1
00:00:00,001 --> 00:00:01,608
سابقا في
صائدي الظلال
2
00:00:01,643 --> 00:00:05,109
سيقوم "سيف الروح" بتدمير المخلوقات
ذوي الدم الشيطاني في دربه
3
00:00:05,144 --> 00:00:07,275
إذا كان لدى (فلانتين) ملاكاً
4
00:00:07,310 --> 00:00:09,098
بامكانه تفعيل السيف
5
00:00:10,222 --> 00:00:13,252
الأطفال بامكانهم جعلنا
ضعاف بشكل رهيب
6
00:00:13,310 --> 00:00:16,211
لا تؤذيها سأفعل أي شيء تطلبة
7
00:00:17,367 --> 00:00:18,678
شخص ما سرق كتاب تعويذاتي
8
00:00:18,713 --> 00:00:20,466
ماذا يريد (فلانتين) من كتاب تعويذاتي؟
9
00:00:20,525 --> 00:00:22,752
كل ما قاله لي انه علي ان انال
منهم من اجله
10
00:00:22,787 --> 00:00:24,167
(لم أكن لاوذي (كلاري
11
00:00:24,226 --> 00:00:26,879
(لديكِ قَسَمْ الدم , ابحث عن (مادزي
12
00:00:28,808 --> 00:00:30,982
قد يكون لدى (كلاري) دم ملائكي نقي
13
00:00:31,017 --> 00:00:33,005
(هذا هو السبب في ان (فلانتين) لا يريد الحاق اذى بـ (كلاري
14
00:00:33,086 --> 00:00:35,175
كلاري) يمكنها تفعيل السيف)
15
00:01:02,031 --> 00:01:03,898
على رسلك
16
00:01:04,895 --> 00:01:06,654
هذا أمر غريب جدا
17
00:01:06,689 --> 00:01:09,521
هل انيابي تسبب لكِ مشكلة؟
.. لاني بالتأكيد يمكنني ان
18
00:01:09,574 --> 00:01:10,950
لا، لا، لا باس بذلك
لا باس بذلك
19
00:01:10,985 --> 00:01:12,617
انه فقط زورق صغير من اجل
20
00:01:12,652 --> 00:01:13,159
نعم
21
00:01:13,194 --> 00:01:14,812
كن حذراً
22
00:01:14,862 --> 00:01:15,827
انا اسف
23
00:01:21,990 --> 00:01:25,054
لا يمكنني التصديق بأنني سمحت لك
بان تدفعني الى هذا
24
00:01:26,111 --> 00:01:27,177
وأنا كذلك
25
00:01:31,852 --> 00:01:33,219
لا بأس أنا معك
26
00:01:33,254 --> 00:01:35,411
عظيم في هذه الحالة، سوف
سنسقط سوياً
27
00:01:35,488 --> 00:01:36,696
حسنا، أعني
28
00:01:38,694 --> 00:01:40,843
وأنا متأكد من هذا الشيء
قوي التحمل
29
00:01:40,878 --> 00:01:42,265
نعم؟
30
00:01:42,300 --> 00:01:43,180
نعم
31
00:01:43,316 --> 00:01:45,316
حسنا، يجب أن أن افحص ذلك
32
00:01:46,842 --> 00:01:48,775
حسنا
33
00:02:12,698 --> 00:02:15,257
جيس) مرحباً)
34
00:02:15,292 --> 00:02:16,689
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟
... أنا
35
00:02:16,724 --> 00:02:18,356
أتعلمين؟ لا تجيبي على ذلك
36
00:02:19,961 --> 00:02:20,926
ها أنت ذا
37
00:02:27,093 --> 00:02:29,059
جيس)، لا باس)
أنا بأمان هنا
38
00:02:32,797 --> 00:02:34,321
حتى يتوقف (فلانتين) عن مطارتك
39
00:02:34,356 --> 00:02:36,354
المكان الوحيد الذي ستكوني
(آمنه فيه هو (المعهد
40
00:02:36,389 --> 00:02:39,027
حقا؟ أنا لست متأكد من أنك
تعرف بالفعل كيف تسير الأعمال
41
00:02:39,062 --> 00:02:42,779
المغزى هو، لست الشخص الذي يعرفونه الجميع
42
00:02:42,814 --> 00:02:44,956
ثقي بي، انا نوعا ما خبير
43
00:02:45,012 --> 00:02:47,665
كخبير، كان من السهل
جدا العثور عليك
44
00:02:47,700 --> 00:02:49,748
فقط لتكوني ممتنه وصلت لكِ
"قبل "الدائرة
45
00:02:49,797 --> 00:02:50,762
أنا لست خائف منهم
46
00:02:51,575 --> 00:02:53,194
كنت اعمل على تنمية مهاراتي القتالية
47
00:02:53,229 --> 00:02:55,044
حقا؟
48
00:02:55,372 --> 00:02:58,605
هل تريد ان ناخذ هذه الامور للخارج
ونجري الاختبار على مهاراتك القتالية
49
00:02:58,640 --> 00:02:59,672
وقتما تشاء
50
00:03:01,219 --> 00:03:02,857
في أقرب وقت بعد غروب الشمس
51
00:03:02,892 --> 00:03:04,120
... رفاق بامكاني تولي اموري
52
00:03:05,795 --> 00:03:07,439
بحق الجحيم؟
ما المشكلة؟
53
00:03:07,474 --> 00:03:09,133
لا اعرف
54
00:03:10,027 --> 00:03:11,160
ما هذا؟
55
00:03:25,027 --> 00:03:30,160
ترجـــــــــــــــــــــمة
KillerShark
56
00:03:32,279 --> 00:03:37,279
صائدي الظلال - الموسم الثاني
الحلــــــــــــ 9 ـــــــــقة - مرتبطين بالدم
57
00:03:41,932 --> 00:03:44,900
كم عدد سكان العالم السفلي
تظنهم يعيشون في "نيويورك"؟
58
00:03:44,935 --> 00:03:48,108
لا أعرف، ولكنها ليس جميعهم
مسئولين منك
59
00:03:49,073 --> 00:03:50,105
لكنك كذلك
60
00:03:51,364 --> 00:03:52,848
أستطيع أن أعتني بنفسي
61
00:03:52,916 --> 00:03:55,861
ربما ... ولكن هذا يختلف
62
00:03:56,612 --> 00:03:58,772
قد تكون عاصرت سقوط روما
63
00:03:58,807 --> 00:04:02,342
ولكن حتى في العصور المظلمة
لا يمكن أن تكون بهذا الظلام
64
00:04:03,311 --> 00:04:07,571
الكسندر) أعرف أشياء)
... قد تبدو قاتمة، ولكن
65
00:04:08,704 --> 00:04:11,692
لا شيء بمثابة ذلك حادث المدمر
ورؤيتك وانت تنتحر
66
00:04:11,747 --> 00:04:13,405
.. كان ذلك سحراً
ومن المستحيل ان
67
00:04:13,440 --> 00:04:15,307
اعلم , اعلم
68
00:04:16,493 --> 00:04:20,563
لكن السحر لا يمكن أن يخلق
المخاوف، انه فقط يظهرها
69
00:04:21,206 --> 00:04:23,540
... (ماغنوس)
انظر، لست مضطر لتفسير افعالك
70
00:04:23,629 --> 00:04:25,596
لقد عشتها بنفسي
71
00:04:27,574 --> 00:04:30,867
فقط اوعدني انك ستخبرني
اذا اصبحت الامور سيئة
72
00:04:36,799 --> 00:04:38,433
الا يملك قومك هواتف؟
73
00:04:38,468 --> 00:04:40,381
نحتاج لمساعدتك
74
00:04:49,870 --> 00:04:51,169
" اللحم تم حرقه "
75
00:04:52,572 --> 00:04:54,511
وعلى التخمين انها ليست نوع الحلوى
76
00:04:54,573 --> 00:04:57,691
وهو ما يعني ان اللحم احترق
انها تعويذة قَسَمْ الدم
77
00:04:57,726 --> 00:04:59,326
(لا بد ان تكون (ايريس
78
00:04:59,388 --> 00:05:01,144
قالت بانك مدينه لها بخدمة
79
00:05:01,337 --> 00:05:03,917
في حفل (ماكس)، قالت لي
(يجب أن اجد (مادزى
80
00:05:03,991 --> 00:05:05,769
اذا من الافضل لنا ان
نبدا بالبحث
81
00:05:05,832 --> 00:05:08,056
يمكنني التخلص من الالم
ولكن هذا هو
82
00:05:08,120 --> 00:05:10,852
وأخشى لحظة ان يصل
... السحر لقلبك
83
00:05:14,006 --> 00:05:15,906
اذا لم اتمكن من
(ايجاد (مادزى
84
00:05:18,371 --> 00:05:19,868
أنا ميتة
85
00:05:19,946 --> 00:05:23,773
لا .. لا (ماغنوس)، يجب أن يكون هناك علاج
86
00:05:23,808 --> 00:05:25,551
يجب أن يكون هناك شيء
يمكننا القيام به لوقف ذلك
87
00:05:25,586 --> 00:05:27,175
الا يمكننا أن نجبر (ايريس) إلى التراجع عن ذلك؟
88
00:05:27,252 --> 00:05:28,823
أتمنى لو ان الامر بتلك السهولة
89
00:05:28,862 --> 00:05:30,879
ولكن تعويذة قَسَمْ
الدم ملزمة تماما
90
00:05:30,944 --> 00:05:33,478
حتى "ايريس" نفسها لا يمكنها
عكس ذلك الآن
91
00:05:45,465 --> 00:05:46,432
ادخل
92
00:05:49,261 --> 00:05:53,017
إيزابيل)، تبدين بخير)
93
00:05:53,052 --> 00:05:54,126
انا مندهش
94
00:05:54,187 --> 00:05:56,877
يأخذ معظم الناس أسابيع للتخلص
(من اعراض (الين الفين
95
00:05:57,533 --> 00:05:59,284
حسنا، أنا لست كمعظم الناس
96
00:05:59,867 --> 00:06:01,400
كنت تريد أن تطلب شيئا؟
97
00:06:11,105 --> 00:06:12,671
هل لديك خطط هذه الليلة؟
98
00:06:13,727 --> 00:06:15,118
المعذرة؟
99
00:06:15,309 --> 00:06:17,376
كنت أتساءل عما إذا كنت ترغبين في
الانضمام لي لتناول العشاء
100
00:06:20,647 --> 00:06:23,093
اتطلب مني الخروج في موعد؟
101
00:06:23,128 --> 00:06:25,632
أردت فقط أن أعرب عن امتناني
102
00:06:25,702 --> 00:06:28,197
لكونك ابقيت المعهد تحت السيطرة
عندما كنت بالخارج
103
00:06:28,294 --> 00:06:30,987
لا تشكرني ليس
لي دخل في هذا
104
00:06:33,294 --> 00:06:34,538
ولكن أنا أصر
105
00:06:34,744 --> 00:06:37,311
إن لم يكن الليلة، ماذا عن الغد؟
106
00:06:39,749 --> 00:06:40,872
اسفة
107
00:06:55,500 --> 00:06:56,854
لا أعلم ماذا أقول
108
00:06:58,062 --> 00:07:00,781
كنت أناني جدا، لاختبئ في
الغابة بهذا الشكل
109
00:07:00,816 --> 00:07:01,684
.... لم تكوني لتذهبِ الى (ايريس) اذا
110
00:07:01,719 --> 00:07:03,503
لوق)، ليس لهذا علاقة بك)
111
00:07:03,582 --> 00:07:05,019
تخبرني دائما بان اقرأ الارشادات
112
00:07:05,088 --> 00:07:07,409
حسنا، أعتقد، الآن أعرف لماذا
113
00:07:09,829 --> 00:07:11,516
ماغنوس) هل وجد اي شيء؟)
لا
114
00:07:11,551 --> 00:07:13,209
ايريس) مسحت الحجر بني)
انه نظيف
115
00:07:13,305 --> 00:07:15,564
"ولكن (أليك) حصل للتو على تقرير من "المجلس
116
00:07:15,625 --> 00:07:18,492
وفقا لـ (ايريس)، اختطفت
"مادزى) من "برادي بارك)
117
00:07:18,640 --> 00:07:20,416
حسناً، سنبدأ هناك
118
00:07:20,451 --> 00:07:22,421
سوف ادع بعض الذئاب تحاصر المكان
ونرى اذا كانت سنلتقط رائحة
119
00:07:22,456 --> 00:07:24,736
عظيم مهلا إلى أين تذهبين؟
120
00:07:24,771 --> 00:07:26,037
(لأحضر (سيمون
121
00:07:26,522 --> 00:07:29,435
إذا كنا سنبحث طوال الليل
بامكاننا استخدام مهاراته
122
00:07:30,618 --> 00:07:31,978
اي مهارات؟
123
00:07:32,130 --> 00:07:34,626
أنا لا أعرف
الرؤية الليلية
124
00:07:34,661 --> 00:07:35,885
هناك حرف لذلك
125
00:07:36,528 --> 00:07:38,495
للاسف سياتي
126
00:07:39,889 --> 00:07:40,854
انا احتاجه
127
00:07:56,876 --> 00:07:59,550
هل انت مستيقظ؟
ضوء الشمس القادم
128
00:08:12,674 --> 00:08:13,973
كلاري)؟)
129
00:08:21,526 --> 00:08:22,785
كلاري)؟)
130
00:08:33,651 --> 00:08:34,778
!تراجع
131
00:08:37,522 --> 00:08:38,791
حركة جيدة
132
00:08:38,826 --> 00:08:40,793
"خمسة فصول صيف في معسكر "يننيبيسوكي
133
00:08:46,770 --> 00:08:48,036
!اظهر نفسك
134
00:09:06,781 --> 00:09:08,390
بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟
135
00:09:09,402 --> 00:09:11,513
"أعرف بخصوص "سيف الروح
136
00:09:11,548 --> 00:09:13,828
كنت هناك في الحفل سمعت كل شيء
137
00:09:13,863 --> 00:09:15,585
إذا (كلاري) لمسته، نحن جميعا في عداد الأموات
138
00:09:15,620 --> 00:09:17,223
وذلك يمنحك الحق في قتلها؟
139
00:09:17,574 --> 00:09:19,730
أتظــن ذلك سهــلاً...؟
انت تعرفني
140
00:09:19,765 --> 00:09:22,226
!تعرف أنني لا أريد أن اؤذي أحدا
حقا؟
141
00:09:22,296 --> 00:09:23,716
الامر لم يبدو هكذا
142
00:09:24,966 --> 00:09:27,110
حياة واحدة مقابل الملايين
143
00:09:27,145 --> 00:09:30,654
إذا قتل (كلاري) هو ثمن
إنقاذ العالم السفلي باكمله
144
00:09:30,689 --> 00:09:31,963
انا على استعداد لدفع هذا الثمن
145
00:09:32,050 --> 00:09:33,331
يجب أن تموت
146
00:09:33,366 --> 00:09:35,754
ليس قرارك لتتخذيه
147
00:09:46,017 --> 00:09:46,982
(سيمون)
148
00:09:50,251 --> 00:09:51,184
انا اسفة
149
00:09:52,308 --> 00:09:53,496
احتفظي به
150
00:09:58,295 --> 00:10:00,764
هل انت بخير؟
أستطيع أن أشعر بانتشاره
151
00:10:04,557 --> 00:10:05,852
ماذا لو كانت (مايا) محقة؟
152
00:10:06,433 --> 00:10:07,398
انها مخطئة
153
00:10:13,056 --> 00:10:14,882
(عليكم أن تجدوا (مادزى
لا مشكلة
154
00:10:14,917 --> 00:10:16,366
سنأخذ الشاحنة
155
00:10:16,401 --> 00:10:18,265
لوق)؟)
يجب ان اظل هنا
156
00:10:18,300 --> 00:10:20,537
إذا اخبرت (مايا) باقي الذئاب
بقدرة السيف
157
00:10:20,573 --> 00:10:22,023
انت في خطر حقاً
158
00:10:22,058 --> 00:10:22,717
... (ولكن، (لوق
159
00:10:22,752 --> 00:10:23,841
لا وقت للمجادله
160
00:10:24,024 --> 00:10:25,380
الأخبار يعرفها الجميع بسرعة
161
00:10:25,415 --> 00:10:28,569
سوف الحق بكم بعد أن أوقف
العالم السفلي من السعي خلفك
162
00:10:34,010 --> 00:10:35,576
سوف اراك قريباً يا طفلتي
163
00:10:42,565 --> 00:10:43,530
مهلا
164
00:10:46,122 --> 00:10:47,664
.. إذا حدث أي شيء لها
165
00:10:47,747 --> 00:10:49,014
لن يحدث
166
00:10:49,062 --> 00:10:50,349
ثق بي، سوف اقوم بحمايتها
167
00:10:50,384 --> 00:10:51,720
سنقوم حمايتها
168
00:10:53,075 --> 00:10:54,461
حاول مُجاراتي فحسب
169
00:10:56,016 --> 00:10:57,605
من اعطاه الحق ليقود
170
00:11:25,191 --> 00:11:27,677
اعتقد انك قلت انكِ تعرفين كيف يعمل
171
00:11:27,726 --> 00:11:31,194
...أحاول، ولكن الابر
172
00:11:31,473 --> 00:11:33,947
بالكاد يمكنني توليد ما يكفي
من السحر لانشاء بواباتك
173
00:11:33,982 --> 00:11:35,800
ناهيك عن موجة هذا المجمع
174
00:11:35,835 --> 00:11:37,668
اذا ربما عليك تعليمها
175
00:11:39,888 --> 00:11:41,288
لا، انها صغيرة جدا
176
00:11:41,323 --> 00:11:43,506
ولكنها قوية اكبر من عمرها
177
00:11:43,584 --> 00:11:45,097
بتربية (مادزى) بنفسي
178
00:11:45,132 --> 00:11:49,691
سيكون في نهاية لدي الساحر
الموالي دون قيد أو شرط
179
00:11:50,791 --> 00:11:52,373
هل تحبين منزلك الجديد، حبيبتي؟
180
00:11:53,108 --> 00:11:55,642
لقد وجدته من أجلك فقط
181
00:11:56,398 --> 00:12:01,214
وإذا ساعدتيني، أعدك بمساعدتك
في العثو على مربيتك
182
00:12:04,357 --> 00:12:06,254
ارايت ؟ (مادزى) تريد أن تساعد
183
00:12:06,289 --> 00:12:10,164
هذا هو، إلا إذا كنت
تفضلي ان أعطيها هي الابره
184
00:12:12,218 --> 00:12:13,817
لا
جيد
185
00:12:14,274 --> 00:12:16,140
اذا ساترككم انتم الاثنين للتتعارفوا
186
00:12:22,887 --> 00:12:27,531
مرحبا، (مادزى) أنا (دوت) سررت بمقابلتك
187
00:12:27,918 --> 00:12:29,431
أنت جميلة
188
00:12:36,674 --> 00:12:37,668
هل تعرف أين (ايزي)؟
189
00:12:37,723 --> 00:12:39,262
قيل لي أنك تحدثت معها هذا الصباح
190
00:12:39,297 --> 00:12:40,749
لم تكن في المعهد منذ ذلك الحين
191
00:12:40,784 --> 00:12:43,247
لم أكن أدرك أنني
حارس أختك
192
00:12:43,282 --> 00:12:44,256
هناك مشكلة معها
193
00:12:44,291 --> 00:12:47,551
كانت تتصرف بغرابة منذ ارسالك لها
"للاخوات الحديديات"
194
00:12:47,610 --> 00:12:49,110
أعتقد أنك تتصرف بارتياب
195
00:12:49,149 --> 00:12:50,629
بعدما حدث في حفل أخيك
196
00:12:50,676 --> 00:12:52,905
ربما ينبغي أن اوصي لك
بتقييم النفسي
197
00:12:54,574 --> 00:12:56,460
ما السبب الذي يدفعني للكذب؟
198
00:12:56,495 --> 00:12:58,322
لا أعرف، ولكن مهما كان السبب
199
00:12:58,357 --> 00:13:00,272
لا شيء يحدث
200
00:13:00,307 --> 00:13:03,051
أنا فقط احاول المساعدة
... الآن، وأود أن تسأل نفسك
201
00:13:04,613 --> 00:13:06,258
عن تلميحاتك بخصوصي
202
00:13:06,293 --> 00:13:08,018
أهذا هو حقا الطريق الذى تريد ان تمشى فيه؟
203
00:13:10,597 --> 00:13:13,126
إيزابيل) قادرة على التعامل مع نفسها)
204
00:13:16,471 --> 00:13:19,406
هيا ... تذوق
205
00:13:19,906 --> 00:13:21,518
لذيذ
206
00:13:21,788 --> 00:13:25,022
على الرغم من أنني أعتقد أنه يمكن استخدام
"أكثر قليلاً لـ"شطة التوابل
207
00:13:26,354 --> 00:13:28,688
أقل قليلا
208
00:13:29,637 --> 00:13:31,899
ابدء بنشر "ماسا" على قشر
209
00:13:32,950 --> 00:13:34,765
هذا للحشو
210
00:13:35,068 --> 00:13:37,379
انتظر أليس كلاهما للحشو؟
211
00:13:37,414 --> 00:13:38,332
لا
212
00:13:38,367 --> 00:13:40,301
"هذه "ماسا
213
00:13:41,939 --> 00:13:44,587
وهذا هو الحشو
214
00:13:46,201 --> 00:13:49,554
لكن كلاهما ملء بأوراق الذرة
...انت
215
00:13:50,776 --> 00:13:51,708
هل يمكنني؟
216
00:14:07,723 --> 00:14:10,729
أتعلم، كمصاص دماء
انت طباخ جيد
217
00:14:10,913 --> 00:14:13,713
... يجب أن أكون
أطبخ كل يوم احد
218
00:14:15,136 --> 00:14:17,444
ليس لنفسي، أنا
219
00:14:17,951 --> 00:14:21,283
اوصل وجبات الطعام خارج دار
"المسنين الكاثوليكية في "هارلم
220
00:14:21,318 --> 00:14:24,185
لم احسبك من نوعية الرجال
الذين يقدموا خدمات اجتماعية
221
00:14:25,484 --> 00:14:26,450
انا لا افعل
222
00:14:28,330 --> 00:14:29,925
شقيقتي الصغرى تعيش هناك
223
00:14:31,081 --> 00:14:32,381
انها في سن 78 عاما
224
00:14:33,892 --> 00:14:35,517
انها لا تتذكر من انا
225
00:14:36,609 --> 00:14:38,495
ومع ذلك لا يمكنني أن انسها
226
00:14:38,935 --> 00:14:40,235
لم أكن أعرف
227
00:14:42,024 --> 00:14:43,557
لا أحد يعرف
228
00:14:44,940 --> 00:14:46,203
باستثنائك
229
00:14:49,083 --> 00:14:52,219
أنا آسف، لقد تحدثت كثيرأً
يجب علي اغلاق فمي
230
00:14:52,292 --> 00:14:53,258
لا
231
00:14:56,591 --> 00:14:57,957
افضل الا تفعل
232
00:15:34,009 --> 00:15:36,487
لا تجعلي هذا الامر قاسي
اكثر مما هو عليه
233
00:15:38,563 --> 00:15:41,397
من آخر يعرف بموضوع (كلاري)؟
وما هي قادرة عليه؟
234
00:15:43,017 --> 00:15:45,562
لا اعرف الجميع؟
235
00:15:45,597 --> 00:15:48,532
(أعني،انت متأخر جدا، (لوق
السر انكشف
236
00:15:49,501 --> 00:15:51,535
... اسفة أنا
237
00:15:51,623 --> 00:15:53,737
أعرف ما فعلته كان خطأ
... فعلت ذلك فقط لأنني
238
00:15:53,772 --> 00:15:55,168
كنت خائفة حقاً
239
00:15:55,203 --> 00:15:56,705
هذا لا يغير شيئا
240
00:15:56,836 --> 00:15:59,543
احبسني هنا .. هذا حقاً
لا يغير اي شيء
241
00:16:00,201 --> 00:16:02,042
رأيت ملفي تعرف ما مررت به
242
00:16:02,113 --> 00:16:04,555
تعرف انني اختنق
243
00:16:05,133 --> 00:16:06,165
اعرف
244
00:16:06,318 --> 00:16:08,284
ولكنني أفعل هذا من أجل سلامتك
245
00:16:08,821 --> 00:16:10,420
لا اريد ان اجبر على قتالك
246
00:16:10,455 --> 00:16:12,925
(أنا؟ كل ما يهمك هو (كلاري
247
00:16:12,960 --> 00:16:13,867
هذا ليس صحيحا
248
00:16:13,902 --> 00:16:15,344
تعرفين انت عائلتي، أيضا
249
00:16:15,379 --> 00:16:17,835
اذا لماذا أنا هنا؟ وهي بالخارج
250
00:16:19,794 --> 00:16:23,246
لوق)، أعدك، باني)
لن اؤذي (كلاري)، فقط
251
00:16:23,281 --> 00:16:24,737
من فضلك لا تتركني هنا
252
00:16:29,551 --> 00:16:30,917
أنا آسف، لا خيار لدي
253
00:16:30,952 --> 00:16:33,446
لوق)، (لوق) من فضلك ارجوك)
254
00:16:44,757 --> 00:16:46,623
أعتقد أنك مختلف
255
00:16:57,196 --> 00:16:59,309
هل أنت متأكد أن هذا هو
المكان الذي كان (أليك) يتحدث عنه؟
256
00:16:59,344 --> 00:17:01,688
بالتاكيد اترين العشب المحروق؟
257
00:17:01,746 --> 00:17:03,377
فتح أحدهم البوابة
258
00:17:06,956 --> 00:17:07,890
لا شيء هناك
259
00:17:07,972 --> 00:17:09,872
وبدون الذئاب لمساعدتنا
على التقاط رائحة
260
00:17:10,016 --> 00:17:11,758
هذا سيستمر إلى الابد
261
00:17:11,847 --> 00:17:14,781
ليس لدينا للابد
على الجميع الاستمرار في البحث
262
00:17:17,016 --> 00:17:18,261
ربما يمكنه أن يساعد
263
00:17:19,081 --> 00:17:21,341
... المعذرة
264
00:17:21,450 --> 00:17:23,782
فتاة صغيرة اختطفت
قبل بضعة أيام
265
00:17:23,817 --> 00:17:24,893
وأتساءل عما إذا كنت قد شاهدتها
266
00:17:24,928 --> 00:17:26,924
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
267
00:17:27,003 --> 00:17:28,294
هل أنت واثق؟
268
00:17:28,430 --> 00:17:32,463
هي بهذا الطول، لديها ضفائر دائما ترتدي وشاح
269
00:17:34,661 --> 00:17:36,296
مهلا، من أين لك بهذا الوشاح؟
270
00:17:36,401 --> 00:17:40,036
لا مكان محدد لقد وجدته انه لي
271
00:17:44,176 --> 00:17:45,809
هل تريد عمل مبادلة؟
272
00:17:50,394 --> 00:17:51,326
ماذا؟
273
00:17:56,322 --> 00:17:59,393
استمر بالتحرك باتجاه الشمال, الإشارة ضعيفة
لكننا لا يزال بوسعنا تتبعها
274
00:17:59,471 --> 00:18:01,191
لا يبدو عليك الحماس
275
00:18:01,227 --> 00:18:02,867
الامر سهل جداً
ليس بهذه السهولة
276
00:18:02,902 --> 00:18:04,787
هذه السترة اقل من مقاس الرجل
بمرتين على الاقل
277
00:18:04,822 --> 00:18:06,158
أنا فقط بائع جيد
278
00:18:06,193 --> 00:18:09,238
فلانتين) ذكي جدا كان)
بامكانه حجب الاشارة
279
00:18:09,344 --> 00:18:12,221
(اذا كنا نستطيع تتبع (مادزى
لانه يريد منا فعل ذلك
280
00:18:12,256 --> 00:18:13,991
نحن نتقدم الى فخ
281
00:18:14,245 --> 00:18:16,701
ماذا تقترح؟
أن لا نجد (مادزى)؟
282
00:18:16,736 --> 00:18:17,965
ليس هذا ما أقوله
283
00:18:18,000 --> 00:18:19,409
سيمون) محق)
284
00:18:19,590 --> 00:18:21,945
فخاً أو ليس فخاً، الوشاح
هو خيارنا الوحيد
285
00:18:24,477 --> 00:18:27,707
(لا يمكنني السماح لـ (فلانتين
بتفعيل "سيف الروح" ايضاً
286
00:18:28,855 --> 00:18:32,790
لذلك مهما حدث، لا يمكنك السماح
له باسري وانا حية
287
00:18:35,559 --> 00:18:38,290
كلاري)، انت ترعبيني)
288
00:18:39,251 --> 00:18:41,582
... ثق بي، لقد فكرت في ذلك و
289
00:18:42,356 --> 00:18:44,323
كانت (مايا) محقة
290
00:18:45,696 --> 00:18:47,432
ما الذي تتحدثين عنه؟
291
00:18:48,674 --> 00:18:53,032
افضل الموت بدلا من السماح
لـ (فلانتين) بتدمير العالم السفلي
292
00:18:54,336 --> 00:18:56,870
أحتاج بان توعدني
293
00:18:58,318 --> 00:19:00,625
... إذا (فلانتين) اقترب مني
294
00:19:01,878 --> 00:19:02,810
لا
295
00:19:03,513 --> 00:19:05,044
بالطبع لا
296
00:19:07,471 --> 00:19:08,627
أعدكِ
297
00:19:12,632 --> 00:19:16,089
وإذا وصل الامر الى هذا الحد
لن ادعه يقبض عليكِ وانتِ حية
298
00:19:43,952 --> 00:19:45,326
(ميليورن)
299
00:19:45,435 --> 00:19:46,841
ماذا حدث لوجهك؟
300
00:19:46,911 --> 00:19:49,040
(عذابي لمساعدة (كلاري فيرتشايلد
301
00:19:49,075 --> 00:19:50,822
داخل عوالم المملكة
302
00:19:50,877 --> 00:19:52,468
حسنا، انه لامر رائع رؤيتك
303
00:19:52,503 --> 00:19:56,199
وأود أن أقول نفس الشيء، ولكنني
للأسف، أنا عاجز عن الكذب
304
00:19:57,671 --> 00:19:59,604
هلاّ انتهينا من هذا؟
305
00:20:00,369 --> 00:20:01,984
"احذر درع "سيلي
306
00:20:02,019 --> 00:20:04,204
يعني الحرب لقد لاحظت
307
00:20:05,634 --> 00:20:07,734
لذلك أفترض انكم جميعا
تعرفون لماذا قمت بدعوتكم لهنا
308
00:20:08,257 --> 00:20:09,739
لقد سمعت شائعات
309
00:20:10,150 --> 00:20:12,211
حسنا، لسوء الحظ، انها ليست شائعات
310
00:20:13,149 --> 00:20:16,853
فلانتين) يريد استخدام سيف الروح)
لتدمير العالم السفلي باكملة
311
00:20:16,908 --> 00:20:19,260
ويحتاج (كلاري) لتنشيطه
312
00:20:19,295 --> 00:20:20,664
هل لديك خطة؟
313
00:20:20,753 --> 00:20:22,800
حسنا، لا يمكننا هزيمة (فلانتين) لوحدنا
314
00:20:23,273 --> 00:20:26,116
ولكن معا ربما لدينا فرصة
315
00:20:26,194 --> 00:20:29,270
أيا يكن، لا يمكننا أن نسمح
(له بالقبض على (كلاري
316
00:20:29,328 --> 00:20:30,294
موافق
317
00:20:31,175 --> 00:20:32,514
"ولكن نيابة عن مملكة "سيلي
318
00:20:32,549 --> 00:20:34,853
أود أن أقترح بديلا
319
00:20:36,550 --> 00:20:39,084
اعدام (كلاري فيرتشايلد) على الفور
320
00:20:43,456 --> 00:20:44,678
عليك باعادة التفكير في ذلك؟
321
00:20:44,771 --> 00:20:48,727
كنت ستكون متعفن في مدينة العظام
اذا لم تصر على انقاذك
322
00:20:48,808 --> 00:20:51,254
لذا يجب أن اخذ هذا في عين الاعتبار
لرد الجميل
323
00:20:51,567 --> 00:20:54,401
بقتلي لها ساكون انقذتك من نفسك
324
00:20:55,273 --> 00:20:56,863
هذا المجلس منحاز
325
00:20:57,684 --> 00:20:59,665
لقد سمحت فقط لنفسك
326
00:20:59,728 --> 00:21:01,841
بالتورط ايضاً مع صائدي الظلال
327
00:21:01,876 --> 00:21:03,676
(جوسلين فيرتشايلد)
328
00:21:04,771 --> 00:21:06,578
(أليك لايتوود)
329
00:21:08,158 --> 00:21:10,726
وأنت
330
00:21:11,579 --> 00:21:13,922
لقد كنت تواعد (إيزابيل)، اليس كذلك؟
331
00:21:16,450 --> 00:21:17,535
عن ماذا تتحدث؟
332
00:21:17,570 --> 00:21:20,022
اني اميز ذلك العطر في اي مكان
333
00:21:20,057 --> 00:21:21,759
أنت لا تختلف عن بقيتنا
334
00:21:21,864 --> 00:21:25,943
أعترف، أعلم عن سحرها
اكثر من اي شخص
335
00:21:28,043 --> 00:21:31,452
ولكن على عكسك، مشاعري
لا تؤثر على رأيي
336
00:21:31,804 --> 00:21:33,157
حكمي جيد
337
00:21:35,788 --> 00:21:37,959
كلاري) يجب ان تموت)
من أجل حماية شعبنا
338
00:21:39,779 --> 00:21:41,023
ليكن
339
00:21:53,901 --> 00:21:56,093
ابقي هنا سنعود
340
00:22:01,025 --> 00:22:03,948
نحن قريبون
قريبون جدا
341
00:22:04,692 --> 00:22:06,825
ما زلت اشعر بانه سهل للغاية
342
00:22:06,913 --> 00:22:09,213
ومع ذلك لم يواجهنا اي فخاخ
343
00:22:10,223 --> 00:22:13,800
ولكن إذا فعلنا كل الاشياء
(التي قلتها بخصوص (كلاري
344
00:22:13,835 --> 00:22:14,848
كنت تتحدث فقط، أليس كذلك؟
345
00:22:14,883 --> 00:22:18,141
انت لم تكن لتقتل اختك. هل كنت ستفعل؟
346
00:22:18,176 --> 00:22:20,043
لا
حسنا
347
00:22:20,862 --> 00:22:23,483
ولكن هذا هو السبب في أنني بحاجة
للقيام بالخطوة القادمة لوحدي
348
00:22:23,550 --> 00:22:24,583
ماذا تعني؟
349
00:22:25,408 --> 00:22:27,486
(كلاري) ليس قوية على الحركة، (سيمون)
350
00:22:27,521 --> 00:22:29,893
انها تعرض نفسها
للخطر ليقبض عليها
351
00:22:29,929 --> 00:22:33,402
(مهلا، سوف استخدم الوشاح لتتبع (مادزى
وسوف أعيدها لهنا
352
00:22:33,473 --> 00:22:36,056
ولكن أنا بحاجة الى شخص لحماية
كلاري) اثناء غيابي)
353
00:22:36,091 --> 00:22:37,702
من السهل عليك أن تقول
ذلك فانت الرجل الذي يحمل السيف
354
00:22:37,776 --> 00:22:40,880
ماذا سأفعل؟
احميها بأسناني؟
355
00:22:40,915 --> 00:22:42,296
نحن بحاجة لمساعدتك هنا
356
00:22:45,474 --> 00:22:47,689
حسنا وهو كذلك
سوف ابقى
357
00:22:49,247 --> 00:22:50,697
(انتظر ثانية، انه (لوق
358
00:22:51,095 --> 00:22:52,346
سيمون)، أين أنت؟)
359
00:22:52,381 --> 00:22:54,392
(لا نزال نبحث عن (مادزى
ما الامر؟
360
00:22:54,427 --> 00:22:56,023
عليك أن تكون حذراً
361
00:22:56,102 --> 00:22:57,693
العالم السفلي ينهار
362
00:22:57,795 --> 00:22:59,989
علي التخمين بان المقابلة
لم تسير كما هو متوقع
363
00:23:00,088 --> 00:23:02,555
"مصاصي الدماء" و"سيلي"
(يريدون موت (كلاري
364
00:23:04,173 --> 00:23:05,375
سوف يحاولون صيدها
365
00:23:05,472 --> 00:23:06,780
شيء جيد انك كلمتنا
عندما فعلت
366
00:23:06,832 --> 00:23:08,458
لان (جيس) كان على وشك
367
00:23:10,211 --> 00:23:12,203
لا سوف اعاود الاتصال بك
368
00:23:20,390 --> 00:23:21,355
حسنا
369
00:23:21,919 --> 00:23:23,187
استطيع فعل ذالك
370
00:23:25,613 --> 00:23:26,999
هل من احد هناك؟
371
00:23:28,302 --> 00:23:30,338
!مرحبا
372
00:23:30,373 --> 00:23:33,941
اي شخص؟
اي شخص؟
373
00:23:43,021 --> 00:23:44,316
!لا
374
00:24:22,100 --> 00:24:23,730
أنت متأكده انكِ في أمان هنا؟
375
00:24:25,009 --> 00:24:27,598
اذا كنت ساموت لن يكون في هذه الشاحنة
376
00:24:31,127 --> 00:24:32,700
ليس في مثل هذه الليلة
377
00:24:37,001 --> 00:24:38,372
(ربما علينا أن نذهب لبحث عن (جيس
378
00:24:38,445 --> 00:24:39,411
لا
379
00:24:41,182 --> 00:24:42,880
(اذا قال انه سيذهب لانقاذ (مادزى
380
00:24:42,915 --> 00:24:45,424
علينا بالانتظار هنا
لحين عودته
381
00:24:45,459 --> 00:24:47,325
بالتأكيد
نعم
382
00:24:47,724 --> 00:24:50,455
في أي وقت سنقول انه تاخر
383
00:24:50,490 --> 00:24:52,991
لن نقول ذلك حسناً؟
385
00:25:02,423 --> 00:25:04,187
إذا لم انجو
386
00:25:04,262 --> 00:25:05,993
توقفي سوف تعيشين
387
00:25:08,183 --> 00:25:09,149
عليك بذلك
388
00:25:09,981 --> 00:25:11,280
... فكري في الأمر انا اعني
389
00:25:11,535 --> 00:25:13,868
شاب يهودي محطم ووسيم
390
00:25:14,898 --> 00:25:16,931
أخيراً يعترف لأفضل صديقة له
391
00:25:17,156 --> 00:25:19,392
عن شعوره بعد فترة طويلة
392
00:25:19,427 --> 00:25:21,698
وتموت بعدها بأسبوع؟
393
00:25:22,398 --> 00:25:25,798
هذا عاطفي جدا مثل الحياة الحقيقية
(الخطأ في أقدارنا)
394
00:25:28,233 --> 00:25:30,467
هذه المحادثة ليست في اي الكتاب على الاطلاق
395
00:25:31,421 --> 00:25:32,902
حقا؟
لا
396
00:25:33,082 --> 00:25:35,828
أنا لم أقرأ ذلك أو رأيته
397
00:25:35,863 --> 00:25:37,831
فقط كنت أظن ان هذا
كله بخصوص الوضع
399
00:25:43,367 --> 00:25:46,268
... ارد فقط ان تعرف هذا
400
00:25:49,185 --> 00:25:52,846
أنا فقط سعيده لانك وانا
401
00:25:53,173 --> 00:25:54,105
اعرف
402
00:25:54,726 --> 00:25:55,691
نعم
403
00:26:07,321 --> 00:26:08,891
قلت بانك تعرف أين (ايزي)؟
404
00:26:09,680 --> 00:26:11,479
حسنا، ليس تماما
405
00:26:12,899 --> 00:26:14,777
"كما تعلم، توقعت هذا من "الديرتري
406
00:26:15,348 --> 00:26:17,113
ولكن ليس منك
407
00:26:17,418 --> 00:26:19,175
... ما الذي يجري؟ ولماذا يجب ان اكون
408
00:26:19,210 --> 00:26:21,143
آخر شخص يعرف ذلك؟
409
00:26:25,939 --> 00:26:28,544
(قبل بضعة أيام، رأيت (ايزابيل
"تحاول شراء "الين الفين
410
00:26:28,579 --> 00:26:32,437
من ساحر فاسق
"معين في "هانتر مون
411
00:26:32,472 --> 00:26:34,096
متأكد من أنه كان لها؟
412
00:26:36,134 --> 00:26:37,802
سألتها ما كانت تفعله
413
00:26:37,889 --> 00:26:39,846
ولكنها اخبرتني أنها تعمل متخفية
414
00:26:39,909 --> 00:26:41,269
لماذا لم تقول أي شيء؟
415
00:26:41,335 --> 00:26:43,135
إنها كاذب ممتازة
416
00:26:43,482 --> 00:26:46,314
لم يكن شيء حتى مساء اليوم
عندما ربط كل الامور ببعض
417
00:26:46,413 --> 00:26:49,281
قال شيئا (ميليورن) في
اجتماع العالم السفلي
418
00:26:50,864 --> 00:26:53,453
أعتقد أنها قامت بعلاج
نفسها من المصدر
419
00:26:56,900 --> 00:26:58,174
أين هي؟
420
00:27:08,462 --> 00:27:11,228
حاذري، (مادزى) لا تحرقي نفسك؟
421
00:27:22,041 --> 00:27:23,464
يا له من حنان ابوي
422
00:27:25,476 --> 00:27:27,023
لم أكن أعرف انه بداخلك
423
00:27:45,824 --> 00:27:47,217
(جوناثان)
424
00:27:48,678 --> 00:27:50,737
حسبت أنك ستأتي
للصغيرة (مادزى) عاجلا أو آجلا
425
00:27:50,815 --> 00:27:53,866
وعلى الرغم من انه من العار
انك لم تجلب اختك مباشرة
426
00:27:53,901 --> 00:27:55,001
اسمح للفتاة بان تذهب
427
00:27:56,964 --> 00:28:00,755
أخشى بان (مادزى) الصغيرة سعيدة
بكونها هنا
428
00:28:00,790 --> 00:28:02,757
أعتقد أن (إيريس) تختلف معك
429
00:28:03,828 --> 00:28:05,814
جعلت (كلاري) تقسم
قسم الدم
430
00:28:05,866 --> 00:28:08,823
(إذا لم اوصل (مادزى
... لها خلال بضع ساعات
431
00:28:08,877 --> 00:28:10,123
(ستموت (كلاري
432
00:28:14,990 --> 00:28:16,974
أفترض أنك هنا لإنقاذ حياتها؟
433
00:28:17,009 --> 00:28:18,842
أنا هنا لأقدم لك انذاراً
434
00:28:19,627 --> 00:28:24,036
سوف ادع (كلاري) تموت إذا اضررت لذلك
ولكنك تحتاجها على قيد الحياة
435
00:28:25,011 --> 00:28:26,462
انت تخادع
436
00:28:27,484 --> 00:28:29,332
لم تستطيع قتل صقرك عندما كنت طفلاً
437
00:28:29,367 --> 00:28:31,626
ولن تستطيع قتل اختك الان
438
00:28:31,661 --> 00:28:33,778
لدي دم شيطاني
439
00:28:33,819 --> 00:28:36,420
اذا دمرت العالم السفلي سوف انتهي معه
440
00:28:37,621 --> 00:28:39,521
أنا فقط احاول إنقاذ نفسي
441
00:28:39,863 --> 00:28:43,446
انه خيارك ... لكنني
لن اسئلك مجدداً
442
00:28:43,635 --> 00:28:45,438
إما (مادزى) تأتي معي
443
00:28:50,327 --> 00:28:52,193
أو ملاكك يموت
444
00:29:06,204 --> 00:29:08,191
مهلا! ما الذي تفعله هنا؟
445
00:29:08,262 --> 00:29:09,245
لا يمكنك الذهاب للداخل
446
00:29:19,777 --> 00:29:21,819
أليك)؟)
بحق الجحيم ابقى بعيداً عنها
447
00:29:21,866 --> 00:29:23,433
(أنت لا تفهم كان (الديرتري
448
00:29:23,506 --> 00:29:25,120
(الذي جعلها مدمنة على (الين الفين
449
00:29:26,517 --> 00:29:27,180
ماذا؟
450
00:29:27,236 --> 00:29:29,484
انها الحقيقة انا أحاول فقط للمساعدة
451
00:29:29,519 --> 00:29:30,873
عن طريق شرب دمها؟
452
00:29:32,738 --> 00:29:33,641
بدء فقط مع الدم
453
00:29:33,676 --> 00:29:35,381
لكن أنه أشد تعقيداً من هذا حسنا؟
454
00:29:35,416 --> 00:29:36,715
أنا أهتم بأمرها
455
00:29:38,439 --> 00:29:40,016
ماذا قلت؟
456
00:29:40,051 --> 00:29:41,050
... أنا
457
00:29:42,124 --> 00:29:44,057
لدي مشاعر ناحيتها
458
00:29:46,294 --> 00:29:48,713
رافائيل)، اسمح له بالذهاب)
459
00:29:52,188 --> 00:29:53,362
!توقف عن ذلك
460
00:29:54,224 --> 00:29:55,190
!توقف
461
00:29:56,296 --> 00:29:58,564
أليك)، توقف! انه خطئي)
462
00:30:08,489 --> 00:30:09,692
أليك)، توقف)
463
00:30:13,217 --> 00:30:15,000
هذه عائلتي
464
00:30:15,110 --> 00:30:17,186
(إذا اخبرتني عن (يين فين
لم يكن شيء من هذا ليحدث
465
00:30:17,221 --> 00:30:19,155
لم أكن أعرف
عرفت بما فيه الكفاية
466
00:30:19,931 --> 00:30:21,183
سنرحل
467
00:30:30,405 --> 00:30:31,974
لم أكن اكذب بشأن ما قلته
468
00:30:33,820 --> 00:30:35,549
هناك شيء بخصوصها
469
00:30:36,738 --> 00:30:38,538
لم أشعر بهذا الاحساس منذ امد
470
00:30:39,808 --> 00:30:41,558
كنت تتذوق دمها منذ فترة
471
00:30:41,593 --> 00:30:44,360
لا يمكنك فصل مشاعرك عن إدمانك
472
00:30:44,681 --> 00:30:47,972
(إيزابيل) وأنا لا نختلف عنك و(أليك)
473
00:30:49,673 --> 00:30:52,209
اعتقد بانك من بين الناس ستتفهم
474
00:30:52,909 --> 00:30:54,909
إذا كنت تؤمن حقاً بهذا
475
00:30:55,242 --> 00:30:58,043
حاول ان ترى اذا كان لديك
نفس المشاعر بعد ان تفيق
476
00:31:03,176 --> 00:31:05,528
دعني (اليك) انا باقية
477
00:31:06,061 --> 00:31:07,894
أليك)، دعني)
478
00:31:08,133 --> 00:31:09,192
ايزي)، بحقك)
479
00:31:09,227 --> 00:31:11,894
اعلم انك تعتقد بانك تصلح الامور
لكنك لست كذلك
480
00:31:12,175 --> 00:31:14,612
لقد كان (رافائيل) هناك من اجلي
عندما كنت في حاجة له
481
00:31:14,847 --> 00:31:15,780
في حاجة له؟
482
00:31:16,911 --> 00:31:19,429
انظري الى نفسك
انقذ حياتي
483
00:31:22,073 --> 00:31:24,007
أنك لم تلاحظ حتى عندما
كان هناك شيئا خاطئاً
484
00:31:24,736 --> 00:31:26,338
أنقذ حياتك؟
... ماذا تقولين
485
00:31:26,403 --> 00:31:28,473
(أنا لست شقيقتك الصغرى بعد الآن، (أليك
486
00:31:28,508 --> 00:31:31,642
فقط اذهب! لست بحاجة لمساعدتك
487
00:31:33,977 --> 00:31:35,174
ايزي)، من فضلك)
488
00:31:35,252 --> 00:31:36,506
قلت أذهب
489
00:31:39,432 --> 00:31:40,431
لا باس
490
00:31:56,512 --> 00:31:58,805
(كلاري) ,(كلاري)
491
00:32:05,142 --> 00:32:08,099
كلاري) ,(كلاري)، ابقي مستيقظة)
492
00:32:08,160 --> 00:32:09,259
ابقي مستيقظة
493
00:32:09,971 --> 00:32:13,439
ابقي مستيقظة فقط لفترة أطول قليلا
لا ترحلي
494
00:32:15,239 --> 00:32:18,014
مهلا، مهلا
لا تبكي
495
00:32:18,049 --> 00:32:22,804
انا لست.. انها الحساسية
أنت تعرفيني
496
00:32:26,183 --> 00:32:28,117
(كلاري)
(جيس)
497
00:32:33,835 --> 00:32:34,867
(مادزى)
498
00:32:35,889 --> 00:32:37,490
مادزى)، انت بخير)
499
00:32:59,282 --> 00:33:01,050
اخبرتك , الم افعل؟
500
00:33:01,216 --> 00:33:02,707
لم يكن باستطاعتي انقاذها من دونك
501
00:33:02,742 --> 00:33:03,849
بالتأكيد
502
00:33:05,640 --> 00:33:07,540
.. شكرا لك على
503
00:33:08,512 --> 00:33:11,246
تعرف كل شيء
504
00:33:16,490 --> 00:33:17,811
مادزى)، ماذا تفعلين؟)
505
00:33:19,105 --> 00:33:20,138
!لا
!(كلاري)
506
00:33:53,511 --> 00:33:57,046
حسنا فعلتِ، (مادزى) مربيتك
ستكون فخورة بكِ
507
00:33:57,198 --> 00:33:59,651
ولكن لا يزال عليك فعل الكثير
قبل رؤيتها حسناً
508
00:34:00,305 --> 00:34:01,537
اذا انصرفي على طول
509
00:34:07,234 --> 00:34:08,637
(مرحبا مجدداً، (كلاريسا
510
00:34:12,166 --> 00:34:14,342
لابد أنكِ مازلت تكرهيني لما حدث لوالدتك
511
00:34:14,484 --> 00:34:16,024
أنا لا ألومك
512
00:34:16,114 --> 00:34:19,541
وفاة (جوسلين) سيكون
دائما ندمي الاكبر
513
00:34:19,588 --> 00:34:22,452
إذا كان لديك أي ذرة من
الإنسانية متبقية، سوف توقف هذا
514
00:34:22,510 --> 00:34:24,704
إنسانيتي هي ما تدفعني
لفعل ذلك
515
00:34:25,646 --> 00:34:28,614
إذا كانت الملائكة صممت السيف
لتخليص العالم من الشياطين
516
00:34:28,687 --> 00:34:31,957
أنا فقط ضمان
لتحقيق هذا الهدف
517
00:34:34,025 --> 00:34:36,978
حسنا، هذا ليس جيدا
كلاري) يمكن أن تكون في أي مكان)
518
00:34:37,075 --> 00:34:39,879
(ليس في أي مكان (فلانتين
لا يزال بحاجة إلى صاعقة البرق
519
00:34:39,967 --> 00:34:40,801
عظيم فما هي الخطة؟
520
00:34:40,879 --> 00:34:42,183
تريد مني أن اتنبا بالارصاد الجوية
لمدة 5 ايام
521
00:34:42,218 --> 00:34:44,118
لكل مدينة في العالم بأسره؟
522
00:34:44,476 --> 00:34:46,506
كنت محق ايجاد
مادزى) كان سهلا للغاية)
523
00:34:46,541 --> 00:34:49,408
بقدر ما كنت أحب أن أسمعك تقول
ذلك لكن الان ليس الوقت المناسب
524
00:34:50,169 --> 00:34:52,247
حسنا، (لوق) راسلني للتو
ربما يستطيع أن يفعل شيئا
525
00:34:52,282 --> 00:34:54,053
بحق الجحيم؟
526
00:34:59,187 --> 00:35:00,186
!لا تتحرك
527
00:35:12,337 --> 00:35:13,369
انه ميت
528
00:35:13,508 --> 00:35:15,105
صديقي, هذا شيء غير عادي
529
00:35:15,140 --> 00:35:16,219
(حتى أسوأ الاشخاص لـ (كميل
530
00:35:16,254 --> 00:35:18,168
لن يخاطروا بالهجوم على
بشري في الشارع
531
00:35:18,203 --> 00:35:19,727
"لا سيما مع "سيلي
532
00:35:19,762 --> 00:35:20,982
كان ذلك "سيلي"؟
533
00:35:22,172 --> 00:35:23,663
هل تعتقد أن هذا ما
كان (لوق) يتحدث عنه؟
534
00:35:23,768 --> 00:35:24,736
تمرد العالم السفلي
535
00:35:24,819 --> 00:35:28,487
لا، اعتقد أن مصاص الدماء هذا
(هو من حديقة الحيوان (فلانتين
536
00:35:29,548 --> 00:35:31,643
لماذا (فلانتين) بجعل سكان العالم السفلي
يهاجمون البشر
537
00:35:31,724 --> 00:35:33,029
لا يبدو منطقياً
538
00:35:33,123 --> 00:35:34,990
لابد ان له علاقة بالسيف
539
00:35:40,561 --> 00:35:42,015
جيس)؟)
انت بخير؟
540
00:35:42,050 --> 00:35:43,663
(لا شيء غريب يحدث، (أليك
541
00:35:43,718 --> 00:35:45,123
نعم، حدث ولا حرج
542
00:35:45,158 --> 00:35:47,591
لدينا تقارير تفيد بعنف سكان العالم السفلي
في جميع أنحاء مانهاتن
543
00:35:47,641 --> 00:35:48,730
(وأعتقد أنه (فلانتين
544
00:35:48,765 --> 00:35:51,163
يمكنني التفسير لاحقاً
ولكن الآن، أنا بحاجة لمساعدتك
545
00:35:51,229 --> 00:35:53,342
... (هل (كلاري
الامر معقد
546
00:35:53,464 --> 00:35:55,264
نعم، ما المفترض أن يعني هذا؟
547
00:35:56,106 --> 00:35:58,885
هذا يعني أننا اوفينا بقسم الدم
(لكنها الان بحوزة (فلانتين
548
00:35:58,950 --> 00:36:00,950
اعتقد انه يحاول تفعيل سيف الروح
549
00:36:01,062 --> 00:36:03,585
اريد ان يبحث عنها الجميع الان
550
00:36:03,620 --> 00:36:04,968
نعم، ليس بهذه السهولة
551
00:36:05,003 --> 00:36:07,799
الديرتري) أرسل كل صائد الظلال)
لدينا لوقف الهجمات
552
00:36:07,834 --> 00:36:09,616
(حسنا، اوقفهم، (أليك
553
00:36:09,651 --> 00:36:12,006
(مهلا، أعتقد أنني أعرف كيف اعثر على (كلاري
554
00:36:27,902 --> 00:36:28,968
ماذا تريد؟
555
00:36:30,072 --> 00:36:31,499
ماذا تريد؟
556
00:36:36,321 --> 00:36:37,698
!مرحبا
557
00:36:49,984 --> 00:36:51,214
تذكرني؟
558
00:36:54,711 --> 00:36:57,008
من أي اتيت؟
559
00:36:58,042 --> 00:36:59,505
أين (فلانتين)؟
560
00:37:00,657 --> 00:37:02,517
أين (فلانتين)؟ أخبرنى
561
00:37:05,283 --> 00:37:06,098
!أخبرنى
562
00:37:21,987 --> 00:37:23,827
هل تمزح معي؟
اعتقدت أنه ميت
563
00:37:24,912 --> 00:37:27,203
بالتاكيد هو ميت الان
564
00:37:28,811 --> 00:37:30,628
لابد ان (فلانتين) يجري تجاربه مجدداً
565
00:37:31,087 --> 00:37:33,037
أراهن ان هناك المزيد
من حيث جاء هذا
566
00:37:33,142 --> 00:37:34,419
... مما يعني
567
00:37:35,513 --> 00:37:36,886
ستخبرنا اين هو
568
00:37:36,994 --> 00:37:39,061
أو سينتهي بك الامر مثل صديقك
569
00:38:34,206 --> 00:38:35,730
حسنا، أعرف أنه مبنى مهجور
570
00:38:35,820 --> 00:38:38,471
لكنه يبدو انه مهجور بالكامل
571
00:38:39,104 --> 00:38:39,913
هل نحن متاخرين
572
00:38:39,974 --> 00:38:42,992
الرائحة لا تزال حديثة
573
00:38:43,027 --> 00:38:45,118
شخص ما هنا يجب ان نتحرك بسرعة
574
00:38:45,200 --> 00:38:48,101
انتشرو قوموا بتغضية اكبر قدر من المحيط قدر الامكان
575
00:38:50,159 --> 00:38:52,147
كانت الهجمات الأولية في جنوب بروكلين
576
00:38:52,194 --> 00:38:54,657
سوف نركز بحثنا هناك ثم الى الخارج
577
00:38:54,738 --> 00:38:58,395
تذكر، مهما حدث، اولويتنا
(هو تحديد مكان (كلاري
578
00:38:59,595 --> 00:39:01,120
إنسوا هذا الأمر
579
00:39:01,827 --> 00:39:03,445
بحق الجحيم ماذا تظن انك فاعل؟
580
00:39:03,480 --> 00:39:05,743
منع (فلانتين) من تدمير العالم السفلي
581
00:39:05,807 --> 00:39:06,856
مما يبدو عليه الأمر
582
00:39:06,891 --> 00:39:08,778
هو ان العالم السفلي من يحاول تدميرنا
583
00:39:08,830 --> 00:39:10,252
انظر، ليس لدي وقت للمجادلة
584
00:39:10,287 --> 00:39:13,243
إما أن تساعدني، أو ابتعد عن الطريق
أو ستفعل ماذا؟
585
00:39:13,278 --> 00:39:16,103
تذكر كيف قلت انك تخفي شيئا؟
586
00:39:16,138 --> 00:39:18,883
توريد "يين الفين" إلى المرؤوسين
587
00:39:18,969 --> 00:39:21,030
بما انك أحد الأطباء الميدانين السابقين
يجب أن تعرف أفضل
588
00:39:21,418 --> 00:39:25,046
وتتوقع بان أحد سيصدق بالفعل
هذا الاتهام السخيف؟
589
00:39:25,358 --> 00:39:28,215
من يعرف؟ "إدريس" تحب الثرثرة
590
00:39:28,250 --> 00:39:29,697
وانت احد تحقيقات المجلس البعيدة
591
00:39:29,778 --> 00:39:32,219
من التعامل مع الصقيع
على جزيرة رانجل
592
00:39:32,891 --> 00:39:36,072
من الآن فصاعداً، أنا صاحب القرار
593
00:39:36,365 --> 00:39:39,781
اياك وان تهدد عائلتي مجدداً
594
00:39:40,983 --> 00:39:44,804
الآن إذا كنت لا تمانع، اريد
(لصائدي الظلال هؤلاء ان يجدوا (كلاري
595
00:39:47,993 --> 00:39:49,420
افعلوا كما يقول
596
00:40:06,611 --> 00:40:08,701
(جيس)
(كلاري)
597
00:40:09,367 --> 00:40:10,691
أين (فلانتين)؟
598
00:40:10,746 --> 00:40:12,862
لا اعرف جميع أعضاء الدائرة
غادروا مسرعين
599
00:40:12,897 --> 00:40:14,697
حسنا لا تتحرك
600
00:40:15,798 --> 00:40:17,744
... حسنا، علينا أن نخرج من هنا قبل
601
00:40:17,825 --> 00:40:19,156
هل ستذهبوا الى مكان ما؟
602
00:40:24,394 --> 00:40:25,730
لا اعتقد ذلك
603
00:40:25,804 --> 00:40:28,094
انها قوية بالنسبة لسنها، اليس كذلك؟
604
00:40:30,101 --> 00:40:33,068
مادزى)، من فضلك)
605
00:40:33,625 --> 00:40:35,104
اسمحي لـ (جيس) بالذهاب
606
00:40:35,200 --> 00:40:36,979
الآن لماذا تفعل ذلك؟
607
00:40:37,014 --> 00:40:38,914
لأنك تؤذي الناس
608
00:40:39,918 --> 00:40:41,684
(الناس مثل (ايريس
609
00:40:43,425 --> 00:40:44,717
لا تنسي
610
00:40:45,671 --> 00:40:49,751
هذا هو الشخص نفسه الذي جعل مربيتك تقع
في هذه الورطة في المقام الأول
611
00:40:49,834 --> 00:40:51,128
"الآن، إذا كنت تريدين أن ترين "ايريس
612
00:40:51,163 --> 00:40:52,221
عليك أن تكوني فتاة طيّبة
613
00:40:52,256 --> 00:40:54,750
وتفعلين بالضبط ما أقوله، حسنا؟
614
00:40:58,535 --> 00:40:59,714
!كلاري، اهربي
615
00:41:03,567 --> 00:41:05,640
شجاع وغبي
616
00:41:06,412 --> 00:41:10,289
عزيزتي. وفري سحرك لما هو قادم
حان وقت الذهاب
617
00:41:13,497 --> 00:41:16,268
(اراك قريبا، (كلاريسا
!(سيمون)
618
00:41:17,281 --> 00:41:18,481
!سيمون)، لا)
619
00:41:18,516 --> 00:41:22,968
الى اللقاء في الحلـــــــــــــ 10 ــــقة