1
00:00:06,006 --> 00:00:09,126
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,886
Tapahtunut aiemmin...
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,306
Sielumiekka tuhoaa
demonin verta omaavat olennot.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,927
-Jos Valentinella on enkeli...
-Hän voi aktivoida sielumiekan.
5
00:00:20,813 --> 00:00:23,606
Lapsilla on kyky
tehdä meidät haavoittuvaisiksi.
6
00:00:23,607 --> 00:00:26,643
Älä tee hänelle pahaa.
Teen mitä vain pyydät.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,738
Joku vei loitsukirjani.
Miksi Valentine haluaa loitsuni?
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,449
Hän vain pyysi hankkimaan ne.
9
00:00:33,450 --> 00:00:37,237
En saanut satuttaa Clarya.
Teit verivalan. Etsi Madzie.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,123
Claryssa on ehkä puhdasta enkelin verta.
11
00:00:41,124 --> 00:00:45,370
Siksi Valentine haluaa suojella Clarya.
Clary voi aktivoida sielumiekan.
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,451
Tämä on tosi outoa.
13
00:01:17,452 --> 00:01:20,580
Ovatko kulmahampaani tiellä? Minä voin...
14
00:01:20,581 --> 00:01:23,875
Ei hätää.
Kanootti on vain vähän liian pieni.
15
00:01:23,876 --> 00:01:25,835
Niin. Varo.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,245
Anteeksi.
17
00:01:32,926 --> 00:01:36,421
Uskomatonta, että sait suostumaan tähän.
18
00:01:37,180 --> 00:01:38,386
Niin on.
19
00:01:43,103 --> 00:01:46,981
-Ei hätää. Pitelen sinua.
-Pudotaan sitten yhdessä.
20
00:01:46,982 --> 00:01:48,600
Tuota,
21
00:01:50,027 --> 00:01:52,028
ei tämä varmaankaan mene nurin.
22
00:01:52,029 --> 00:01:53,688
Ai ei vai?
23
00:01:54,698 --> 00:01:57,234
Otetaan selvää.
24
00:02:26,563 --> 00:02:30,100
Mitä helvettiä te teette?
Tai älkää vastatko.
25
00:02:38,575 --> 00:02:40,944
Ei hätää. Olen turvassa täällä.
26
00:02:44,873 --> 00:02:48,250
Valentine jahtaa sinua.
Instituutti on turvallisin paikka.
27
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
Et taida tajuta piileskelyn ideaa.
28
00:02:50,754 --> 00:02:54,340
Tarkoitus ei ole olla paikassa,
josta kaikki etsivät ensin.
29
00:02:54,341 --> 00:02:56,884
Olen asiantuntija.
30
00:02:56,885 --> 00:02:59,337
Asiantuntijaksi sinut oli helppo löytää.
31
00:02:59,805 --> 00:03:03,133
-Onneksi ehdin tänne ennen Piiriä.
-En pelkää heitä.
32
00:03:03,726 --> 00:03:05,343
Taistelutaitoni paranevat.
33
00:03:05,936 --> 00:03:07,142
Ihan tosi?
34
00:03:07,520 --> 00:03:10,439
Haluatko kokeilla
taistelutaitojasi ulkona?
35
00:03:10,440 --> 00:03:12,059
Se sopii milloin tahansa.
36
00:03:13,485 --> 00:03:14,693
Auringon laskettua.
37
00:03:14,694 --> 00:03:16,729
Kyllä minä pärjään...
38
00:03:18,031 --> 00:03:19,782
-Mitä helvettiä?
-Mikä hätänä?
39
00:03:19,783 --> 00:03:21,026
En tiedä.
40
00:03:21,409 --> 00:03:23,320
Mitä tuo on?
41
00:03:54,317 --> 00:03:57,278
Kuinka monta alamaalaista
asuu New Yorkissa?
42
00:03:57,279 --> 00:04:00,531
En tiedä,
mutta he kaikki eivät ole vastuullasi.
43
00:04:00,532 --> 00:04:02,192
Mutta sinä olet.
44
00:04:03,701 --> 00:04:08,156
-Osaan huolehtia itsestäni.
-Ehkä, mutta tämä on eri asia.
45
00:04:08,874 --> 00:04:11,125
Olet selvinnyt Rooman kukistumisesta,
46
00:04:11,126 --> 00:04:14,621
mutta pimeä keskiaikakaan
ei ollut varmaan näin synkkä.
47
00:04:15,672 --> 00:04:19,751
Tilanne voi ehkä vaikuttaa ankealta,
48
00:04:21,053 --> 00:04:24,180
mutta oli musertavinta
nähdä sinut seisomassa ulokkeella.
49
00:04:24,181 --> 00:04:27,842
-Se johtui taiasta. En ikimaailmassa...
-Tiedän kyllä.
50
00:04:28,811 --> 00:04:33,056
Taika ei kuitenkaan luo pelkoja,
se tuo ne vain esiin.
51
00:04:33,690 --> 00:04:35,732
Ei tarvitse selittää.
52
00:04:35,733 --> 00:04:37,978
Olen kokenut saman.
53
00:04:39,863 --> 00:04:42,983
Lupaa vain, että kerrot,
jos tilanne pahenee.
54
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Eikö teillä ole puhelinta?
55
00:04:50,874 --> 00:04:52,534
Tarvitsemme apuasi.
56
00:05:02,219 --> 00:05:03,545
La Chair Brûlée.
57
00:05:05,013 --> 00:05:06,806
Se ei taida olla jälkiruoka.
58
00:05:06,807 --> 00:05:09,934
Se tarkoittaa "palanutta lihaa".
Se on vanha verivalaloitsu.
59
00:05:09,935 --> 00:05:11,768
Sitten Iris varmaankin teki sen.
60
00:05:11,769 --> 00:05:16,482
-Hänen mukaansa olit velkaa palveluksen.
-Hän käski etsiä Madzien.
61
00:05:16,483 --> 00:05:20,277
Aletaan sitten etsiä.
Voin vain karkottaa kivun.
62
00:05:20,278 --> 00:05:23,440
Kun taika saavuttaa sydämesi...
63
00:05:26,034 --> 00:05:27,985
Jos en löydä Madzietä,
64
00:05:30,747 --> 00:05:32,248
kuolen.
65
00:05:32,249 --> 00:05:35,960
Ei. On oltava jokin parannuskeino.
66
00:05:35,961 --> 00:05:39,296
-Meidän on estettävä tämä.
-Emmekö voi pakottaa Iristä perumaan sen?
67
00:05:39,297 --> 00:05:41,215
Kunpa se olisi niin helppoa.
68
00:05:41,216 --> 00:05:45,878
Verivalaloitsut ovat pysyviä.
Edes Iris ei voi perua sitä enää.
69
00:05:52,519 --> 00:05:53,928
SODANKÄYNNIN TAITO
70
00:05:57,399 --> 00:05:59,058
Sisään.
71
00:06:01,444 --> 00:06:05,322
Isabelle. Näytät toipuneelta.
72
00:06:05,323 --> 00:06:09,152
Useimmilta menee viikkoja
päästä eroon yin fen -riippuvuudesta.
73
00:06:09,912 --> 00:06:13,781
En ole kuin useimmat.
Oliko sinulla asiaa?
74
00:06:23,258 --> 00:06:24,876
Onko menoa illalla?
75
00:06:26,219 --> 00:06:27,428
Anteeksi kuinka?
76
00:06:27,429 --> 00:06:30,132
Haluaisitko tulla kanssani illalliselle?
77
00:06:32,976 --> 00:06:35,553
Anteeksi. Pyydätkö minua ulos?
78
00:06:36,354 --> 00:06:40,232
Haluan kiittää siitä, miten hyvin
hoidit instituuttia poissa ollessani.
79
00:06:40,233 --> 00:06:43,353
Ei tarvitse kiittää.
Se ei ollut ansiotani.
80
00:06:44,988 --> 00:06:46,439
Minä vaadin.
81
00:06:47,115 --> 00:06:49,817
Jos tänä iltana ei käy, käykö huomenna?
82
00:06:51,203 --> 00:06:52,737
Valitan.
83
00:07:07,760 --> 00:07:09,086
En tiedä, mitä sanoa.
84
00:07:10,638 --> 00:07:14,141
Olin itsekäs, kun piileskelin metsässä.
Et olisi koskaan...
85
00:07:14,142 --> 00:07:16,018
Tämä ei liity sinuun.
86
00:07:16,019 --> 00:07:20,390
Kehotit aina lukemaan pikkutekstin.
Nyt tiedän, miksi.
87
00:07:22,275 --> 00:07:23,943
Löysikö Magnus mitään?
88
00:07:23,944 --> 00:07:27,947
Iriksen talo oli pyyhitty puhtaaksi,
mutta Alec sai raportin Lukolta.
89
00:07:27,948 --> 00:07:30,775
Iriksen mukaan Madzie siepattiin
Brady Parkista.
90
00:07:31,159 --> 00:07:35,037
Aloitetaan sieltä. Pyydän susia mukaan.
Ehkä vainuamme jotain.
91
00:07:35,038 --> 00:07:37,990
-Hieno juttu. Minne sinä menet?
-Hakemaan Simonin.
92
00:07:39,084 --> 00:07:42,078
Jos etsimme koko yön,
hänen taidoistaan on apua.
93
00:07:42,879 --> 00:07:44,085
Mistä taidoista?
94
00:07:44,464 --> 00:07:48,042
-Vaikka yönäöstä.
-Sitä varten on riimu.
95
00:07:48,801 --> 00:07:50,378
Valitan. Hän tulee.
96
00:07:51,679 --> 00:07:53,256
Tarvitsen häntä.
97
00:08:09,364 --> 00:08:12,234
Oletko hereillä? Tulossa on auringonvaloa.
98
00:08:45,983 --> 00:08:47,352
Häivy!
99
00:08:49,904 --> 00:08:53,566
-Hieno liike.
-Viisi kesää Camp Winnipesaukeessa.
100
00:08:59,206 --> 00:09:00,615
Tule esiin!
101
00:09:20,102 --> 00:09:22,053
Mitä oikein ajattelit?
102
00:09:22,770 --> 00:09:27,274
Tiedän sielumiekasta.
Kuulin kaiken juhlissa.
103
00:09:27,275 --> 00:09:30,694
-Jos Clary koskettaa sitä, kuolemme!
-Saako hänet muka tappaa?
104
00:09:30,695 --> 00:09:34,823
Luuletko, että tämä on helppoa?
Tunnet minut. En halua satuttaa ketään.
105
00:09:34,824 --> 00:09:37,277
Ihan tosi? Ei siltä näyttänyt.
106
00:09:38,536 --> 00:09:40,954
Yksi henki miljoonia vastaan.
107
00:09:40,955 --> 00:09:45,459
Jos Claryn tappaminen pelastaa
alamaalaiset, hyväksyn sen.
108
00:09:45,460 --> 00:09:49,581
-Hänen on kuoltava.
-Sinä et päätä siitä.
109
00:10:04,146 --> 00:10:05,430
Olen pahoillani.
110
00:10:06,148 --> 00:10:07,807
Älä viitsi.
111
00:10:12,279 --> 00:10:14,981
-Oletko kunnossa?
-Tunnen sen leviävän.
112
00:10:18,535 --> 00:10:19,945
Entä jos Maia on oikeassa?
113
00:10:20,453 --> 00:10:21,779
Hän ei ole.
114
00:10:26,793 --> 00:10:28,919
-Etsikää Madzie.
-Sopii.
115
00:10:28,920 --> 00:10:30,504
Otetaan pakettiauto.
116
00:10:30,505 --> 00:10:32,214
Minun on jäätävä tänne.
117
00:10:32,215 --> 00:10:35,967
Jos Maia kertoi susille miekan kyvyistä,
olet vaarassa.
118
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
-Mutta Luke...
-Nyt ei ole aikaa kiistellä.
119
00:10:38,180 --> 00:10:39,680
Sana leviää nopeasti.
120
00:10:39,681 --> 00:10:43,300
Otan yhteyttä estettyäni alamaalaisia
jahtaamasta sinua.
121
00:10:48,398 --> 00:10:50,099
Nähdään pian.
122
00:11:00,743 --> 00:11:03,537
-Jos hänelle tapahtuu jotain...
-Ei tapahdu.
123
00:11:03,538 --> 00:11:05,990
-Suojelen häntä.
-Me suojelemme häntä.
124
00:11:07,709 --> 00:11:09,201
Yritä pysyä mukana.
125
00:11:10,587 --> 00:11:12,455
Kenen hän luulee ajavan?
126
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Sanoit tietäväsi, miten tämä toimii.
127
00:11:42,327 --> 00:11:45,947
Minä yritän, mutta pistokset...
128
00:11:46,539 --> 00:11:50,834
Taikani riittää hädin tuskin portaalien
luomiseen, ei näin vaikeisiin loitsuihin.
129
00:11:50,835 --> 00:11:53,204
Sitten voit ehkä opettaa häntä.
130
00:11:55,047 --> 00:11:58,425
-Ei. Hän on liian nuori.
-Mutta ikäistään voimakkaampi.
131
00:11:58,426 --> 00:12:02,679
Kun kasvatan Madzien itse,
saan vihdoinkin velhon, joka on -
132
00:12:02,680 --> 00:12:05,174
ehdottoman uskollinen.
133
00:12:06,058 --> 00:12:07,468
Pidätkö uudesta kodistasi?
134
00:12:08,311 --> 00:12:10,930
Löysin sen sinua varten.
135
00:12:11,773 --> 00:12:16,561
Jos autat minua, lupaan auttaa
löytämään mummisi.
136
00:12:19,864 --> 00:12:21,490
Näetkö? Madzie haluaa auttaa.
137
00:12:21,491 --> 00:12:25,319
Ellet sitten mieluummin
anna hänelle pistoksia.
138
00:12:27,789 --> 00:12:31,450
-En.
-Hyvä. Tutustukaa toisiinne.
139
00:12:38,550 --> 00:12:43,387
Hei, Madzie. Olen Dot. Hauska tutustua.
140
00:12:43,388 --> 00:12:45,131
Olet nätti.
141
00:12:52,146 --> 00:12:55,023
Missä Izzy on?
Puhuit hänen kanssaan aamulla.
142
00:12:55,024 --> 00:12:56,858
Häntä ei ole nähty sen jälkeen.
143
00:12:56,859 --> 00:13:00,070
-En ole siskosi vartija.
-Jokin on pielessä.
144
00:13:00,071 --> 00:13:03,532
Hän on käyttäytynyt oudosti
käytyään Rautasisarten luona.
145
00:13:03,533 --> 00:13:06,660
Olet vainoharhainen.
Koska veljesi juhlissa kävi niin,
146
00:13:06,661 --> 00:13:08,863
ehkä tarvitset psykiatrisen arvion.
147
00:13:10,247 --> 00:13:12,333
Mitä syytä minulla olisi valehdella?
148
00:13:12,334 --> 00:13:15,961
-En tiedä, mutta oli kyse mistä tahansa...
-Mitään ei ole meneillään.
149
00:13:15,962 --> 00:13:19,624
Yritän vain auttaa.
Sinun olisi syytä miettiä,
150
00:13:20,550 --> 00:13:24,336
kannattaako sinun
alkaa vihjailla minusta mitään.
151
00:13:26,806 --> 00:13:29,801
Isabelle osaa huolehtia itsestään.
152
00:13:32,770 --> 00:13:35,848
Maista nyt.
153
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Herkullista.
154
00:13:38,109 --> 00:13:41,646
Mutta se kaipaisi hieman lisää
salsa picantea.
155
00:13:43,906 --> 00:13:45,482
Hieman vähemmän.
156
00:13:46,158 --> 00:13:48,444
Levitä taikina lehden päälle.
157
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Tuo on täytettä.
158
00:13:51,456 --> 00:13:54,583
-Eivätkö kumpikin ole täytteitä?
-Eivät.
159
00:13:54,584 --> 00:13:56,786
Tämä on taikinaa.
160
00:13:58,671 --> 00:14:01,040
Tämä on täytettä.
161
00:14:02,967 --> 00:14:06,545
Mutta maissinlehti täytetään kummallakin.
162
00:14:07,263 --> 00:14:08,505
Saanko?
163
00:14:24,280 --> 00:14:27,908
Olet vampyyriksi aika hyvä kokki.
164
00:14:27,909 --> 00:14:30,778
Minun pitäisikin olla.
Kokkaan joka sunnuntai.
165
00:14:32,079 --> 00:14:34,115
En itselleni.
166
00:14:34,749 --> 00:14:37,918
Vien aterioita
katoliseen vanhainkotiin Harlemissa.
167
00:14:37,919 --> 00:14:40,872
En pitänyt sinua
yhdyskuntapalvelutyyppinä.
168
00:14:42,465 --> 00:14:43,671
En minä olekaan.
169
00:14:45,385 --> 00:14:47,169
Pikkusiskoni asuu siellä.
170
00:14:48,262 --> 00:14:49,797
Hän on 78-vuotias.
171
00:14:51,098 --> 00:14:52,717
Hän ei muista, kuka olen.
172
00:14:53,643 --> 00:14:55,852
Minä en voi unohtaa häntä.
173
00:14:55,853 --> 00:14:57,388
En tiennyt.
174
00:14:59,315 --> 00:15:00,892
Kukaan ei tiedä.
175
00:15:02,276 --> 00:15:03,560
Paitsi sinä.
176
00:15:06,155 --> 00:15:09,658
Anteeksi. Puhuin liikaa.
Kannattaisi pitää suuni kiinni.
177
00:15:09,659 --> 00:15:11,068
Eikä.
178
00:15:13,996 --> 00:15:16,073
En halua sitä.
179
00:15:51,993 --> 00:15:54,070
Älä tee tästä vaikeampaa.
180
00:15:56,413 --> 00:15:59,366
Kuka muu tietää Clarysta
ja hänen kyvyistään?
181
00:16:01,002 --> 00:16:03,504
En tiedä. Ehkä kaikki.
182
00:16:03,505 --> 00:16:06,749
Toimit liian myöhään.
Salaisuus on paljastunut.
183
00:16:07,467 --> 00:16:09,718
Olen pahoillani.
184
00:16:09,719 --> 00:16:13,639
Tiedän tehneeni väärin,
mutta minua pelotti.
185
00:16:13,640 --> 00:16:17,468
-Se ei muuta mitään.
-Ei myöskään minun vangitseminen.
186
00:16:18,435 --> 00:16:20,353
Tiedät taustani.
187
00:16:20,354 --> 00:16:23,891
-Kärsin ahtaan paikan kammosta.
-Tiedän sen.
188
00:16:24,567 --> 00:16:26,769
Teen tämän turvallisuutesi takia.
189
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
En halua tapella.
190
00:16:28,571 --> 00:16:33,700
-Minun kanssaniko? Välität vain Clarysta!
-Tuo ei ole totta. Olet kuin perhettä.
191
00:16:33,701 --> 00:16:35,862
Miksi olen täällä ja hän on vapaana?
192
00:16:38,164 --> 00:16:41,708
Lupaan, etten tee Clarylle pahaa.
193
00:16:41,709 --> 00:16:43,745
Älä jätä minua tänne.
194
00:16:48,174 --> 00:16:52,461
-Valitan. En voi muuta.
-Ole kiltti.
195
00:17:03,480 --> 00:17:05,266
Luulin sinua erilaiseksi.
196
00:17:16,661 --> 00:17:20,872
-Onko tämä varmasti oikea puisto?
-On. Näetkö palaneen ruohon?
197
00:17:20,873 --> 00:17:22,699
Joku avasi portaalin.
198
00:17:26,462 --> 00:17:27,963
Tuolta ei löydy mitään.
199
00:17:27,964 --> 00:17:31,466
Jos sudet eivät saa vainua,
tähän menee ikuisuus.
200
00:17:31,467 --> 00:17:34,670
Meillä on kiire. Jatkakaa etsimistä.
201
00:17:36,388 --> 00:17:37,714
Ehkä hän voi auttaa.
202
00:17:38,850 --> 00:17:40,056
Anteeksi.
203
00:17:41,143 --> 00:17:44,813
Eräs tyttö siepattiin muutama päivä
sitten. Oletko nähnyt häntä?
204
00:17:44,814 --> 00:17:47,941
-En tiedä, mitä tarkoitat.
-Oletko varma?
205
00:17:47,942 --> 00:17:52,063
Hän on näin pitkä, saparopäinen
ja käyttää huivia.
206
00:17:54,574 --> 00:17:56,324
Mistä sait tuon huivin?
207
00:17:56,325 --> 00:17:59,904
En mistään. Löysin sen. Se on minun.
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,243
Haluatko tehdä vaihtokaupan?
209
00:18:10,297 --> 00:18:11,503
Mitä?
210
00:18:16,553 --> 00:18:19,640
Pohjoiseen. Signaali on heikko,
mutta voimme jäljittää hänet.
211
00:18:19,641 --> 00:18:21,349
Et kuulosta kovin innostuneelta.
212
00:18:21,350 --> 00:18:23,476
-Liian helppoa.
-Se ei ollut helppoa.
213
00:18:23,477 --> 00:18:26,521
Takki oli liian pieni.
Olen vain loistava myyjä.
214
00:18:26,522 --> 00:18:29,524
Valentine on ovela.
Hän olisi estänyt signaalin.
215
00:18:29,525 --> 00:18:32,611
Voimme jäljittää Madzien,
koska Valentine haluaa sitä.
216
00:18:32,612 --> 00:18:34,279
Menemme ansaan.
217
00:18:34,280 --> 00:18:37,282
Mitä ehdotat? Että emme etsi Madzietä?
218
00:18:37,283 --> 00:18:40,076
-En tarkoita sitä.
-Simon on oikeassa.
219
00:18:40,077 --> 00:18:42,822
Huivi on ainoa vaihtoehto.
220
00:18:44,999 --> 00:18:48,285
Minäkään en halua Valentinen
aktivoivan sielumiekkaa.
221
00:18:49,586 --> 00:18:53,749
Tapahtuipa mitä tahansa,
hän ei saa viedä minua elävänä.
222
00:18:56,260 --> 00:18:59,088
Sinä pelotat minua, Clary.
223
00:19:00,014 --> 00:19:02,424
Ihan totta. Olen ajatellut asiaa.
224
00:19:03,726 --> 00:19:05,552
Maia oli oikeassa.
225
00:19:06,395 --> 00:19:08,305
Mitä oikein puhut?
226
00:19:09,481 --> 00:19:13,853
Mieluummin kuolen
kuin annan Valentinen tuhota alamaalaiset.
227
00:19:15,071 --> 00:19:17,857
Luvatkaa minulle.
228
00:19:19,200 --> 00:19:21,360
Jos Valentine pääsee käsiksi minuun...
229
00:19:24,538 --> 00:19:26,240
Ei missään nimessä.
230
00:19:28,334 --> 00:19:29,540
Lupaan sen.
231
00:19:33,715 --> 00:19:37,209
Jos käy niin,
en anna hänen viedä sinua elävänä.
232
00:20:05,329 --> 00:20:06,496
Meliorn.
233
00:20:06,497 --> 00:20:08,289
Mitä kasvoillesi tapahtui?
234
00:20:08,290 --> 00:20:12,127
Se on rangaistus siitä, että vein Claryn
yhteen kuningattaren ulottuvuuteen.
235
00:20:12,128 --> 00:20:13,879
No, on mukava nähdä.
236
00:20:13,880 --> 00:20:17,708
Sanoisin samaa, mutta en voi valehdella.
237
00:20:19,010 --> 00:20:21,253
Hoidetaanko tämä?
238
00:20:22,013 --> 00:20:25,549
-Varo. Seelien haarniska.
-Se tarkoittaa sotaa. Huomasin.
239
00:20:27,268 --> 00:20:30,061
Tiedätte varmaankin,
miksi pyysin teidät tänne.
240
00:20:30,062 --> 00:20:33,557
-Olen kuullut huhuja.
-Ikävä kyllä ne ovat totta.
241
00:20:35,026 --> 00:20:38,779
Valentine haluaa tuhota alamaalaiset
sielumiekan avulla.
242
00:20:38,780 --> 00:20:40,655
Hän voi aktivoida sen Claryn avulla.
243
00:20:40,656 --> 00:20:45,076
-Onko sinulla suunnitelma?
-Emme päihitä Valentinea yksin,
244
00:20:45,077 --> 00:20:47,703
mutta yhdessä meillä on ehkä mahdollisuus.
245
00:20:47,704 --> 00:20:50,916
Hän ei saa missään nimessä
päästä käsiksi Claryyn.
246
00:20:50,917 --> 00:20:52,284
Olen samaa mieltä.
247
00:20:53,169 --> 00:20:56,455
Seeliekuningattaren puolesta
ehdotan jotain muuta.
248
00:20:58,257 --> 00:21:00,917
Tapetaan Clary Fairchild
heti, kun mahdollista.
249
00:21:05,222 --> 00:21:08,516
-Voisitko vähän harkita tuota?
-Olisit kuollut Luukaupungissa,
250
00:21:08,517 --> 00:21:13,305
-mutta Clary vaati pelastamistasi.
-Tämä on vastapalvelus.
251
00:21:14,148 --> 00:21:16,808
Kun hänet tapetaan, pelastutte itseltänne.
252
00:21:17,526 --> 00:21:19,145
Neuvosto on puolueellinen.
253
00:21:19,987 --> 00:21:23,990
Olette tulleet liian läheisiksi
Shadowhuntereiden kanssa.
254
00:21:23,991 --> 00:21:25,484
Jocelyn Fairchild.
255
00:21:26,953 --> 00:21:28,779
Alec Lightwood.
256
00:21:30,706 --> 00:21:32,199
Ja sinä.
257
00:21:34,043 --> 00:21:36,203
Olet tapaillut Isabellea.
258
00:21:38,840 --> 00:21:42,092
-Mitä höpiset?
-Tunnistan tuon hajuveden tuoksun.
259
00:21:42,093 --> 00:21:44,302
Sitten et ole erilainen.
260
00:21:44,303 --> 00:21:48,049
Tiedän hänen viehätysvoimansa
paremmin kuin kukaan,
261
00:21:50,642 --> 00:21:53,929
mutta toisin kuin sinä,
tunteeni eivät vaikuta arvostelukykyyni.
262
00:21:54,521 --> 00:21:56,015
Arvostelukykyni pelaa.
263
00:21:58,525 --> 00:22:01,020
Claryn on kuoltava, jotta pelastumme,
264
00:22:02,613 --> 00:22:03,855
tapahtukoon niin.
265
00:22:16,836 --> 00:22:19,538
Pysy täällä. Palaamme pian.
266
00:22:23,843 --> 00:22:26,712
Olemme erittäin lähellä.
267
00:22:27,721 --> 00:22:30,056
Tämä tuntuu vieläkin aivan liian helpolta.
268
00:22:30,057 --> 00:22:32,634
Mutta emme ole törmänneet ansoihin.
269
00:22:33,310 --> 00:22:36,771
Jos törmäisimme...
Kaikki se, mitä sanoit Clarysta.
270
00:22:36,772 --> 00:22:41,359
Kai vain sanoit niin?
Ethän tappaisi omaa siskoasi?
271
00:22:41,360 --> 00:22:43,479
En.
272
00:22:44,238 --> 00:22:47,774
-Siksi minun on tehtävä tämä yksin.
-Mitä tarkoitat?
273
00:22:48,742 --> 00:22:53,413
Clary ei jaksa liikkua.
Hän vain saattaisi itsensä vaaraan.
274
00:22:53,414 --> 00:22:56,832
Jäljitän Madzien huivin avulla
ja tuon hänet takaisin.
275
00:22:56,833 --> 00:22:59,210
Jonkun on suojeltava Clarya.
276
00:22:59,211 --> 00:23:01,379
Helppohan sinun on sanoa.
Sinulla on miekka.
277
00:23:01,380 --> 00:23:03,924
Mitä muka voin tehdä?
Suojella häntä hampaillani?
278
00:23:03,925 --> 00:23:05,917
Tarvitsemme apuasi.
279
00:23:09,055 --> 00:23:11,257
Hyvä on. Minä jään.
280
00:23:12,891 --> 00:23:14,135
Luke soittaa.
281
00:23:14,768 --> 00:23:18,229
-Missä te olette?
-Etsimme yhä Madzietä. Mitä nyt?
282
00:23:18,230 --> 00:23:21,232
Olkaa varovaisia. Alamaa hajoaa.
283
00:23:21,233 --> 00:23:23,443
Kokous ei siis sujunut hyvin.
284
00:23:23,444 --> 00:23:26,104
Vampyyrit ja seeliet
tahtovat Claryn kuolevan.
285
00:23:27,864 --> 00:23:29,157
He alkavat jahdata teitä.
286
00:23:29,158 --> 00:23:32,236
Onneksi soitit, sillä Jace aikoi juuri...
287
00:23:33,996 --> 00:23:35,989
Voi ei. Soitan takaisin.
288
00:23:45,882 --> 00:23:47,584
Pystyt tähän.
289
00:23:49,470 --> 00:23:51,380
Onko siellä ketään?
290
00:23:55,267 --> 00:23:57,969
Kuuleeko kukaan?
291
00:24:47,361 --> 00:24:49,187
Olemmeko varmasti turvassa?
292
00:24:50,364 --> 00:24:53,442
En halua kuolla tämän auton sisällä.
293
00:24:56,412 --> 00:24:57,946
En tällaisena yönä.
294
00:25:02,334 --> 00:25:05,036
-Ehkä kannattaisi etsiä Jacea.
-Eikä.
295
00:25:06,630 --> 00:25:10,758
Jos hän pelastaa Madzien,
meidän on oltava täällä, kun hän palaa.
296
00:25:10,759 --> 00:25:12,753
Selvä.
297
00:25:13,179 --> 00:25:16,013
Missä vaiheessa toteamme,
että hän on viipynyt liian kauan?
298
00:25:16,014 --> 00:25:18,592
Emme totea sitä.
299
00:25:28,069 --> 00:25:31,855
-Jos en selviydy...
-Lopeta. Sinä selviydyt.
300
00:25:33,615 --> 00:25:34,941
Sinun on pakko.
301
00:25:35,617 --> 00:25:37,034
Ajattele nyt.
302
00:25:37,035 --> 00:25:42,873
Komea juutalainen poika
tunnustaa vihdoin tunteensa ystävälleen -
303
00:25:42,874 --> 00:25:48,254
kaikkien vuosien jälkeen,
mutta tyttö kuolee viikon päästä?
304
00:25:48,255 --> 00:25:51,958
Liian imelä juttu,
kuin tosielämän Tähtiin kirjoitettu virhe.
305
00:25:53,927 --> 00:25:56,338
Kirjan juoni ei ole sellainen.
306
00:25:57,181 --> 00:25:58,840
Ihan tosi?
307
00:25:59,641 --> 00:26:03,929
En ole lukenut tai nähnyt sitä.
Luulin vain tarinaa sellaiseksi.
308
00:26:10,194 --> 00:26:12,438
Haluan sinun tietävän,
309
00:26:15,157 --> 00:26:18,485
että olen iloinen meidän...
310
00:26:19,161 --> 00:26:20,367
Tiedän.
311
00:26:33,259 --> 00:26:34,710
Tiedätkö, missä Izzy on?
312
00:26:35,844 --> 00:26:37,546
En oikeastaan.
313
00:26:39,140 --> 00:26:40,757
Odotan tätä Aldertreeltä,
314
00:26:41,600 --> 00:26:43,476
mutta en sinulta.
315
00:26:43,477 --> 00:26:47,431
Mitä on meneillään?
Miksi saan tietää asiasta viimeisenä?
316
00:26:52,153 --> 00:26:54,862
Näin, kun Isabelle yritti
ostaa yin feniä -
317
00:26:54,863 --> 00:26:58,741
eräältä roikalemaiselta velholta
Hunter's Moonissa.
318
00:26:58,742 --> 00:27:00,694
Oliko se varmasti Izzy?
319
00:27:02,454 --> 00:27:06,291
Kysyin, mitä hän teki, mutta hän väitti
olevansa peiteoperaatiossa.
320
00:27:06,292 --> 00:27:09,578
-Mikset sanonut mitään?
-Hän on erinomainen valehtelija.
321
00:27:09,961 --> 00:27:12,288
Vasta tänään tajusin kaiken.
322
00:27:12,673 --> 00:27:15,709
Meliorn sanoi jotain kokouksessa.
323
00:27:17,303 --> 00:27:20,338
Izzy taitaa hankkia ainetta
suoraan toimittajalta.
324
00:27:23,309 --> 00:27:24,843
Missä hän on?
325
00:27:32,568 --> 00:27:35,403
KAHVILA & LEIPOMO
326
00:27:35,404 --> 00:27:38,273
Varo. Älä polta itseäsi.
327
00:27:48,334 --> 00:27:49,951
Miten isällistä.
328
00:27:52,003 --> 00:27:53,747
En olisi uskonut sinusta.
329
00:28:15,486 --> 00:28:20,656
Arvelin, että tulisit hakemaan Madzien.
Harmi, ettet tuonut sisartasi mukanasi.
330
00:28:20,657 --> 00:28:22,275
Päästä tyttö vapaaksi.
331
00:28:23,952 --> 00:28:27,622
Ikävä kyllä
nuori Madzie viihtyy täällä hyvin.
332
00:28:27,623 --> 00:28:29,825
Iris olisi eri mieltä.
333
00:28:30,834 --> 00:28:32,960
Hän pakotti Claryn tekemään verivalan.
334
00:28:32,961 --> 00:28:37,165
Jos en saa Madzietä Iriksen luo,
Clary kuolee.
335
00:28:42,012 --> 00:28:45,549
-Tulitko pelastamaan hänen henkensä?
-Tulin antamaan uhkavaatimuksen.
336
00:28:46,767 --> 00:28:51,012
Annan Claryn kuolla, jos on pakko,
mutta tarvitset hänet elävänä.
337
00:28:52,105 --> 00:28:53,389
Huijaat.
338
00:28:54,608 --> 00:28:58,479
Et pystynyt tappamaan haukkaasi lapsena.
Et pysty tappamaan siskoasi.
339
00:28:58,862 --> 00:29:00,439
Minussa on demonin verta.
340
00:29:01,156 --> 00:29:03,399
Jos tuhoat alamaalaiset, minäkin tuhoudun.
341
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
Yritän vain pelastaa itseni.
342
00:29:07,037 --> 00:29:10,581
Sinä saat valita,
mutta en kysy uudestaan.
343
00:29:10,582 --> 00:29:13,118
Joko Madzie tulee mukaani,
344
00:29:17,673 --> 00:29:19,500
tai enkelisi kuolee.
345
00:29:33,522 --> 00:29:36,725
Mitä sinä teet? Et saa mennä...
346
00:29:48,370 --> 00:29:49,537
Pysy kaukana hänestä.
347
00:29:49,538 --> 00:29:52,574
Aldertree sai Izzyn
riippuvaiseksi yin fenistä.
348
00:29:53,834 --> 00:29:56,919
-Mitä?
-Se on totta. Yritin vain auttaa.
349
00:29:56,920 --> 00:29:58,413
Juomalla hänen vertaan?
350
00:30:00,299 --> 00:30:03,050
Alussa oli niin,
mutta nyt tilanne on monimutkaisempi.
351
00:30:03,051 --> 00:30:04,711
Pidän hänestä.
352
00:30:06,221 --> 00:30:07,923
Mitä sanoit?
353
00:30:09,933 --> 00:30:12,093
Olen ihastunut häneen.
354
00:30:14,855 --> 00:30:16,181
Päästä hänet.
355
00:30:20,193 --> 00:30:21,399
Lopettakaa!
356
00:30:21,903 --> 00:30:23,109
Lopeta!
357
00:30:24,072 --> 00:30:26,191
Älä! Tämä on minun syytäni.
358
00:30:36,710 --> 00:30:38,036
Lopeta, Alec!
359
00:30:41,214 --> 00:30:42,673
On kyse perheestäni.
360
00:30:42,674 --> 00:30:45,217
Sinun olisi pitänyt kertoa yin fenistä.
361
00:30:45,218 --> 00:30:47,503
-En tiennyt.
-Tiesit tarpeeksi.
362
00:30:48,054 --> 00:30:49,631
Me lähdemme.
363
00:30:58,565 --> 00:31:00,767
En valehdellut äsken.
364
00:31:02,027 --> 00:31:06,815
Izzyssä on jotain.
En ole tuntenut näin pitkään aikaan.
365
00:31:07,908 --> 00:31:12,571
Himoitset hänen vertaan.
Et erota tunteitasi addiktiostasi.
366
00:31:12,996 --> 00:31:16,241
Isabelle ja minä emme eroa
sinusta ja Alecista.
367
00:31:17,876 --> 00:31:20,871
Luulin sinun jos kenen ymmärtävän sen.
368
00:31:21,337 --> 00:31:26,251
Jos uskot noin, tarkista, tunnetko samoin,
kun et ole huumaantunut verestä.
369
00:31:31,598 --> 00:31:34,050
Anna minun olla! Minä jään tänne.
370
00:31:34,518 --> 00:31:37,812
-Päästä irti!
-Älä viitsi.
371
00:31:37,813 --> 00:31:40,648
Yrität korjata tilanteen,
mutta et onnistu.
372
00:31:40,649 --> 00:31:42,976
Raphael oli tukenani, kun tarvitsin häntä.
373
00:31:43,359 --> 00:31:44,603
Tarvitsit häntä?
374
00:31:45,320 --> 00:31:48,064
-Katso itseäsi.
-Hän pelasti henkeni.
375
00:31:50,617 --> 00:31:52,736
Et edes huomannut, mitä tapahtui.
376
00:31:53,328 --> 00:31:56,997
-Pelasti henkesi? Mitä...
-En ole enää pikkusiskosi.
377
00:31:56,998 --> 00:32:00,076
Lähde! En tarvitse apuasi.
378
00:32:02,629 --> 00:32:05,290
-Olet kiltti.
-Käskin lähteä.
379
00:32:08,176 --> 00:32:09,585
Hyvä on.
380
00:32:33,869 --> 00:32:36,738
Pysy tajuissasi.
381
00:32:38,707 --> 00:32:42,285
Pysy tajuissasi vielä vähän aikaa.
Älä kuole.
382
00:32:44,295 --> 00:32:46,839
Älä itke.
383
00:32:46,840 --> 00:32:51,586
En minä itke. Tämä johtuu allergiasta.
Tunnet minut. Tuoksukki.
384
00:33:05,025 --> 00:33:06,727
Olet kunnossa.
385
00:33:28,674 --> 00:33:30,675
Minähän sanoin.
386
00:33:30,676 --> 00:33:33,544
-En olisi onnistunut ilman sinua.
-Selvästikään.
387
00:33:34,971 --> 00:33:37,132
Kiitos -
388
00:33:37,849 --> 00:33:40,385
kaikesta.
389
00:33:46,232 --> 00:33:47,517
Mitä sinä teet?
390
00:34:24,187 --> 00:34:28,023
Hyvää työtä, Madzie.
Mummisi on ylpeä sinusta.
391
00:34:28,024 --> 00:34:30,435
Mutta sinulla on vielä tekemistä.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,478
Menehän vain.
393
00:34:38,076 --> 00:34:39,610
Hei taas, Clarissa.
394
00:34:42,873 --> 00:34:46,492
Inhoat kai minua sen takia,
mitä äidillesi tapahtui. Ei ihme.
395
00:34:46,918 --> 00:34:50,462
Kadun Jocelynin kuolemaa aina.
396
00:34:50,463 --> 00:34:53,382
Jos olisit yhtään inhimillinen,
lopettaisit tämän.
397
00:34:53,383 --> 00:34:55,376
Inhimillisyyteni auttaa jatkamaan.
398
00:34:56,427 --> 00:34:59,471
Enkelit suunnittelivat miekan
hävittämään demonit.
399
00:34:59,472 --> 00:35:02,884
Varmistan vain, että se tekee mitä pitää.
400
00:35:05,896 --> 00:35:09,106
-Huono homma. Clary voi olla missä vain.
-Ei missä vain.
401
00:35:09,107 --> 00:35:12,067
-Valentine tarvitsee salaman.
-Mikä on suunnitelma?
402
00:35:12,068 --> 00:35:15,529
Tarkistanko maailman kaikkien
kaupunkien sääennusteen?
403
00:35:15,530 --> 00:35:17,232
Tämä oli liian helppoa.
404
00:35:17,616 --> 00:35:20,151
En ehdi kuunnella tuota nyt.
405
00:35:21,119 --> 00:35:23,279
Luke tekstasi. Ehkä hän voi auttaa.
406
00:35:24,039 --> 00:35:25,245
Mitä helvettiä?
407
00:35:29,753 --> 00:35:31,287
Liikkumatta!
408
00:35:43,266 --> 00:35:45,893
-Hän on kuollut.
-Tuo ei ole normaalia.
409
00:35:45,894 --> 00:35:49,229
Camillen väki ei hyökkäisi
taviksen kimppuun kaikkien nähden.
410
00:35:49,230 --> 00:35:52,017
-Etenkään seelien kanssa.
-Oliko se seelie?
411
00:35:53,276 --> 00:35:55,903
Onko se alamaalaisten kapinaa,
josta Luke puhui?
412
00:35:55,904 --> 00:35:59,357
Ei. Tuo vampyyri on
Valentinen eläintarhassa.
413
00:36:00,659 --> 00:36:02,952
Miksi Valentine käskisi hyökkäämään?
414
00:36:02,953 --> 00:36:05,864
-Järjetöntä.
-Se liittyy varmasti miekkaan.
415
00:36:11,753 --> 00:36:13,128
Jace? Oletko kunnossa?
416
00:36:13,129 --> 00:36:16,298
-En. On meneillään jotain outoa.
-Sano muuta.
417
00:36:16,299 --> 00:36:18,801
Väkivaltaisia alamaalaisia on kaikkialla.
418
00:36:18,802 --> 00:36:21,971
Se johtuu Valentinesta. Selitän myöhemmin.
Tarvitsen apua.
419
00:36:21,972 --> 00:36:24,514
-Onko Clary...
-Asia on monimutkainen.
420
00:36:24,515 --> 00:36:26,176
Mitä tuo meinaa?
421
00:36:27,518 --> 00:36:30,104
Toteutimme verivalan,
mutta Clary on Valentinella.
422
00:36:30,105 --> 00:36:34,859
Valentine yrittää aktivoida sielumiekan.
Kaikkien on etsittävä Clarya.
423
00:36:34,860 --> 00:36:39,154
Aldertree käski kaikkia Shadowhuntereita
lopettamaan hyökkäykset.
424
00:36:39,155 --> 00:36:41,115
Peru se käsky.
425
00:36:41,116 --> 00:36:43,443
Taidan tietää, miten Clary löytyy.
426
00:36:59,425 --> 00:37:02,462
Mitä te tahdotte?
427
00:37:21,447 --> 00:37:23,024
Muistatko minut?
428
00:37:27,078 --> 00:37:28,696
Mistä tulet?
429
00:37:29,289 --> 00:37:30,949
Missä Valentine on?
430
00:37:32,208 --> 00:37:34,119
Missä hän on? Kerro!
431
00:37:53,479 --> 00:37:55,140
Luulin hänen kuolleen.
432
00:37:56,441 --> 00:37:58,309
Hän on taatusti nyt.
433
00:38:00,403 --> 00:38:02,230
Valentine tekee taas kokeita.
434
00:38:02,697 --> 00:38:06,151
-Tuollaisia tulee takuulla lisää.
-Eli -
435
00:38:07,118 --> 00:38:10,446
kerro, missä hän on,
tai sinulle käy kuin ystävällesi.
436
00:38:44,948 --> 00:38:49,444
KIINALAISTA RUOKAA
437
00:39:07,470 --> 00:39:11,974
Tämä autio rakennus
vaikuttaa erityisen autiolta.
438
00:39:11,975 --> 00:39:15,769
-Tulimmeko liian myöhään?
-Emme. Tuoksu on yhä tuore.
439
00:39:15,770 --> 00:39:17,980
Täällä on joku. Toimitaan nopeasti.
440
00:39:17,981 --> 00:39:20,933
Hajaannutaan. Etsikää laajalta alueelta.
441
00:39:23,111 --> 00:39:27,364
Hyökkäykset alkoivat Brooklynissä,
joten etsitään sieltä.
442
00:39:27,365 --> 00:39:31,611
Tapahtuipa mitä tahansa,
meidän on löydettävä Clary.
443
00:39:32,412 --> 00:39:33,696
Unohtakaa tuo käsky.
444
00:39:34,705 --> 00:39:36,540
Mitä luulet tekeväsi?
445
00:39:36,541 --> 00:39:39,043
Estän Valentinea tuhoamasta alamaalaisia.
446
00:39:39,044 --> 00:39:43,172
-Alamaalaiset näyttävät tuhoavan meidät.
-En ehdi nyt kiistellä.
447
00:39:43,173 --> 00:39:45,757
-Auta tai mene pois tieltä.
-Tai mitä?
448
00:39:45,758 --> 00:39:48,760
Muistatko, kun sanoin
sinun salaavan jotain?
449
00:39:48,761 --> 00:39:51,889
Annoit yin feniä alaiselle.
450
00:39:51,890 --> 00:39:54,224
Entisen lääkintämiehen
pitäisi olla järkevämpi.
451
00:39:54,225 --> 00:39:58,437
Luuletko, että kukaan uskoo
tuota naurettavaa syytettä?
452
00:39:58,438 --> 00:40:00,898
Ken tietää? Idriksessä pidetään juoruista.
453
00:40:00,899 --> 00:40:05,103
Jos Lukko tutkii tapauksesi,
joudut töihin Wrangel Islandiin.
454
00:40:05,611 --> 00:40:09,023
Tästä lähtien minä määrään.
455
00:40:09,407 --> 00:40:12,610
Älä enää ikinä uhkaa perhettäni.
456
00:40:13,703 --> 00:40:18,158
Jos sopii, näiden Shadowhuntereiden
on etsittävä Clary.
457
00:40:21,002 --> 00:40:22,662
Totelkaa häntä.
458
00:40:42,065 --> 00:40:43,391
Missä Valentine on?
459
00:40:43,774 --> 00:40:47,395
-En tiedä. Piiriläiset lähtivät.
-Älä liiku.
460
00:40:48,947 --> 00:40:51,857
-Meidän on päästävä täältä.
-Oletteko menossa jonnekin?
461
00:40:57,330 --> 00:40:58,830
En niin uskonutkaan.
462
00:40:58,831 --> 00:41:01,492
Hän on ikäisekseen vahva, vai mitä?
463
00:41:03,086 --> 00:41:06,338
Madzie. Ole kiltti.
464
00:41:06,339 --> 00:41:07,797
Päästä Jace vapaaksi.
465
00:41:07,798 --> 00:41:09,841
Miksi hän päästäisi?
466
00:41:09,842 --> 00:41:11,919
Koska haluat tehdä pahaa muille,
467
00:41:12,887 --> 00:41:14,505
kuten Irikselle.
468
00:41:16,391 --> 00:41:17,633
Älä unohda.
469
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Tämä ilkeä ihminen sai mummisi pulaan.
470
00:41:22,397 --> 00:41:24,023
Jos tahdot nähdä Iriksen,
471
00:41:24,024 --> 00:41:27,852
ole kiltti tyttö ja tottele minua.
472
00:41:31,614 --> 00:41:32,857
Pakene, Clary!
473
00:41:36,577 --> 00:41:38,363
Urhea ja tyhmä.
474
00:41:39,122 --> 00:41:42,992
Säästä taikasi tulevaa varten, kultapieni.
On aika lähteä.
475
00:41:46,421 --> 00:41:48,289
Nähdään pian, Clarissa.
476
00:42:21,997 --> 00:42:24,199
Tekstitys: Meri Myrskysalmi