتني ان أتوقف؟ 224 00:10:45,698 --> 00:10:47,610 كنت أخشى من حدوث شيء بشع 225 00:10:48,844 --> 00:10:50,756 شيء لا يمكن التراجع عنه 226 00:10:53,151 --> 00:10:54,790 مهلا انت بخير 227 00:11:02,423 --> 00:11:04,372 أردت أن ترينا؟ نعم 228 00:11:04,407 --> 00:11:06,527 اخبرتك باني سوف اقرر ما سافعلة بكم سيكون بعد 229 00:11:06,564 --> 00:11:09,437 هزيمة "عزازيل"، وها نحن 230 00:11:09,473 --> 00:11:10,463 يمكنكِ أن تفعلِ ما تريدينه معي 231 00:11:10,500 --> 00:11:11,490 ولكن أتركِ "كلاري" خارج هذا 232 00:11:11,526 --> 00:11:12,550 حسنا، هذا غير ممكن 233 00:11:12,588 --> 00:11:15,461 المجلس" يريد اختباركم انتم الاثنين" 234 00:11:15,497 --> 00:11:16,590 حتى نفهم بشكل اكبر 235 00:11:16,627 --> 00:11:18,678 لدمك الملائكي النادر وقدراته 236 00:11:18,714 --> 00:11:19,636 لا 237 00:11:19,673 --> 00:11:21,553 نرفض ان نكون فئران تجارب 238 00:11:22,258 --> 00:11:24,360 لا، "جيس" اريد فعل هذا 239 00:11:25,525 --> 00:11:27,405 لم أكن قادره على استخدام حرفي 240 00:11:27,442 --> 00:11:28,466 "منذ استدعائنا "عزازيل 241 00:11:28,503 --> 00:11:30,084 أريد أن أفهم لماذا؟ 242 00:11:30,135 --> 00:11:31,647 "شكرا لك، انسة "مورجنسترن 243 00:11:31,686 --> 00:11:35,586 استعدادك للتخلي عن راحتك 244 00:11:35,622 --> 00:11:37,639 لما فيه الخير الكبير يستحق الثناء 245 00:11:37,676 --> 00:11:39,761 من الأفضل لك أن تحذو حذوها 246 00:11:39,798 --> 00:11:41,027 أنا لست تابع 247 00:11:43,118 --> 00:11:44,211 سأفعل الاختبار لوحدي 248 00:11:44,247 --> 00:11:45,306 متى سنبدا؟ 249 00:11:45,343 --> 00:11:48,318 كلاري"، لا تعرفين" المجلس" مثلي" 250 00:11:48,354 --> 00:11:49,801 أولا أنها سوف يريدون فقط أن تفعلي 251 00:11:49,858 --> 00:11:51,164 الخدع المسرحية والشيء التالي الذي تعرفيه 252 00:11:51,196 --> 00:11:52,357 سيتم مراقبتك على مدار الاسبوع 253 00:11:52,394 --> 00:11:54,240 سأفعل كل ما يلزم 254 00:11:56,466 --> 00:11:58,449 جيس"، لا بأس إذا كنت" لا تريد أن تفعل هذا 255 00:11:58,486 --> 00:12:01,287 ولكن رسم تلك الاحرف 256 00:12:02,249 --> 00:12:03,447 لأول مرة 257 00:12:03,484 --> 00:12:05,466 شعرت أنه هناك سبب لاصبح صائدة الظلال 258 00:12:07,454 --> 00:12:08,581 أحتاج إلى إعادتهم 259 00:12:13,683 --> 00:12:14,981 أعتقد أنه يوم حظك 260 00:12:20,589 --> 00:12:21,203 حبيبي 261 00:12:21,929 --> 00:12:22,748 ما الذي أخرك؟ 262 00:12:23,164 --> 00:12:24,188 معذرة 263 00:12:24,226 --> 00:12:26,242 بعد سوء المعاملة الذي فلانتين" جعلني بها" 264 00:12:26,279 --> 00:12:29,254 ما زلت غير قوية بما فيه الكفاية لصنع بوابة 265 00:12:29,291 --> 00:12:31,273 تعلمين، حقا يجب أن تتركِ غضبك 266 00:12:31,311 --> 00:12:34,218 أكره أن أرى شيئا سيئا يحدث لك بسبب ذلك 267 00:12:34,254 --> 00:12:35,416 الطريقة التي قلت بها ذلك ... تماما مثل 268 00:12:35,452 --> 00:12:37,298 أنظري 269 00:12:37,334 --> 00:12:38,393 انا بحاجة الى مساعدتك 270 00:12:38,430 --> 00:12:40,412 الليلة الماضية تعرضت لهجوم من قبل شيطان عظيم 271 00:12:40,449 --> 00:12:42,329 يا إلهي 272 00:12:42,366 --> 00:12:43,528 ماغنوس"، لا عجب كنت تبدو قليلا منغلق " 273 00:12:43,564 --> 00:12:46,402 أسوأ جزء هو، ان لدي عبث بعقلي 274 00:12:47,137 --> 00:12:48,524 لا أستطيع الوصول إلى سحري 275 00:12:48,560 --> 00:12:50,611 لم أسمع أبدا من شيء من هذا القبيل 276 00:12:51,225 --> 00:12:52,523 وأنا كذلك 277 00:12:54,756 --> 00:12:56,054 أنا بحاجة إلى أن تعلميني 278 00:12:59,822 --> 00:13:00,909 حسنا 279 00:13:24,363 --> 00:13:25,490 "سيمون" انت 280 00:13:25,526 --> 00:13:27,509 "تلقيت رسالتك بخصوص "رفائيل هل أنت بخير؟ 281 00:13:27,546 --> 00:13:29,871 حسنا تعلمين عيش حلم المتنقل بالنهار 282 00:13:31,167 --> 00:13:32,191 ماذا؟ 283 00:13:32,646 --> 00:13:34,731 لديك سمرة تبدو لطيفة 284 00:13:34,767 --> 00:13:37,024 حقاً؟ 285 00:13:37,061 --> 00:13:39,146 بالعودة إلى "رفائيل" كيف يمكنني المساعدة؟ 286 00:13:39,183 --> 00:13:42,192 سمعت انكم ترون بعضكم البعض 287 00:13:42,229 --> 00:13:44,212 وكنت أتساءل عما إذا كنت لا تمانعي في مساعدتي 288 00:13:44,249 --> 00:13:45,307 القيام بتلك الامور التي أنت جيدة فيها 289 00:13:45,344 --> 00:13:48,251 تعلمين، جعل الرجل ينحني لإرادتك 290 00:13:48,287 --> 00:13:50,062 ولكن أنظري، إذا كنت 291 00:13:50,100 --> 00:13:50,927 لا تريدين التورط 292 00:13:51,016 --> 00:13:52,324 لا مشكلة أفهم ذلك لا لا انه 293 00:13:52,361 --> 00:13:54,310 ... ليس ذلك انها 294 00:13:55,913 --> 00:13:58,314 عندما أنجرحت من قبل هذا الشيطان 295 00:13:58,350 --> 00:14:02,455 ألدرتري" أعطاني بعض" ين-فين "لاستعادة قوتي" 296 00:14:04,545 --> 00:14:06,460 ولكن الأمور خرجت عن السيطرة 297 00:14:08,961 --> 00:14:11,594 "والسبب لرؤيتي لـ "رفائيل 298 00:14:12,692 --> 00:14:14,674 إيزي"، ما الامر؟" 299 00:14:15,704 --> 00:14:18,063 أصبحت مدمنة على سم مصاص دماء 300 00:14:21,831 --> 00:14:23,780 لم يكن لدي أي فكرة 301 00:14:23,816 --> 00:14:25,833 ... أنت انا بخير 302 00:14:26,896 --> 00:14:29,392 في الواقع، أنا في افضل حال 303 00:14:29,429 --> 00:14:32,336 جيد, حسنا نعم 304 00:14:32,373 --> 00:14:35,382 لان تعرفين، مع أمي 305 00:14:35,418 --> 00:14:37,538 الوضع مستمر بالتقلب 306 00:14:37,575 --> 00:14:40,379 ... وأخمن أنه ليس هناك حقا 307 00:14:40,416 --> 00:14:43,459 برنامج للتوقف عن الادمان في معهد صائدي الظلال 308 00:14:45,515 --> 00:14:47,566 أعرف الكثير من المجموعات الجيدة حقا 309 00:14:47,604 --> 00:14:48,696 سيمون"، أنا لست بشرية" 310 00:14:48,733 --> 00:14:50,544 أنا لا احضر مجموعات 311 00:14:50,582 --> 00:14:52,770 ولكن اقوم بإصلاح المشاكل سكان العالم السفلي 312 00:14:52,806 --> 00:14:54,687 هيا لا 313 00:14:54,723 --> 00:14:56,090 انظري، أنا بخير 314 00:14:56,126 --> 00:14:57,869 أعرف أن البقاء نظيف 315 00:14:57,906 --> 00:14:59,170 "يعني البقاء بعيداً عن "رفائيل 316 00:14:59,207 --> 00:15:01,156 من الذي قال 317 00:15:01,192 --> 00:15:02,799 اننا سنذهب بالقرب من "رفائيل"؟ 318 00:15:09,372 --> 00:15:11,321 أنا أعلم أنك تصغي 319 00:15:12,521 --> 00:15:14,537 "من فضلك! أنا لست "فلانتين "أنا "ماغنوس باين 320 00:15:17,881 --> 00:15:19,077 هذا يكفي 321 00:15:19,674 --> 00:15:21,657 ألكسندر"، الحمد لله أنك هنا" يجب أن تستمع إلي 322 00:15:21,694 --> 00:15:23,471 لا، انت استمع لي 323 00:15:23,508 --> 00:15:25,457 لعبتك المريضة انتهت 324 00:15:25,494 --> 00:15:26,518 انها ليست لعبة 325 00:15:26,554 --> 00:15:28,571 أنا أعلم أنه يبدو جنوني "ولكن أنا لست "فلانتين 326 00:15:28,608 --> 00:15:31,686 "أنا "ماغنوس" , "عزازيل قام بتحويلنا مع لعنة 327 00:15:31,722 --> 00:15:33,739 "ترميمة سحرية" 328 00:15:33,776 --> 00:15:35,588 انت مجنون 329 00:15:38,774 --> 00:15:41,168 "منحتني سحر "أوماموري 330 00:15:41,204 --> 00:15:43,939 الذي احملة معي كل يوم 331 00:15:43,976 --> 00:15:46,301 "كان ذلك بعد ليلتنا في "طوكيو 332 00:15:48,425 --> 00:15:50,305 "كنا في فندق "بالاس 333 00:15:51,438 --> 00:15:53,489 وقبلنا بعض على الشرفة ... ومن ثم انت 334 00:15:53,526 --> 00:15:54,482 توقف 335 00:15:54,518 --> 00:15:56,124 ... ثم أخذتني للداخل 336 00:15:59,515 --> 00:16:00,642 كيف تعرف هذه الأشياء؟ 337 00:16:00,679 --> 00:16:02,626 ... لان 338 00:16:02,664 --> 00:16:05,502 "هذا انا، "ألكسندر 339 00:16:07,627 --> 00:16:10,671 "يوم مجزرة "فلانتين اخبرتني أنك تحبني 340 00:16:10,708 --> 00:16:13,649 إذا كنت تحبني، من فضلك 341 00:16:13,685 --> 00:16:16,694 من فضلك، عليك أن تصدقني 342 00:16:22,961 --> 00:16:23,918 "الكسندر" 343 00:16:27,034 --> 00:16:29,393 توقف 344 00:16:32,100 --> 00:16:33,432 "الكسندر" 345 00:16:53,514 --> 00:16:55,596 تعتقدين انها إذا ابتسمت وجهها سوف يتمزق؟ 346 00:16:55,632 --> 00:16:57,510 لا تكون قاسِ عليها 347 00:16:57,547 --> 00:16:58,570 "ليس سهلا ان تكون من عائلة "هيرونديل 348 00:16:58,606 --> 00:16:59,731 نعم 349 00:16:59,768 --> 00:17:02,671 وأنا أعلم أنه من الصعب ان تكون صائد ظلال ملكي 350 00:17:02,707 --> 00:17:04,721 كل تلك السلطة الهيبة 351 00:17:05,784 --> 00:17:06,739 "من حديث "لوق 352 00:17:06,775 --> 00:17:07,798 كانت شخص لطيف 353 00:17:07,835 --> 00:17:08,858 قبل ان يموت ابنها 354 00:17:08,895 --> 00:17:10,157 أوه، ليس لدي أي شك 355 00:17:40,545 --> 00:17:41,670 حرف الشمس, حاولي مجدداً 356 00:17:55,791 --> 00:18:00,266 اذا انشات حروف جديدة في الماضي والان فجاة 357 00:18:00,302 --> 00:18:01,359 لا يعملون 358 00:18:01,396 --> 00:18:03,956 ماذا تقصدين، إنها تكذب؟ 359 00:18:03,994 --> 00:18:06,383 "انها ابنة "فلانتين 360 00:18:08,778 --> 00:18:10,860 لقد انتهينا اليوم 361 00:18:14,919 --> 00:18:15,942 أنت محقة 362 00:18:17,529 --> 00:18:19,509 "انا ابنة "فلانتين 363 00:18:19,546 --> 00:18:21,559 ولكنني لست أبي 364 00:18:24,384 --> 00:18:26,397 أعرف أن ابنك توفي أثناء خدمته في الدائرة 365 00:18:28,775 --> 00:18:32,668 سلب "فلانتين" أيضا الشخص الذي أحبه أكثر من أي شيء 366 00:18:34,790 --> 00:18:36,702 أمي 367 00:18:39,534 --> 00:18:41,001 صديقك محق انتهينا اليوم 368 00:18:58,580 --> 00:19:00,457 مرحبا، "روزا". كيف حالك؟؟ 369 00:19:01,691 --> 00:19:03,602 أحضرت لك وردك المفضل 370 00:19:03,639 --> 00:19:05,652 شكرا انتظري, اذا 371 00:19:05,690 --> 00:19:07,635 نحن نعطي المرأة العجوز زهور الزئبق؟ 372 00:19:09,654 --> 00:19:10,779 "روزا"، قابلي صديقي، "سيمون" 373 00:19:10,817 --> 00:19:11,771 مرحبا 374 00:19:11,808 --> 00:19:13,754 "سيمون"، قابل "روزا سانتياغو" 375 00:19:13,790 --> 00:19:16,694 حسنا 376 00:19:17,789 --> 00:19:20,213 انا مع مكافحة التسلط الابداعي 377 00:19:20,251 --> 00:19:21,821 ولكن من فضلك لا تخبرني نحن هنا 378 00:19:21,857 --> 00:19:23,256 "لاختطاف جدة "رفائيل 379 00:19:23,292 --> 00:19:25,375 حسنا، أولا وقبل كل شيء انها ليست جدته 380 00:19:25,412 --> 00:19:26,948 انها شقيقته 381 00:19:26,984 --> 00:19:29,340 ولا أحد سيخطف أحدا، حسنا؟ 382 00:19:29,377 --> 00:19:30,400 اهدأ 383 00:19:30,436 --> 00:19:33,339 من انت مجددا؟ 384 00:19:33,376 --> 00:19:34,535 "أنا صديقة "رفائيل"، "إيزابيل 385 00:19:34,572 --> 00:19:36,586 جئنا لزيارتك الأسبوع الماضي ليلة البنغو 386 00:19:36,623 --> 00:19:39,156 انتظري، جديا؟ رافائيل" يلعب البنغو معها؟" 387 00:19:39,269 --> 00:19:41,440 ويصنع لفائف لحم لها كل يوم أحد 388 00:19:41,476 --> 00:19:43,559 زوجين جذابين 389 00:19:43,596 --> 00:19:45,576 منذ متى وانتم متزوجان؟ 390 00:19:45,613 --> 00:19:48,549 لا لا، نحن أصدقاء فقط 391 00:19:48,587 --> 00:19:50,600 خطأ فادح 392 00:19:51,663 --> 00:19:52,617 انه لُقطة 393 00:19:53,491 --> 00:19:54,804 حسنا، "روميو"، أعطني الهاتفك 394 00:19:54,841 --> 00:19:56,821 لقد حان الوقت لمراسلة رفائيل 395 00:19:56,857 --> 00:19:58,667 "للوصول لك، وانت تصل لـ "روزا 396 00:19:58,703 --> 00:19:59,726 أرايتِ 397 00:19:59,764 --> 00:20:00,957 نعم 398 00:20:00,994 --> 00:20:03,247 قلبي نوعا ما يميل إلى الرجل الآن، تعلمين؟ 399 00:20:03,283 --> 00:20:05,264 سيمون" احفظ جانبك الطيب لمن يهتم" 400 00:20:05,301 --> 00:20:06,905 اجلس ولاحظ 401 00:20:06,942 --> 00:20:08,375 روزا"، هل يمكنني التقاط صورة معك؟" 402 00:20:08,411 --> 00:20:10,973 نعم 403 00:20:11,008 --> 00:20:13,091 حسنا قولي تشيز 404 00:20:17,537 --> 00:20:18,492 مرحبا مرحباً 405 00:20:18,529 --> 00:20:19,586 جيس"، نحن بحاجة إلى التحدث" 406 00:20:19,623 --> 00:20:21,671 "نعم سمعت انك قضيت على "عزازيل 407 00:20:21,707 --> 00:20:22,730 تهانينا نعم 408 00:20:22,766 --> 00:20:25,566 هذا سيبدو جنوني 409 00:20:25,604 --> 00:20:28,780 "كنت للتو مع "فلانتين "ويقول انه "ماغنوس 410 00:20:28,817 --> 00:20:32,677 وأن "عزازيل" قام بتحويلهم بنوع ما من اللعنة الشيطانية 411 00:20:32,713 --> 00:20:34,659 ماذا؟ اعرف 412 00:20:34,696 --> 00:20:36,744 من الصعب أن يصدق ... ولكن هذا فقط 413 00:20:36,781 --> 00:20:39,855 كان يعرف الأشياء ماغنوس" لوحده يعرفها " 414 00:20:39,891 --> 00:20:42,760 مثل، تفاصيل حميمة حسنا 415 00:20:42,796 --> 00:20:44,413 حسنا،يمكن أن يكون ساحر سرقة ذكرياتك 416 00:20:44,445 --> 00:20:46,315 لا، مستحيل كنت قد لاحظت 417 00:20:46,351 --> 00:20:47,921 طيب حسناُ 418 00:20:50,419 --> 00:20:52,467 حسنا، فقط تذكر أن "هذا "فلانتين 419 00:20:52,504 --> 00:20:54,450 دائما يسبقنا بـ 10 خطوات 420 00:20:54,487 --> 00:20:56,398 انه يخطط دائما للخطوة القادمة 421 00:20:57,528 --> 00:20:58,551 أليك"، فقط ثق بي" 422 00:20:58,588 --> 00:21:01,524 لا تريد أن تقع في أكاذيبه 423 00:21:10,181 --> 00:21:11,341 الكسندر"؟" 424 00:21:11,850 --> 00:21:13,796 "الكسندر" 425 00:21:13,832 --> 00:21:15,709 هل هذا أنت؟ من فضلك 426 00:21:15,747 --> 00:21:17,693 من فضلك، أنها تعذبني 427 00:21:17,729 --> 00:21:19,743 لا أستطيع أن المزيد 428 00:21:20,874 --> 00:21:21,897 اعرف هذا الشعور 429 00:21:30,686 --> 00:21:32,322 دعنا نخرج من هنا 430 00:21:34,034 --> 00:21:37,073 حراس! انه هنا! "فلانتين" هنا 431 00:21:37,110 --> 00:21:38,406 لا فائدة 432 00:21:39,570 --> 00:21:41,447 حجبت نفسي حتى لا يستطيع احد ان يراني 433 00:21:44,526 --> 00:21:45,515 انت أحمق 434 00:21:45,552 --> 00:21:47,533 ليس لديك أي فكرة عما تقوم به 435 00:21:47,569 --> 00:21:50,540 بعد القبض عليك، استأجرني المجلس" لإنشاء حراس" 436 00:21:50,576 --> 00:21:51,599 لمنع قوى سكان العالم السفلي 437 00:21:51,637 --> 00:21:52,796 من استخدامهم لهذه السجن 438 00:21:52,833 --> 00:21:54,744 ليس فقط انك لا تسطيع اخراجي 439 00:21:54,781 --> 00:21:56,829 ولكن تعويذة حجبك لن تعمل هنا 440 00:21:56,866 --> 00:21:58,743 سنرى ذلك 441 00:22:03,873 --> 00:22:05,887 بحق الجحيم؟ 442 00:22:06,949 --> 00:22:08,963 يمكنهم رؤيتك 443 00:22:16,485 --> 00:22:19,080 السيد "باني"، ماذا تفعل هنا؟ 444 00:22:19,117 --> 00:22:21,439 جئت لفحص الحراس الذين وضعتهم هنا 445 00:22:21,476 --> 00:22:23,661 بعد هروب "عزازيل"، كان هناك قلق 446 00:22:23,698 --> 00:22:25,711 أن طاقته الشيطانية ربما أضعفتهم 447 00:22:25,749 --> 00:22:27,626 جئت للداخل بسلطة من؟ 448 00:22:28,723 --> 00:22:30,771 هل تتساءل عن نزاهتي؟ 449 00:22:30,807 --> 00:22:32,718 بعد كل شيء فعلته للمجلس؟ 450 00:22:35,627 --> 00:22:38,666 يتم إنهاء خدماتك الامنية بموجب هذه الوثيقة 451 00:22:38,704 --> 00:22:39,829 رافق السيد "بان" للخارج 452 00:22:59,436 --> 00:23:02,159 ماما! ماما 453 00:23:10,417 --> 00:23:13,416 أين هو كأس البشري؟ 454 00:23:13,452 --> 00:23:15,565 رجاء 455 00:23:18,603 --> 00:23:21,636 رجاء عليك أن تصديقني 456 00:23:21,673 --> 00:23:23,580 "أنا "ماغنوس باين 457 00:23:26,754 --> 00:23:31,698 استخدم شخص ما تعويذة لعينة علينا 458 00:23:31,735 --> 00:23:33,779 لا اعرف 459 00:23:33,815 --> 00:23:35,723 هذا تخطى الحد 460 00:23:35,759 --> 00:23:37,838 أنت لن تخبرني أبدا 461 00:23:37,874 --> 00:23:39,816 بمكان "الكأس البشري"، أليس كذلك؟ 462 00:23:39,852 --> 00:23:41,692 انا لا اعرف 463 00:23:44,867 --> 00:23:46,843 قومو باعداده للاعدام 464 00:23:47,903 --> 00:23:49,299 لا أرجوك! من فضلك 465 00:23:49,335 --> 00:23:51,004 من فضلك 466 00:23:56,753 --> 00:23:58,080 هيا 467 00:24:00,182 --> 00:24:01,458 هيا 468 00:24:01,475 --> 00:24:03,328 حرف قدرتك لايزال يسبب لك المتاعب؟ 469 00:24:06,595 --> 00:24:07,718 أنت تعلم 470 00:24:07,754 --> 00:24:10,548 نعم، انه نوع ما الموضوع المثير هنا 471 00:24:13,689 --> 00:24:15,835 "أتعرف كل هذه الأشياء عن "عزازيل 472 00:24:15,872 --> 00:24:18,633 كنت أتساءل 473 00:24:18,669 --> 00:24:19,724 توقفت قوتي عن العمل 474 00:24:19,760 --> 00:24:21,668 عندما حاولت استخدامها ضده 475 00:24:21,705 --> 00:24:24,841 هل من الممكن أن أستولى عليهم بطريقة أو بأخرى؟ 476 00:24:24,877 --> 00:24:27,774 سرقة القوة الملائكية 477 00:24:27,811 --> 00:24:29,787 هذا شيء لا يستطيع اقوى شيطان فعله 478 00:24:31,937 --> 00:24:33,299 الكثير للإجابات بسيطة 479 00:24:35,055 --> 00:24:37,031 انظري 480 00:24:37,342 --> 00:24:39,064 قد يكون أبسط مما تظن 481 00:24:41,740 --> 00:24:44,739 نحن مدربين جدا بشراسة للاعتقاد 482 00:24:44,766 --> 00:24:47,150 أن العواطف تحجب حكمنا 483 00:24:47,187 --> 00:24:51,857 ولكن أعتقد أن العواطف تعطينا القوة 484 00:24:51,894 --> 00:24:54,279 وعندما نقوم بقمعها 485 00:24:54,316 --> 00:24:56,224 نصبح اضعف 486 00:24:56,260 --> 00:24:57,919 ربما هذه هي المشكلة 487 00:25:01,445 --> 00:25:03,489 توفيت والدتي للتو، ولكن 488 00:25:03,525 --> 00:25:06,388 أشعر بألم ذلك كل يوم 489 00:25:06,424 --> 00:25:09,458 لا يمكنني كتم تلك المشاعر اذا حاولت 490 00:25:11,438 --> 00:25:12,459 أنا آسف لسماع هذا 491 00:25:13,724 --> 00:25:17,542 وسمعت بان "جيس" عرف للتو أنه "ليس ابن "فلانتين 492 00:25:18,636 --> 00:25:20,578 ما علاقة هذا باي شيء 493 00:25:20,630 --> 00:25:22,738 فكري جيدا حول هذا الموضوع 494 00:25:23,034 --> 00:25:25,046 والدك لم يكن حقا والدك 495 00:25:25,082 --> 00:25:27,672 لقد فقدت أمك 496 00:25:27,709 --> 00:25:30,088 والأخ الذي كنت تظنيه ليس أخوك 497 00:25:32,860 --> 00:25:34,290 "جيس" 498 00:25:35,997 --> 00:25:38,777 قبل ان يتوقف حرفي مباشرة هذا عندما اخبرني 499 00:25:39,954 --> 00:25:41,316 هذا ما كان يحجبك 500 00:25:42,410 --> 00:25:45,307 ألم فقدان الشخص الأخير 501 00:25:45,344 --> 00:25:47,286 الذي تعقتديه انه من الاسرة 502 00:25:47,322 --> 00:25:49,400 "تحتاجين إلى ابقاء ذلك بالداخل "كلاري 503 00:25:49,437 --> 00:25:52,436 صدقني، حاولت 504 00:25:54,416 --> 00:25:55,471 حقا؟ 505 00:25:58,509 --> 00:26:00,519 كونغ-باو خاصة 506 00:26:00,556 --> 00:26:02,635 لافضل خبيرة لمكافحة التنمر 507 00:26:02,671 --> 00:26:04,511 شكرا 508 00:26:04,547 --> 00:26:05,500 بالتاكيد 509 00:26:05,536 --> 00:26:07,512 ولكن، كما تعلم، انه 510 00:26:07,549 --> 00:26:08,672 نوع من الصعب الاحتفال 511 00:26:08,708 --> 00:26:10,684 في هذا المكان الذي تبدو وكأنه مدينة الأشباح 512 00:26:12,085 --> 00:26:13,713 كيف هي الأمور في المعهد؟ 513 00:26:13,719 --> 00:26:16,721 حسنا الجميع يحاولون التعافي 514 00:26:16,759 --> 00:26:18,222 أليك" مرتاب" 515 00:26:18,259 --> 00:26:20,303 بخصوص الجميع إلى حد كبير 516 00:26:20,340 --> 00:26:23,203 جيس"، كما تعلم لا يزال يدور" 517 00:26:24,297 --> 00:26:25,896 حول هجوم "سيف روح "؟ 518 00:26:25,960 --> 00:26:28,222 "ومعرفة انه ليس ابن "فلانتين 519 00:26:32,414 --> 00:26:34,321 انتظري، هذا يعني 520 00:26:35,586 --> 00:26:37,493 " هذا يعني "جيس "ليس شقيق "كلاري 521 00:26:40,532 --> 00:26:43,395 سيمون"، اعتقدت أنك تعرف" 522 00:26:58,713 --> 00:26:59,734 كان من سهل كثيرا الانتظار 523 00:26:59,770 --> 00:27:01,064 'حتى الليل لقتلك 524 00:27:01,100 --> 00:27:02,804 ولكنك ذهبت بالقرب من اختي وسوف تدفع الثمن 525 00:27:02,840 --> 00:27:04,134 "التراجع، "رافائيل 526 00:27:04,170 --> 00:27:07,135 أعطيت صديقك بعض النصائح "السيئة حقا، "إيزابيل 527 00:27:07,171 --> 00:27:08,260 ابقيها بالخلف 528 00:27:11,299 --> 00:27:13,272 تشعرين بالضعف قليلا بسبب الانسحاب 529 00:27:13,288 --> 00:27:16,187 يمكنني إصلاح ذلك إذا أردت 530 00:27:19,417 --> 00:27:20,438 أي كلمات أخيرة؟ 531 00:27:20,474 --> 00:27:23,372 انت محظوظ لان اختك لا تعرف من انت 532 00:27:23,408 --> 00:27:25,521 لانها اذا عرفت ستكرهك 533 00:27:26,613 --> 00:27:28,419 "قول وداعا يا "سيمون 534 00:27:28,456 --> 00:27:29,409 اروني أفضل ما لديكم 535 00:27:32,481 --> 00:27:32,887 مهلا 536 00:27:41,622 --> 00:27:42,711 أي شخص آخر يريد أن يجرب حظة؟هيا 537 00:27:43,737 --> 00:27:46,053 هيا! لا تخجلوا 538 00:27:46,090 --> 00:27:48,514 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 539 00:27:51,820 --> 00:27:53,216 انه المتنقل بالنهار 540 00:27:55,198 --> 00:27:55,877 نعم انا كذلك 541 00:28:05,498 --> 00:28:07,372 لقد انتهينا هنا 542 00:28:07,409 --> 00:28:09,385 لنذهب 543 00:28:16,482 --> 00:28:17,536 قلت لنذهب 544 00:28:20,541 --> 00:28:21,630 ارحلوا 545 00:28:22,689 --> 00:28:24,562 الآن 546 00:28:29,785 --> 00:28:31,761 هذا هو ما أتحدث عنه 547 00:28:31,797 --> 00:28:33,807 مهلا! قبل الاحتفال، تذكر 548 00:28:33,843 --> 00:28:35,785 قد تكون المتنقل بالنهار، ولكنك لست منيع 549 00:28:35,821 --> 00:28:37,900 "كن حذرا، "سيمون 550 00:28:46,362 --> 00:28:47,947 "المحققة "هيرونديل 551 00:28:48,476 --> 00:28:51,305 سمعت أنك وضعت طلبا "لاعدام "فلانتين 552 00:28:51,341 --> 00:28:54,443 وللاسف "المجلس" رفضه 553 00:28:54,479 --> 00:28:56,421 انهم لا يفهمون 554 00:28:56,457 --> 00:28:58,536 فلانتين" لن يخبرنا" بمكان الكاس 555 00:28:59,664 --> 00:29:02,527 لقد حان الوقت لتولي الامور بنفسي 556 00:29:09,693 --> 00:29:12,623 جيس" شكرا لحضورك" 557 00:29:12,659 --> 00:29:13,714 نعم بالطبع 558 00:29:17,810 --> 00:29:20,843 أه، إذن، ما هي المفاجأة التي تريد اعدادها أليك؟ 559 00:29:20,880 --> 00:29:22,753 آمل أن ليس هناك خمور 560 00:29:26,235 --> 00:29:27,939 ما الامر؟ لا شيئ 561 00:29:29,305 --> 00:29:30,940 امر لطيف ان نكون هكذا 562 00:29:30,976 --> 00:29:34,500 مثل الأصدقاء 563 00:29:36,502 --> 00:29:38,342 من العار أن ينتهي ذلك 564 00:29:38,549 --> 00:29:40,491 ماذا؟ 565 00:29:44,586 --> 00:29:45,572 "سوف تعدمي "فلانتين 566 00:29:45,610 --> 00:29:46,596 هنا في المعهد؟ 567 00:29:46,633 --> 00:29:48,609 قمت بتعطيل نظام الأمن 568 00:29:48,645 --> 00:29:50,553 ... هذا ليس بروتوكول، هذا 569 00:29:50,589 --> 00:29:53,588 السيد "ليتوود"، إما ان تساعد أو ترحل 570 00:29:53,625 --> 00:29:54,714 الخيار لك 571 00:30:04,846 --> 00:30:05,867 ضعه في الكرسي 572 00:30:07,883 --> 00:30:09,756 ألكسندر"، ماذا يحدث؟" 573 00:30:11,294 --> 00:30:12,826 الآن 574 00:30:16,410 --> 00:30:17,977 ... لكن. لا 575 00:30:20,435 --> 00:30:22,377 لا من فضلك لا تفعل هذا 576 00:30:22,413 --> 00:30:26,128 لا تفعل ذلك من فضلك 577 00:30:26,166 --> 00:30:27,514 لا تفعل ذلك 578 00:30:28,519 --> 00:30:29,438 قيده 579 00:30:29,474 --> 00:30:30,563 أليكساندر"، ماذا تفعل؟" 580 00:30:31,622 --> 00:30:33,495 من فضلك، لا 581 00:30:33,533 --> 00:30:35,713 من فضلك، لا تفعل هذا 582 00:30:35,750 --> 00:30:38,578 من فضلك 583 00:30:40,661 --> 00:30:42,603 ابني ميت بسببك 584 00:30:43,868 --> 00:30:45,741 ولقد مر 23 عاما 585 00:30:45,778 --> 00:30:48,676 والألم لا يريد ان ينتهي 586 00:30:51,850 --> 00:30:52,836 أحرس المدخل 587 00:30:56,966 --> 00:30:57,918 من فضلك 588 00:31:04,027 --> 00:31:05,048 "مرحبا، "أليك 589 00:31:06,482 --> 00:31:09,235 أليك"، أنا آسف جدا" كنت محق لقد تحولوا 590 00:31:12,656 --> 00:31:14,496 توقف! توقف! 591 00:31:14,533 --> 00:31:15,656 "انه ليست "فلانتين 592 00:31:17,568 --> 00:31:18,589 عن ماذا تتحدث؟ 593 00:31:19,581 --> 00:31:20,635 لقد اخذت ضوئي 594 00:31:22,650 --> 00:31:23,671 ظلامك سوف يأتي 595 00:31:25,754 --> 00:31:27,696 ماذا قلت للتو؟ 596 00:31:27,732 --> 00:31:29,709 أنا أكرر كلماتك وارد عليك 597 00:31:31,996 --> 00:31:33,938 تذكرين رسالة النار التي أرسلتيها إلي 598 00:31:33,975 --> 00:31:35,746 "ليلة توفي "ستيفن 599 00:31:35,782 --> 00:31:37,962 والخبر السار هو، في مقابل حريتي 600 00:31:38,000 --> 00:31:40,965 يمكنك انقاذ محاربك ذو الدم الملائكي 601 00:31:41,001 --> 00:31:43,932 أنا لا أبرم صفقات مع الشيطان 602 00:31:43,968 --> 00:31:45,091 اخترت الطعم الخطأ 603 00:31:45,128 --> 00:31:48,026 لجميع من تهتم بهم، يمكنك ذبحي الآن 604 00:31:48,062 --> 00:31:49,083 لا أعتقد ذلك 605 00:31:49,119 --> 00:31:51,402 إيموجين" لن تجرؤ على ذبح حفيدها" 606 00:31:53,485 --> 00:31:55,086 بعد كل اكاذيبك, أتتوقع مني 607 00:31:55,122 --> 00:31:56,211 أن أؤمن أنا من عائلة "هيرونديل"؟ 608 00:31:56,248 --> 00:31:58,156 ستيفن هيرونديل" كان والدك" 609 00:31:58,192 --> 00:32:00,236 وكانت زوجته "سيلين" أمك 610 00:32:00,272 --> 00:32:03,272 هل فكرت في "سيلين" المسكينة؟ 611 00:32:03,700 --> 00:32:05,694 كانت حامل في شهرها التاسع عندما قتلتها 612 00:32:06,256 --> 00:32:08,547 جثتها الذي دمرتها المستذئبين 613 00:32:08,586 --> 00:32:10,459 ابنها الذي لم يولد أكل حياً 614 00:32:11,870 --> 00:32:12,789 أم كان هو؟ 615 00:32:14,838 --> 00:32:15,824 لم تفعل 616 00:32:15,861 --> 00:32:17,870 أخذ المجلس الكثير مني 617 00:32:17,907 --> 00:32:20,837 لذلك أخذت شيئا في المقابل 618 00:32:20,875 --> 00:32:24,440 ولكن أنا متأكد من أنك تريدين المزيد من الأدلة 619 00:32:27,936 --> 00:32:30,082 خاتم عائلتي 620 00:32:30,118 --> 00:32:31,991 من اين حصلت على ذلك؟ 621 00:32:32,029 --> 00:32:34,175 "من يد "سيلين 622 00:32:36,224 --> 00:32:38,131 لديك ساعة واحدة لتلبية مطالبي 623 00:32:38,169 --> 00:32:39,530 أو حفيدك سيموت 624 00:32:57,180 --> 00:32:59,629 جئت وحدي حسب طلبك 625 00:32:59,664 --> 00:33:01,637 بالطبع 626 00:33:09,962 --> 00:33:11,049 أنا لا أعرف لماذا شعرت بالحاجة لجلبه هنا 627 00:33:11,085 --> 00:33:12,986 نحن بحاجة إلى كل مساعدة يمكننا الحصول عليها 628 00:33:14,081 --> 00:33:16,019 مهلا,الحرس نشط 629 00:33:16,057 --> 00:33:19,084 قلت ان "فلانتين" لن يكون لديه قوة الساحر 630 00:33:19,121 --> 00:33:21,161 نعم كما هو الحال دائما يتحدى التوقعات 631 00:33:21,198 --> 00:33:23,170 انظر، سنحتاج اليك 632 00:33:37,770 --> 00:33:39,354 استخدمت جيس لجبي لهنا 633 00:33:39,432 --> 00:33:40,451 الآن دعه يذهب 634 00:33:53,982 --> 00:33:56,294 أول شخص سوف يغادر هنا سيكون أنا 635 00:34:00,876 --> 00:34:01,827 حاولي ثانية 636 00:34:01,864 --> 00:34:02,883 لا يمكنني جعله يعمل 637 00:34:02,919 --> 00:34:04,994 نعم، يمكنك 638 00:34:08,661 --> 00:34:10,918 يمكنك أن تفعلها بامتياز 639 00:34:26,209 --> 00:34:27,341 اخبريني كيف الشعور 640 00:34:27,390 --> 00:34:29,159 بأن عائلتك مزقت بأكملها بعيدا عنك 641 00:34:29,307 --> 00:34:30,565 هذا يكفي ماذا؟ 642 00:34:30,601 --> 00:34:32,165 ثق في هذا، حسنا؟ 643 00:34:32,202 --> 00:34:33,221 ثق في 644 00:34:33,257 --> 00:34:37,715 انظري، أمك؟ انها لا تعود أبدا 645 00:34:37,751 --> 00:34:39,791 جيس" ليس أخوك" 646 00:34:39,829 --> 00:34:42,283 تشعرين بانك وحيدة في هذا العالم، أليس كذلك؟ 647 00:34:42,291 --> 00:34:43,844 توقف عن ذلك "لا! أشعري به، "كلاري 648 00:34:43,880 --> 00:34:44,797 اشعري به 649 00:34:51,823 --> 00:34:55,346 حاول المماطلة وباشارة "من إصبعي، يموت "جيس 650 00:35:04,072 --> 00:35:08,121 "تعويذة سحرية" 651 00:35:08,158 --> 00:35:10,198 "تعويذة سحرية" 652 00:35:18,338 --> 00:35:20,909 والدتك لن تعود أبدا 653 00:35:20,989 --> 00:35:21,642 لا تفعل 654 00:35:21,722 --> 00:35:24,362 والدك لم يحبك 655 00:35:24,399 --> 00:35:26,957 السبب الوحيد الذي أرادك هو لاستغلالك 656 00:35:27,021 --> 00:35:28,414 سيباستيان"، انه لا يعمل" 657 00:35:28,451 --> 00:35:30,424 أردت أخا لك بشدة 658 00:35:30,460 --> 00:35:32,386 لأنه بعد ذلك على الأقل سيكون لديك شخص للمشاركة في الألم 659 00:35:32,547 --> 00:35:34,145 توقف عن ذلك "لا أستطيع التوقف عن ذلك، "كلاري 660 00:35:34,181 --> 00:35:36,290 هذا الشعور الفارغ يتغذى على روحك 661 00:35:36,326 --> 00:35:38,264 ويجعلك تشعر وكأنك تريدين الموت 662 00:35:38,301 --> 00:35:40,751 يوما بعد يوم إنه لن يتوقف 663 00:35:42,387 --> 00:35:45,381 الآن خذي هذا الألم واستخدميه 664 00:36:35,402 --> 00:36:37,885 "الكسندر" 665 00:36:56,239 --> 00:36:58,110 " تأخذين الجانب الخطأ "كلاريسا 666 00:36:58,147 --> 00:37:02,128 يوم ما ستفهمين 667 00:37:21,248 --> 00:37:22,393 ماغنوس"، أنا آسف جدا" 668 00:37:24,889 --> 00:37:26,809 لكل شيء مررت به 669 00:37:28,464 --> 00:37:30,451 حرف التعذيب 670 00:37:34,332 --> 00:37:36,487 جعلني أسترجع الذكريات التي أمضيت 671 00:37:36,524 --> 00:37:38,747 قرون أحاول نسيانها 672 00:37:49,539 --> 00:37:51,456 ماغنوس"، اخبرني كيف نعالج هذا" 673 00:37:52,025 --> 00:37:53,515 اخبرني ما يجب القيام به 674 00:37:53,552 --> 00:37:54,493 من فضلك 675 00:38:03,938 --> 00:38:05,959 اذا أيجب أن أدعوك المتنقل بالنهار؟ 676 00:38:06,546 --> 00:38:07,485 السيد المتنقل بالنهار 677 00:38:07,526 --> 00:38:10,882 أعتقد، السيادة ضوء النهار أحب ذلك 678 00:38:16,043 --> 00:38:18,941 الاجتماعات التي كنت تخبرني بخصوصها 679 00:38:18,977 --> 00:38:22,009 تلك التي تذهب أمك إليها؟ 680 00:38:22,046 --> 00:38:24,943 سوف ارسل لك كل المعلومات 681 00:38:28,048 --> 00:38:30,653 مهلا، لا تقلق كون "جيس" ليس شقيق "كلاري" 682 00:38:32,060 --> 00:38:34,014 روزا" كانت محق" 683 00:38:34,050 --> 00:38:36,003 انت لقطة 684 00:38:43,188 --> 00:38:45,175 كلاري" مرحباً" 685 00:38:45,211 --> 00:38:47,097 مرحباً 686 00:38:47,133 --> 00:38:52,021 انظري، أنا اسف كوني كنت قاسي عليك اليوم 687 00:38:52,057 --> 00:38:54,179 كنت آمل بان تعرفي أنني لم أكن أريد أن أفعل أي شيء 688 00:38:54,214 --> 00:38:56,100 لإيذائك عن قصد لقد ساعدتني 689 00:38:56,136 --> 00:38:58,123 ... مع حروفي انا 690 00:38:58,160 --> 00:39:01,105 في الواقع، لا أعرف كيف أشكرك 691 00:39:02,543 --> 00:39:04,226 حسنا، ما هو شعورك حيال العشاء؟ 692 00:39:08,646 --> 00:39:11,372 يا الله، لقد تسرعت، أليس كذلك؟ 693 00:39:11,847 --> 00:39:13,264 انا كنت لا 694 00:39:13,300 --> 00:39:17,715 ولكن لدي صديق 695 00:39:17,751 --> 00:39:19,671 بالطبع لديك 696 00:39:19,707 --> 00:39:21,626 بالطبع لديك، كيف لا يمكنك؟ 697 00:39:24,698 --> 00:39:26,752 لكن شكرا لك 698 00:39:26,789 --> 00:39:29,653 .. مرة أخرى من اجل 699 00:39:29,688 --> 00:39:30,730 لكل شيء 700 00:39:45,907 --> 00:39:48,939 مرحبا كنت احاول الاتصال بك 701 00:39:50,965 --> 00:39:53,795 يوم عصيب نعم 702 00:39:56,900 --> 00:39:58,657 لماذا لم تخبريني؟ 703 00:39:59,867 --> 00:40:01,787 لقد اكتشفت بان "جيس" ليس أخوك 704 00:40:03,003 --> 00:40:04,822 كنت أفكر ربما 705 00:40:04,859 --> 00:40:06,002 ربما السبب لعدم إخباري به 706 00:40:06,038 --> 00:40:07,857 لانكم يا رفاق بينكم شيء 707 00:40:07,894 --> 00:40:11,308 والان بما انه ليس اخيك لا!سيمون 708 00:40:13,997 --> 00:40:15,984 حسنا انظر السبب لعدم اخباري لك 709 00:40:16,020 --> 00:40:19,019 لم اكن اريد ان تقلق 710 00:40:19,055 --> 00:40:21,042 بدلا من ذلك، كل ما جعلتك تفعله 711 00:40:21,078 --> 00:40:22,511 هو القلق 712 00:40:25,124 --> 00:40:26,133 أنا آسفة جدا 713 00:40:29,171 --> 00:40:30,147 اذا نحن على وفاق ؟ 714 00:40:32,206 --> 00:40:35,238 ليس من السهل التخلص مني 715 00:40:51,393 --> 00:40:55,550 الآن أعرف من أين يأتي هذا التحدي الجريء لك 716 00:40:59,822 --> 00:41:01,843 تماما مثل والدك 717 00:41:07,814 --> 00:41:10,846 استرجاع هذا "من شقة "ماغنوس 718 00:41:10,882 --> 00:41:12,227 انها ملكك الآن 719 00:41:16,885 --> 00:41:18,939 "لقد سلب الكثير منك "جيس 720 00:41:19,953 --> 00:41:21,356 ولكن هذا كله انتهى الان 721 00:41:24,168 --> 00:41:31,014 جئت من نسل عظيم وقوي لصائدي الظلال 722 00:41:32,373 --> 00:41:35,158 من عائلة تم تبجيلها من قبل أجيال 723 00:41:35,195 --> 00:41:36,272 وأخشى 724 00:41:38,331 --> 00:41:42,206 من أولئك الذين يعارضون كل ما هو جيد وعادل 725 00:41:44,299 --> 00:41:46,219 هذا الخاتم يدل على ذلك 726 00:41:50,402 --> 00:41:52,221 هذا هو حقك الشرعي 727 00:42:01,396 --> 00:42:03,316 الآن، يا بني 728 00:42:04,430 --> 00:42:07,361 أنت على وشك معرفة ما يعنيه 729 00:42:07,398 --> 00:42:08,541 "أن تكون من عائلة "هيرونديل 730 00:42:16,154 --> 00:42:22,341 الى اللقاء في الحلقة 13