1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,303 Tapahtunut aiemmin... 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 Jos demonit valtaavat maailman... 4 00:00:14,306 --> 00:00:18,602 Sielumiekka tuhoaa demonin verta omaavat olennot. 5 00:00:18,686 --> 00:00:22,898 Valentine aikoi käyttää enkeli Ithurielia aktivoidakseen sielumiekan. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,483 Clarylla on ehkä veriyhteys enkeliin. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Hän voi aktivoida miekan. 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,405 Jos Clary pitää tappaa, hyväksyn sen. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,115 Kuka tietää Claryn kyvyistä? 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,242 Meliorn. 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,036 Tapetaan Clary Fairchild heti. 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,121 -Kävisikö muu? -Neuvosto on puolueellinen. 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Olet tapaillut Isabellea. 14 00:00:42,751 --> 00:00:43,961 Tapahtuu jotain outoa. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,254 Väkivaltaisia alamaalaisia on kaikkialla. 16 00:00:46,338 --> 00:00:49,091 Aldertree käski Shadowhuntereita lopettamaan hyökkäykset. 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,134 Peru käsky. Syy on Valentinen. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,721 Jos autat minua, lupaan auttaa löytämään mummisi. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,064 Pakene, Clary! 20 00:00:59,727 --> 00:01:01,144 On aika lähteä. 21 00:01:02,479 --> 00:01:03,939 Nähdään pian, Clarissa. 22 00:01:08,401 --> 00:01:10,487 SUOJAMURTO 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,284 -Eivätkö suojat ole tiiviitä? -Montako sotilasta täällä on? 24 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Vain pari tusinaa. Muut torjuvat hyökkäyksiä. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,124 -Hoidan sisäänkäynnin. -Huolehdimme asehuoneesta. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,877 -Valentinen tekosia? -Se selviää vain yhdellä keinolla. 27 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Älkää ampuko. 28 00:01:35,428 --> 00:01:39,349 -Miksi pikkutyttö on täällä yksin? -Hän on velho. 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,394 Madzie, 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,147 teitkö sinä... 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,863 Ei saa ampua. Hän on lapsi. 32 00:02:22,810 --> 00:02:25,062 Kuka on pieni lemmikkivelhoni? 33 00:02:28,398 --> 00:02:31,568 -Emme saa hätääntyä. -Sekopää Valentine pystyy mihin vain. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,612 Tämä ei ole Simonin syytä. 35 00:02:34,697 --> 00:02:38,116 Valentine otti Simonin panttivangiksi, koska pidän Simonista. 36 00:02:41,369 --> 00:02:44,456 Kaikki vangit ovat joko kuolleet tai häipyneet. 37 00:02:45,498 --> 00:02:48,961 -Cleophasia ei näy. -Hei. Kaikki järjestyy. 38 00:02:56,885 --> 00:02:58,095 Vastaa, Clary. 39 00:03:02,682 --> 00:03:03,892 Hei, Clarissa. 40 00:03:04,810 --> 00:03:09,064 Olisipa juttuhetkemme sivistyneempi, mutta vaihtoehtoni ovat loppu. 41 00:03:09,147 --> 00:03:10,941 -Päästä Simon vapaaksi. -Sopii. 42 00:03:11,024 --> 00:03:15,821 Heti kun palaat instituuttiin. Sinun on aktivoitava miekka. 43 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 -Niin ei käy ikinä. -Kyllä taitaa käydä. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,493 Jos et tule tunnin sisällä, 45 00:03:24,204 --> 00:03:28,166 poikaystäväsi kuolee tavalla, jota en toivoisi kenellekään. 46 00:03:56,862 --> 00:04:00,323 -Valentine haluaa sitä, Clary. -Mitä oikein odotamme? Mentiin. 47 00:04:00,407 --> 00:04:04,244 Jos kosketat miekkaa, voit tuhota alamaalaiset. 48 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 Valentine tarvitsee voimanlähteen. Salaman. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,879 Hänellä on se. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,627 Jokaisen instituutin virta saadaan enkeliytimestä. 51 00:04:14,712 --> 00:04:16,214 Alec ei vastaa. 52 00:04:16,298 --> 00:04:19,176 Valentine toivoo pian, ettei olisi koskenutkaan Simoniin. 53 00:04:19,259 --> 00:04:23,138 Et mene lähellekään instituuttia. Magnus voi suojella sinua. 54 00:04:23,221 --> 00:04:26,058 En tarvitse suojelua. Minun on pelastettava Simon. 55 00:04:26,141 --> 00:04:29,352 Alamaalaiset tietävät kyvyistäsi. He haluavat sinun kuolevan. 56 00:04:29,436 --> 00:04:32,022 -Voin pelastaa Simonin. -Ei se niin mene. 57 00:04:32,105 --> 00:04:34,817 Jos en ilmesty paikalle, Valentine tappaa hänet. 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,320 Odottakaa. 59 00:04:45,618 --> 00:04:47,204 Dot? 60 00:04:47,788 --> 00:04:50,332 Miekan voi tuhota toisella tavalla. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,046 Kas noin. 62 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 Vointisi paranee pian. 63 00:05:02,928 --> 00:05:04,637 Kerro kaikki, mitä tiedät. 64 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 Kuulin, kun Valentine ohjeisti väkeään. 65 00:05:09,017 --> 00:05:12,562 Jos Jace koskettaa miekkaa, hän tuhoaa sen. 66 00:05:12,645 --> 00:05:13,771 Minäkö? 67 00:05:14,356 --> 00:05:17,275 Miksi uskoisimme häntä? Tuo on varmaankin ansa. 68 00:05:17,359 --> 00:05:21,113 -Luke ja Clary, tunnette minut. -Olet valehdellut ennenkin. 69 00:05:21,196 --> 00:05:23,115 Pistosten takia. 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,410 Velhotytön saatuaan Valentine on hylännyt minut. Olen taas oma itseni. 71 00:05:28,078 --> 00:05:29,872 Olen kuullut parempiakin tarinoita. 72 00:05:29,955 --> 00:05:34,584 Ithurielin näyssä miekan tuhonneella demonilla oli pedon koura. 73 00:05:34,667 --> 00:05:36,920 Se ei siis liity sinuun mitenkään. 74 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Ehkä voin neuvoa hieman. 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,424 Näyttäkää se näky. 76 00:06:00,944 --> 00:06:03,613 -Tähti taivaalla. -Muistan sen. 77 00:06:04,781 --> 00:06:08,952 Enkelit ovat korkeampia olentoja. He käyttävät metaforia. 78 00:06:09,036 --> 00:06:11,871 Morgenstern tarkoittaa "aamutähteä". 79 00:06:11,955 --> 00:06:17,460 "Voi, sinä putosit taivaalta, sinä Kointähti, sarastuksen poika!" 80 00:06:18,503 --> 00:06:21,006 Näky näyttää viittaavan - 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,342 demoniseen Morgensterniin. 82 00:06:26,678 --> 00:06:27,762 Minuun. 83 00:06:29,014 --> 00:06:32,350 Siksi Valentine halusi hallita minua. 84 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 Voin pilata hänen suunnitelmansa. 85 00:06:36,521 --> 00:06:38,898 Voin tuhota sielumiekan. 86 00:06:38,982 --> 00:06:41,068 Ja tuhoat samalla itsesi. 87 00:06:41,151 --> 00:06:44,612 Ei. Se tietää kuolemaa. Ei käy. 88 00:06:44,696 --> 00:06:48,366 Sanoo tyttö, joka halusi eilen kuolla alamaalaisten puolesta. 89 00:06:48,450 --> 00:06:50,493 Clary on oikeassa. Se on liian vaarallista. 90 00:06:50,577 --> 00:06:54,831 En koske miekkaan. Vien sen vain, ennen kuin se aktivoidaan, 91 00:06:54,914 --> 00:06:58,085 ja palautan Muutoksen välineen Lukolle. 92 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Luota minuun. 93 00:07:05,550 --> 00:07:08,470 Alec ei tajua, milloin minut pitää jättää rauhaan. 94 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 Ei ole tajunnut ikinä. 95 00:07:11,181 --> 00:07:13,934 Veljesi ei tarvitse olla huolissaan. 96 00:07:15,477 --> 00:07:20,607 Onnesi ja hyvinvointisi ovat minulle kaikkein tärkeimpiä asioita. 97 00:07:25,445 --> 00:07:27,990 Kuulostaa siltä, että Shadowhunterin veri vaikuttaa. 98 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 Puhun totta. 99 00:07:34,329 --> 00:07:38,500 En ole tuntenut ketään kohtaan näin pitkiin aikoihin. 100 00:07:52,805 --> 00:07:53,931 Suutele minua. 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,062 Ei asia ole niin. 102 00:07:59,687 --> 00:08:02,190 En ole sellainen. 103 00:08:04,317 --> 00:08:06,361 En vain ole kiinnostunut seksistä. 104 00:08:09,031 --> 00:08:11,699 Tulitko tällaiseksi muututtuasi vampyyriksi? 105 00:08:14,161 --> 00:08:15,245 En. 106 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 Olen aina ollut tällainen. 107 00:08:28,925 --> 00:08:31,053 Se on varmaan vain Alec. 108 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Voisitko sammuttaa sen? 109 00:08:43,856 --> 00:08:46,044 ALEC - Valentine ja Piiri valtasivat instituutin. 110 00:08:46,068 --> 00:08:49,362 Olen jumissa sisällä. Vastaa, Iz. Missä olet? 111 00:08:54,367 --> 00:08:57,537 Anteeksi. Näin, mitä kello on. 112 00:08:58,455 --> 00:09:00,582 Pitää tavata Bronxin klaanin johtaja. 113 00:09:01,416 --> 00:09:03,835 Mutta älä huoli. Palaan pian. 114 00:09:05,920 --> 00:09:09,216 -Puraisetko ennen lähtöä? -Ei, kiitos. 115 00:09:10,300 --> 00:09:12,927 Minun on pidettävä pääni selvänä. 116 00:09:13,928 --> 00:09:15,472 Nähdään pian. 117 00:09:41,623 --> 00:09:45,168 -Oletko kunnossa? -Tänne hyökättiin. Uhreja on paljon. 118 00:09:45,252 --> 00:09:48,045 Madzie poisti suojat ja tukehdutti kaikki. 119 00:09:48,130 --> 00:09:49,136 Missä Izzy on? 120 00:09:49,172 --> 00:09:51,216 -Hän ei ollut täällä. -Enkelille kiitos. 121 00:09:51,299 --> 00:09:53,593 Valentine käyttää voimaydintä, ei salamaa. 122 00:09:53,676 --> 00:09:57,054 Hän uhkaa tappaa Simonin, jos Clary ei aktivoi miekkaa. 123 00:09:57,139 --> 00:10:00,558 -Pidä Clary kaukana miekasta. -Hän on Magnuksen luona. 124 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Luke ja minä olemme tulossa sinne. Sulkekaa voimaydin. 125 00:10:04,562 --> 00:10:07,524 Sitten miekka ei aktivoidu, vaikka joku koskisi siihen. 126 00:10:24,081 --> 00:10:27,585 Ei hassummin diplomaatilta. 127 00:10:30,046 --> 00:10:33,341 Clarissa tarvitsee näköjään lisää painostusta. 128 00:10:38,555 --> 00:10:40,473 Hän tarvitsee oikean isän. 129 00:10:41,057 --> 00:10:44,436 Olen ollut Claryn hyvä ystävä iät ja ajat. 130 00:10:44,519 --> 00:10:49,274 Hän on aina toivonut saada tutustua oikeaan isäänsä. 131 00:10:50,567 --> 00:10:52,277 Hän sai mahdollisuuden. 132 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 Ja hän tapasi murhanhimoisen mielipuolen. 133 00:10:55,405 --> 00:10:57,574 Hän ei halua olla kanssasi tekemisissä. 134 00:10:58,783 --> 00:11:00,410 Hän inhoaa sinua. 135 00:11:01,828 --> 00:11:05,790 Eikö se vaivaa sinua? Etkö halua muuttua sen takia? 136 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Hänen vuokseen? 137 00:11:29,105 --> 00:11:30,857 En ole tottunut tuntemaan oloani - 138 00:11:33,901 --> 00:11:35,152 näin avuttomaksi. 139 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 -Hyvä luoja! Oletko kunnossa, Simon? -Simonilla ei ole hätää. 140 00:11:49,917 --> 00:11:52,837 Me vain juttelimme mukavia. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,965 Hän sanoi sinun toivoneen, että voisit tutustua isäukkoosi. 142 00:11:56,883 --> 00:12:00,678 Hassua. Olen aina toivonut, että saisin tutustua tyttäreeni. 143 00:12:02,305 --> 00:12:04,557 Olen täällä odottamassa sinua. 144 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Suoraan sanoen - 145 00:12:08,102 --> 00:12:10,397 alan menettää kärsivällisyyteni. 146 00:12:29,832 --> 00:12:33,295 Vampyyri muuttuu tomuksi puolen tunnin päästä. 147 00:12:34,211 --> 00:12:35,297 Tule äkkiä. 148 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 Hän tarvitsee verta. 149 00:12:40,343 --> 00:12:43,012 -Siirrä minut instituuttiin. -Emme me voi. 150 00:12:43,095 --> 00:12:44,101 Nyt heti! 151 00:12:46,015 --> 00:12:48,768 Hän käyttää jo energiavaroja. 152 00:12:48,851 --> 00:12:51,771 Meidän on suljettava voimaydin äkkiä. 153 00:12:51,854 --> 00:12:54,816 -Sitä vartioidaan. -Menemme katon kautta. 154 00:12:56,526 --> 00:12:59,654 En anna sen paskiaisen tuhota kaikkia alamaalaisia. 155 00:13:00,447 --> 00:13:02,949 Välität siis yhtäkkiä alamaalaisista? 156 00:13:03,032 --> 00:13:06,578 Olen vannonut suojelevani alamaalaisia ja taviksia. 157 00:13:07,203 --> 00:13:09,914 -Selvä. -En ole mikään iso paha susi. 158 00:13:09,997 --> 00:13:11,207 Olet pahempi. 159 00:13:11,290 --> 00:13:15,712 -Sait siskoni riippuvaiseksi yin fenistä. -Varoitin häntä. Kerroin riskeistä. 160 00:13:15,795 --> 00:13:19,173 Hän halusi käydä linnakkeessa ja pääsi sinne yin fenin avulla. 161 00:13:19,256 --> 00:13:21,968 -Tein hänelle palveluksen. -Pelleiletkö? 162 00:13:23,094 --> 00:13:27,557 Vaikka autoit minua äsken, älä teeskentele olevasi hyvä tyyppi. 163 00:13:33,312 --> 00:13:36,190 -Olet poliisi. Aja nopeammin. -Haluatko ajaa? 164 00:13:36,273 --> 00:13:40,570 Anteeksi. Minun on vain päästävä Alecin luo. 165 00:13:40,653 --> 00:13:44,198 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Minullakin oli parabatai. 166 00:13:45,992 --> 00:13:49,787 Oli varmaankin sietämätöntä, kun Valentine kääntyi sinua vastaan. 167 00:13:49,871 --> 00:13:50,913 Se oli. 168 00:13:51,914 --> 00:13:53,833 Tunsin elämäni olevan ohi. 169 00:13:53,916 --> 00:13:56,586 Mutta toivuin siitä ajan myötä. 170 00:13:58,588 --> 00:14:00,172 Alec pärjää kyllä. 171 00:14:01,841 --> 00:14:03,468 Hänen on pakko. 172 00:14:09,265 --> 00:14:11,058 Mitä helvettiä hän tekee täällä? 173 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 -Lukitsit minut pimeään. -Missä olit? 174 00:14:17,440 --> 00:14:20,067 Katselin ja odotin tilaisuuttani. 175 00:14:20,151 --> 00:14:22,529 Laita veitsi pois. Tämä on meidän välisemme asia. 176 00:14:22,612 --> 00:14:25,740 -Varmastiko? Hän näyttää seonneen. -Totta. 177 00:14:27,367 --> 00:14:28,951 Päästä irti! 178 00:14:29,035 --> 00:14:32,455 Mieti vähän. Kaikki alamaalaiset ovat vaarassa. 179 00:14:32,539 --> 00:14:35,750 Kuka tässä ei mieti? Suojelet Shadowhuntereita! 180 00:14:44,967 --> 00:14:47,405 Hän ei ole tajuton kauan. Auta kantamaan hänet autoon. 181 00:14:47,429 --> 00:14:50,264 -Ei. Meidän on lähdettävä. -En voi jättää häntä. 182 00:14:50,347 --> 00:14:52,975 -Entä jos hän muuttuu sudeksi? -Käytä tainnutusasetta. 183 00:15:28,678 --> 00:15:31,013 Perillä ollaan. 184 00:15:33,933 --> 00:15:36,603 En mene lähellekään miekkaa. 185 00:15:36,686 --> 00:15:39,606 Ihan sama, mitä minulle tapahtuu. 186 00:15:39,689 --> 00:15:43,359 Alec selviytyy, samoin Simon. 187 00:15:44,611 --> 00:15:47,447 Me kaksi pystymme tähän. 188 00:15:54,662 --> 00:15:57,665 -Päästäkää irti! -Jotta voit käyttää taikaa meitä vastaan? 189 00:15:57,749 --> 00:16:00,918 Valitan. Kukaan meistä ei halunnut tätä. 190 00:16:01,002 --> 00:16:03,588 Tulin Simonin takia. En koske miekkaan. 191 00:16:03,671 --> 00:16:05,965 -Et todellakaan koske. -Lopeta tämä! 192 00:16:06,048 --> 00:16:10,762 Jos en tee sitä, muut alamaalaiset tekevät. Hän on liian läheinen sinulle. 193 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 -Älä tee tätä. -Se käy kivuttomasti. 194 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 Tämä loppuu nyt. 195 00:16:21,022 --> 00:16:24,066 -Kuunnelkaa! -Sinun on parasta olla oikeassa. 196 00:16:25,026 --> 00:16:29,781 Voin tuhota miekan. Enkeli Ithuriel vahvisti sen näyssä. 197 00:16:29,864 --> 00:16:31,491 Enkeli? Mahdotonta. 198 00:16:31,574 --> 00:16:33,202 Minäkin näin sen. Jace puhuu totta. 199 00:16:33,284 --> 00:16:38,581 Jos tapatte Claryn, Valentinella on silti miekka. Hän keksii keinon aktivoida se. 200 00:16:39,248 --> 00:16:42,919 Meillä on nyt tilaisuus tuhota se. Miksette anna Jacen yrittää? 201 00:16:43,002 --> 00:16:45,171 Miksi hän vaarantaisi henkensä takiamme? 202 00:16:45,254 --> 00:16:49,509 Koska käskette alamaalaisia ystäviänne jättämään Claryn rauhaan. 203 00:16:49,592 --> 00:16:50,927 Sopimus on se. 204 00:16:51,010 --> 00:16:52,929 -Kuuntelevatko he minua? -Ehkä. 205 00:16:53,012 --> 00:16:55,890 Johdat New Yorkin vaikutusvaltaisinta klaania. 206 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 He kunnioittavat sinua. 207 00:17:07,860 --> 00:17:09,654 Mikä on suunnitelmasi? 208 00:17:12,281 --> 00:17:15,702 Clary tietää, että se on ansa. 209 00:17:17,995 --> 00:17:21,791 Ovela hiirikin menee ansaan, jos haluaa juustoa tarpeeksi kovasti. 210 00:17:22,625 --> 00:17:25,211 Ystäväni, sinä olet juusto. 211 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 Älä huoli, pikkuinen. 212 00:17:39,183 --> 00:17:42,311 Se on vain leikkiä, kuvittelua. 213 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 Vie hänet yläkertaan. Älä päästä sisään muita kuin Clary. 214 00:17:51,988 --> 00:17:54,824 Voimaydin on katolla tämän luukun takana. 215 00:17:58,703 --> 00:18:00,788 Avaamisriimu ei tehoa siihen. 216 00:18:00,872 --> 00:18:03,457 Johdat instituuttia, mutta sinulla ei ole avainta? 217 00:18:03,540 --> 00:18:07,044 -On, työhuoneessani. -Valentine on siellä. 218 00:18:07,128 --> 00:18:10,172 -Ohitan hallintamekanismin. -Mahdotonta. 219 00:18:10,965 --> 00:18:14,426 Ei minun turvaluokituksellani ja takaovialgoritmeillani. 220 00:18:16,763 --> 00:18:19,515 Sinua ei haittaisi, jos alamaalaiset tuhoutuisivat. 221 00:18:19,599 --> 00:18:21,726 Sitten työstäsi tulee helpompaa. 222 00:18:21,809 --> 00:18:25,187 Suhteeni alamaalaisiin on paljon monimutkaisempi. 223 00:18:25,271 --> 00:18:26,355 Miten muka? 224 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 SALAUSTA PURETAAN... 225 00:18:30,567 --> 00:18:34,196 Kun paiskin töitä yletäkseni Lukossa, 226 00:18:36,073 --> 00:18:37,329 rakastuin erääseen naiseen. 227 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 Kauniiseen, älykkääseen ja seksikkääseen. 228 00:18:42,288 --> 00:18:43,706 Lykantrooppiin. 229 00:18:44,791 --> 00:18:47,960 -Rakastuitko alamaalaiseen? -Outoa, eikö olekin? 230 00:18:48,044 --> 00:18:50,337 Eva oli kuitenkin erityinen. 231 00:18:50,421 --> 00:18:53,800 Oltuamme vuoden yhdessä menin kokoukseen Alicanteen. 232 00:18:54,550 --> 00:19:00,097 Kun menin palattuani tapaamaan häntä, kohtasin juuri tapahtuneen verilöylyn. 233 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 Shax-demoni. 234 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 Eva piileskeli kellarissa. 235 00:19:07,021 --> 00:19:10,066 Hän oli sokissa ja sekaisin surusta. 236 00:19:11,901 --> 00:19:15,655 Hän ei voinut hallita itseään, joten hän muuttui - 237 00:19:16,656 --> 00:19:17,865 ja hyökkäsi kimppuuni. 238 00:19:22,244 --> 00:19:26,290 Hän olisi tappanut minut, jos en olisi käyttänyt serafitikariani. 239 00:19:28,417 --> 00:19:29,877 Eva kuoli syliini. 240 00:19:31,170 --> 00:19:32,588 Tapoit hänet. 241 00:19:33,339 --> 00:19:35,049 Oli pakko. 242 00:19:36,050 --> 00:19:38,469 Eva ei hallinnut itseään. 243 00:19:38,552 --> 00:19:41,681 Se johtui hänen suden luonnostaan. 244 00:19:45,768 --> 00:19:49,063 Tajusin, että Shadowhunter ei voi olla alamaalaisen kanssa, 245 00:19:49,939 --> 00:19:52,566 vaikka tunteemme olisivat miten voimakkaita tahansa. 246 00:20:03,244 --> 00:20:04,996 Kertokaa Valentinelle tulostani. 247 00:20:06,205 --> 00:20:07,414 Hei, kultaseni. 248 00:20:08,582 --> 00:20:12,712 Missä Simon on? En tee mitään, ennen kun tiedän, että hän elää. 249 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 Olet ehkä viivytellyt liian kauan. 250 00:20:15,757 --> 00:20:17,091 Missä hän on? 251 00:20:22,471 --> 00:20:26,768 Teit oikean päätöksen liittyessäsi meihin. Meidän on pidettävä yhtä. 252 00:20:27,476 --> 00:20:32,314 -Teen tämän lauman takia, en sinun. -Luuletko, että halusin tehdä sen sinulle? 253 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Kun lauma ei voinut tehdä mitään, valitsit Claryn. 254 00:20:36,402 --> 00:20:37,820 Pystyimme tekemään jotain. 255 00:20:39,155 --> 00:20:43,659 Jacen suunnitelma toimii, jos pidämme yhtä. 256 00:20:44,786 --> 00:20:46,495 Uskotko todella noin? 257 00:20:56,130 --> 00:20:58,674 Hyvä, että taistelet rinnallamme, Meliorn. 258 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Se on minulle kunnia. 259 00:21:00,717 --> 00:21:05,097 Mutta jos erehdytte, niin kuin pelkään, en anna teille anteeksi. 260 00:21:07,099 --> 00:21:08,184 Kiitos luottamuksesta. 261 00:21:11,353 --> 00:21:13,898 Kiitos, että toit lauman. Tarvitsemme kaiken avun. 262 00:21:13,981 --> 00:21:16,275 En valehtele. Heitä piti suostutella kovasti. 263 00:21:16,358 --> 00:21:18,402 Jotkut eivät ole innoissaan tästä ideasta. 264 00:21:19,445 --> 00:21:22,489 -En kyllä minäkään. -Miksi sitten tulit? 265 00:21:24,700 --> 00:21:26,077 Luotan sinuun. 266 00:21:36,045 --> 00:21:38,798 Simon. Koeta sinnitellä. 267 00:21:41,801 --> 00:21:43,427 Pysy tajuissasi. 268 00:21:45,805 --> 00:21:47,598 Ole kiltti. 269 00:21:49,141 --> 00:21:52,186 Yritä nyt. 270 00:21:55,356 --> 00:21:56,362 Juo. 271 00:21:59,318 --> 00:22:02,113 Yritä. Ei hätää. Ota ravintoa. 272 00:22:02,196 --> 00:22:03,280 Varo, Clarissa. 273 00:22:18,170 --> 00:22:19,421 Hän juo liikaa. 274 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Lopettakaa se! 275 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Videolla Simon oli Aldertreen työhuoneessa. Tänne päin. 276 00:22:48,159 --> 00:22:50,953 Ole varovainen. Piiriläisiä voi olla missä tahansa. 277 00:22:52,829 --> 00:22:54,290 Tuo on Madzie. 278 00:22:57,126 --> 00:22:59,420 Hae hänet. Etsin Simonin. 279 00:23:00,421 --> 00:23:02,506 -Oletko varma? -Madzietä käytetään hyväksi. 280 00:23:03,299 --> 00:23:06,468 Tämä ei ole hänen syytään, mutta hänet on pysäytettävä. 281 00:23:07,678 --> 00:23:09,214 Tavataan Aldertreen työhuoneessa. 282 00:23:32,869 --> 00:23:33,875 Hei, mussukka. 283 00:23:37,666 --> 00:23:38,792 Olen Magnus. 284 00:23:53,015 --> 00:23:54,391 Tiedän, että pelkäät. 285 00:23:55,226 --> 00:23:56,602 Ei tarvitse pelätä. 286 00:23:58,980 --> 00:24:04,151 Olen samanlainen kuin sinä. Minäkin olen velho. 287 00:24:08,614 --> 00:24:11,825 Nämä miehet käyttävät sinua hyväkseen kykyjesi takia. 288 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Hän sanoi, että mummi on täällä. 289 00:24:16,163 --> 00:24:17,623 Hän valehteli. 290 00:24:20,626 --> 00:24:21,793 Haluan auttaa. 291 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Ihan totta. 292 00:24:37,184 --> 00:24:38,644 Muodonmuutosko? 293 00:24:39,811 --> 00:24:42,314 -Omaperäistä. -Opin kaiken mestarilta. 294 00:24:43,399 --> 00:24:44,405 Et oppinut. 295 00:24:44,483 --> 00:24:47,569 En antaisi ikinä vampyyrin maistaa vertani. 296 00:24:47,653 --> 00:24:49,446 Tajuatko yhtään, mitä olet tehnyt? 297 00:24:49,530 --> 00:24:51,907 -Pelastin hengen. -Hirviön hengen. 298 00:24:52,491 --> 00:24:53,497 Minkä takia? 299 00:24:54,576 --> 00:24:57,413 Hän kuolee muiden alamaalaisten mukana. 300 00:25:13,554 --> 00:25:16,390 Tässä! Meidän on tuhottava miekka. Tule. 301 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 -Hienoja liikkeitä. -Kiitos. Olen harjoitellut. 302 00:25:48,880 --> 00:25:52,093 Päästäkää irti! 303 00:25:53,094 --> 00:25:56,472 PÄÄSY KIELLETTY 304 00:25:57,264 --> 00:25:58,307 Se ei onnistu. 305 00:25:58,390 --> 00:26:01,560 Ohitusta ei kai voi tehdä ulkopuolisesta pisteestä käsin. 306 00:26:10,902 --> 00:26:12,363 Neljä kahta vastaan. 307 00:26:13,405 --> 00:26:14,522 Voisi olla huonomminkin. 308 00:26:40,849 --> 00:26:42,809 Oletko kunnossa? 309 00:26:45,437 --> 00:26:48,149 Autan sinua. Voitko hyvin? 310 00:26:48,232 --> 00:26:51,735 -Olen tosi pahoillani. -Mistä? Henkemme pelastamisestako? 311 00:27:04,248 --> 00:27:07,626 Siitä, mitä tapahtui äsken. 312 00:27:07,709 --> 00:27:11,672 Olen kuullut verenhimosta, ja olen tuntenutkin sitä, 313 00:27:11,755 --> 00:27:13,299 mutta en ikinä niin kovasti. 314 00:27:13,382 --> 00:27:17,010 Kun aloin imeä verta, en voinut lopettaa. Olen tosi pahoillani. 315 00:27:17,093 --> 00:27:19,805 -Älä pyytele anteeksi. -Olisin saattanut tappaa sinut. 316 00:27:22,808 --> 00:27:24,185 Olisin antanut tehdä niin. 317 00:27:25,477 --> 00:27:28,522 Mutta pelastit minut oikealta kuolemalta. 318 00:27:29,356 --> 00:27:30,705 Tiedätkö, miten voit kiittää? 319 00:27:30,774 --> 00:27:32,568 -Ole hiljaa. -Selvä. 320 00:27:35,321 --> 00:27:38,240 Miekka on näköjään yhdistetty voimakapineeseen. 321 00:27:38,824 --> 00:27:39,991 Ei enää kauan. 322 00:27:46,665 --> 00:27:49,167 -Osaatko käyttää sitä? -Tähtään ja isken, eikö vain? 323 00:27:50,794 --> 00:27:53,422 -Käytä vampyyrin nopeuttasi. -Tietysti. 324 00:27:54,548 --> 00:27:56,800 Kun saamme apujoukkoja, menemme tuonne. 325 00:28:00,679 --> 00:28:02,473 Se voi olla liian myöhäistä. 326 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Älä. Päästä irti! 327 00:28:05,684 --> 00:28:07,769 Et voi pakottaa minua tähän. 328 00:28:09,020 --> 00:28:11,982 -En suostu! -Sinä et päätä siitä. 329 00:28:13,066 --> 00:28:16,862 Teen tämän sinun, veljesi ja ihmiskunnan hyväksi. 330 00:28:17,738 --> 00:28:20,991 Demonin verta omaavat olennot uhkaavat tätä planeettaa. 331 00:28:21,074 --> 00:28:25,579 He aikovat tappaa ja tuhota. Kun heilautan miekkaa, 332 00:28:25,662 --> 00:28:29,666 alamaa ei ole enää osa maailmaamme. Lasteni elämä - 333 00:28:30,584 --> 00:28:33,003 on paljon turvallisempaa. 334 00:28:34,004 --> 00:28:36,507 Päästä irti! 335 00:29:02,449 --> 00:29:03,534 Mentiin. 336 00:29:17,548 --> 00:29:20,884 -Oletko kunnossa? -Olen ihan kunnossa. Mennään. 337 00:29:28,809 --> 00:29:30,477 Mitä sinä teet? 338 00:29:35,399 --> 00:29:36,567 Älä. 339 00:29:37,318 --> 00:29:39,945 Jos kosket miekkaan, se tappaa sinut. 340 00:29:43,824 --> 00:29:45,492 Älä tee sitä. 341 00:29:54,668 --> 00:29:56,920 Miksi se ei tuhonnut miekkaa? 342 00:29:57,003 --> 00:29:58,009 En tiedä. 343 00:29:59,673 --> 00:30:00,924 Oletko kunnossa? 344 00:30:03,051 --> 00:30:04,928 Sinun tekemisesi voi arvata hyvin. 345 00:30:47,846 --> 00:30:48,852 Hyvä luoja. 346 00:30:51,266 --> 00:30:53,685 -Olet kunnossa, Simon. -Miten? 347 00:30:55,771 --> 00:30:58,273 Kaikki muut alamaalaiset täällä - 348 00:30:58,357 --> 00:30:59,363 ovat kuolleet. 349 00:31:00,275 --> 00:31:01,281 En tiedä. 350 00:31:02,193 --> 00:31:04,905 Toivottavasti seinien adamas rajasi räjähdyksen. 351 00:31:04,988 --> 00:31:07,991 -Missä Valentine on? -Hän häipyi. 352 00:31:14,998 --> 00:31:16,041 En ymmärrä. 353 00:31:17,543 --> 00:31:19,545 Miten minä aktivoin miekan? 354 00:31:19,628 --> 00:31:22,338 Vain joku puhdasta enkelin verta omaava pystyi siihen. 355 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 Sinussa ei ole demonin verta. 356 00:31:43,068 --> 00:31:44,194 Aiheutit tämän. 357 00:31:44,277 --> 00:31:46,405 -Aktivoit siis miekan? -En. 358 00:31:46,488 --> 00:31:50,409 Minä tein sen. Luulin tuhoavani miekan, mutta... 359 00:31:52,619 --> 00:31:54,120 Missä Magnus on? 360 00:31:55,330 --> 00:31:57,749 -Ei kai hän ollut täällä? -En tiedä. 361 00:31:57,833 --> 00:32:01,127 Siirryimme yläkertaan. Hajaannuimme. 362 00:32:03,755 --> 00:32:04,798 Herranjumala. 363 00:32:20,396 --> 00:32:21,402 Se oli huijausta. 364 00:32:22,398 --> 00:32:24,526 -Jace valehteli meille. -Ei se ole varmaa. 365 00:32:25,110 --> 00:32:30,198 Alaric, Taito. Puolet laumasta on kai kuollut. Jace johdatti meidät ansaan. 366 00:32:30,281 --> 00:32:32,408 Ei johdattanut. Se oli varmasti Valentine. 367 00:32:32,493 --> 00:32:35,746 Valentine voi käyttää miekkaa uudestaan. Tapan hänet. 368 00:32:35,829 --> 00:32:39,500 Lauma tarvitsee sinua. Mene takaisin Jade Wolfiin. 369 00:32:39,583 --> 00:32:41,001 Pidä lauma sisällä. 370 00:32:41,084 --> 00:32:43,879 Vie heidät maan alle. Hoidan Valentinen. 371 00:33:10,531 --> 00:33:12,448 Parabataini. 372 00:33:13,074 --> 00:33:17,078 Jos olisit pysynyt puolellani, olisi käynyt toisin. 373 00:33:19,748 --> 00:33:22,709 Luulin tämän hetken tuottavan iloa, 374 00:33:23,710 --> 00:33:25,045 mutta olin väärässä. 375 00:33:34,095 --> 00:33:37,015 Valehtelija! Sanoit, että minussa on demonin verta. Miksi? 376 00:33:37,098 --> 00:33:40,435 Koska olet tuollainen. Korjaat aina vääryyksiä - 377 00:33:40,519 --> 00:33:43,438 ja puolustat niitä, jotka eivät pysty siihen itse. 378 00:33:43,522 --> 00:33:45,023 Tosielämän sankari. 379 00:33:46,232 --> 00:33:48,985 -Käytit minua hyväksesi. -Varmistin, että Dot kuuli sen. 380 00:33:49,069 --> 00:33:52,656 Jätin hänet sinne, jotta tulisit pelastamaan päivän. 381 00:33:52,739 --> 00:33:56,117 Ja aktivoimaan miekan. Et pistänyt minuun demonin verta. 382 00:33:56,201 --> 00:34:00,371 -Se oli enkelin verta. -Olet suurin saavutukseni. 383 00:34:00,455 --> 00:34:03,374 En ole saavutuksesi vaan poikasi. 384 00:34:04,585 --> 00:34:06,795 Ei, et ole poikani. 385 00:34:06,878 --> 00:34:09,840 En ole isäsi. Jocelyn ei ole äitisi. 386 00:34:09,923 --> 00:34:11,507 Ja Clary... 387 00:34:11,592 --> 00:34:13,844 Hän ei ole sisaresi. 388 00:34:14,678 --> 00:34:16,888 -Lisää valheita. -Kunpa olisivatkin. 389 00:34:16,972 --> 00:34:18,932 Totuuden miekka. Kai muistat? 390 00:34:45,584 --> 00:34:46,752 Anna tämän toimia. 391 00:35:21,703 --> 00:35:22,709 Älä! 392 00:35:23,204 --> 00:35:26,457 Kuolon kuppi on yhä jossain. Vain hän tietää, missä. 393 00:35:32,005 --> 00:35:35,050 Toivot kuolevasi Lukon rangaistuksen jälkeen. 394 00:35:38,303 --> 00:35:39,846 Miekka on poissa. 395 00:35:59,199 --> 00:36:01,367 Upea näky. 396 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Valentine Morgenstern joutuu Lukon vangiksi. 397 00:36:04,162 --> 00:36:06,372 Lojut vangittuna elämäsi loppuun asti. 398 00:36:07,332 --> 00:36:08,917 Missä sielumiekka on? 399 00:36:09,876 --> 00:36:11,336 Ei aavistustakaan. 400 00:36:13,046 --> 00:36:18,259 Kuulustelutekniikkamme ovat kehittyneet jätettyäsi meidät. 401 00:36:18,343 --> 00:36:21,722 Kiduttakaa ihan vapaasti. En tiedä, missä se on. 402 00:36:23,223 --> 00:36:24,766 Älä usko sanaakaan. 403 00:36:27,769 --> 00:36:30,063 Mistä muusta olet valehdellut? 404 00:36:30,897 --> 00:36:32,733 Asia, josta en valehdellut, 405 00:36:34,484 --> 00:36:35,986 on rakkauteni sinua kohtaan. 406 00:37:04,890 --> 00:37:07,183 -Luulin... -Löysin Madzien. 407 00:37:07,267 --> 00:37:10,645 Vein hänet viime tipassa turvaan Catarinan luo. 408 00:37:14,149 --> 00:37:18,694 En ole pelännyt samalla tavalla yhdenkään tehtävän aikana. 409 00:37:19,863 --> 00:37:22,240 Kun en tiennyt, olitko elossa vai kuollut. 410 00:37:24,200 --> 00:37:25,368 Olin kauhuissani. 411 00:37:27,287 --> 00:37:28,293 Niin minäkin. 412 00:37:33,668 --> 00:37:34,836 Rakastan sinua. 413 00:37:38,631 --> 00:37:39,841 Niin minäkin sinua. 414 00:38:13,959 --> 00:38:15,210 Alaric. 415 00:38:16,086 --> 00:38:17,337 Voi itku. 416 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 Et tehnyt elämästäni helppoa, 417 00:38:29,265 --> 00:38:31,142 mutta et ansainnut tätä. 418 00:38:56,459 --> 00:38:57,919 Mitä helvettiä? 419 00:39:20,108 --> 00:39:21,276 Olet elossa. 420 00:39:22,485 --> 00:39:24,154 Pakenin juuri ajoissa. 421 00:39:29,993 --> 00:39:34,747 Tulin kokoamaan klaanini rippeet ja katsomaan, tarvitsetko jotain. 422 00:39:36,207 --> 00:39:37,417 En. 423 00:39:37,500 --> 00:39:41,837 -Ole kiltti. Voin selittää. -Et voi. 424 00:39:43,839 --> 00:39:46,426 En halua sinulta enää mitään. 425 00:39:56,311 --> 00:40:00,982 -Mistä tiedät, että se oli totta? -Hän piteli sielumiekkaa. 426 00:40:06,154 --> 00:40:08,531 Clary ei siis ole siskosi? 427 00:40:10,033 --> 00:40:12,118 Ei ollut koskaan. 428 00:40:14,287 --> 00:40:15,621 Mitä aiot tehdä? 429 00:40:22,378 --> 00:40:23,879 Kerron hänelle. 430 00:40:36,476 --> 00:40:37,602 Kai saimme hänet kiinni? 431 00:40:38,519 --> 00:40:39,525 Saimme. 432 00:40:42,357 --> 00:40:43,733 Mikä on olo? 433 00:40:45,776 --> 00:40:49,614 Parempi, koska sinulla ei ole hätää ja Valentine on lukkojen takana. 434 00:40:51,950 --> 00:40:54,035 Voi ei. Oletko kunnossa, Luke? 435 00:40:57,705 --> 00:40:59,624 Hänelle annettiin rauhoittavia. 436 00:41:03,003 --> 00:41:06,047 Nyt ei ole hyvä hetki, mutta minun on näytettävä jotain. 437 00:41:07,673 --> 00:41:10,551 -Voisitko kertoa, mitä tapahtuu? -Se on yllätys. 438 00:41:10,635 --> 00:41:13,388 Mitä sinä teet? Aurinko on noussut. Et voi. 439 00:41:16,682 --> 00:41:19,394 -Miten? -Onko sillä väliä? 440 00:42:20,913 --> 00:42:22,915 Tekstitys: Meri Myrskysalmi