1 00:00:00,001 --> 00:00:01,608 سابقا في صائدي الظلال 2 00:00:01,643 --> 00:00:05,109 سيقوم "سيف الروح" بتدمير المخلوقات ذوي الدم الشيطاني في دربه 3 00:00:05,144 --> 00:00:07,275 إذا كان لدى (فلانتين) ملاكاً 4 00:00:07,310 --> 00:00:09,098 بامكانه تفعيل السيف 5 00:00:10,222 --> 00:00:13,252 الأطفال بامكانهم جعلنا ضعاف بشكل رهيب 6 00:00:13,310 --> 00:00:16,211 لا تؤذيها سأفعل أي شيء تطلبة 7 00:00:17,367 --> 00:00:18,678 شخص ما سرق كتاب تعويذاتي 8 00:00:18,713 --> 00:00:20,466 ماذا يريد (فلانتين) من كتاب تعويذاتي؟ 9 00:00:20,525 --> 00:00:22,752 كل ما قاله لي انه علي ان انال منهم من اجله 10 00:00:22,787 --> 00:00:24,167 (لم أكن لاوذي (كلاري 11 00:00:24,226 --> 00:00:26,879 (لديكِ قَسَمْ الدم , ابحث عن (مادزي 12 00:00:28,808 --> 00:00:30,982 قد يكون لدى (كلاري) دم ملائكي نقي 13 00:00:31,017 --> 00:00:33,005 (هذا هو السبب في ان (فلانتين) لا يريد الحاق اذى بـ (كلاري 14 00:00:33,086 --> 00:00:35,175 كلاري) يمكنها تفعيل السيف) 15 00:01:02,031 --> 00:01:03,898 على رسلك 16 00:01:04,895 --> 00:01:06,654 هذا أمر غريب جدا 17 00:01:06,689 --> 00:01:09,521 هل انيابي تسبب لكِ مشكلة؟ .. لاني بالتأكيد يمكنني ان 18 00:01:09,574 --> 00:01:10,950 لا، لا، لا باس بذلك لا باس بذلك 19 00:01:10,985 --> 00:01:12,617 انه فقط زورق صغير من اجل 20 00:01:12,652 --> 00:01:13,159 نعم 21 00:01:13,194 --> 00:01:14,812 كن حذراً 22 00:01:14,862 --> 00:01:15,827 انا اسف 23 00:01:21,990 --> 00:01:25,054 لا يمكنني التصديق بأنني سمحت لك بان تدفعني الى هذا 24 00:01:26,111 --> 00:01:27,177 وأنا كذلك 25 00:01:31,852 --> 00:01:33,219 لا بأس أنا معك 26 00:01:33,254 --> 00:01:35,411 عظيم في هذه الحالة، سوف سنسقط سوياً 27 00:01:35,488 --> 00:01:36,696 حسنا، أعني 28 00:01:38,694 --> 00:01:40,843 وأنا متأكد من هذا الشيء قوي التحمل 29 00:01:40,878 --> 00:01:42,265 نعم؟ 30 00:01:42,300 --> 00:01:43,180 نعم 31 00:01:43,316 --> 00:01:45,316 حسنا، يجب أن أن افحص ذلك 32 00:01:46,842 --> 00:01:48,775 حسنا 33 00:02:12,698 --> 00:02:15,257 جيس) مرحباً) 34 00:02:15,292 --> 00:02:16,689 ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ ... أنا 35 00:02:16,724 --> 00:02:18,356 أتعلمين؟ لا تجيبي على ذلك 36 00:02:19,961 --> 00:02:20,926 ها أنت ذا 37 00:02:27,093 --> 00:02:29,059 جيس)، لا باس) أنا بأمان هنا 38 00:02:32,797 --> 00:02:34,321 حتى يتوقف (فلانتين) عن مطارتك 39 00:02:34,356 --> 00:02:36,354 المكان الوحيد الذي ستكوني (آمنه فيه هو (المعهد 40 00:02:36,389 --> 00:02:39,027 حقا؟ أنا لست متأكد من أنك تعرف بالفعل كيف تسير الأعمال 41 00:02:39,062 --> 00:02:42,779 المغزى هو، لست الشخص الذي يعرفونه الجميع 42 00:02:42,814 --> 00:02:44,956 ثقي بي، انا نوعا ما خبير 43 00:02:45,012 --> 00:02:47,665 كخبير، كان من السهل جدا العثور عليك 44 00:02:47,700 --> 00:02:49,748 فقط لتكوني ممتنه وصلت لكِ "قبل "الدائرة 45 00:02:49,797 --> 00:02:50,762 أنا لست خائف منهم 46 00:02:51,575 --> 00:02:53,194 كنت اعمل على تنمية مهاراتي القتالية 47 00:02:53,229 --> 00:02:55,044 حقا؟ 48 00:02:55,372 --> 00:02:58,605 هل تريد ان ناخذ هذه الامور للخارج ونجري الاختبار على مهاراتك القتالية 49 00:02:58,640 --> 00:02:59,672 وقتما تشاء 50 00:03:01,219 --> 00:03:02,857 في أقرب وقت بعد غروب الشمس 51 00:03:02,892 --> 00:03:04,120 ... رفاق بامكاني تولي اموري 52 00:03:05,795 --> 00:03:07,439 بحق الجحيم؟ ما المشكلة؟ 53 00:03:07,474 --> 00:03:09,133 لا اعرف 54 00:03:10,027 --> 00:03:11,160 ما هذا؟ 55 00:03:25,027 --> 00:03:30,160 ترجـــــــــــــــــــــمة KillerShark 56 00:03:32,279 --> 00:03:37,279 صائدي الظلال - الموسم الثاني الحلــــــــــــ 9 ـــــــــقة - مرتبطين بالدم 57 00:03:41,932 --> 00:03:44,900 كم عدد سكان العالم السفلي تظنهم يعيشون في "نيويورك"؟ 58 00:03:44,935 --> 00:03:48,108 لا أعرف، ولكنها ليس جميعهم مسئولين منك 59 00:03:49,073 --> 00:03:50,105 لكنك كذلك 60 00:03:51,364 --> 00:03:52,848 أستطيع أن أعتني بنفسي 61 00:03:52,916 --> 00:03:55,861 ربما ... ولكن هذا يختلف 62 00:03:56,612 --> 00:03:58,772 قد تكون عاصرت سقوط روما 63 00:03:58,807 --> 00:04:02,342 ولكن حتى في العصور المظلمة لا يمكن أن تكون بهذا الظلام 64 00:04:03,311 --> 00:04:07,571 الكسندر) أعرف أشياء) ... قد تبدو قاتمة، ولكن 65 00:04:08,704 --> 00:04:11,692 لا شيء بمثابة ذلك حادث المدمر ورؤيتك وانت تنتحر 66 00:04:11,747 --> 00:04:13,405 .. كان ذلك سحراً ومن المستحيل ان 67 00:04:13,440 --> 00:04:15,307 اعلم , اعلم 68 00:04:16,493 --> 00:04:20,563 لكن السحر لا يمكن أن يخلق المخاوف، انه فقط يظهرها 69 00:04:21,206 --> 00:04:23,540 ... (ماغنوس) انظر، لست مضطر لتفسير افعالك 70 00:04:23,629 --> 00:04:25,596 لقد عشتها بنفسي 71 00:04:27,574 --> 00:04:30,867 فقط اوعدني انك ستخبرني اذا اصبحت الامور سيئة 72 00:04:36,799 --> 00:04:38,433 الا يملك قومك هواتف؟ 73 00:04:38,468 --> 00:04:40,381 نحتاج لمساعدتك 74 00:04:49,870 --> 00:04:51,169 " اللحم تم حرقه " 75 00:04:52,572 --> 00:04:54,511 وعلى التخمين انها ليست نوع الحلوى 76 00:04:54,573 --> 00:04:57,691 وهو ما يعني ان اللحم احترق انها تعويذة قَسَمْ الدم 77 00:04:57,726 --> 00:04:59,326 (لا بد ان تكون (ايريس 78 00:04:59,388 --> 00:05:01,144 قالت بانك مدينه لها بخدمة 79 00:05:01,337 --> 00:05:03,917 في حفل (ماكس)، قالت لي (يجب أن اجد (مادزى 80 00:05:03,991 --> 00:05:05,769 اذا من الافضل لنا ان نبدا بالبحث 81 00:05:05,832 --> 00:05:08,056 يمكنني التخلص من الالم ولكن هذا هو 82 00:05:08,120 --> 00:05:10,852 وأخشى لحظة ان يصل ... السحر لقلبك 83 00:05:14,006 --> 00:05:15,906 اذا لم اتمكن من (ايجاد (مادزى 84 00:05:18,371 --> 00:05:19,868 أنا ميتة 85 00:05:19,946 --> 00:05:23,773 لا .. لا (ماغنوس)، يجب أن يكون هناك علاج 86 00:05:23,808 --> 00:05:25,551 يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به لوقف ذلك 87 00:05:25,586 --> 00:05:27,175 الا يمكننا أن نجبر (ايريس) إلى التراجع عن ذلك؟ 88 00:05:27,252 --> 00:05:28,823 أتمنى لو ان الامر بتلك السهولة 89 00:05:28,862 --> 00:05:30,879 ولكن تعويذة قَسَمْ الدم ملزمة تماما 90 00:05:30,944 --> 00:05:33,478 حتى "ايريس" نفسها لا يمكنها عكس ذلك الآن 91 00:05:45,465 --> 00:05:46,432 ادخل 92 00:05:49,261 --> 00:05:53,017 إيزابيل)، تبدين بخير) 93 00:05:53,052 --> 00:05:54,126 انا مندهش 94 00:05:54,187 --> 00:05:56,877 يأخذ معظم الناس أسابيع للتخلص (من اعراض (الين الفين 95 00:05:57,533 --> 00:05:59,284 حسنا، أنا لست كمعظم الناس 96 00:05:59,867 --> 00:06:01,400 كنت تريد أن تطلب شيئا؟ 97 00:06:11,105 --> 00:06:12,671 هل لديك خطط هذه الليلة؟ 98 00:06:13,727 --> 00:06:15,118 المعذرة؟ 99 00:06:15,309 --> 00:06:17,376 كنت أتساءل عما إذا كنت ترغبين في الانضمام لي لتناول العشاء 100 00:06:20,647 --> 00:06:23,093 اتطلب مني الخروج في موعد؟ 101 00:06:23,128 --> 00:06:25,632 أردت فقط أن أعرب عن امتناني 102 00:06:25,702 --> 00:06:28,197 لكونك ابقيت المعهد تحت السيطرة عندما كنت بالخارج 103 00:06:28,294 --> 00:06:30,987 لا تشكرني ليس لي دخل في هذا 104 00:06:33,294 --> 00:06:34,538 ولكن أنا أصر 105 00:06:34,744 --> 00:06:37,311 إن لم يكن الليلة، ماذا عن الغد؟ 106 00:06:39,749 --> 00:06:40,872 اسفة 107 00:06:55,500 --> 00:06:56,854 لا أعلم ماذا أقول 108 00:06:58,062 --> 00:07:00,781 كنت أناني جدا، لاختبئ في الغابة بهذا الشكل 109 00:07:00,816 --> 00:07:01,684 .... لم تكوني لتذهبِ الى (ايريس) اذا 110 00:07:01,719 --> 00:07:03,503 لوق)، ليس لهذا علاقة بك) 111 00:07:03,582 --> 00:07:05,019 تخبرني دائما بان اقرأ الارشادات 112 00:07:05,088 --> 00:07:07,409 حسنا، أعتقد، الآن أعرف لماذا 113 00:07:09,829 --> 00:07:11,516 ماغنوس) هل وجد اي شيء؟) لا 114 00:07:11,551 --> 00:07:13,209 ايريس) مسحت الحجر بني) انه نظيف 115 00:07:13,305 --> 00:07:15,564 "ولكن (أليك) حصل للتو على تقرير من "المجلس 116 00:07:15,625 --> 00:07:18,492 وفقا لـ (ايريس)، اختطفت "مادزى) من "برادي بارك) 117 00:07:18,640 --> 00:07:20,416 حسناً، سنبدأ هناك 118 00:07:20,451 --> 00:07:22,421 سوف ادع بعض الذئاب تحاصر المكان ونرى اذا كانت سنلتقط رائحة 119 00:07:22,456 --> 00:07:24,736 عظيم مهلا إلى أين تذهبين؟ 120 00:07:24,771 --> 00:07:26,037 (لأحضر (سيمون 121 00:07:26,522 --> 00:07:29,435 إذا كنا سنبحث طوال الليل بامكاننا استخدام مهاراته 122 00:07:30,618 --> 00:07:31,978 اي مهارات؟ 123 00:07:32,130 --> 00:07:34,626 أنا لا أعرف الرؤية الليلية 124 00:07:34,661 --> 00:07:35,885 هناك حرف لذلك 125 00:07:36,528 --> 00:07:38,495 للاسف سياتي 126 00:07:39,889 --> 00:07:40,854 انا احتاجه 127 00:07:56,876 --> 00:07:59,550 هل انت مستيقظ؟ ضوء الشمس القادم 128 00:08:12,674 --> 00:08:13,973 كلاري)؟) 129 00:08:21,526 --> 00:08:22,785 كلاري)؟) 130 00:08:33,651 --> 00:08:34,778 !تراجع 131 00:08:37,522 --> 00:08:38,791 حركة جيدة 132 00:08:38,826 --> 00:08:40,793 "خمسة فصول صيف في معسكر "يننيبيسوكي 133 00:08:46,770 --> 00:08:48,036 !اظهر نفسك 134 00:09:06,781 --> 00:09:08,390 بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟ 135 00:09:09,402 --> 00:09:11,513 "أعرف بخصوص "سيف الروح 136 00:09:11,548 --> 00:09:13,828 كنت هناك في الحفل سمعت كل شيء 137 00:09:13,863 --> 00:09:15,585 إذا (كلاري) لمسته، نحن جميعا في عداد الأموات 138 00:09:15,620 --> 00:09:17,223 وذلك يمنحك الحق في قتلها؟ 139 00:09:17,574 --> 00:09:19,730 أتظــن ذلك سهــلاً...؟ انت تعرفني 140 00:09:19,765 --> 00:09:22,226 !تعرف أنني لا أريد أن اؤذي أحدا حقا؟ 141 00:09:22,296 --> 00:09:23,716 الامر لم يبدو هكذا 142 00:09:24,966 --> 00:09:27,110 حياة واحدة مقابل الملايين 143 00:09:27,145 --> 00:09:30,654 إذا قتل (كلاري) هو ثمن إنقاذ العالم السفلي باكمله 144 00:09:30,689 --> 00:09:31,963 انا على استعداد لدفع هذا الثمن 145 00:09:32,050 --> 00:09:33,331 يجب أن تموت 146 00:09:33,366 --> 00:09:35,754 ليس قرارك لتتخذيه 147 00:09:46,017 --> 00:09:46,982 (سيمون) 148 00:09:50,251 --> 00:09:51,184 انا اسفة 149 00:09:52,308 --> 00:09:53,496 احتفظي به 150 00:09:58,295 --> 00:10:00,764 هل انت بخير؟ أستطيع أن أشعر بانتشاره 151 00:10:04,557 --> 00:10:05,852 ماذا لو كانت (مايا) محقة؟ 152 00:10:06,433 --> 00:10:07,398 انها مخطئة 153 00:10:13,056 --> 00:10:14,882 (عليكم أن تجدوا (مادزى لا مشكلة 154 00:10:14,917 --> 00:10:16,366 سنأخذ الشاحنة 155 00:10:16,401 --> 00:10:18,265 لوق)؟) يجب ان اظل هنا 156 00:10:18,300 --> 00:10:20,537 إذا اخبرت (مايا) باقي الذئاب بقدرة السيف 157 00:10:20,573 --> 00:10:22,023 انت في خطر حقاً 158 00:10:22,058 --> 00:10:22,717 ... (ولكن، (لوق 159 00:10:22,752 --> 00:10:23,841 لا وقت للمجادله 160 00:10:24,024 --> 00:10:25,380 الأخبار يعرفها الجميع بسرعة 161 00:10:25,415 --> 00:10:28,569 سوف الحق بكم بعد أن أوقف العالم السفلي من السعي خلفك 162 00:10:34,010 --> 00:10:35,576 سوف اراك قريباً يا طفلتي 163 00:10:42,565 --> 00:10:43,530 مهلا 164 00:10:46,122 --> 00:10:47,664 .. إذا حدث أي شيء لها 165 00:10:47,747 --> 00:10:49,014 لن يحدث 166 00:10:49,062 --> 00:10:50,349 ثق بي، سوف اقوم بحمايتها 167 00:10:50,384 --> 00:10:51,720 سنقوم حمايتها 168 00:10:53,075 --> 00:10:54,461 حاول مُجاراتي فحسب 169 00:10:56,016 --> 00:10:57,605 من اعطاه الحق ليقود 170 00:11:25,191 --> 00:11:27,677 اعتقد انك قلت انكِ تعرفين كيف يعمل 171 00:11:27,726 --> 00:11:31,194 ...أحاول، ولكن الابر 172 00:11:31,473 --> 00:11:33,947 بالكاد يمكنني توليد ما يكفي من السحر لانشاء بواباتك 173 00:11:33,982 --> 00:11:35,800 ناهيك عن موجة هذا المجمع 174 00:11:35,835 --> 00:11:37,668 اذا ربما عليك تعليمها 175 00:11:39,888 --> 00:11:41,288 لا، انها صغيرة جدا 176 00:11:41,323 --> 00:11:43,506 ولكنها قوية اكبر من عمرها 177 00:11:43,584 --> 00:11:45,097 بتربية (مادزى) بنفسي 178 00:11:45,132 --> 00:11:49,691 سيكون في نهاية لدي الساحر الموالي دون قيد أو شرط 179 00:11:50,791 --> 00:11:52,373 هل تحبين منزلك الجديد، حبيبتي؟ 180 00:11:53,108 --> 00:11:55,642 لقد وجدته من أجلك فقط 181 00:11:56,398 --> 00:12:01,214 وإذا ساعدتيني، أعدك بمساعدتك في العثو على مربيتك 182 00:12:04,357 --> 00:12:06,254 ارايت ؟ (مادزى) تريد أن تساعد 183 00:12:06,289 --> 00:12:10,164 هذا هو، إلا إذا كنت تفضلي ان أعطيها هي الابره 184 00:12:12,218 --> 00:12:13,817 لا جيد 185 00:12:14,274 --> 00:12:16,140 اذا ساترككم انتم الاثنين للتتعارفوا 186 00:12:22,887 --> 00:12:27,531 مرحبا، (مادزى) أنا (دوت) سررت بمقابلتك 187 00:12:27,918 --> 00:12:29,431 أنت جميلة 188 00:12:36,674 --> 00:12:37,668 هل تعرف أين (ايزي)؟ 189 00:12:37,723 --> 00:12:39,262 قيل لي أنك تحدثت معها هذا الصباح 190 00:12:39,297 --> 00:12:40,749 لم تكن في المعهد منذ ذلك الحين 191 00:12:40,784 --> 00:12:43,247 لم أكن أدرك أنني حارس أختك 192 00:12:43,282 --> 00:12:44,256 هناك مشكلة معها 193 00:12:44,291 --> 00:12:47,551 كانت تتصرف بغرابة منذ ارسالك لها "للاخوات الحديديات" 194 00:12:47,610 --> 00:12:49,110 أعتقد أنك تتصرف بارتياب 195 00:12:49,149 --> 00:12:50,629 بعدما حدث في حفل أخيك 196 00:12:50,676 --> 00:12:52,905 ربما ينبغي أن اوصي لك بتقييم النفسي 197 00:12:54,574 --> 00:12:56,460 ما السبب الذي يدفعني للكذب؟ 198 00:12:56,495 --> 00:12:58,322 لا أعرف، ولكن مهما كان السبب 199 00:12:58,357 --> 00:13:00,272 لا شيء يحدث 200 00:13:00,307 --> 00:13:03,051 أنا فقط احاول المساعدة ... الآن، وأود أن تسأل نفسك 201 00:13:04,613 --> 00:13:06,258 عن تلميحاتك بخصوصي 202 00:13:06,293 --> 00:13:08,018 أهذا هو حقا الطريق الذى تريد ان تمشى فيه؟ 203 00:13:10,597 --> 00:13:13,126 إيزابيل) قادرة على التعامل مع نفسها) 204 00:13:16,471 --> 00:13:19,406 هيا ... تذوق 205 00:13:19,906 --> 00:13:21,518 لذيذ 206 00:13:21,788 --> 00:13:25,022 على الرغم من أنني أعتقد أنه يمكن استخدام "أكثر قليلاً لـ"شطة التوابل 207 00:13:26,354 --> 00:13:28,688 أقل قليلا 208 00:13:29,637 --> 00:13:31,899 ابدء بنشر "ماسا" على قشر 209 00:13:32,950 --> 00:13:34,765 هذا للحشو 210 00:13:35,068 --> 00:13:37,379 انتظر أليس كلاهما للحشو؟ 211 00:13:37,414 --> 00:13:38,332 لا 212 00:13:38,367 --> 00:13:40,301 "هذه "ماسا 213 00:13:41,939 --> 00:13:44,587 وهذا هو الحشو 214 00:13:46,201 --> 00:13:49,554 لكن كلاهما ملء بأوراق الذرة ...انت 215 00:13:50,776 --> 00:13:51,708 هل يمكنني؟ 216 00:14:07,723 --> 00:14:10,729 أتعلم، كمصاص دماء انت طباخ جيد 217 00:14:10,913 --> 00:14:13,713 ... يجب أن أكون أطبخ كل يوم احد 218 00:14:15,136 --> 00:14:17,444 ليس لنفسي، أنا 219 00:14:17,951 --> 00:14:21,283 اوصل وجبات الطعام خارج دار "المسنين الكاثوليكية في "هارلم 220 00:14:21,318 --> 00:14:24,185 لم احسبك من نوعية الرجال الذين يقدموا خدمات اجتماعية 221 00:14:25,484 --> 00:14:26,450 انا لا افعل 222 00:14:28,330 --> 00:14:29,925 شقيقتي الصغرى تعيش هناك 223 00:14:31,081 --> 00:14:32,381 انها في سن 78 عاما 224 00:14:33,892 --> 00:14:35,517 انها لا تتذكر من انا 225 00:14:36,609 --> 00:14:38,495 ومع ذلك لا يمكنني أن انسها 226 00:14:38,935 --> 00:14:40,235 لم أكن أعرف 227 00:14:42,024 --> 00:14:43,557 لا أحد يعرف 228 00:14:44,940 --> 00:14:46,203 باستثنائك 229 00:14:49,083 --> 00:14:52,219 أنا آسف، لقد تحدثت كثيرأً يجب علي اغلاق فمي 230 00:14:52,292 --> 00:14:53,258 لا 231 00:14:56,591 --> 00:14:57,957 افضل الا تفعل 232 00:15:34,009 --> 00:15:36,487 لا تجعلي هذا الامر قاسي اكثر مما هو عليه 233 00:15:38,563 --> 00:15:41,397 من آخر يعرف بموضوع (كلاري)؟ وما هي قادرة عليه؟ 234 00:15:43,017 --> 00:15:45,562 لا اعرف الجميع؟ 235 00:15:45,597 --> 00:15:48,532 (أعني،انت متأخر جدا، (لوق السر انكشف 236 00:15:49,501 --> 00:15:51,535 ... اسفة أنا 237 00:15:51,623 --> 00:15:53,737 أعرف ما فعلته كان خطأ ... فعلت ذلك فقط لأنني 238 00:15:53,772 --> 00:15:55,168 كنت خائفة حقاً 239 00:15:55,203 --> 00:15:56,705 هذا لا يغير شيئا 240 00:15:56,836 --> 00:15:59,543 احبسني هنا .. هذا حقاً لا يغير اي شيء 241 00:16:00,201 --> 00:16:02,042 رأيت ملفي تعرف ما مررت به 242 00:16:02,113 --> 00:16:04,555 تعرف انني اختنق 243 00:16:05,133 --> 00:16:06,165 اعرف 244 00:16:06,318 --> 00:16:08,284 ولكنني أفعل هذا من أجل سلامتك 245 00:16:08,821 --> 00:16:10,420 لا اريد ان اجبر على قتالك 246 00:16:10,455 --> 00:16:12,925 (أنا؟ كل ما يهمك هو (كلاري 247 00:16:12,960 --> 00:16:13,867 هذا ليس صحيحا 248 00:16:13,902 --> 00:16:15,344 تعرفين انت عائلتي، أيضا 249 00:16:15,379 --> 00:16:17,835 اذا لماذا أنا هنا؟ وهي بالخارج 250 00:16:19,794 --> 00:16:23,246 لوق)، أعدك، باني) لن اؤذي (كلاري)، فقط 251 00:16:23,281 --> 00:16:24,737 من فضلك لا تتركني هنا 252 00:16:29,551 --> 00:16:30,917 أنا آسف، لا خيار لدي 253 00:16:30,952 --> 00:16:33,446 لوق)، (لوق) من فضلك ارجوك) 254 00:16:44,757 --> 00:16:46,623 أعتقد أنك مختلف 255 00:16:57,196 --> 00:16:59,309 هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الذي كان (أليك) يتحدث عنه؟ 256 00:16:59,344 --> 00:17:01,688 بالتاكيد اترين العشب المحروق؟ 257 00:17:01,746 --> 00:17:03,377 فتح أحدهم البوابة 258 00:17:06,956 --> 00:17:07,890 لا شيء هناك 259 00:17:07,972 --> 00:17:09,872 وبدون الذئاب لمساعدتنا على التقاط رائحة 260 00:17:10,016 --> 00:17:11,758 هذا سيستمر إلى الابد 261 00:17:11,847 --> 00:17:14,781 ليس لدينا للابد على الجميع الاستمرار في البحث 262 00:17:17,016 --> 00:17:18,261 ربما يمكنه أن يساعد 263 00:17:19,081 --> 00:17:21,341 ... المعذرة 264 00:17:21,450 --> 00:17:23,782 فتاة صغيرة اختطفت قبل بضعة أيام 265 00:17:23,817 --> 00:17:24,893 وأتساءل عما إذا كنت قد شاهدتها 266 00:17:24,928 --> 00:17:26,924 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 267 00:17:27,003 --> 00:17:28,294 هل أنت واثق؟ 268 00:17:28,430 --> 00:17:32,463 هي بهذا الطول، لديها ضفائر دائما ترتدي وشاح 269 00:17:34,661 --> 00:17:36,296 مهلا، من أين لك بهذا الوشاح؟ 270 00:17:36,401 --> 00:17:40,036 لا مكان محدد لقد وجدته انه لي 271 00:17:44,176 --> 00:17:45,809 هل تريد عمل مبادلة؟ 272 00:17:50,394 --> 00:17:51,326 ماذا؟ 273 00:17:56,322 --> 00:17:59,393 استمر بالتحرك باتجاه الشمال, الإشارة ضعيفة لكننا لا يزال بوسعنا تتبعها 274 00:17:59,471 --> 00:18:01,191 لا يبدو عليك الحماس 275 00:18:01,227 --> 00:18:02,867 الامر سهل جداً ليس بهذه السهولة 276 00:18:02,902 --> 00:18:04,787 هذه السترة اقل من مقاس الرجل بمرتين على الاقل 277 00:18:04,822 --> 00:18:06,158 أنا فقط بائع جيد 278 00:18:06,193 --> 00:18:09,238 فلانتين) ذكي جدا كان) بامكانه حجب الاشارة 279 00:18:09,344 --> 00:18:12,221 (اذا كنا نستطيع تتبع (مادزى لانه يريد منا فعل ذلك 280 00:18:12,256 --> 00:18:13,991 نحن نتقدم الى فخ 281 00:18:14,245 --> 00:18:16,701 ماذا تقترح؟ أن لا نجد (مادزى)؟ 282 00:18:16,736 --> 00:18:17,965 ليس هذا ما أقوله 283 00:18:18,000 --> 00:18:19,409 سيمون) محق) 284 00:18:19,590 --> 00:18:21,945 فخاً أو ليس فخاً، الوشاح هو خيارنا الوحيد 285 00:18:24,477 --> 00:18:27,707 (لا يمكنني السماح لـ (فلانتين بتفعيل "سيف الروح" ايضاً 286 00:18:28,855 --> 00:18:32,790 لذلك مهما حدث، لا يمكنك السماح له باسري وانا حية 287 00:18:35,559 --> 00:18:38,290 كلاري)، انت ترعبيني) 288 00:18:39,251 --> 00:18:41,582 ... ثق بي، لقد فكرت في ذلك و 289 00:18:42,356 --> 00:18:44,323 كانت (مايا) محقة 290 00:18:45,696 --> 00:18:47,432 ما الذي تتحدثين عنه؟ 291 00:18:48,674 --> 00:18:53,032 افضل الموت بدلا من السماح لـ (فلانتين) بتدمير العالم السفلي 292 00:18:54,336 --> 00:18:56,870 أحتاج بان توعدني 293 00:18:58,318 --> 00:19:00,625 ... إذا (فلانتين) اقترب مني 294 00:19:01,878 --> 00:19:02,810 لا 295 00:19:03,513 --> 00:19:05,044 بالطبع لا 296 00:19:07,471 --> 00:19:08,627 أعدكِ 297 00:19:12,632 --> 00:19:16,089 وإذا وصل الامر الى هذا الحد لن ادعه يقبض عليكِ وانتِ حية 298 00:19:43,952 --> 00:19:45,326 (ميليورن) 299 00:19:45,435 --> 00:19:46,841 ماذا حدث لوجهك؟ 300 00:19:46,911 --> 00:19:49,040 (عذابي لمساعدة (كلاري فيرتشايلد 301 00:19:49,075 --> 00:19:50,822 داخل عوالم المملكة 302 00:19:50,877 --> 00:19:52,468 حسنا، انه لامر رائع رؤيتك 303 00:19:52,503 --> 00:19:56,199 وأود أن أقول نفس الشيء، ولكنني للأسف، أنا عاجز عن الكذب 304 00:19:57,671 --> 00:19:59,604 هلاّ انتهينا من هذا؟ 305 00:20:00,369 --> 00:20:01,984 "احذر درع "سيلي 306 00:20:02,019 --> 00:20:04,204 يعني الحرب لقد لاحظت 307 00:20:05,634 --> 00:20:07,734 لذلك أفترض انكم جميعا تعرفون لماذا قمت بدعوتكم لهنا 308 00:20:08,257 --> 00:20:09,739 لقد سمعت شائعات 309 00:20:10,150 --> 00:20:12,211 حسنا، لسوء الحظ، انها ليست شائعات 310 00:20:13,149 --> 00:20:16,853 فلانتين) يريد استخدام سيف الروح) لتدمير العالم السفلي باكملة 311 00:20:16,908 --> 00:20:19,260 ويحتاج (كلاري) لتنشيطه 312 00:20:19,295 --> 00:20:20,664 هل لديك خطة؟ 313 00:20:20,753 --> 00:20:22,800 حسنا، لا يمكننا هزيمة (فلانتين) لوحدنا 314 00:20:23,273 --> 00:20:26,116 ولكن معا ربما لدينا فرصة 315 00:20:26,194 --> 00:20:29,270 أيا يكن، لا يمكننا أن نسمح (له بالقبض على (كلاري 316 00:20:29,328 --> 00:20:30,294 موافق 317 00:20:31,175 --> 00:20:32,514 "ولكن نيابة عن مملكة "سيلي 318 00:20:32,549 --> 00:20:34,853 أود أن أقترح بديلا 319 00:20:36,550 --> 00:20:39,084 اعدام (كلاري فيرتشايلد) على الفور 320 00:20:43,456 --> 00:20:44,678 عليك باعادة التفكير في ذلك؟ 321 00:20:44,771 --> 00:20:48,727 كنت ستكون متعفن في مدينة العظام اذا لم تصر على انقاذك 322 00:20:48,808 --> 00:20:51,254 لذا يجب أن اخذ هذا في عين الاعتبار لرد الجميل 323 00:20:51,567 --> 00:20:54,401 بقتلي لها ساكون انقذتك من نفسك 324 00:20:55,273 --> 00:20:56,863 هذا المجلس منحاز 325 00:20:57,684 --> 00:20:59,665 لقد سمحت فقط لنفسك 326 00:20:59,728 --> 00:21:01,841 بالتورط ايضاً مع صائدي الظلال 327 00:21:01,876 --> 00:21:03,676 (جوسلين فيرتشايلد) 328 00:21:04,771 --> 00:21:06,578 (أليك لايتوود) 329 00:21:08,158 --> 00:21:10,726 وأنت 330 00:21:11,579 --> 00:21:13,922 لقد كنت تواعد (إيزابيل)، اليس كذلك؟ 331 00:21:16,450 --> 00:21:17,535 عن ماذا تتحدث؟ 332 00:21:17,570 --> 00:21:20,022 اني اميز ذلك العطر في اي مكان 333 00:21:20,057 --> 00:21:21,759 أنت لا تختلف عن بقيتنا 334 00:21:21,864 --> 00:21:25,943 أعترف، أعلم عن سحرها اكثر من اي شخص 335 00:21:28,043 --> 00:21:31,452 ولكن على عكسك، مشاعري لا تؤثر على رأيي 336 00:21:31,804 --> 00:21:33,157 حكمي جيد 337 00:21:35,788 --> 00:21:37,959 كلاري) يجب ان تموت) من أجل حماية شعبنا 338 00:21:39,779 --> 00:21:41,023 ليكن 339 00:21:53,901 --> 00:21:56,093 ابقي هنا سنعود 340 00:22:01,025 --> 00:22:03,948 نحن قريبون قريبون جدا 341 00:22:04,692 --> 00:22:06,825 ما زلت اشعر بانه سهل للغاية 342 00:22:06,913 --> 00:22:09,213 ومع ذلك لم يواجهنا اي فخاخ 343 00:22:10,223 --> 00:22:13,800 ولكن إذا فعلنا كل الاشياء (التي قلتها بخصوص (كلاري 344 00:22:13,835 --> 00:22:14,848 كنت تتحدث فقط، أليس كذلك؟ 345 00:22:14,883 --> 00:22:18,141 انت لم تكن لتقتل اختك. هل كنت ستفعل؟ 346 00:22:18,176 --> 00:22:20,043 لا حسنا 347 00:22:20,862 --> 00:22:23,483 ولكن هذا هو السبب في أنني بحاجة للقيام بالخطوة القادمة لوحدي 348 00:22:23,550 --> 00:22:24,583 ماذا تعني؟ 349 00:22:25,408 --> 00:22:27,486 (كلاري) ليس قوية على الحركة، (سيمون) 350 00:22:27,521 --> 00:22:29,893 انها تعرض نفسها للخطر ليقبض عليها 351 00:22:29,929 --> 00:22:33,402 (مهلا، سوف استخدم الوشاح لتتبع (مادزى وسوف أعيدها لهنا 352 00:22:33,473 --> 00:22:36,056 ولكن أنا بحاجة الى شخص لحماية كلاري) اثناء غيابي) 353 00:22:36,091 --> 00:22:37,702 من السهل عليك أن تقول ذلك فانت الرجل الذي يحمل السيف 354 00:22:37,776 --> 00:22:40,880 ماذا سأفعل؟ احميها بأسناني؟ 355 00:22:40,915 --> 00:22:42,296 نحن بحاجة لمساعدتك هنا 356 00:22:45,474 --> 00:22:47,689 حسنا وهو كذلك سوف ابقى 357 00:22:49,247 --> 00:22:50,697 (انتظر ثانية، انه (لوق 358 00:22:51,095 --> 00:22:52,346 سيمون)، أين أنت؟) 359 00:22:52,381 --> 00:22:54,392 (لا نزال نبحث عن (مادزى ما الامر؟ 360 00:22:54,427 --> 00:22:56,023 عليك أن تكون حذراً 361 00:22:56,102 --> 00:22:57,693 العالم السفلي ينهار 362 00:22:57,795 --> 00:22:59,989 علي التخمين بان المقابلة لم تسير كما هو متوقع 363 00:23:00,088 --> 00:23:02,555 "مصاصي الدماء" و"سيلي" (يريدون موت (كلاري 364 00:23:04,173 --> 00:23:05,375 سوف يحاولون صيدها 365 00:23:05,472 --> 00:23:06,780 شيء جيد انك كلمتنا عندما فعلت 366 00:23:06,832 --> 00:23:08,458 لان (جيس) كان على وشك 367 00:23:10,211 --> 00:23:12,203 لا سوف اعاود الاتصال بك 368 00:23:20,390 --> 00:23:21,355 حسنا 369 00:23:21,919 --> 00:23:23,187 استطيع فعل ذالك 370 00:23:25,613 --> 00:23:26,999 هل من احد هناك؟ 371 00:23:28,302 --> 00:23:30,338 !مرحبا 372 00:23:30,373 --> 00:23:33,941 اي شخص؟ اي شخص؟ 373 00:23:43,021 --> 00:23:44,316 !لا 374 00:24:22,100 --> 00:24:23,730 أنت متأكده انكِ في أمان هنا؟ 375 00:24:25,009 --> 00:24:27,598 اذا كنت ساموت لن يكون في هذه الشاحنة 376 00:24:31,127 --> 00:24:32,700 ليس في مثل هذه الليلة 377 00:24:37,001 --> 00:24:38,372 (ربما علينا أن نذهب لبحث عن (جيس 378 00:24:38,445 --> 00:24:39,411 لا 379 00:24:41,182 --> 00:24:42,880 (اذا قال انه سيذهب لانقاذ (مادزى 380 00:24:42,915 --> 00:24:45,424 علينا بالانتظار هنا لحين عودته 381 00:24:45,459 --> 00:24:47,325 بالتأكيد نعم 382 00:24:47,724 --> 00:24:50,455 في أي وقت سنقول انه تاخر 383 00:24:50,490 --> 00:24:52,991 لن نقول ذلك حسناً؟ 385 00:25:02,423 --> 00:25:04,187 إذا لم انجو 386 00:25:04,262 --> 00:25:05,993 توقفي سوف تعيشين 387 00:25:08,183 --> 00:25:09,149 عليك بذلك 388 00:25:09,981 --> 00:25:11,280 ... فكري في الأمر انا اعني 389 00:25:11,535 --> 00:25:13,868 شاب يهودي محطم ووسيم 390 00:25:14,898 --> 00:25:16,931 أخيراً يعترف لأفضل صديقة له 391 00:25:17,156 --> 00:25:19,392 عن شعوره بعد فترة طويلة 392 00:25:19,427 --> 00:25:21,698 وتموت بعدها بأسبوع؟ 393 00:25:22,398 --> 00:25:25,798 هذا عاطفي جدا مثل الحياة الحقيقية (الخطأ في أقدارنا) 394 00:25:28,233 --> 00:25:30,467 هذه المحادثة ليست في اي الكتاب على الاطلاق 395 00:25:31,421 --> 00:25:32,902 حقا؟ لا 396 00:25:33,082 --> 00:25:35,828 أنا لم أقرأ ذلك أو رأيته 397 00:25:35,863 --> 00:25:37,831 فقط كنت أظن ان هذا كله بخصوص الوضع 399 00:25:43,367 --> 00:25:46,268 ... ارد فقط ان تعرف هذا 400 00:25:49,185 --> 00:25:52,846 أنا فقط سعيده لانك وانا 401 00:25:53,173 --> 00:25:54,105 اعرف 402 00:25:54,726 --> 00:25:55,691 نعم 403 00:26:07,321 --> 00:26:08,891 قلت بانك تعرف أين (ايزي)؟ 404 00:26:09,680 --> 00:26:11,479 حسنا، ليس تماما 405 00:26:12,899 --> 00:26:14,777 "كما تعلم، توقعت هذا من "الديرتري 406 00:26:15,348 --> 00:26:17,113 ولكن ليس منك 407 00:26:17,418 --> 00:26:19,175 ... ما الذي يجري؟ ولماذا يجب ان اكون 408 00:26:19,210 --> 00:26:21,143 آخر شخص يعرف ذلك؟ 409 00:26:25,939 --> 00:26:28,544 (قبل بضعة أيام، رأيت (ايزابيل "تحاول شراء "الين الفين 410 00:26:28,579 --> 00:26:32,437 من ساحر فاسق "معين في "هانتر مون 411 00:26:32,472 --> 00:26:34,096 متأكد من أنه كان لها؟ 412 00:26:36,134 --> 00:26:37,802 سألتها ما كانت تفعله 413 00:26:37,889 --> 00:26:39,846 ولكنها اخبرتني أنها تعمل متخفية 414 00:26:39,909 --> 00:26:41,269 لماذا لم تقول أي شيء؟ 415 00:26:41,335 --> 00:26:43,135 إنها كاذب ممتازة 416 00:26:43,482 --> 00:26:46,314 لم يكن شيء حتى مساء اليوم عندما ربط كل الامور ببعض 417 00:26:46,413 --> 00:26:49,281 قال شيئا (ميليورن) في اجتماع العالم السفلي 418 00:26:50,864 --> 00:26:53,453 أعتقد أنها قامت بعلاج نفسها من المصدر 419 00:26:56,900 --> 00:26:58,174 أين هي؟ 420 00:27:08,462 --> 00:27:11,228 حاذري، (مادزى) لا تحرقي نفسك؟ 421 00:27:22,041 --> 00:27:23,464 يا له من حنان ابوي 422 00:27:25,476 --> 00:27:27,023 لم أكن أعرف انه بداخلك 423 00:27:45,824 --> 00:27:47,217 (جوناثان) 424 00:27:48,678 --> 00:27:50,737 حسبت أنك ستأتي للصغيرة (مادزى) عاجلا أو آجلا 425 00:27:50,815 --> 00:27:53,866 وعلى الرغم من انه من العار انك لم تجلب اختك مباشرة 426 00:27:53,901 --> 00:27:55,001 اسمح للفتاة بان تذهب 427 00:27:56,964 --> 00:28:00,755 أخشى بان (مادزى) الصغيرة سعيدة بكونها هنا 428 00:28:00,790 --> 00:28:02,757 أعتقد أن (إيريس) تختلف معك 429 00:28:03,828 --> 00:28:05,814 جعلت (كلاري) تقسم قسم الدم 430 00:28:05,866 --> 00:28:08,823 (إذا لم اوصل (مادزى ... لها خلال بضع ساعات 431 00:28:08,877 --> 00:28:10,123 (ستموت (كلاري 432 00:28:14,990 --> 00:28:16,974 أفترض أنك هنا لإنقاذ حياتها؟ 433 00:28:17,009 --> 00:28:18,842 أنا هنا لأقدم لك انذاراً 434 00:28:19,627 --> 00:28:24,036 سوف ادع (كلاري) تموت إذا اضررت لذلك ولكنك تحتاجها على قيد الحياة 435 00:28:25,011 --> 00:28:26,462 انت تخادع 436 00:28:27,484 --> 00:28:29,332 لم تستطيع قتل صقرك عندما كنت طفلاً 437 00:28:29,367 --> 00:28:31,626 ولن تستطيع قتل اختك الان 438 00:28:31,661 --> 00:28:33,778 لدي دم شيطاني 439 00:28:33,819 --> 00:28:36,420 اذا دمرت العالم السفلي سوف انتهي معه 440 00:28:37,621 --> 00:28:39,521 أنا فقط احاول إنقاذ نفسي 441 00:28:39,863 --> 00:28:43,446 انه خيارك ... لكنني لن اسئلك مجدداً 442 00:28:43,635 --> 00:28:45,438 إما (مادزى) تأتي معي 443 00:28:50,327 --> 00:28:52,193 أو ملاكك يموت 444 00:29:06,204 --> 00:29:08,191 مهلا! ما الذي تفعله هنا؟ 445 00:29:08,262 --> 00:29:09,245 لا يمكنك الذهاب للداخل 446 00:29:19,777 --> 00:29:21,819 أليك)؟) بحق الجحيم ابقى بعيداً عنها 447 00:29:21,866 --> 00:29:23,433 (أنت لا تفهم كان (الديرتري 448 00:29:23,506 --> 00:29:25,120 (الذي جعلها مدمنة على (الين الفين 449 00:29:26,517 --> 00:29:27,180 ماذا؟ 450 00:29:27,236 --> 00:29:29,484 انها الحقيقة انا أحاول فقط للمساعدة 451 00:29:29,519 --> 00:29:30,873 عن طريق شرب دمها؟ 452 00:29:32,738 --> 00:29:33,641 بدء فقط مع الدم 453 00:29:33,676 --> 00:29:35,381 لكن أنه أشد تعقيداً من هذا حسنا؟ 454 00:29:35,416 --> 00:29:36,715 أنا أهتم بأمرها 455 00:29:38,439 --> 00:29:40,016 ماذا قلت؟ 456 00:29:40,051 --> 00:29:41,050 ... أنا 457 00:29:42,124 --> 00:29:44,057 لدي مشاعر ناحيتها 458 00:29:46,294 --> 00:29:48,713 رافائيل)، اسمح له بالذهاب) 459 00:29:52,188 --> 00:29:53,362 !توقف عن ذلك 460 00:29:54,224 --> 00:29:55,190 !توقف 461 00:29:56,296 --> 00:29:58,564 أليك)، توقف! انه خطئي) 462 00:30:08,489 --> 00:30:09,692 أليك)، توقف) 463 00:30:13,217 --> 00:30:15,000 هذه عائلتي 464 00:30:15,110 --> 00:30:17,186 (إذا اخبرتني عن (يين فين لم يكن شيء من هذا ليحدث 465 00:30:17,221 --> 00:30:19,155 لم أكن أعرف عرفت بما فيه الكفاية 466 00:30:19,931 --> 00:30:21,183 سنرحل 467 00:30:30,405 --> 00:30:31,974 لم أكن اكذب بشأن ما قلته 468 00:30:33,820 --> 00:30:35,549 هناك شيء بخصوصها 469 00:30:36,738 --> 00:30:38,538 لم أشعر بهذا الاحساس منذ امد 470 00:30:39,808 --> 00:30:41,558 كنت تتذوق دمها منذ فترة 471 00:30:41,593 --> 00:30:44,360 لا يمكنك فصل مشاعرك عن إدمانك 472 00:30:44,681 --> 00:30:47,972 (إيزابيل) وأنا لا نختلف عنك و(أليك) 473 00:30:49,673 --> 00:30:52,209 اعتقد بانك من بين الناس ستتفهم 474 00:30:52,909 --> 00:30:54,909 إذا كنت تؤمن حقاً بهذا 475 00:30:55,242 --> 00:30:58,043 حاول ان ترى اذا كان لديك نفس المشاعر بعد ان تفيق 476 00:31:03,176 --> 00:31:05,528 دعني (اليك) انا باقية 477 00:31:06,061 --> 00:31:07,894 أليك)، دعني) 478 00:31:08,133 --> 00:31:09,192 ايزي)، بحقك) 479 00:31:09,227 --> 00:31:11,894 اعلم انك تعتقد بانك تصلح الامور لكنك لست كذلك 480 00:31:12,175 --> 00:31:14,612 لقد كان (رافائيل) هناك من اجلي عندما كنت في حاجة له 481 00:31:14,847 --> 00:31:15,780 في حاجة له؟ 482 00:31:16,911 --> 00:31:19,429 انظري الى نفسك انقذ حياتي 483 00:31:22,073 --> 00:31:24,007 أنك لم تلاحظ حتى عندما كان هناك شيئا خاطئاً 484 00:31:24,736 --> 00:31:26,338 أنقذ حياتك؟ ... ماذا تقولين 485 00:31:26,403 --> 00:31:28,473 (أنا لست شقيقتك الصغرى بعد الآن، (أليك 486 00:31:28,508 --> 00:31:31,642 فقط اذهب! لست بحاجة لمساعدتك 487 00:31:33,977 --> 00:31:35,174 ايزي)، من فضلك) 488 00:31:35,252 --> 00:31:36,506 قلت أذهب 489 00:31:39,432 --> 00:31:40,431 لا باس 490 00:31:56,512 --> 00:31:58,805 (كلاري) ,(كلاري) 491 00:32:05,142 --> 00:32:08,099 كلاري) ,(كلاري)، ابقي مستيقظة) 492 00:32:08,160 --> 00:32:09,259 ابقي مستيقظة 493 00:32:09,971 --> 00:32:13,439 ابقي مستيقظة فقط لفترة أطول قليلا لا ترحلي 494 00:32:15,239 --> 00:32:18,014 مهلا، مهلا لا تبكي 495 00:32:18,049 --> 00:32:22,804 انا لست.. انها الحساسية أنت تعرفيني 496 00:32:26,183 --> 00:32:28,117 (كلاري) (جيس) 497 00:32:33,835 --> 00:32:34,867 (مادزى) 498 00:32:35,889 --> 00:32:37,490 مادزى)، انت بخير) 499 00:32:59,282 --> 00:33:01,050 اخبرتك , الم افعل؟ 500 00:33:01,216 --> 00:33:02,707 لم يكن باستطاعتي انقاذها من دونك 501 00:33:02,742 --> 00:33:03,849 بالتأكيد 502 00:33:05,640 --> 00:33:07,540 .. شكرا لك على 503 00:33:08,512 --> 00:33:11,246 تعرف كل شيء 504 00:33:16,490 --> 00:33:17,811 مادزى)، ماذا تفعلين؟) 505 00:33:19,105 --> 00:33:20,138 !لا !(كلاري) 506 00:33:53,511 --> 00:33:57,046 حسنا فعلتِ، (مادزى) مربيتك ستكون فخورة بكِ 507 00:33:57,198 --> 00:33:59,651 ولكن لا يزال عليك فعل الكثير قبل رؤيتها حسناً 508 00:34:00,305 --> 00:34:01,537 اذا انصرفي على طول 509 00:34:07,234 --> 00:34:08,637 (مرحبا مجدداً، (كلاريسا 510 00:34:12,166 --> 00:34:14,342 لابد أنكِ مازلت تكرهيني لما حدث لوالدتك 511 00:34:14,484 --> 00:34:16,024 أنا لا ألومك 512 00:34:16,114 --> 00:34:19,541 وفاة (جوسلين) سيكون دائما ندمي الاكبر 513 00:34:19,588 --> 00:34:22,452 إذا كان لديك أي ذرة من الإنسانية متبقية، سوف توقف هذا 514 00:34:22,510 --> 00:34:24,704 إنسانيتي هي ما تدفعني لفعل ذلك 515 00:34:25,646 --> 00:34:28,614 إذا كانت الملائكة صممت السيف لتخليص العالم من الشياطين 516 00:34:28,687 --> 00:34:31,957 أنا فقط ضمان لتحقيق هذا الهدف 517 00:34:34,025 --> 00:34:36,978 حسنا، هذا ليس جيدا كلاري) يمكن أن تكون في أي مكان) 518 00:34:37,075 --> 00:34:39,879 (ليس في أي مكان (فلانتين لا يزال بحاجة إلى صاعقة البرق 519 00:34:39,967 --> 00:34:40,801 عظيم فما هي الخطة؟ 520 00:34:40,879 --> 00:34:42,183 تريد مني أن اتنبا بالارصاد الجوية لمدة 5 ايام 521 00:34:42,218 --> 00:34:44,118 لكل مدينة في العالم بأسره؟ 522 00:34:44,476 --> 00:34:46,506 كنت محق ايجاد مادزى) كان سهلا للغاية) 523 00:34:46,541 --> 00:34:49,408 بقدر ما كنت أحب أن أسمعك تقول ذلك لكن الان ليس الوقت المناسب 524 00:34:50,169 --> 00:34:52,247 حسنا، (لوق) راسلني للتو ربما يستطيع أن يفعل شيئا 525 00:34:52,282 --> 00:34:54,053 بحق الجحيم؟ 526 00:34:59,187 --> 00:35:00,186 !لا تتحرك 527 00:35:12,337 --> 00:35:13,369 انه ميت 528 00:35:13,508 --> 00:35:15,105 صديقي, هذا شيء غير عادي 529 00:35:15,140 --> 00:35:16,219 (حتى أسوأ الاشخاص لـ (كميل 530 00:35:16,254 --> 00:35:18,168 لن يخاطروا بالهجوم على بشري في الشارع 531 00:35:18,203 --> 00:35:19,727 "لا سيما مع "سيلي 532 00:35:19,762 --> 00:35:20,982 كان ذلك "سيلي"؟ 533 00:35:22,172 --> 00:35:23,663 هل تعتقد أن هذا ما كان (لوق) يتحدث عنه؟ 534 00:35:23,768 --> 00:35:24,736 تمرد العالم السفلي 535 00:35:24,819 --> 00:35:28,487 لا، اعتقد أن مصاص الدماء هذا (هو من حديقة الحيوان (فلانتين 536 00:35:29,548 --> 00:35:31,643 لماذا (فلانتين) بجعل سكان العالم السفلي يهاجمون البشر 537 00:35:31,724 --> 00:35:33,029 لا يبدو منطقياً 538 00:35:33,123 --> 00:35:34,990 لابد ان له علاقة بالسيف 539 00:35:40,561 --> 00:35:42,015 جيس)؟) انت بخير؟ 540 00:35:42,050 --> 00:35:43,663 (لا شيء غريب يحدث، (أليك 541 00:35:43,718 --> 00:35:45,123 نعم، حدث ولا حرج 542 00:35:45,158 --> 00:35:47,591 لدينا تقارير تفيد بعنف سكان العالم السفلي في جميع أنحاء مانهاتن 543 00:35:47,641 --> 00:35:48,730 (وأعتقد أنه (فلانتين 544 00:35:48,765 --> 00:35:51,163 يمكنني التفسير لاحقاً ولكن الآن، أنا بحاجة لمساعدتك 545 00:35:51,229 --> 00:35:53,342 ... (هل (كلاري الامر معقد 546 00:35:53,464 --> 00:35:55,264 نعم، ما المفترض أن يعني هذا؟ 547 00:35:56,106 --> 00:35:58,885 هذا يعني أننا اوفينا بقسم الدم (لكنها الان بحوزة (فلانتين 548 00:35:58,950 --> 00:36:00,950 اعتقد انه يحاول تفعيل سيف الروح 549 00:36:01,062 --> 00:36:03,585 اريد ان يبحث عنها الجميع الان 550 00:36:03,620 --> 00:36:04,968 نعم، ليس بهذه السهولة 551 00:36:05,003 --> 00:36:07,799 الديرتري) أرسل كل صائد الظلال) لدينا لوقف الهجمات 552 00:36:07,834 --> 00:36:09,616 (حسنا، اوقفهم، (أليك 553 00:36:09,651 --> 00:36:12,006 (مهلا، أعتقد أنني أعرف كيف اعثر على (كلاري 554 00:36:27,902 --> 00:36:28,968 ماذا تريد؟ 555 00:36:30,072 --> 00:36:31,499 ماذا تريد؟ 556 00:36:36,321 --> 00:36:37,698 !مرحبا 557 00:36:49,984 --> 00:36:51,214 تذكرني؟ 558 00:36:54,711 --> 00:36:57,008 من أي اتيت؟ 559 00:36:58,042 --> 00:36:59,505 أين (فلانتين)؟ 560 00:37:00,657 --> 00:37:02,517 أين (فلانتين)؟ أخبرنى 561 00:37:05,283 --> 00:37:06,098 !أخبرنى 562 00:37:21,987 --> 00:37:23,827 هل تمزح معي؟ اعتقدت أنه ميت 563 00:37:24,912 --> 00:37:27,203 بالتاكيد هو ميت الان 564 00:37:28,811 --> 00:37:30,628 لابد ان (فلانتين) يجري تجاربه مجدداً 565 00:37:31,087 --> 00:37:33,037 أراهن ان هناك المزيد من حيث جاء هذا 566 00:37:33,142 --> 00:37:34,419 ... مما يعني 567 00:37:35,513 --> 00:37:36,886 ستخبرنا اين هو 568 00:37:36,994 --> 00:37:39,061 أو سينتهي بك الامر مثل صديقك 569 00:38:34,206 --> 00:38:35,730 حسنا، أعرف أنه مبنى مهجور 570 00:38:35,820 --> 00:38:38,471 لكنه يبدو انه مهجور بالكامل 571 00:38:39,104 --> 00:38:39,913 هل نحن متاخرين 572 00:38:39,974 --> 00:38:42,992 الرائحة لا تزال حديثة 573 00:38:43,027 --> 00:38:45,118 شخص ما هنا يجب ان نتحرك بسرعة 574 00:38:45,200 --> 00:38:48,101 انتشرو قوموا بتغضية اكبر قدر من المحيط قدر الامكان 575 00:38:50,159 --> 00:38:52,147 كانت الهجمات الأولية في جنوب بروكلين 576 00:38:52,194 --> 00:38:54,657 سوف نركز بحثنا هناك ثم الى الخارج 577 00:38:54,738 --> 00:38:58,395 تذكر، مهما حدث، اولويتنا (هو تحديد مكان (كلاري 578 00:38:59,595 --> 00:39:01,120 إنسوا هذا الأمر 579 00:39:01,827 --> 00:39:03,445 بحق الجحيم ماذا تظن انك فاعل؟ 580 00:39:03,480 --> 00:39:05,743 منع (فلانتين) من تدمير العالم السفلي 581 00:39:05,807 --> 00:39:06,856 مما يبدو عليه الأمر 582 00:39:06,891 --> 00:39:08,778 هو ان العالم السفلي من يحاول تدميرنا 583 00:39:08,830 --> 00:39:10,252 انظر، ليس لدي وقت للمجادلة 584 00:39:10,287 --> 00:39:13,243 إما أن تساعدني، أو ابتعد عن الطريق أو ستفعل ماذا؟ 585 00:39:13,278 --> 00:39:16,103 تذكر كيف قلت انك تخفي شيئا؟ 586 00:39:16,138 --> 00:39:18,883 توريد "يين الفين" إلى المرؤوسين 587 00:39:18,969 --> 00:39:21,030 بما انك أحد الأطباء الميدانين السابقين يجب أن تعرف أفضل 588 00:39:21,418 --> 00:39:25,046 وتتوقع بان أحد سيصدق بالفعل هذا الاتهام السخيف؟ 589 00:39:25,358 --> 00:39:28,215 من يعرف؟ "إدريس" تحب الثرثرة 590 00:39:28,250 --> 00:39:29,697 وانت احد تحقيقات المجلس البعيدة 591 00:39:29,778 --> 00:39:32,219 من التعامل مع الصقيع على جزيرة رانجل 592 00:39:32,891 --> 00:39:36,072 من الآن فصاعداً، أنا صاحب القرار 593 00:39:36,365 --> 00:39:39,781 اياك وان تهدد عائلتي مجدداً 594 00:39:40,983 --> 00:39:44,804 الآن إذا كنت لا تمانع، اريد (لصائدي الظلال هؤلاء ان يجدوا (كلاري 595 00:39:47,993 --> 00:39:49,420 افعلوا كما يقول 596 00:40:06,611 --> 00:40:08,701 (جيس) (كلاري) 597 00:40:09,367 --> 00:40:10,691 أين (فلانتين)؟ 598 00:40:10,746 --> 00:40:12,862 لا اعرف جميع أعضاء الدائرة غادروا مسرعين 599 00:40:12,897 --> 00:40:14,697 حسنا لا تتحرك 600 00:40:15,798 --> 00:40:17,744 ... حسنا، علينا أن نخرج من هنا قبل 601 00:40:17,825 --> 00:40:19,156 هل ستذهبوا الى مكان ما؟ 602 00:40:24,394 --> 00:40:25,730 لا اعتقد ذلك 603 00:40:25,804 --> 00:40:28,094 انها قوية بالنسبة لسنها، اليس كذلك؟ 604 00:40:30,101 --> 00:40:33,068 مادزى)، من فضلك) 605 00:40:33,625 --> 00:40:35,104 اسمحي لـ (جيس) بالذهاب 606 00:40:35,200 --> 00:40:36,979 الآن لماذا تفعل ذلك؟ 607 00:40:37,014 --> 00:40:38,914 لأنك تؤذي الناس 608 00:40:39,918 --> 00:40:41,684 (الناس مثل (ايريس 609 00:40:43,425 --> 00:40:44,717 لا تنسي 610 00:40:45,671 --> 00:40:49,751 هذا هو الشخص نفسه الذي جعل مربيتك تقع في هذه الورطة في المقام الأول 611 00:40:49,834 --> 00:40:51,128 "الآن، إذا كنت تريدين أن ترين "ايريس 612 00:40:51,163 --> 00:40:52,221 عليك أن تكوني فتاة طيّبة 613 00:40:52,256 --> 00:40:54,750 وتفعلين بالضبط ما أقوله، حسنا؟ 614 00:40:58,535 --> 00:40:59,714 !كلاري، اهربي 615 00:41:03,567 --> 00:41:05,640 شجاع وغبي 616 00:41:06,412 --> 00:41:10,289 عزيزتي. وفري سحرك لما هو قادم حان وقت الذهاب 617 00:41:13,497 --> 00:41:16,268 (اراك قريبا، (كلاريسا !(سيمون) 618 00:41:17,281 --> 00:41:18,481 !سيمون)، لا) 619 00:41:18,516 --> 00:41:22,968 الى اللقاء في الحلـــــــــــــ 10 ــــقة