1 00:00:00,860 --> 00:00:02,259 Namaku Clary dan aku adalah Shadowhunter, 2 00:00:02,295 --> 00:00:06,086 Lahir untuk melindungi umat manusia dari setan. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,086 Pertempuran yang tidak pernah berakhir melawan kejahatan, 4 00:00:08,122 --> 00:00:09,421 Tapi aku tahu siapa yang bisa aku andalkan. 5 00:00:10,357 --> 00:00:12,391 Simon, sahabatku yang tertua. Seorang vampir. 6 00:00:12,426 --> 00:00:16,057 Magnus, seorang penyihir dari Brooklyn. 7 00:00:16,117 --> 00:00:19,331 Luke, seorang pemimpin genk srigala Dan seorang polisi di New York, 8 00:00:19,366 --> 00:00:22,167 Dan Jace, Izzy dan Alec, 9 00:00:22,202 --> 00:00:24,974 Tiga yang paling pemberani di Shadowhunters. 10 00:00:25,528 --> 00:00:26,627 Sendirian, kami kuat. 11 00:00:26,670 -> 00:00:29,437 Bersama-sama, kita tak terbendung. 12 00:00:30,330 --> 00:00:31,927 Sebelumnya di Shadowhunters ... 13 00:00:31,981 --> 00:00:33,514 Valentine ingin menggunakan soul sword 14 00:00:33,549 --> 00:00:34,982 Untuk menghancurkan keseluruhan Downworld, dan dia membutuhkan 15 00:00:35,017 --> 00:00:35,983 Clary untuk mengaktifkannya. 16 00:00:36,018 --> 00:00:38,786 aku kehilangan kesabaranku. 17 00:00:38,821 -> 00:00:41,591 - Simon, minum - Hentikan mereka! 18 00:00:44,384 --> 00:00:45,840 Jika Jace menyentuh pedang, 19 00:00:45,914 --> 00:00:47,748 Cengkeramannya akan menghancurkannya. 20 00:00:47,783 --> 00:00:48,782 Rencana Jace akan berhasil. 21 00:00:48,817 --> 00:00:49,750 Ayo maju! 22 00:00:49,785 --> 00:00:51,718 Jace! Ini akan membunuhmu! 23 00:00:52,788 --> 00:00:54,688 Dia mengaktifkannya. 24 00:00:59,995 --> 00:01:02,796 kamu tidak menyuntikku dengan darah setan, itu darah malaikat! 25 00:01:02,831 --> 00:01:05,766 Kamu bukan anakku Clary bukan saudaramu 26 00:01:06,869 --> 00:01:07,768 Jace, jangan. 27 00:01:07,803 --> 00:01:08,902 Mortal cup masih ada 28 00:01:08,937 --> 00:01:11,618 Masih di luar sana, Hanya dialah orang yang tahu dimana itu. 29 00:01:12,445 --> 00:01:15,546 ♪ Kami datang ♪ 30 00:01:15,589 --> 00:01:18,846 ♪ Setelah kamu ♪ 31 00:01:18,912 --> 00:01:22,527 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 32 00:01:27,743 --> 00:01:30,578 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 33 00:01:41,298 --> 00:01:43,265 Kamu sakit 34 00:01:43,300 --> 00:01:44,313 kamu bahkan tidak menyentuh aku. 35 00:01:44,407 --> 00:01:45,420 Aku tidak membicarakannya. 36 00:01:45,460 --> 00:01:46,507 aku sedang berbicara tentang Downworlders. 37 00:01:48,378 --> 00:01:50,344 Jace, kau tidak tahu. 38 00:01:50,380 --> 00:01:51,412 Bukan salahmu 39 00:01:51,447 --> 00:01:52,446 aku tidak pernah mengatakannya. 40 00:01:53,750 --> 00:01:55,416 Ayolah, kamu mendapat putaran lagi Di dalam kamu atau mulai lelah? 41 00:02:02,358 --> 00:02:04,292 Jadi apa malaikat murni ini? Darah lakukan untuk kamu sih? 42 00:02:04,327 --> 00:02:06,427 aku tidak tahu, selain Kemampuan untuk mengaktifkan 43 00:02:06,462 --> 00:02:08,529 Pedang itu Mungkin Hanya itu yang terbaik. 44 00:02:08,564 --> 00:02:11,332 Clary punya kemampuan Untuk menggambar rune baru, 45 00:02:11,367 --> 00:02:13,434 Jadi kamu harus bisa Lakukan sesuatu yang spesial 46 00:02:13,469 --> 00:02:15,503 Maksudmu, selain menendang pantatmu? 47 00:02:15,538 --> 00:02:16,504 ♪ Perhatikan ini ♪ 48 00:02:27,417 --> 00:02:29,383 Ingin pergi dari tangan ke tangan? 49 00:02:29,419 --> 00:02:31,319 Oh, aku pikir kamu tidak akan pernah bertanya. 50 00:02:34,390 --> 00:02:35,343 ♪ Perhatikan ini ♪ 51 00:02:42,365 --> 00:02:44,332 Jadi kau akan memberitahu Clary? 52 00:02:44,367 --> 00:02:45,333 Katakan padanya apa? 53 00:02:45,368 --> 00:02:47,335 Dia bukan saudara perempuanmu. 54 00:02:49,572 --> 00:02:51,405 Ah! Ah! 55 00:02:51,441 --> 00:02:53,407 - kamu satu-satunya orang yang aku ceritakan. - Kamu tahu, 56 00:02:53,443 --> 00:02:56,510 Dia kehilangan banyak. Dia dapat Hal yang baik terjadi pada Simon. 57 00:02:59,449 --> 00:03:01,137 kamu tahu aku tidak ingin merusaknya. 58 00:03:03,386 --> 00:03:05,486 Kamu pikir kamu begitu Tak tertahankan dia akan 59 00:03:05,521 --> 00:03:07,555 Buang dia segera setelah dia Tahu kau tidak berhubungan 60 00:03:10,426 --> 00:03:14,047 aku pikir kamu harus khawatir a Sedikit kurang tentang kehidupan cintaku ... 61 00:03:15,531 --> 00:03:18,366 ... dan sedikit lagi Tentang kemampuan bertarungmu 62 00:03:27,443 --> 00:03:29,510 aku tidak berpikir Matahari pernah merasakan hal ini. 63 00:03:29,545 --> 00:03:32,279 Ya. 64 00:03:33,483 --> 00:03:35,516 Hei. Lihatlah kami 65 00:03:35,585 --> 00:03:38,419 Di bangku favorit kami, di hari itu. 66 00:03:40,456 --> 00:03:42,423 Kita seperti pasangan normal! 67 00:03:44,427 --> 00:03:45,393 ini menyenangkan,,sebagaimana normal 68 00:03:45,428 --> 00:03:46,594 Bahkan tidak terasa normal lagi. 69 00:03:46,629 -> 00:03:50,531 Aku bahkan bukan vampir biasa. Aku aneh alam vamp. 70 00:03:50,566 --> 00:03:52,533 Kamu bukan orang aneh 71 00:03:52,568 --> 00:03:55,336 Kamu unik 72 00:03:55,371 --> 00:03:58,439 Khusus. Seksi. 73 00:03:58,474 --> 00:04:00,508 Tidakkah menurut kamu ada Menjadi semacam downside? 74 00:04:00,543 --> 00:04:02,510 Kami sudah melihat sisi negatifnya, Simon. 75 00:04:03,580 --> 00:04:06,414 Ini ... saatnya untuk memulai Fokus pada terbalik. 76 00:04:06,479 --> 00:04:07,421 Bubbie_Helenku selalu bilang tidak 77 00:04:07,427 --> 00:04:09,648 pegangan hidup bahwa Semuanya datang dengan harga 78 00:04:09,673 --> 00:04:11,606 Nah, itu belum tentu benar. 79 00:04:12,256 --> 00:04:14,290 Bagaimana jika aku berjalan ke Kereta bawah tanah dan kemudian hal berikutnya 80 00:04:14,325 --> 00:04:16,292 Aku tahu, aku adalah scorch tertanda di 9th Avenue ... 81 00:04:16,327 --> 00:04:17,393 Baiklah, jangan pikirkan itu, oke? 82 00:04:19,397 --> 00:04:22,398 Dengar, kita sudah ... kita sudah Telah melalui begitu banyak 83 00:04:22,433 --> 00:04:26,302 Hilang ... begitu banyak 84 00:04:26,371 --> 00:04:29,438 Tapi sekarang ... kita saling memiliki. 85 00:04:29,474 --> 00:04:32,274 Dan itu bagus. 86 00:04:32,310 --> 00:04:34,276 Benar-benar bagus. 87 00:04:34,312 --> 00:04:35,277 Mmhmm. 88 00:04:36,314 --> 00:04:38,414 Jadi ... menikmatinya. 89 00:04:38,449 -> 00:04:41,283 BAIK. 90 00:04:41,319 --> 00:04:43,285 Aku akan. Mulai sekarang juga. 91 00:04:43,321 --> 00:04:44,286 Terima kasih. 92 00:04:48,359 --> 00:04:49,392 Clary. 93 00:04:51,496 --> 00:04:53,329 Maaf. Apa yang kamu lakukan di sini? 94 00:04:53,364 --> 00:04:55,331 Apakah ... apakah semuanya baik-baik saja? 95 00:04:55,366 --> 00:04:57,400 Inkuisitor Herondale baru saja Tiba di Institut 96 00:04:57,435 --> 00:05:00,236 Dia ingin berbicara dengan kita. Sekarang. 97 00:05:00,271 --> 00:05:01,746 Biarkan aku mendapatkan barang-barangku 98 00:05:04,308 --> 00:05:06,275 Jace, ada sesuatu Aku ingin memberitahumu 99 00:05:06,310 --> 00:05:09,278 Tidak peduli apa, mu Rahasia aman bersamaku 100 00:05:09,313 --> 00:05:10,379 Rahasia apa 101 00:05:11,315 --> 00:05:13,282 kamu tahu, bagaimana darah malaikat murni kamu 102 00:05:13,317 --> 00:05:15,284 Entah bagaimana membuat aku kebal terhadap sinar matahari. 103 00:05:15,319 --> 00:05:17,353 kamu tidak tahu itulah yang terjadi. 104 00:05:17,388 --> 00:05:19,255 Apa lagi yang bisa terjadi? 105 00:05:19,290 --> 00:05:21,323 Maksud aku adalah, jika ada Vampir adalah untuk mencari tahu, 106 00:05:21,359 --> 00:05:23,392 Akan ada bullseye Di arteri karotid kamu. 107 00:05:23,428 --> 00:05:26,395 kamu tidak perlu khawatir tentang. Aku mendukungmu. 108 00:05:26,431 --> 00:05:28,264 Masuk ke sini 109 00:05:28,299 --> 00:05:29,331 Hentikan. 110 00:05:29,367 --> 00:05:31,400 - aku hanya ... - Tidak. 111 00:05:31,436 --> 00:05:33,469 Tak pernah. Clary, kamu siap? 112 00:05:33,504 --> 00:05:35,471 Ya. 113 00:05:35,506 --> 00:05:37,440 - Aku akan meneleponmu malam ini? - Yeah. 114 00:05:52,598 --> 00:05:53,939 Aku bisa terus berjalan, 115 00:05:54,013 --> 00:05:57,467 Atau kamu bisa memberi tahu aku dimana kamu menyembunyikan Mortal Cup. 116 00:05:57,502 --> 00:06:00,470 Nah, mana kesenangannya, ya? 117 00:06:00,505 --> 00:06:03,300 kamu tahu, pencarian kamu ini untuk mengumpulkan 118 00:06:03,360 --> 00:06:07,425 Tiga Instrumen Mortal Untuk menaikkan malaikat Raziel ... 119 00:06:07,460 --> 00:06:11,429 Itu adalah tugas bodoh. 120 00:06:11,464 --> 00:06:13,398 Orang tolol tidak menuntut Semacam ini perhatian, 121 00:06:13,433 --> 00:06:15,300 Sekarang akan dia 122 00:06:16,536 --> 00:06:19,304 Tidak ada yang pernah melihat Mortal Mirror. 123 00:06:19,339 --> 00:06:21,439 Kami tidak tahu apakah itu ada. 124 00:06:21,474 --> 00:06:23,408 Clave tidak tahu 125 00:06:23,443 --> 00:06:26,377 Tentang banyak hal. 126 00:06:26,413 --> 00:06:28,413 Nah, ini sudah pasti. 127 00:06:28,448 --> 00:06:30,515 Pada titik ini, satu-satunya Cara untuk menghindari eksekusi 128 00:06:30,550 --> 00:06:32,483 Adalah menyerahkan Piala[cup] 129 00:06:34,554 --> 00:06:37,522 Sebenarnya, ini cukup seberang. Lihat, tahu 130 00:06:37,557 --> 00:06:40,391 Dimana Mortal Cup adalah ... 131 00:06:40,427 --> 00:06:43,328 Itulah satu-satunya Itu membuatku tetap hidup. 132 00:06:43,363 --> 00:06:45,396 Valentine, kau dan aku sama-sama tahu, 133 00:06:45,432 --> 00:06:47,532 Cup itu bisa mengendalikan setan. 134 00:06:47,567 --> 00:06:50,535 Di tangan yang salah, itu Bisa menjadi bencana besar 135 00:06:50,570 --> 00:06:52,537 Di tanganmu, 136 00:06:52,572 --> 00:06:54,572 Aku orang mati 137 00:06:54,608 --> 00:06:56,574 19 Shadowhunter meninggal dunia 138 00:06:56,610 --> 00:06:58,576 Dalam serangan kamu di institut ini, 139 00:06:58,612 --> 00:07:01,379 Bersama dengan ratusan downworlders 140 00:07:01,414 --> 00:07:04,415 Bahwa kamu dibantai dengan Soul Sword. 141 00:07:04,451 --> 00:07:06,384 Keadilan akan dilayani. 142 00:07:13,393 --> 00:07:15,326 Buat itu berhenti! 143 00:07:17,564 --> 00:07:19,530 Berhenti! 144 00:07:29,409 --> 00:07:31,342 Berapa lama kamu bisa terus menyiksanya? 145 00:07:31,378 --> 00:07:33,344 Selama dibutuhkan. 146 00:07:33,380 --> 00:07:35,380 Jika kamu menginginkan yang sebenarnya, mengapa Tidak hanya menggunakan soul sword? 147 00:07:35,415 --> 00:07:37,415 kamu mengatakan kepada aku bagaimana melakukan pekerjaan aku? 148 00:07:37,450 --> 00:07:39,484 Tidak, tapi kamu bilang begitu Mengambil pedang dengan tepat 149 00:07:39,519 --> 00:07:42,520 Setelah serangan Aku tidak Mengerti mengapa kamu tidak akan ... 150 00:07:42,555 --> 00:07:44,522 Rune yang diambil saudaramu untuk dinonaktifkan 151 00:07:44,557 --> 00:07:47,425 Pedang berakhir dalam proses perusakan 152 00:07:47,460 --> 00:07:49,494 Sudah dikirim ke iron sister untuk dimurnikan 153 00:07:49,529 --> 00:07:51,529 Kamu adalah anak-anak Valentine 154 00:07:51,564 --> 00:07:54,365 Katakan apa yang kamu tahu 155 00:07:54,401 --> 00:07:56,467 Tidak ada. Bukankah kita sudah membuktikan diri? 156 00:07:56,503 --> 00:07:59,404 Valentine menyerang Lembaga. Kami menangkapnya. 157 00:07:59,439 --> 00:08:01,406 Berapa biayanya? Dengan mengambil masalah 158 00:08:01,441 --> 00:08:04,275 Ke tangan kamu sendiri, kamu sudah Menanam benih pemberontakan 159 00:08:04,310 --> 00:08:06,310 Di Dunia Bawah. Kesepakatan akan 160 00:08:06,346 --> 00:08:08,279 Hampir tidak mungkin dipertahankan sekarang. 161 00:08:10,483 --> 00:08:12,450 Jatuh, atau kamu akan berakhir 162 00:08:12,485 --> 00:08:15,319 Seperti Aldertree dan Idris menghadapi teguran. 163 00:08:38,411 --> 00:08:40,344 Sore, tuan-tuan. 164 00:08:40,380 --> 00:08:42,280 Aku akan minum scotch. 165 00:08:42,315 --> 00:08:45,249 Rapi. Dan Mortal Cup. 166 00:08:45,285 --> 00:08:47,218 Apa yang baru saja kamu katakan? 167 00:08:47,253 --> 00:08:48,190 Jangan 168 00:08:54,211 --> 00:08:56,478 Aku tahu kau bagian dari Detail keamanan Herondale 169 00:08:56,500 --> 00:08:58,533 aku juga tahu itu Ditangkap Valentine, yang berarti 170 00:08:58,569 --> 00:09:01,303 kamu memiliki Piala, atau kamu tahu di mana tempatnya. 171 00:09:02,406 --> 00:09:04,172 aku ingin kamu memberi tahu aku. 172 00:09:04,208 --> 00:09:07,175 Tidak ada yang tahu. Valentine Tidak akan memberitahu siapapun 173 00:09:09,113 --> 00:09:10,286 Kasihan. 174 00:09:13,550 --> 00:09:16,418 Hei, apa kamu baik-baik saja? 175 00:09:16,453 --> 00:09:19,686 Apa apaan. Mari kita bikin pesta. 176 00:09:29,299 --> 00:09:31,199 Mm. 177 00:09:39,613 --> 00:09:41,547 Sampai Jumpa di Neraka. 178 00:09:45,266 --> 00:09:47,233 Wanita. 179 00:10:05,867 --> 00:10:07,539 Izzy, katakan padaku apa Untuk melakukan dan aku bisa melakukannya 180 00:10:07,920 --> 00:10:09,519 Apapun yang kamu butuhkan. 181 00:10:09,554 --> 00:10:10,854 aku oke... 182 00:10:10,889 --> 00:10:13,723 Aku hanya perlu mengeluarkannya. 183 00:10:20,732 --> 00:10:23,600 Izzy. Izzy ... 184 00:10:29,673 --> 00:10:32,574 Berhenti! Terbakar! 185 00:10:39,590 --> 00:10:42,357 Tidak ada yang tahu, kan? 186 00:10:42,393 --> 00:10:43,425 Tidak. 187 00:10:44,361 --> 00:10:47,362 Tak seorangpun. Mereka semua mengira kamu terkena flu. 188 00:10:50,701 --> 00:10:52,701 Apa itu? 189 00:10:56,704 --> 00:10:57,669 Ada serangan setan. 190 00:10:57,675 -> 00:11:00,526 Mereka membutuhkan aku. 191 00:11:00,600 --> 00:11:01,699 Alec, kamu harus menghubungi ... 192 00:11:01,734 --> 00:11:03,653 Tidak. Izzy, aku tidak mau 193 00:11:03,659 --> 00:11:04,558 Meninggalkan kamu seperti ini 194 00:11:08,575 --> 00:11:10,474 Alec, pergi. 195 00:11:12,812 --> 00:11:15,680 Aku akan baik-baik saja 196 00:11:16,783 --> 00:11:19,584 aku berjanji. 197 00:11:22,655 --> 00:11:25,590 Adikmu... 198 00:11:25,625 --> 00:11:30,494 Adikmu dan temanku adalah keluarga. 199 00:11:30,530 --> 00:11:32,396 Kita tidak bisa menggantinya. Tapi kalau kita 200 00:11:32,432 --> 00:11:34,942 Jangan bergerak maju karena mereka ... 201 00:11:35,816 --> 00:11:37,417 Sudah cukup panas di luar sana. 202 00:11:37,484 --> 00:11:38,996 Mereka hanya perlu mengeluarkan sedikit uap. 203 00:11:39,163 -> 00:11:41,464 Mereka kehilangan kepercayaan Di dalam dirimu, Luke. Mereka pikir 204 00:11:41,499 --> 00:11:43,499 kamu membawa kita ke dalam pertempuran kamu tahu kami tidak bisa menang. 205 00:11:43,535 --> 00:11:45,034 Itukah yang kamu pikirkan? 206 00:11:45,069 --> 00:11:47,370 Tidak. Mereka takut, 207 00:11:47,405 --> 00:11:49,338 Dan aku juga. Maksudku, 208 00:11:49,374 --> 00:11:51,374 Russell ada di sana berbicara Tentang berburu jagung. 209 00:11:51,409 --> 00:11:53,175 Mengatakan itu satu-satunya cara Kita bisa membangun kembali paketnya. 210 00:11:53,211 --> 00:11:54,795 Mengubah manusia tak berdosa? 211 00:11:56,114 --> 00:11:59,115 Sebagai keluarga, kalau begitu Kita akan menghilang dari eksistensi! 212 00:11:59,150 --> 00:12:02,063 Maksudku, ayolah, ada orang Ada ide lain yang lebih baik? 213 00:12:02,111 --> 00:12:03,710 Hei! Tidak ada yang membalikkan siapa pun. 214 00:12:03,752 --> 00:12:06,052 Says alfa yang terbunuh Tiga perempat pak. 215 00:12:06,087 --> 00:12:07,954 Luke tidak membunuh siapa pun, 216 00:12:07,989 --> 00:12:09,989 Dan kita tidak bisa pergi begitu saja Sekitar berburu jagung. 217 00:12:10,018 --> 00:12:13,348 Kenapa tidak? kamu pikir mereka akan melakukannya Ragu untuk menyerang kita 218 00:12:13,416 --> 00:12:16,117 Apakah meja sudah berubah? Hah? 219 00:12:16,123 --> 00:12:17,222 Baik. Cukup. 220 00:12:17,258 --> 00:12:19,191 Betul. Sudah cukup, Luke ... 221 00:12:19,219 --> 00:12:22,131 Karena aku menantangmu Di sini sekarang. 222 00:12:22,165 --> 00:12:23,371 Russell, kamu perlu santai. 223 00:12:23,377 --> 00:12:26,614 Dia tidak cocok untuk menjadi Alfa kita Tidak lagi. 224 00:12:28,137 --> 00:12:30,004 Ayo pergi! 225 00:12:31,080 --> 00:12:33,880 Kita semua memiliki waktu yang sulit, 226 00:12:34,229 --> 00:12:36,262 Jadi aku memberimu a Kesempatan untuk mempertimbangkan kembali, 227 00:12:37,470 --> 00:12:39,609 Karena aku sudah melihat terlalu banyak cara serigala mati 228 00:12:39,676 --> 00:12:41,676 pada perut lihat yang lain 229 00:12:47,550 --> 00:12:48,883 Detektif Garroway. 230 00:12:54,858 --> 00:12:56,186 Ya. 231 00:12:56,286 --> 00:12:58,659 Amankan TKP. Aku akan ada di sana. 232 00:13:04,768 --> 00:13:06,701 Apa pasir di lantai ini? 233 00:13:06,736 --> 00:13:08,158 Ini terlihat seperti serangan setan. 234 00:13:08,164 --> 00:13:10,097 Aku belum pernah melihat setan Menyebabkan pendarahan semacam ini. 235 00:13:10,507 --> 00:13:12,473 Apakah ada rekaman keamanan? 236 00:13:12,509 --> 00:13:13,908 Tidak ada di bar Mungkin 237 00:13:13,943 --> 00:13:16,280 CCTV menangkap sesuatu Di luar di jalan 238 00:13:21,258 --> 00:13:22,671 Kita harus mendapatkannya Kembali ke Institut 239 00:13:22,692 --> 00:13:24,525 Ya, itu ide bagus. 240 00:13:24,561 --> 00:13:26,661 Detektif Garroway? 241 00:13:26,696 -> 00:13:28,496 Dengan siapa kamu berbicara? 242 00:13:28,531 --> 00:13:31,122 Hanya mendikte beberapa catatan Sementara mereka masih segar 243 00:13:31,175 --> 00:13:32,400 Sesuatu yang harus kamu mulai lakukan. 244 00:13:32,435 --> 00:13:34,469 Itu ide bagus! Mereka Tidak menyebutkannya dalam pelatihan, 245 00:13:34,504 --> 00:13:35,837 Tapi itu masuk akal. 246 00:13:35,872 --> 00:13:38,406 Apakah ada beberapa aplikasi khusus untuk itu? 247 00:13:38,441 --> 00:13:40,775 Uh ... bisakah kamu menarik mobilnya? 248 00:13:40,810 --> 00:13:43,614 - Aku akan menemuimu di depan. - BAIK. 249 00:13:49,213 --> 00:13:51,179 Mitra baru 250 00:13:51,185 --> 00:13:53,251 Dia membuatku gila. 251 00:14:07,879 --> 00:14:09,812 Raphael. 252 00:14:12,825 --> 00:14:13,829 Isabelle ... 253 00:14:16,734 --> 00:14:18,667 Apa yang kamu lakukan di sini? 254 00:14:18,703 -> 00:14:21,537 Uh ... aku w ... aku ingin minta maaf. 255 00:14:21,572 --> 00:14:25,541 Itu adalah malam yang mengerikan dan Aku mengambil kemarahan aku pada kamu. 256 00:14:25,576 --> 00:14:27,510 Kamu hanya mencoba Untuk menyelamatkan orang-orangmu 257 00:14:30,119 --> 00:14:32,118 Ini tidak aman bagi Shadowhunter 258 00:14:32,124 -> 00:14:34,054 Untuk berada di DuMort sekarang juga. 259 00:14:34,339 --> 00:14:36,239 Terutama yang terlihat Untuk racun vampir 260 00:14:36,274 --> 00:14:38,274 Raphael, aku pikir ... jika aku bisa memilikinya 261 00:14:38,310 -> 00:14:41,329 Gigitan kecil, dari waktu ke waktu aku bisa memiliki kurang dan kurang. 262 00:14:41,369 --> 00:14:42,278 Tidak bekerja seperti itu. 263 00:14:42,314 --> 00:14:44,214 Kenapa tidak? 264 00:14:44,249 --> 00:14:46,082 Yah ... kita bisa mengelolanya ... 265 00:14:46,118 --> 00:14:50,086 bersama. 266 00:14:53,857 --> 00:14:56,123 kamu benar-benar harus pergi. 267 00:14:59,229 --> 00:15:01,996 Tunggu. BAIK. 268 00:15:02,031 --> 00:15:03,203 Apa yang kau inginkan dariku? 269 00:15:03,222 --> 00:15:05,107 Aku akan ... aku akan ... aku akan ... aku akan ... Aku akan memberimu apapun yang kamu wa ... 270 00:15:05; 12 - 00:15:07,191 Aku ingin kau ... pergi. 271 00:15:07,226 --> 00:15:09,539 aku hanya meminta sedikit rasa. 272 00:15:51; 00:15:15,691 Kamu tahu kamu menginginkannya. 273 00:15:08885> 00:15:21,119 Aku tidak melakukan ini, Isabelle. 274 00:15:23,565 --> 00:15:25,465 Serius? Beginilah cara kamu memperlakukan aku 275 00:15:25,501 --> 00:15:26,974 Kapan aku sangat membutuhkanmu? aku pikir kamu 276 00:15:26,980 --> 00:15:28,435 Peduli aku Raphael Tapi kurasa aku salah 277 00:15:28,470 --> 00:15:31,008 Itu karena aku peduli. 278 00:15:32,882 --> 00:15:35,039 Seharusnya aku tidak pernah memberimu secukupnya. 279 00:15:37,787 --> 00:15:39,854 Oh, Isabelle. 280 00:15:52,889 --> 00:15:54,335 Baru saja telepon dengan Luke. 281 00:15:54; 356 -> 00:15:56,290 Dia membuatnya terlihat seperti kebocoran gas yang tragis. 282 00:15:56) - 00:15:57,653 Menurut otopsi, para korban 283 00:15:57,659 --> 00:15:59,231 Meninggal karena pendarahan otak besar-besaran. 284 00:15:59,261 --> 00:16:01,295 - Iblis bisa melakukan itu? - Demon yang lebih besar bisa 285 00:16:01,330 --> 00:16:03,263 Wh ... apa sebenarnya bedanya? 286 00:16:03,299 --> 00:16:05,199 Iman Kecil adalah sepeser pun selusin 287 00:16:05,234 --> 00:16:08,101 di New York. Setan yang lebih besar Adalah cerita yang berbeda. 288 00:16:08,137 --> 00:16:10,103 Mereka punya nama, kepribadian. 289 00:16:10,139 --> 00:16:13,073 Mereka jauh lebih kuat Dan mereka lebih sulit dihentikan. 290 00:16:13,108 --> 00:16:15,430 Mereka juga sangat langka. 291 00:16:15,436 --> 00:16:17,477 Saat mereka menunjukkannya Wajah, ada alasannya. 292 00:16:19,928 --> 00:16:21,961 Jace, apa kamu baik-baik saja 293 00:16:22,009 --> 00:16:23,803 Ya, kenapa aku tidak? 294 00:16:23,809 --> 00:16:24,866 Nah, kamu baru saja berbicara tentang 295 00:16:24,885 --> 00:16:27,083 Apa yang terjadi dengan Soul Sword. 296 00:16:27,209 --> 00:16:28,508 Yeah, well, 297 00:16:28,581 --> 00:16:30,481 Tidak banyak yang bisa dibicarakan. 298 00:16:30,516 --> 00:16:33,417 OK, tapi jika kamu merasa ingin berbicara, 299 00:16:33,452 --> 00:16:36,458 Aku di sini Untukmu. Aku adalah adikmu, Jace. 300 00:16:36,526 --> 00:16:39,060 aku tahu apa yang kamu alami. 301 00:16:39,102 --> 00:16:41,402 Seperti aku katakan, ada Tidak ada yang perlu dibicarakan. 302 00:17:00,430 --> 00:17:01,796 Buka! 303 00:17:04,494 --> 00:17:06,527 Aku tahu ada vampir disini! 304 00:17:13,257 --> 00:17:16,324 Buka! Silahkan. 305 00:17:26,491 --> 00:17:29,059 Aku bisa mencium kelemahanmu dari jauh. 306 00:17:29,094 --> 00:17:30,460 Apa yang kamu mau dari aku? 307 00:17:30,495 --> 00:17:32,954 Mortal Cup, silakan. 308 00:17:51,048 --> 00:17:53,015 Hei! Biarkan gadis itu pergi! 309 00:17:53,784 --> 00:17:54,683 Hei! 310 00:18:21,364 -> 00:18:23,031 Kamu tidak apa-apa? 311 00:18:25,144 -> 00:18:26,109 Kamu siapa? 312 00:18:26,145 -> 00:18:27,044 aku seorang Shadowhunter. 313 00:18:29,081 --> 00:18:30,981 Nama aku Sebastian. 314 00:18:35,430 -> 00:18:39,532 Kamu tidak muncul? Datang Maureen, aku bilang aku minta maaf. 315 00:18:39,743 --> 00:18:42,644 Ya, aku ... aku tahu seharusnya bernama. Aku tahu seharusnya aku menelepon. 316 00:18:42,674 --> 00:18:44,413 Hanya ... lihat, sudah a Sangat sulit bagiku akhir-akhir ini. 317 00:18:44,493 -> 00:18:47,280 OK, siapa! Wah, itu tumpul. 318 00:18:47,320 --> 00:18:49,490 Uh, bisakah aku menyimpan nama band ini? 319 00:18:49,544 --> 00:18:52,612 Panda Batu Padat? Halo? Maureen? Halo? 320 00:18:52,647 -> 00:18:56,549 aku tidak berpikir aku akan melihat kamu di sini. 321 00:18:56,584 --> 00:18:58,551 Ya. Aku adalah um ... bertemu seseorang, 322 00:18:58,586 --> 00:19:00,486 Tapi aku harus ... aku harus pergi. 323 00:19:00,522 --> 00:19:02,422 Wah, hei! 324 00:19:02,457 --> 00:19:04,424 Siang hari! Maksudku, aku tahu 325 00:19:04,459 --> 00:19:08,194 kamu marah pada aku untuk Menyerang Clary, tapi memanggang 326 00:19:08,248 --> 00:19:10,549 Dirimu untuk menghindariku Sepertinya sedikit banyak. 327 00:19:10,604 --> 00:19:12,537 Ayo, aku tidak membencimu sebanyak itu. 328 00:19:12,595 --> 00:19:15,429 Hanya ... jangan coba lagi. 329 00:19:15,464 --> 00:19:17,497 Bagaimana kamu bisa masuk ke sini? 330 00:19:17,533 --> 00:19:19,366 aku menyetir. 331 00:19:19,401 --> 00:19:21,468 Di luar? Di bawah sinar matahari 332 00:19:23,458 --> 00:19:26,478 Bagaimana? Apa yang Valentine lakukan pada kamu? 333 00:19:27,685 -> 00:19:29,778 Baiklah, jadi dia memotong tenggorokanku terbuka, 334 00:19:29,838 --> 00:19:31,104 Seperti benar-benar. Dan kemudian dia menggunakannya 335 00:19:31,140 --> 00:19:33,707 Pedang nukleari ini, seperti digesekkan, 336 00:19:33,742 --> 00:19:35,709 Dan hal berikutnya yang aku tahu ... 337 00:19:38,981 --> 00:19:41,114 ... matahari tidak menggorengku lagi. 338 00:19:41,150 --> 00:19:43,850 Itu dia? Seperti itu? 339 00:19:44,170 --> 00:19:45,202 Ya. Gila kan? 340 00:19:45,229 --> 00:19:48,173 Simon, itu luar biasa! 341 00:19:48,729 --> 00:19:51,140 Tidakkah kamu menyadarinya? Apa yang diinginkan segelintir orang? 342 00:19:51,146 --> 00:19:52,753 Kepribadian yang menang Kamu perhatikan 343 00:19:52,768 --> 00:19:55,568 Kesempatan hidup normal. 344 00:19:55,574 --> 00:19:56,640 Simon, kamu memukul jackpot! 345 00:19:57,505 --> 00:19:59,405 aku tidak pernah memukul jackpot! 346 00:20:01,809 --> 00:20:05,644 Um, aku akan ... hati-hati. 347 00:20:05,680 --> 00:20:07,613 Tapi seperti, bukan Inti dari ini sekarang 348 00:20:07,648 --> 00:20:09,548 Bahwa aku tidak harus hati-hati lagi? 349 00:20:09,584 --> 00:20:10,649 Maksudku, 350 00:20:10,685 --> 00:20:11,684 ya. Yakin, 351 00:20:11,719 --> 00:20:13,719 Tapi kamu tidak perlu Memamerkannya di wajah orang. 352 00:20:13,754 --> 00:20:15,588 Tidak ada yang suka pamer. 353 00:20:15,623 --> 00:20:18,390 Terutama Downworlders. 354 00:20:18,426 --> 00:20:22,642 Jika aku jadi kamu, aku akan melakukannya Mencoba dan tetap low profile 355 00:20:23,865 --> 00:20:25,764 Untuk yang baru kamu Gratis. 356 00:20:25,800 --> 00:20:28,701 Bolehkah aku terbang selamanya di bawah radar. 357 00:20:34,386 --> 00:20:36,319 ♪ Karena kita dimaksudkan untuk menjadi ♪ 358 00:20:39,561 --> 00:20:40,493 Hei! 359 00:20:40,529 --> 00:20:41,561 kamu harus membaca pikiran aku. 360 00:20:41,596 --> 00:20:43,175 Aku baru saja akan meneleponmu. 361 00:20:43,789 --> 00:20:45,466 Ada Iblis Besar yang lepas. 362 00:20:45,520 --> 00:20:48,888 Dan kami butuh bantuanmu Nya Telah meninggalkan ini pada korbannya. 363 00:20:51,893 --> 00:20:54,927 Oh akung. Pasir ini, dari Duduael. 364 00:20:56,225 --> 00:20:59,059 Mana yang ... dimensi neraka? 365 00:20:59,065 --> 00:21:01,866 Dimensi terburuk. Melakukan kamu menemukan ini di wajah mereka? 366 00:21:01,908 --> 00:21:04,976 - Mmhmm. - Bagaimana dia bisa lepas? 367 00:21:05,045 --> 00:21:07,212 Dia telah terbelenggu selama berabad-abad. 368 00:21:07,247 --> 00:21:09,214 - Siapa, Magnus? - Iblis 369 00:21:09,249 --> 00:21:11,182 Yang mengajar manusia senjata perang. 370 00:21:11,238 --> 00:21:15,342 Seorang Iblis terbesar Azazel Salah satu pangeran neraka. 371 00:21:15,376 --> 00:21:17,682 Benar. Seorang pangeran sejati. 372 00:21:17,689 --> 00:21:19,589 Mengapa gelap di sini? 373 00:21:23,708 --> 00:21:26,442 Halo, Alec. 374 00:21:26,488 --> 00:21:27,782 Apa yang dia lakukan di sini? 375 00:21:27,816 --> 00:21:29,749 Raphael memiliki sesuatu Penting untuk memberitahu kamu 376 00:21:29,784 --> 00:21:31,084 Tidak ada yang dia katakan penting bagiku. 377 00:21:32,685 --> 00:21:34,845 Adikmu bermasalah 378 00:21:34,972 --> 00:21:35,988 Kau benar benar dia. 379 00:21:36,024 --> 00:21:38,558 Dia menderita penarikan kembali Di Institut karena kamu! 380 00:21:38,593 --> 00:21:41,861 Dia hanya datang oleh DuMort, memohon gigitannya. 381 00:21:44,062 --> 00:21:45,027 Apa? 382 00:21:45,872 --> 00:21:48,639 Aku tidak menyentuhnya. Kamu memengang perkataanku. 383 00:21:48,675 --> 00:21:50,741 Tapi ada banyak vampir Lebih dari sekedar ingin menggigit. 384 00:21:50,770 --> 00:21:53,504 Seharusnya aku tidak meninggalkannya sendirian. 385 00:21:53,546 --> 00:21:54,545 Itu bukan salahmu. 386 00:21:54,581 --> 00:21:56,480 Jangan khawatir Kita akan menemukannya. 387 00:21:56,516 --> 00:21:59,517 Inilah alamat ke tempat terdekat. 388 00:21:59,552 --> 00:22:01,752 Ada kemungkinan dia ada di sana. 389 00:22:04,457 --> 00:22:05,890 Ayo pergi. 390 00:22:24,489 --> 00:22:25,455 Azazel melakukan ini. 391 00:22:36,198 -> 00:22:38,116 Kalung Izzy 392 00:22:38,122 --> 00:22:39,221 Itu rusak. 393 00:22:40,135 --> 00:22:42,223 Dimana dia? 394 00:22:42,337 --> 00:22:44,337 Kupikir Izzy terserang flu! Mengapa dia meninggalkan institut itu? 395 00:22:44,365 --> 00:22:47,237 Aku tidak tahu, tapi jika dia menyakitinya ... 396 00:22:47,298 --> 00:22:50,199 Dia bisa saja lolos. Kita Bahkan tidak tahu apakah dia memilikinya. 397 00:22:50,240 --> 00:22:51,633 Dia belum menelepon, Dan dia tidak menjawab 398 00:22:51,667 --> 00:22:54,209 Teleponnya Tapi dia masih hidup. 399 00:22:54,244 --> 00:22:56,578 Aku tahu itu, hanya saja ... 400 00:22:56,613 --> 00:22:57,479 Dia memilikinya. 401 00:22:59,583 --> 00:23:00,648 Apa yang dia mau? 402 00:23:00,684 --> 00:23:03,295 aku tidak tahu, tapi seharusnya begitu Menginformasikan Inkuisitor, oke? 403 00:23:03,375 --> 00:23:06,076 Tapi dia sedang rapat Dengan Dewan Alicante. 404 00:23:06,926 --> 00:23:07,925 aku tidak mengerti. 405 00:23:08,100 --> 00:23:09,299 Mengapa Izzy? 406 00:23:09,354 --> 00:23:10,787 Apa yang diinginkan Demon Besar dengan dia? 407 00:23:11,516 --> 00:23:13,483 Aku tidak yakin ... 408 00:23:13,518 --> 00:23:15,452 Kupikir aku tahu siapa yang bisa kita tanyakan. 409 00:23:19,524 --> 00:23:22,292 Aku tidak tahu apa kamu berbicara tentang... 410 00:23:22,327 --> 00:23:25,017 Tapi senang sekali melihat kalian berdua. 411 00:23:25,050 --> 00:23:26,950 Azazel tidak akan pergi Duduael sendiri. 412 00:23:26,985 --> 00:23:28,918 Seseorang menghancurkannya. 413 00:23:28,947 --> 00:23:31,152 Seseorang dengan akses ke Mortal Cup. 414 00:23:31,259 --> 00:23:33,192 Anggota lingkaran Mereka dilepaskan 415 00:23:33,228 --> 00:23:35,161 Iblis Besar untuk Hancurkan kamu dari sini 416 00:23:35,196 --> 00:23:36,596 aku pikir aku mengangkat kamu Memiliki akal sehat. 417 00:23:36,631 --> 00:23:38,564 Jika Iblis ingin Untuk membebaskan aku, bagaimana aku? 418 00:23:38,600 --> 00:23:42,521 Masih disini memiliki ini Percakapan yang tidak waras dengan kalian berdua? 419 00:23:42,527 --> 00:23:44,960 Aku ingin mengusir setan Kotoran dari alam kita 420 00:23:45,013 --> 00:23:47,219 Jika itu benar, maka katakanlah Pengikut kamu untuk memberikan kembali 421 00:23:47,320 --> 00:23:49,353 cup. Kita bisa memaksa Azazel memberi kami Izzy. 422 00:23:49,388 --> 00:23:51,255 aku tidak tahu di mana Mortal Cup itu. 423 00:23:51,290 --> 00:23:54,238 Jika kamu berbohong, maka bantulah Malaikat. 424 00:23:54,244 --> 00:23:57,078 Jika kamu pintar, Jace, kamu akan menggunakan aku sebagai umpan. 425 00:23:58,197 --> 00:24:02,698 Satu-satunya cara untuk mengendalikan yang lebih besar Demon adalah dengan Mortal Cup. 426 00:24:02,704 --> 00:24:05,238 Azazel akan melakukan apa saja untuk menghancurkannya. 427 00:24:05,267 --> 00:24:07,267 Jadi panggil dia dengan teman warlock kamu 428 00:24:07,302 --> 00:24:08,583 Dan katakan padanya aku punya Piala. 429 00:24:08,670 --> 00:24:11,583 Tawarkan dia sebuah perdagangan. Aku untuk Isabelle 430 00:24:13,274 -> 00:24:14,206 Itu bisa berhasil. 431 00:24:14,610 --> 00:24:16,409 Begitu kita memiliki Izzy, aku bisa membawanya keluar 432 00:24:16,445 --> 00:24:17,444 Dengan sinar matahari. 433 00:24:17,479 --> 00:24:19,379 Ini adalah jebakan. Apa yang mungkin 434 00:24:19,414 --> 00:24:21,414 Membuat kamu berpikir bahwa kita bisa mempercayainya? 435 00:24:21,450 --> 00:24:23,416 aku tidak yakin aku akan percaya Aku juga kalau aku jadi kamu, tapi 436 00:24:23,452 --> 00:24:25,252 Azazel yang lebih panjang memiliki Isabelle, 437 00:24:25,287 --> 00:24:27,220 Semakin besar kesempatan dia meninggal. 438 00:24:27,256 -> 00:24:28,321 Kami tidak punya pilihan, Jace. 439 00:24:29,491 -> 00:24:33,739 Ini lebih baik bukan jebakan. Hidupmu juga di telepon. 440 00:24:33,833 --> 00:24:34,661 Clarissa ... 441 00:24:34,696 -> 00:24:40,380 ... aku tidak akan pernah melakukan apapun Untuk menyakitimu. Kamu adalah anak perempuanku 442 00:24:40,454 --> 00:24:41,961 Mengapa hal itu akan menghentikan kamu? 443 00:24:41,995 --> 00:24:43,961 Jace adalah anakmu, kamu telah menyakitinya banyak. 444 00:24:50,201 --> 00:24:51,333 Kamu tidak memberitahunya 445 00:24:51,369 --> 00:24:53,168 Beritahu aku apa? 446 00:24:55,485 -> 00:24:57,752 kamu masih harus memiliki Perasaan untuknya, ya? 447 00:24:57,926 --> 00:24:59,893 Dan sekarang bukankah itu acar? 448 00:24:59,936 --> 00:25:01,294 Bukan kata lain. 449 00:25:01,311 --> 00:25:02,243 Apa yang dia bicarakan? 450 00:25:02,345 --> 00:25:04,211 kamu ingin melakukan penghormatan atau haruskah aku? 451 00:25:04,774 --> 00:25:06,741 Kataku tutup mulut! 452 00:25:11,715 --> 00:25:13,681 Tidak sopan kalau membiarkan seorang gadis menunggu, Jace. 453 00:25:13,717 --> 00:25:15,516 Jace, apa yang terjadi? 454 00:25:23,237 --> 00:25:24,603 Valentine bukan ayahku 455 00:25:29,766 --> 00:25:31,799 Aku bukan saudaramu, Clary. 456 00:25:53,650 --> 00:25:54,916 - Clary - Sudah berapa lama kamu tau? 457 00:25:54,964 --> 00:25:56,596 - Hanya beberapa hari. - Kenapa tidak? 458 00:25:56,617 --> 00:25:57,583 katakan sesuatu? 459 00:25:57,618 --> 00:25:58,551 kamu memiliki hal yang baik 460 00:25:58,586 --> 00:26:00,519 Terjadi dengan Simon kamu senang. 461 00:26:00,555 --> 00:26:02,354 Aku tidak ingin merusak itu. 462 00:26:02,390 --> 00:26:04,323 Mengapa hal itu menghancurkan sesuatu? 463 00:26:06,327 --> 00:26:07,660 Jace, apa lagi yang kau sembunyikan dariku? 464 00:26:07,695 --> 00:26:09,261 Tidak ada. 465 00:26:10,298 --> 00:26:11,664 Aku bersumpah. 466 00:26:14,506 --> 00:26:16,506 Dengar, kita perlu Mampu saling percaya. 467 00:26:16,520 --> 00:26:19,421 Dan itu berarti benar-benar jujur, 468 00:26:19,470 --> 00:26:21,337 Bahkan jika kebenaran itu menyakitkan. 469 00:26:22,743 --> 00:26:24,777 aku mengerti. 470 00:26:24,812 --> 00:26:26,799 Emosi melayani tujuan. 471 00:26:26,835 --> 00:26:29,569 kamu tidak melalui apa kamu hanya melewati, 472 00:26:29,575 --> 00:26:32,146 Menyaksikan semua kematian itu Dan tidak merasakan sesuatu, Jace! 473 00:26:32,153 --> 00:26:34,086 Ini tidak baik untukmu! 474 00:26:34,122 --> 00:26:36,489 Rasakan saja 475 00:26:39,093 --> 00:26:41,460 Entah kamu memikirkannya Awan penilaian kamu atau tidak. 476 00:26:56,144 --> 00:26:58,377 kamu tahu, jonesing Untuk racun tidak tepat 477 00:26:58,386 --> 00:27:00,330 Kondusif untuk sukses Saat melawan iblis 478 00:27:00,398 --> 00:27:02,965 - Bagaimana kamu tahu? - Mata yang melesat. 479 00:27:03,001 --> 00:27:05,368 Warna abu-abu. Itu berdarah Getaran pergelangan tangan, itu yang terburuk. 480 00:27:07,372 --> 00:27:09,305 Aku belum pernah melihatmu di Institut. 481 00:27:09,341 --> 00:27:11,307 Itu karena aku bukan dari sekitar sini. 482 00:27:11,343 --> 00:27:14,143 aku dari Institut London. 483 00:27:14,624 --> 00:27:15,623 Sini. 484 00:27:19,321 --> 00:27:22,155 Satu tetes dan kamu akan Merasa seperti orang baru 485 00:27:22,169 --> 00:27:24,135 Apa itu? 486 00:27:24,171 -> 00:27:26,071 Ini obatnya. 487 00:27:27,241 --> 00:27:29,474 Lihat. Ini dari ekstrak 488 00:27:29,510 --> 00:27:32,410 Akar yang ditemukan di L'Isle Adam. 489 00:27:32,446 --> 00:27:34,446 Ini adalah kota kecil yang aneh. 490 00:27:36,084 --> 00:27:38,416 Dengar, ini akan membantu dengan Rasa sakit kecanduan racunmu 491 00:27:38,452 --> 00:27:40,385 Mempercepat pemulihan kamu. 492 00:27:43,156 --> 00:27:44,155 Ayolah. 493 00:27:53,500 --> 00:27:54,432 Mmhmm. 494 00:27:58,292 --> 00:28:00,192 Ya, itu bukan obat ajaib. 495 00:28:00,241 --> 00:28:01,360 Ini akan segera hilang dan kamu akan merasakannya 496 00:28:01,366 --> 00:28:03,390 Seperti omong kosong lagi, tapi memang membantu. 497 00:28:06,213 --> 00:28:08,146 Jadi, kenapa kamu tidak di London? 498 00:28:08,181 --> 00:28:10,115 Dengan ... Institut kamu? 499 00:28:10,150 --> 00:28:13,841 aku harus menendang kecanduan Yin Fen aku, 500 00:28:13,915 --> 00:28:15,674 Dan katakan saja begitu London bukanlah tempat terbaik 501 00:28:15,717 -> 00:28:19,586 untuk melakukannya. Jadi, aku um ... 502 00:28:19,927 --> 00:28:21,327 Aku mengambil masalah ke tanganku sendiri. 503 00:28:21,362 --> 00:28:23,295 Aku pergi. 504 00:28:23,331 --> 00:28:25,297 Dan aku menemukan jalan ke New York. 505 00:28:25,333 --> 00:28:27,366 Kamu pergi AWOL 506 00:28:27,402 --> 00:28:29,301 - aku - suka memikirkannya lebih 507 00:28:29,337 --> 00:28:31,270 Seperti jalan-jalan, tapi um ... 508 00:28:31,305 --> 00:28:34,739 Kabar baiknya adalah, aku sukses. 509 00:28:37,558 --> 00:28:38,590 kamu juga bisa. 510 00:28:41,048 --> 00:28:42,982 Terima kasih banyak. 511 00:28:43,017 --> 00:28:45,907 Mungkin aku harus pergi. 512 00:28:46,027 --> 00:28:47,960 Kamu jalan keluar itu Pintu dan dalam waktu satu jam 513 00:28:48,002 --> 00:28:50,236 kamu akan kembali ke vampir Jadi, memohon gigitannya. 514 00:28:53,208 --> 00:28:56,142 kamu perlu setidaknya a Hari untuk mendapatkan cukup racun 515 00:28:56,177 --> 00:28:58,211 Keluar dari sistem anda untuk menjadi Mampu menangani diri sendiri. 516 00:28:58,959 --> 00:29:01,793 Jika kamu ingin pergi, aku tidak akan menghentikan kamu. 517 00:29:08,374 --> 00:29:11,441 Yah, aku akan mampir Tempat pho dalam perjalanan pulang. 518 00:29:11,497 --> 00:29:13,730 aku tahu aku tahu. Tidak terlalu pedas. 519 00:29:13,766 --> 00:29:18,769 Maukah kamu berhenti Berhenti! aku sedang bekerja. Sampai jumpa Maaf. 520 00:29:18,776 --> 00:29:21,953 Pacarku Samantha. Dia Seharusnya ambil makan malam, tapi ... 521 00:29:22,147 --> 00:29:24,574 Dia ... pho-got? 522 00:29:24,643 --> 00:29:27,544 Ya Tuhan. Lelucon. 523 00:29:29,548 --> 00:29:31,448 Jadi kamu adalah manusia setelah semua. 524 00:29:31,483 --> 00:29:33,878 Nah, bagaimana dengan anda? Kamu punya seseorang 525 00:29:34,210 --> 00:29:38,597 Istri? Pacar perempuan? Pacar cowok? 526 00:29:38,764 --> 00:29:41,429 Aturan pertama menjadi milikku Mitra:tidak ada pertanyaan pribadi 527 00:29:41,486 --> 00:29:43,319 kamu mengatakan itu sekarang, tapi aku Jangan berpikir itu normal untuk duduk 528 00:29:43,349 --> 00:29:45,282 Di dalam mobil dengan seseorang sepanjang hari Dan tidak ngobrol Maksudku, kalau memang begitu 529 00:29:45,304 --> 00:29:47,338 Akan menjadi partner, kita punya Untuk saling mengenal. 530 00:29:50,375 --> 00:29:52,220 - Kita harus bicara. - Apakah itu pacarmu? 531 00:29:52,277 --> 00:29:54,210 Imut. Muda. 532 00:29:54,246 --> 00:29:57,213 Hai! aku Ollie Luke cukup pribadi 533 00:29:57,241 --> 00:29:59,613 Tentang kehidupan pribadinya, Tapi aku senang dia memilikinya. 534 00:29:59,696 --> 00:30:01,329 Dia bukan pacarku. 535 00:30:03,255 --> 00:30:06,180 Russell sudah pergi. Dia mengambil semua barangnya. 536 00:30:06,266 --> 00:30:07,866 Bagus Dia buruk untuk paketnya. 537 00:30:07,901 --> 00:30:10,201 Dia juga membawa Reid, Greg, dan Segan. 538 00:30:10,237 --> 00:30:12,270 Mereka tidak mempercayaimu. Mereka menuju ke Philly 539 00:30:12,305 --> 00:30:16,007 Untuk memulai paket mereka sendiri Mereka meminta aku untuk pergi bersama mereka. 540 00:30:19,558 --> 00:30:21,805 Lihat, jika kamu ingin pergi, dengan segala cara. 541 00:30:21,918 --> 00:30:24,719 Aku tidak pergi kemana-mana, Luke. Tapi hanya ada sedikit 542 00:30:24,754 --> 00:30:26,754 Dari kita pergi Bagaimana caranya Pak akan bertahan? 543 00:30:26,790 --> 00:30:28,436 Dengar, aku tidak peduli Itu hanya kamu dan aku, 544 00:30:28,475 --> 00:30:30,692 Kita akan mencari tahu jalan 545 00:30:30,727 --> 00:30:32,160 Tapi aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 546 00:30:32,195 -> 00:30:34,898 aku sudah keluar rekrutmen Anggota lain dari paket lain 547 00:30:35,031 --> 00:30:36,830 Percayalah kepadaku. 548 00:30:37,000 --> 00:30:38,933 Banyak serigala mau Untuk makan di Jade Wolf. 549 00:30:41,137 --> 00:30:43,659 Tidak, mereka tidak. 550 00:30:43,743 --> 00:30:45,643 Ya benar. 551 00:30:57,434 --> 00:30:59,084 kamu disana. 552 00:30:59,514 --> 00:31:02,048 Magnus ada di lantai bawah dan Pertemuan Dewan Inquisitor 553 00:31:02,092 --> 00:31:03,922 Akan selesai dalam satu jam. 554 00:31:03,976 --> 00:31:05,360 Kita tidak punya banyak waktu. 555 00:31:07,531 --> 00:31:09,431 Jace, kamu baik-baik saja 556 00:31:44,031 --> 00:31:47,601 Mm! Ya Tuhan, belum Dimakan di hari dan ini menakjubkan. 557 00:31:47,664 --> 00:31:50,437 aku makan di kafe ini di Paris sekali. 558 00:31:50,508 --> 00:31:52,574 Dan aku melihat koki ini Buatlah Bouillabaisse-nya. 559 00:31:52,610 --> 00:31:55,511 Dan lain kali aku Sup yang diinginkan, aku menyalinnya. 560 00:31:55,546 --> 00:31:57,346 Apa yang kamu maksud, kamu menyalinnya? 561 00:31:57,381 --> 00:31:59,281 Aku mengingat semua yang dia lakukan. 562 00:31:59,317 --> 00:32:02,251 Dan kemudian aku melakukannya sendiri dan voila! 563 00:32:05,656 --> 00:32:07,623 Ya. 564 00:32:07,658 --> 00:32:09,591 Terkadang hanya ... 565 00:32:09,627 --> 00:32:12,321 Mengetahui bahwa orang lain bisa Lakukan sesuatu yang luar biasa membuatnya 566 00:32:12,327 --> 00:32:14,227 Mungkin bagi kamu untuk melakukannya juga 567 00:32:17,601 --> 00:32:20,369 kamu perlu menghubungi Institut kamu. 568 00:32:20,404 --> 00:32:22,404 Biarkan mereka tahu kau baik-baik saja. 569 00:32:22,440 --> 00:32:26,633 Aku tahu tetapi... 570 00:32:26,743 --> 00:32:29,244 Aku membiarkan begitu banyak orang turun, 571 00:32:29,279 --> 00:32:31,713 Terutama saudara laki-laki aku, 572 00:32:31,748 --> 00:32:33,682 Bahwa aku tidak tahu apakah dia Akan bisa memaafkan aku 573 00:32:33,717 --> 00:32:37,519 Dengar, mungkin butuh beberapa Waktu, tapi dugaan aku adalah dia akan melakukannya. 574 00:32:37,554 --> 00:32:40,488 kamu tidak tahu Alec. Dia ... Dia sama seperti ibuku 575 00:32:40,524 --> 00:32:42,624 Keras kepala dan berkemauan keras 576 00:32:42,659 --> 00:32:45,493 Ya, aku tahu semua tentang keras kepala 577 00:32:45,529 --> 00:32:47,495 Ibu berkemauan keras. 578 00:32:47,531 --> 00:32:48,596 - ya? - Mmhmm. 579 00:32:48,632 --> 00:32:50,565 Apakah dia di London? 580 00:32:50,600 -> 00:32:52,300 Tidak. 581 00:32:52,602 --> 00:32:54,502 Tidak, dia, eh ... 582 00:32:54,538 --> 00:32:57,065 Nah, dia sudah pergi sekarang juga. 583 00:32:57,774 --> 00:32:59,307 Oh. Maafkan aku. 584 00:32:59,343 --> 00:33:02,655 Oh, jangan. Dia menderita. 585 00:33:03,036 --> 00:33:04,936 Ya. 586 00:33:05,283 --> 00:33:06,370 Pada akhirnya, aku memaafkannya, tapi, 587 00:33:06,505 --> 00:33:08,405 Dia mencintaiku 588 00:33:08,862 --> 00:33:10,829 Dia baru saja ... 589 00:33:10,925 --> 00:33:12,892 Cara aneh untuk menunjukkannya. 590 00:33:19,768 --> 00:33:21,668 Dengar, jangan biarkan adikmu kuatir. 591 00:33:34,068 --> 00:33:36,401 Hei, Clary, ini aku. Adalah Kita masih di untuk malam ini 592 00:33:36,465 --> 00:33:38,465 Karena aku tidak sabar untuk memberitahumu Tentang hari aku. Judul ... 593 00:33:38,500 --> 00:33:41,401 Aku akan kembali ke NYU, Jurusan ... tunggu saja ... 594 00:33:41,436 --> 00:33:43,336 Musik! 595 00:33:43,936 --> 00:33:45,969 Menambah akuntansi untuk ibu. Semua orang senang 596 00:33:46,004 -> 00:33:47,838 Telepon aku kembali. Sampai jumpa 597 00:33:55,814 --> 00:33:57,814 Oh, G ...! 598 00:33:58,540 --> 00:34:00,473 Kamu pernah mencoba tidak Menyelinap pada orang? 599 00:34:00,508 --> 00:34:02,742 Maaf, aku tidak ingin menyela. 600 00:34:02,777 --> 00:34:05,311 Kamu bilang kamu sedang mengalami ... hari 601 00:34:05,380 --> 00:34:08,561 Ya, kamu tahu ... di dalam. 602 00:34:08,701 --> 00:34:10,249 Sangat? 603 00:34:10,285 --> 00:34:11,717 Karena aku dengar yang lucu Desas-desus bahwa kamu adalah 604 00:34:11,753 --> 00:34:13,653 Di Hunter's Moon siang ini. 605 00:34:13,688 --> 00:34:15,555 Apa? 606 00:34:15,590 --> 00:34:18,558 Pfft. Itu aneh. Siapa yang bilang itu 607 00:34:18,593 --> 00:34:19,592 Mengapa orang berbicara tentang aku? 608 00:34:19,627 --> 00:34:20,460 Kenapa kamu panik 609 00:34:20,495 --> 00:34:21,494 aku tidak panik 610 00:34:21,529 --> 00:34:23,496 Memang benar, bukan? 611 00:34:23,531 --> 00:34:26,399 Kamu seorang daylighter 612 00:34:26,434 --> 00:34:29,368 Ada nama untuk itu? 613 00:34:29,404 --> 00:34:31,704 Ya, di legenda. 614 00:34:32,403 --> 00:34:34,337 aku tidak pernah percaya Bahwa mereka bisa menjadi nyata 615 00:34:36,631 --> 00:34:38,694 BAIK. Ya, aku bisa berjalan di bawah sinar matahari, 616 00:34:38,719 --> 00:34:40,218 Tapi kamu tidak perlu mengiklankan itu. 617 00:34:40,238 --> 00:34:41,570 Tidak semua orang perlu tahu. 618 00:34:41,599 --> 00:34:42,498 Bagaimana ini bisa terjadi? 619 00:34:43,509 --> 00:34:45,476 Tidak yakin, sungguh. Kamu tahu, 620 00:34:45,511 --> 00:34:46,510 Ada banyak karsinogen di sini 621 00:34:46,545 --> 00:34:48,445 Bahwa aku bisa saja Terkena, bug ... 622 00:34:48,481 --> 00:34:51,315 Simon, aku sudah menjadi vampir selama 60 tahun. 623 00:34:51,350 --> 00:34:54,351 Kamu sudah satu untuk apa, dua minggu 624 00:34:54,387 --> 00:34:58,222 Ini bukan jenis informasi kamu harus menimbun untuk diri sendiri. 625 00:34:58,257 --> 00:35:00,324 Yah, aku bersumpah Raphael. 626 00:35:00,359 --> 00:35:02,322 Mengatakan semua yang aku tahu. 627 00:35:03,309 --> 00:35:04,275 Ya. 628 00:35:05,598 --> 00:35:07,531 aku berharap begitu. 629 00:35:15,655 --> 00:35:16,621 Apakah halamannya glamoured? 630 00:35:16,656 --> 00:35:17,914 Tidak ada yang bisa melihat kita. 631 00:35:18,023 --> 00:35:19,557 aku tidak tahu 632 00:35:19,593 --> 00:35:20,692 Masih tampak seperti risiko. 633 00:35:20,727 --> 00:35:22,250 Kami tidak punya pilihan. 634 00:35:22,289 --> 00:35:24,089 Inilah satu-satunya ruang yang cukup besar. 635 00:35:24,564 --> 00:35:26,464 Kamera keamanan di dalam sel sedang down. 636 00:35:26,500 --> 00:35:29,259 Kita punya waktu setengah jam sampai Inkuisitor selesai dengan pertemuannya. 637 00:35:32,539 --> 00:35:34,272 Apakah Clary siap? 638 00:35:35,308 --> 00:35:36,241 Mari kita lakukan. 639 00:35:42,649 --> 00:35:45,116 aku memanggil kekuatan Pentagram. 640 00:35:45,318 --> 00:35:47,631 Azazel, aku memanggilmu 641 00:35:48,555 --> 00:35:51,745 Dari dalam wilayah kita, masuk Kurungan mistis ini, 642 00:35:51,808 --> 00:35:52,524 Aku memanggilmu 643 00:35:52,559 --> 00:35:56,686 kamu mencari Mortal Cup. Kita Mencari kembalinya teman kita 644 00:35:56,780 --> 00:35:57,845 Untuk pertukaran ini, 645 00:35:58,616 --> 00:35:59,515 Aku memanggilmu 646 00:36:11,395 --> 00:36:12,394 Baik... 647 00:36:12,789 --> 00:36:14,722 ... kalau bukan Magnus Bane 648 00:36:16,118 --> 00:36:17,151 Berani bergerak. 649 00:36:18,636 --> 00:36:20,569 Kembalilah Isabelle Lightwood ... 650 00:36:20,605 --> 00:36:23,381 Dan kami akan menyerahkan Valentine. 651 00:36:23,491 --> 00:36:25,425 Dia bisa membawa kamu ke Mortal Cup. 652 00:36:28,922 --> 00:36:30,955 Valentine Morgenstern. 653 00:36:30,991 --> 00:36:32,857 Pria yang berani bermimpi besar. 654 00:36:34,127 --> 00:36:38,881 Ini adalah tawaran yang menggoda, tapi aku Tidak memiliki temanmu Isabelle 655 00:36:38,968 --> 00:36:39,934 Dia berbohong. 656 00:36:39,969 --> 00:36:41,969 aku tidak yakin. 657 00:36:42,004 --> 00:36:44,839 Tidak ada waktu untuk berdebat. Pelemahannya melemah. 658 00:36:48,211 --> 00:36:50,778 Kita masih bisa menemukan Isabelle, tapi Kita tidak bisa membiarkan Azazel pergi. 659 00:36:51,180 --> 00:36:52,113 Clary, sekarang! 660 00:36:57,830 --> 00:36:59,630 Nya... 661 00:36:59,669 --> 00:37:00,702 Ini tidak bekerja! 662 00:37:00,737 --> 00:37:01,636 Apa yang kamu bicarakan? 663 00:37:01,671 --> 00:37:02,603 Tidak ada yang terjadi 664 00:37:05,575 --> 00:37:06,607 Kamu pikir kamu bisa mengandung aku ?! 665 00:37:17,420 --> 00:37:18,453 Jace! 666 00:37:18,488 --> 00:37:21,422 Ahh! Magnus! Hentikan dia! Hentikan dia. 667 00:37:29,200 --> 00:37:31,099 Penyihir bodoh 668 00:37:40,428 --> 00:37:43,362 Sekarang hadiah untuk Kamu, akungku akung 669 00:37:47,435 --> 00:37:49,368 Jace! 670 00:38:26,984 --> 00:38:28,750 Bagaimana kamu melakukannya? 671 00:38:31,222 --> 00:38:32,821 aku tidak punya ide. 672 00:38:35,259 --> 00:38:36,825 Tidak masalah Dia berhasil lolos. 673 00:38:44,041 --> 00:38:46,802 Hei, apa kamu baik-baik saja? 674 00:38:48,057 --> 00:38:49,857 Apa kamu baik baik saja? 675 00:38:49,892 --> 00:38:51,304 aku ... aku kira begitu. 676 00:38:51,584 --> 00:38:52,616 BAIK. 677 00:39:09,746 --> 00:39:11,979 Tolong aku. Tolong aku! 678 00:39:15,651 --> 00:39:16,584 aku baik-baik saja. 679 00:39:16,619 --> 00:39:17,952 Hanya sedikit lelah. 680 00:39:18,166 --> 00:39:21,308 Tidak ada tidur malam yang nyenyak tidak bisa diperbaiki. 681 00:39:21,924 --> 00:39:23,536 Aku bisa pulang ke rumah Dengan kamu, jika kamu ingin ... 682 00:39:23,566 --> 00:39:24,398 Tidak! 683 00:39:24,961 --> 00:39:25,893 Tidak. 684 00:39:25,928 --> 00:39:27,828 Tidak apa-apa. 685 00:39:27,864 --> 00:39:31,449 Aku akan ... meneleponmu besok 686 00:39:38,288 --> 00:39:38,826 Izzy! 687 00:39:38,942 --> 00:39:40,436 aku oke. 688 00:39:40,631 --> 00:39:41,697 Melihat... 689 00:39:41,842 --> 00:39:43,675 Aku tahu seharusnya aku tidak menyelinap keluar. 690 00:39:43,711 --> 00:39:47,045 Tidak masalah, Kamu ... kamu hidup 691 00:39:47,081 --> 00:39:48,315 Tentu saja aku masih hidup. 692 00:39:48,409 --> 00:39:50,082 Tidak, ada sebuah ... Serangan setan yang lebih besar 693 00:39:50,117 --> 00:39:51,617 - Dan aku hanya ... - aku minta maaf. 694 00:39:51,652 --> 00:39:53,986 Seharusnya aku memanggilmu, tapi ... 695 00:39:54,021 --> 00:39:55,954 Kupikir kau akan begitu Marah dengan aku, dan ... 696 00:39:55,990 --> 00:39:57,890 Izzy, aku tidak marah. aku hanya ... 697 00:39:57,925 --> 00:40:00,528 Aku ingin kau kembali ke rumah. Aman. 698 00:40:00,534 --> 00:40:02,861 aku aman. aku berjanji. 699 00:40:02,897 --> 00:40:05,798 Dan, um ... di tempat yang bagus. 700 00:40:05,833 --> 00:40:08,915 aku sudah lebih baik Tapi aku tidak bisa pulang. 701 00:40:09,064 --> 00:40:10,536 Tidak sekarang. 702 00:40:10,590 --> 00:40:14,216 Jika ... itu adalah sesuatu yang aku katakan, Aku hanya ingin kau tahu, hanya ... 703 00:40:14,373 --> 00:40:15,439 Tidak tidak, 704 00:40:15,475 --> 00:40:17,308 ini bukan kamu. 705 00:40:17,343 --> 00:40:19,060 Kamu hebat 706 00:40:19,240 --> 00:40:21,412 Ini hanya pertarungan aku Perlu berjuang sendiri. 707 00:40:26,673 --> 00:40:27,939 Aku mencintaimu, Alec. 708 00:40:30,289 --> 00:40:31,378 Aku mencintaimu juga. 709 00:40:31,597 --> 00:40:32,532 Aku akan segera pulang. 710 00:40:32,637 --> 00:40:33,636 Sampai jumpa 711 00:40:43,026 --> 00:40:44,092 Uh ... 712 00:40:46,891 --> 00:40:48,691 aku pikir teh sudah siap. 713 00:40:48,752 --> 00:40:49,751 Ya itu dia. 714 00:40:52,823 --> 00:40:53,855 Apakah kamu mau susu? 715 00:40:53,891 --> 00:40:54,823 Madu? 716 00:40:56,860 --> 00:40:57,793 Kamu menuju keluar? 717 00:40:57,828 --> 00:40:59,628 Ya, untuk Simon. 718 00:40:59,663 --> 00:41:01,288 Aku, eh ... harus keluar Dari sini untuk sementara waktu 719 00:41:01,311 --> 00:41:03,031 BAIK. Aku akan menangkapmu nanti. 720 00:41:03,066 --> 00:41:03,732 Ya. 721 00:41:06,637 --> 00:41:06,968 Jace. 722 00:41:08,605 --> 00:41:09,938 Tunggu. 723 00:41:12,009 --> 00:41:13,942 Aku ... maaf aku meledak padamu. 724 00:41:15,070 --> 00:41:17,571 Setelah semua yang kamu alami Melalui, itu tidak adil. 725 00:41:18,614 --> 00:41:21,949 Tidak, aku, uh ... sebenarnya aku Pikir kamu benar 726 00:41:22,886 --> 00:41:23,985 Seharusnya aku memberitahumu. 727 00:41:28,826 --> 00:41:31,498 Seluruh saudara laki-laki ini, aku ... 728 00:41:31,801 -> 00:41:33,801 ... akhirnya berpikir Aku tahu di mana kita berdiri. 729 00:41:34,871 --> 00:41:36,838 Ya. 730 00:41:38,254 --> 00:41:42,356 aku ... aku tidak tahu. aku ... aku kira Aku hanya butuh waktu untuk proses. 731 00:41:42,391 --> 00:41:44,324 Gabung ke klub. 732 00:41:47,263 --> 00:41:48,295 Bagaimana kamu bertahan? 733 00:41:48,330 --> 00:41:51,331 Selain perasaan Seperti kegagalan total ... 734 00:41:51,663 --> 00:41:53,563 ... hebat 735 00:41:55,373 --> 00:41:56,305 Bagaimana kamu melakukannya? 736 00:41:57,239 --> 00:42:00,495 kamu mengaktifkan sebuah rune Tanpa stelae kamu 737 00:42:00,894 --> 00:42:01,642 aku tidak tahu 738 00:42:03,708 --> 00:42:05,708 Melihat kamu terbaring di sana. 739 00:42:06,617 --> 00:42:08,450 Dan itu hanya semacam ... 740 00:42:09,378 --> 00:42:11,278 ... dinyalakan Dengan dirinya sendiri. 741 00:42:12,561 --> 00:42:13,626 Semua ini tidak masuk akal. 742 00:42:13,662 --> 00:42:15,662 Tapi kita akan mengetahuinya. 743 00:42:15,697 --> 00:42:17,564 Kita berdua. 744 00:42:37,452 --> 00:42:39,452 Penyihir menjijikkan 745 00:42:41,693 --> 00:42:45,760 #maaf hanya seadanya# Nirva ---> http://nirva.xtgem.com/Blog