1 00:00:05,906 --> 00:00:09,126 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,711 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:12,245 --> 00:00:13,329 Hva har jeg gjort? 4 00:00:13,330 --> 00:00:16,123 -Clary, jeg er lei for det. -Vær så snill, ikke. 5 00:00:16,124 --> 00:00:17,417 Kan du vekke min mor til live? 6 00:00:17,418 --> 00:00:20,670 Jeg skal gjenopplive moren din, og du kan skylde meg en tjeneste. 7 00:00:20,671 --> 00:00:23,673 -Det blir ingen avtale. -Jo. Du sverget en blodsed. 8 00:00:23,674 --> 00:00:25,600 Hvis demonene tar over verden... 9 00:00:26,384 --> 00:00:31,013 Sjelesverdet vil ødelegge skapninger med demonblod. 10 00:00:31,014 --> 00:00:33,650 -Skapninger med demonblod. -Underjordiske. 11 00:00:36,562 --> 00:00:39,271 Vi må befri engelen. Hvis Valentine har engelen... 12 00:00:39,272 --> 00:00:41,408 Han kan aktivere Sjelesverdet. 13 00:00:45,738 --> 00:00:47,614 Yin fen kan gjøre stor skade. 14 00:00:47,615 --> 00:00:49,115 Hvor er kilden? 15 00:00:49,116 --> 00:00:51,868 Nattens barn. Det lages av vampyrgift. 16 00:00:51,869 --> 00:00:53,962 Det er bare noe jeg trenger. 17 00:00:59,126 --> 00:01:00,969 Hva trenger du? 18 00:01:02,420 --> 00:01:04,973 Jeg vil ikke skade noen. 19 00:01:05,423 --> 00:01:08,393 Jeg trenger bare litt gift. 20 00:01:09,512 --> 00:01:11,855 Noen har vært slem pike. 21 00:01:12,515 --> 00:01:13,941 Tomt for yin fen? 22 00:01:14,933 --> 00:01:17,861 Det er greit. Du kan få litt gift. 23 00:01:18,436 --> 00:01:21,364 Jeg må bare få masse blod. 24 00:01:27,863 --> 00:01:30,457 Du er rask, men ikke rask nok. 25 00:01:32,242 --> 00:01:33,409 Glem giften. 26 00:01:33,410 --> 00:01:35,670 For sent, søta. 27 00:01:37,956 --> 00:01:39,507 Slipp shadowhunteren. 28 00:01:40,417 --> 00:01:41,885 På min ordre. 29 00:01:54,682 --> 00:01:56,516 Jeg trodde du hatet meg. 30 00:01:56,517 --> 00:01:58,944 Kall det intens motvilje. 31 00:01:59,770 --> 00:02:01,321 Hvorfor hjelper du meg? 32 00:02:04,274 --> 00:02:05,783 Jeg vet ikke. 33 00:02:18,664 --> 00:02:21,049 Det gjør vondt overalt. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,960 Hva trodde du yin fen ville gjøre? 35 00:02:23,961 --> 00:02:27,379 Jeg trenger noe som stopper det. 36 00:02:27,380 --> 00:02:29,841 Du trenger å svette det ut. 37 00:02:29,842 --> 00:02:32,310 Det er best på lang sikt. 38 00:02:32,886 --> 00:02:34,220 -Vær sterk. -Jeg klarer ikke. 39 00:02:34,221 --> 00:02:35,605 Det må du. 40 00:02:36,514 --> 00:02:40,152 Jeg skal aldri spørre igjen. 41 00:02:45,398 --> 00:02:47,450 Bare denne ene gangen. 42 00:02:52,740 --> 00:02:54,046 Tilgi meg. 43 00:03:32,070 --> 00:03:33,195 Hvorfor sa du det ikke? 44 00:03:33,196 --> 00:03:36,032 Det ville blitt kaos om de underjordiske visste om Sverdet. 45 00:03:36,033 --> 00:03:37,533 Opprør overalt. 46 00:03:37,534 --> 00:03:40,703 Vil dere redde dem fra seg selv? Det har vi ikke bedt om. 47 00:03:40,704 --> 00:03:45,457 Vi visste ikke at Valentine kunne aktivere Sverdet før vi innså han hadde en engel. 48 00:03:45,458 --> 00:03:47,919 -Jeg ville ikke bekymre deg. -For sent. 49 00:03:47,920 --> 00:03:50,922 -Du forstår ikke... -Jo. Det gjør jeg. 50 00:03:50,923 --> 00:03:52,682 Han har søsteren min. 51 00:03:57,012 --> 00:03:58,813 Hva annet er det dere ikke sier? 52 00:04:02,309 --> 00:04:05,487 Engelen viste oss noe. 53 00:04:06,229 --> 00:04:10,191 Han viste oss en visjon av en demon som kan ødelegge Sverdet. 54 00:04:10,192 --> 00:04:12,827 Hvordan vet dere at det var det han mente? 55 00:04:13,445 --> 00:04:15,697 Det finnes ingen annen forklaring. 56 00:04:15,698 --> 00:04:19,209 Da demonen tok på Sverdet, gikk begge i oppløsning. 57 00:04:19,910 --> 00:04:23,088 Luke, det var en demon jeg aldri har sett før. 58 00:04:23,914 --> 00:04:25,220 Så finn den. 59 00:04:26,083 --> 00:04:29,802 Jeg skal se om det svinet la igjen noen spor for å finne ham. 60 00:04:38,053 --> 00:04:40,680 Der. Det var engelen. 61 00:04:40,681 --> 00:04:42,431 Det kan ha vært et stjernskudd. 62 00:04:42,432 --> 00:04:45,852 Tror du ikke på Jace og Clary? Ikke imponert? 63 00:04:45,853 --> 00:04:47,436 Det er ikke det jeg sier. 64 00:04:47,437 --> 00:04:50,532 Men ingen har sett en engel på flere hundre år. 65 00:04:53,235 --> 00:04:54,318 Så... 66 00:04:54,319 --> 00:04:57,372 ...fulgte du rådet mitt om Magnus? 67 00:04:57,698 --> 00:05:00,742 Du gjorde det, ikke sant? Så fortell. 68 00:05:00,743 --> 00:05:02,869 -Det er ikke noe å fortelle. -Dere! 69 00:05:02,870 --> 00:05:07,414 -Hei. Står til? -Max! Jeg har savnet deg sånn! 70 00:05:07,415 --> 00:05:09,291 Så fin du er. 71 00:05:09,292 --> 00:05:10,927 Hva gjør du her? 72 00:05:11,461 --> 00:05:13,721 Alec. Isabelle. 73 00:05:14,589 --> 00:05:16,007 Godt å se dere. 74 00:05:16,008 --> 00:05:17,633 -Seriøst? -Izzy... 75 00:05:17,634 --> 00:05:20,636 For du vendte ryggen til oss. 76 00:05:20,637 --> 00:05:23,222 -Særlig Jace. -Jeg fulgte ordre. 77 00:05:23,223 --> 00:05:25,192 Jeg hadde ikke noe valg. 78 00:05:25,683 --> 00:05:28,644 Max har store nyheter. Fortell dem det, vennen. 79 00:05:28,645 --> 00:05:31,939 Jeg besto den siste prøven. Jeg er klar for runeseremonien. 80 00:05:31,940 --> 00:05:33,024 Gratulerer. 81 00:05:33,025 --> 00:05:37,870 -Har du fått til sirkelsparket? -Ja, og jeg slo ut to instruktører. 82 00:05:39,072 --> 00:05:43,367 Faren deres kan ikke komme. Så som eldste mannlige familiemedlem 83 00:05:43,368 --> 00:05:46,620 får du ansvar for Max' seremonifest. 84 00:05:46,621 --> 00:05:48,298 Kommer han ikke? 85 00:05:48,832 --> 00:05:51,918 Han er opptatt med Valentine-gruppen i Idris. 86 00:05:51,919 --> 00:05:55,337 -Han ville ikke gått glipp av dette. -Han har ikke noe valg. 87 00:05:55,338 --> 00:05:58,975 Vi er i alarmberedskap etter det den demonen gjorde mot dere... 88 00:06:00,343 --> 00:06:01,894 ...og Jocelyn. 89 00:06:02,805 --> 00:06:05,232 Jeg så deg ikke i sorgritualet. 90 00:06:06,641 --> 00:06:09,402 Pappa ringte for å høre hvordan vi hadde det. 91 00:06:09,895 --> 00:06:11,571 Isabelle... 92 00:06:17,610 --> 00:06:20,154 Du skulle sikkert ønske du var i Idris. 93 00:06:20,155 --> 00:06:22,999 Jeg kom hit for å slippe unna krangling. 94 00:06:23,325 --> 00:06:25,910 Krangling? Mamma og pappa? 95 00:06:25,911 --> 00:06:27,712 Hele tiden. 96 00:06:28,580 --> 00:06:30,497 Hva er det som skjer? 97 00:06:30,498 --> 00:06:33,510 Mamma liker ikke at du har en warlock-kjæreste. 98 00:06:36,046 --> 00:06:37,352 Og du? 99 00:06:37,672 --> 00:06:40,057 Jeg bryr meg ikke. 100 00:06:44,888 --> 00:06:46,848 Moren min er tilbake. 101 00:06:46,849 --> 00:06:49,058 Da skal jeg fordufte. 102 00:06:49,059 --> 00:06:51,319 Jeg har andre planer. 103 00:06:52,145 --> 00:06:55,615 Hva sier du til å arrangere fest? 104 00:06:56,942 --> 00:06:58,248 Har du møtt meg? 105 00:06:59,694 --> 00:07:02,446 Den er for Max' runeseremoni. 106 00:07:02,447 --> 00:07:04,916 -Tror jeg står over. -Magnus... 107 00:07:05,533 --> 00:07:09,578 Jeg vil sikkert like Max. Men Maryse? Hun hater meg. 108 00:07:09,579 --> 00:07:11,214 Det er poenget. 109 00:07:12,124 --> 00:07:16,219 Så hun kan se at dette, oss, ikke blir borte. 110 00:07:18,380 --> 00:07:19,686 Er du sikker? 111 00:07:20,590 --> 00:07:21,974 Hvorfor ikke? 112 00:07:24,594 --> 00:07:26,188 Jeg får sette i gang. 113 00:07:56,584 --> 00:07:58,470 Mr. Morgenstern. 114 00:07:59,129 --> 00:08:00,805 Hva skal det være? 115 00:08:01,423 --> 00:08:04,851 En eliksir? En formel? Jeg er allsidig. 116 00:08:05,385 --> 00:08:07,520 På en måte som gir meg gåsehud. 117 00:08:08,972 --> 00:08:11,723 Jeg trodde vi ville forstå hverandre. 118 00:08:11,724 --> 00:08:13,767 Begge forskere på sin måte. 119 00:08:13,768 --> 00:08:15,929 Flott innstilling, men det hjelper ikke. 120 00:08:17,689 --> 00:08:21,117 Jeg hører at du har truffet datteren min, Clarissa? 121 00:08:25,322 --> 00:08:27,698 -Jeg visste ikke... -Barn... 122 00:08:27,699 --> 00:08:33,296 ...gjør oss fryktelig sårbare, ikke sant? 123 00:08:41,004 --> 00:08:42,629 Ikke gjør det. 124 00:08:42,630 --> 00:08:44,807 Ikke gjør henne noe, vær så snill. 125 00:08:45,425 --> 00:08:47,468 Jeg gjør hva som helst. 126 00:08:47,469 --> 00:08:50,563 Ja, det gjør du. 127 00:08:54,642 --> 00:08:56,185 Dette er ikke galskap. 128 00:08:56,186 --> 00:08:58,062 Du drakk blod. 129 00:08:58,063 --> 00:09:00,731 Du har bitt en rotte. Det ordner seg. 130 00:09:00,732 --> 00:09:03,109 Du sloss mot en kobra. Du dro til India. 131 00:09:03,110 --> 00:09:04,827 Du kan si det til henne. 132 00:09:05,278 --> 00:09:08,280 Det er Clary. Det er ikke en ny kobra. 133 00:09:08,281 --> 00:09:10,574 Det ville vært noe. Seriøst... 134 00:09:10,575 --> 00:09:13,202 -Simon, går det bra? -Ja. 135 00:09:13,203 --> 00:09:14,745 Veldig bra. 136 00:09:14,746 --> 00:09:18,040 Håper jeg. Vil du sette deg? Å stå funker også. 137 00:09:18,041 --> 00:09:19,801 Hva er det som foregår? 138 00:09:20,252 --> 00:09:23,596 Jeg fikk en melding om at du ville møtes her kl. 23. 139 00:09:26,424 --> 00:09:28,768 Har det skjedd noe mellom deg og Maia? 140 00:09:30,387 --> 00:09:32,730 Ja. Det har skjedd noe. 141 00:09:34,266 --> 00:09:36,150 Hør her, Clary... 142 00:09:37,435 --> 00:09:39,279 ...du skjønner... 143 00:09:42,274 --> 00:09:44,784 Simon, jeg har ikke en telepatirune. 144 00:09:46,028 --> 00:09:47,704 Nei. Selvsagt ikke. 145 00:09:51,199 --> 00:09:55,378 Vi har vært venner, bestevenner, lenge. 146 00:09:55,703 --> 00:09:57,538 Veldig lenge. 147 00:09:57,539 --> 00:10:00,916 Og det siste jeg vil, er å ødelegge det. 148 00:10:00,917 --> 00:10:03,386 For det er veldig viktig for meg. 149 00:10:04,546 --> 00:10:06,588 For meg også. 150 00:10:06,589 --> 00:10:10,393 Men når to er venner... 151 00:10:11,594 --> 00:10:13,813 ...to som deg og meg... 152 00:10:15,015 --> 00:10:18,475 ...kan følelser utvikle seg, ikke sant? 153 00:10:18,476 --> 00:10:23,272 Og forholdet, vennskapet, hva det nå er, må også endre seg. 154 00:10:23,273 --> 00:10:26,283 Simon, jeg... Er dette på grunn av Maia? 155 00:10:27,985 --> 00:10:32,374 Jeg vil ikke du skal tro vi ikke kan være venner fordi du... 156 00:10:33,700 --> 00:10:36,794 -...fordi du går ut med noen. -Nei. Det er nettopp det. 157 00:10:37,412 --> 00:10:40,006 Jeg vil ikke gå ut med noen. 158 00:10:40,998 --> 00:10:43,801 Noen andre, mener jeg. 159 00:10:49,216 --> 00:10:51,934 Jeg elsker deg, Clary. 160 00:10:53,095 --> 00:10:57,264 Men jeg vet at du kanskje ikke føler det samme, og det kan bli vanskelig... 161 00:10:57,265 --> 00:10:58,858 Det kan bli... 162 00:11:16,576 --> 00:11:17,882 Vi gjorde det. 163 00:11:18,495 --> 00:11:20,121 -Det gjorde vi. -Ja, det gjorde vi. 164 00:11:20,122 --> 00:11:21,798 Det gjorde vi. 165 00:11:23,458 --> 00:11:26,001 Var det, du vet... 166 00:11:26,002 --> 00:11:28,680 -Rart? -Ja. 167 00:11:31,466 --> 00:11:33,935 På den best mulige måten. 168 00:11:43,811 --> 00:11:46,573 Hjemme hos Magnus Bane? 169 00:11:47,899 --> 00:11:49,816 Det er hyggelig av vennen din, 170 00:11:49,817 --> 00:11:53,945 men runeseremonien er et alvorstungt ritual for shadowhuntere. 171 00:11:53,946 --> 00:11:56,365 Ikke en rave for underjordiske. 172 00:11:56,366 --> 00:12:00,202 Hvor står det at det er en rave? Og hvorfor kun for shadowhuntere? 173 00:12:00,203 --> 00:12:02,371 -Det er tradisjon. -Tradisjoner endrer seg. 174 00:12:02,372 --> 00:12:04,623 Særlig de som er basert på uvitenhet. 175 00:12:04,624 --> 00:12:09,170 Alle som er glade i Max bør være der, også jeg og Magnus. 176 00:12:09,171 --> 00:12:10,477 Sammen. 177 00:12:11,047 --> 00:12:13,600 -Pappa ville forstå... -Han er ikke her. 178 00:12:17,887 --> 00:12:21,190 Alec, jeg vil ikke krangle med deg. 179 00:12:21,516 --> 00:12:25,394 Denne middagen skal handle om familien. Familien vår. 180 00:12:25,395 --> 00:12:27,404 Hvilken familie? 181 00:12:27,689 --> 00:12:31,408 -Du ville at Jace skulle dø. -Jeg fulgte ordre. 182 00:12:33,445 --> 00:12:35,287 Det sier du alltid. 183 00:12:35,947 --> 00:12:38,583 Etter en stund betyr det ikke noe mer. 184 00:12:42,119 --> 00:12:43,425 Du har rett. 185 00:12:44,664 --> 00:12:46,173 Vi kommer. 186 00:12:46,458 --> 00:12:49,343 Takk for at du gjør alt dette for oss. 187 00:12:53,298 --> 00:12:55,141 Takk Magnus. 188 00:13:10,982 --> 00:13:12,575 Magnus! 189 00:13:20,450 --> 00:13:21,834 Er du ny her? 190 00:13:28,124 --> 00:13:31,960 Jeg skjemmer dem bort. Det er eneste måte å få dem på din side. 191 00:13:31,961 --> 00:13:36,390 Du kan visst få hvem som helst på din side når du først anstrenger deg. 192 00:13:37,634 --> 00:13:38,976 Du mener Alec. 193 00:13:39,386 --> 00:13:41,011 Jeg har opplevd det. 194 00:13:41,012 --> 00:13:44,941 Forelskelsen er så sterk at den ikke kan vare. 195 00:13:45,850 --> 00:13:48,727 Tror du det bare er en forelskelse? 196 00:13:48,728 --> 00:13:52,523 Jeg vet ikke hva det er, men jeg kjenner broren min. Han er følsom. 197 00:13:52,524 --> 00:13:55,484 Nå som dere har tatt neste skritt... 198 00:13:55,485 --> 00:13:59,288 -Han fortalte det. -Det trengte han ikke. Vi er parabatai. 199 00:14:02,950 --> 00:14:06,036 Nei. Nei, nei. Ikke på den måten. 200 00:14:06,037 --> 00:14:08,079 Det er... Jeg kan... 201 00:14:08,080 --> 00:14:10,216 Jeg merker at han er lykkeligere. 202 00:14:10,750 --> 00:14:15,387 Jeg skal gjøre det enkelt. Jeg lar ikke noen såre ham. 203 00:14:17,465 --> 00:14:18,891 Vi har det til felles. 204 00:14:20,593 --> 00:14:24,981 Tror du jeg ber Maryse Lightwood hjem til meg for hvem som helst? 205 00:14:30,853 --> 00:14:32,822 Jeg håper festen har åpen bar. 206 00:14:43,825 --> 00:14:47,003 -Har jeg noe i ansiktet, eller... -Nei da. 207 00:14:47,787 --> 00:14:49,255 Du er kjempefin. 208 00:14:50,332 --> 00:14:53,342 -Er jeg for... -Slett ikke. 209 00:14:57,213 --> 00:15:01,809 -Tror du noen vil merke at vi er... -Bare én måte å finne det ut. 210 00:15:06,222 --> 00:15:08,315 -Kom igjen. -Ok. 211 00:15:20,277 --> 00:15:21,746 En øl. 212 00:15:22,780 --> 00:15:25,281 Jeg syntes jeg luktet selvtillit. 213 00:15:25,282 --> 00:15:28,284 Fant ikke Magnus en ordentlig bartender? 214 00:15:28,285 --> 00:15:31,079 Fortsatt bitter over å ha blitt slått av en varulv? 215 00:15:31,080 --> 00:15:34,333 Om du har glemt det, så var det tre mot én. 216 00:15:34,334 --> 00:15:36,960 Jeg er glad jeg ikke drepte deg. 217 00:15:36,961 --> 00:15:39,588 Hvorfor det? Så du kan irritere meg til døde i stedet? 218 00:15:39,589 --> 00:15:43,559 Nei. Fordi jeg nå vet at du ikke drepte Gretel. 219 00:15:46,846 --> 00:15:48,054 Jeg ba om en øl. 220 00:15:48,055 --> 00:15:49,931 Øl er kjedelig. Ta en sangria. 221 00:15:49,932 --> 00:15:52,017 Magnus liker Spania. 222 00:15:52,018 --> 00:15:56,238 -Det er mange shadowhuntere. -Det er en shadowhunter-fest. Går det bra? 223 00:15:56,689 --> 00:15:59,065 Trodde ikke han hadde det i seg. 224 00:15:59,066 --> 00:16:01,568 Daten deres gikk visst ikke så bra. 225 00:16:01,569 --> 00:16:03,779 Jo, den var flott. 226 00:16:03,780 --> 00:16:07,499 Jeg ba ham gjøre noe, og det gjorde han. 227 00:16:17,168 --> 00:16:20,421 -Dere er søte sammen. -Takk. 228 00:16:20,422 --> 00:16:23,549 Vi skal se hvilke blodtyper baren har. 229 00:16:23,550 --> 00:16:25,517 Vil du ha noe? 230 00:16:26,553 --> 00:16:27,859 Ellers takk. 231 00:16:28,805 --> 00:16:30,272 Ok. 232 00:16:33,309 --> 00:16:35,686 En gratulasjon er visst på sin plass. 233 00:16:35,687 --> 00:16:36,993 Det er vel det. 234 00:16:38,230 --> 00:16:39,740 Jeg er glad på dine vegne. 235 00:16:40,442 --> 00:16:41,748 Takk. 236 00:16:47,490 --> 00:16:53,995 Maia, jeg ville bare takke for at du tok det så pent, 237 00:16:53,996 --> 00:16:55,288 alt sammen. 238 00:16:55,289 --> 00:16:58,259 Ikke ødelegg det med å snakke for mye. 239 00:16:59,251 --> 00:17:01,888 Jeg har pause nå. 240 00:17:05,508 --> 00:17:07,309 Er alt i orden? 241 00:17:08,094 --> 00:17:10,178 Straks tilbake. 242 00:17:10,179 --> 00:17:12,598 Jeg er redd empañadillaene er bløte. 243 00:17:12,599 --> 00:17:15,651 -Jeg ba kokken... -Magnus. 244 00:17:16,268 --> 00:17:17,945 Alt er perfekt. 245 00:17:20,231 --> 00:17:21,537 Max! 246 00:17:23,025 --> 00:17:24,368 Mor. 247 00:17:26,571 --> 00:17:28,313 Jeg hørte at du liker å drikke. 248 00:17:29,866 --> 00:17:31,583 Velkommen, Maryse. 249 00:17:32,409 --> 00:17:34,796 Max, dette er din kveld. 250 00:17:39,626 --> 00:17:41,752 Du har eksotisk smak. 251 00:17:41,753 --> 00:17:44,764 Det spanske temaet er til ære for deg og mannen din. 252 00:17:45,297 --> 00:17:47,090 Jaså? Hvordan da? 253 00:17:47,091 --> 00:17:49,560 Alec sa at Robert fridde i Barcelona. 254 00:17:50,011 --> 00:17:54,515 Jeg ville feire et godt minne. Særlig siden han ikke kunne komme. 255 00:17:54,516 --> 00:18:01,530 Så snilt. Alec deler familiehistorier, med tanke på deres ulike bakgrunn. 256 00:18:02,940 --> 00:18:04,065 Hva med en drink? 257 00:18:04,066 --> 00:18:08,162 Sangria til damen, Roy Rogers til æresgjesten. 258 00:18:25,963 --> 00:18:27,348 Clary! 259 00:18:27,924 --> 00:18:30,425 -Jeg har lett etter deg. -I Maias armer? 260 00:18:30,426 --> 00:18:33,554 -Nei. Du så oss. -Ja. 261 00:18:33,555 --> 00:18:37,683 -Hun kysset meg. Jeg ble usikker. -Er det alt du har? 262 00:18:37,684 --> 00:18:42,947 Det du sa om å ikke sette vennskapet i fare... 263 00:18:43,397 --> 00:18:45,282 Kanskje dette er en tabbe. 264 00:18:46,233 --> 00:18:49,110 -Klinte du med Maia? -Vi klinte ikke. 265 00:18:49,111 --> 00:18:52,164 Vi bare hadde en liten stund. 266 00:18:52,532 --> 00:18:55,667 -Dette er ikke til å tro. -Hør her. 267 00:18:56,327 --> 00:18:59,130 Clary, samme hvor nært forhold vi har, 268 00:19:00,331 --> 00:19:04,260 vil du aldri forstå hvordan det er å leve slik. 269 00:19:05,502 --> 00:19:07,179 Men det gjør hun. 270 00:19:08,673 --> 00:19:10,391 Hun skjønner det. 271 00:19:13,427 --> 00:19:15,354 Så hvorfor sa du... 272 00:19:19,892 --> 00:19:22,611 Hei! Hva skjer? 273 00:19:23,354 --> 00:19:24,660 Det er Simon. 274 00:19:25,314 --> 00:19:28,274 Han sa at han ville være sammen med meg, 275 00:19:28,275 --> 00:19:30,401 og så roter han med Maia. 276 00:19:30,402 --> 00:19:34,114 Høres ikke ut som ham. Har du drukket for mye sangria? 277 00:19:34,115 --> 00:19:37,200 -Den er sterk. Jeg sørget for det. -Jeg må gå. 278 00:19:37,201 --> 00:19:38,878 Ikke gjør det. 279 00:19:39,536 --> 00:19:43,289 Vi skal finne ut av det. Men denne kvelden handler om Max. 280 00:19:43,290 --> 00:19:44,958 Og Alec og Izzy. 281 00:19:44,959 --> 00:19:48,888 Du vil aldri tilgi deg selv om du ikke er her. 282 00:20:13,570 --> 00:20:17,083 Beklager. Jeg er bare litt skvetten. 283 00:20:18,701 --> 00:20:20,586 Giftabstinens. 284 00:20:21,203 --> 00:20:23,163 Påvirker nervene. 285 00:20:23,164 --> 00:20:25,341 Det går fint. 286 00:20:26,167 --> 00:20:28,177 Hvorfor ba du meg komme hit? 287 00:20:29,045 --> 00:20:32,964 Bittet ditt. Det var så sterkt. Men så... 288 00:20:32,965 --> 00:20:35,935 Vampyrgift er sterkere enn yin fen. 289 00:20:36,928 --> 00:20:39,345 Men virkningen gir seg raskere. 290 00:20:39,346 --> 00:20:42,933 Det er derfor det var et engangstilfelle. Det gjorde jeg helt klart. 291 00:20:42,934 --> 00:20:44,944 Jeg vet det. Hør her... 292 00:20:45,311 --> 00:20:48,897 Jeg ville ikke bedt deg komme tilbake om det ikke var krise. 293 00:20:48,898 --> 00:20:50,649 Moren min er her. 294 00:20:50,650 --> 00:20:52,818 Jeg kan ikke la henne se meg slik. 295 00:20:52,819 --> 00:20:55,987 -Er det alt du har? -Det er ikke en unnskyldning. 296 00:20:55,988 --> 00:20:58,865 Unnskyldninger, rettferdiggjørelser, kall det hva du vil. 297 00:20:58,866 --> 00:21:03,286 Tro meg når jeg sier dette, Isabelle, svett det ut mens du ennå kan. 298 00:21:03,287 --> 00:21:05,789 -Du forstår ikke. -Jo. 299 00:21:05,790 --> 00:21:07,841 Du kan klare dette. 300 00:21:08,625 --> 00:21:11,762 Du er en av de sterkeste shadowhunterne jeg kjenner. 301 00:21:12,421 --> 00:21:14,015 Nei, det er jeg ikke. 302 00:21:15,299 --> 00:21:18,102 Alle tror det, men det er jeg ikke. 303 00:21:25,601 --> 00:21:27,111 Bare en dråpe. 304 00:21:27,519 --> 00:21:29,104 Vær så snill. 305 00:21:29,105 --> 00:21:32,366 Shadowhunter-blod er sterkere enn menneskeblod. 306 00:21:32,859 --> 00:21:34,660 Jeg kan ikke gjøre det. 307 00:21:45,788 --> 00:21:47,381 Jo da. 308 00:21:49,876 --> 00:21:51,468 Vær så snill. 309 00:22:09,228 --> 00:22:12,948 -Jeg ser ingenting. -Du ser ikke godt nok etter. 310 00:22:17,278 --> 00:22:19,413 Gratulerer. 311 00:22:20,156 --> 00:22:23,084 -Hva sier du, Max? -Takk. 312 00:22:24,576 --> 00:22:27,412 -Hvor er warlock-merket ditt? -Max... 313 00:22:27,413 --> 00:22:30,924 -Du var like nysgjerrig på hans alder. -Det går bra. 314 00:22:31,250 --> 00:22:33,594 Jeg deler med mine beste venner. 315 00:22:39,633 --> 00:22:42,311 -Hvor mye demon er du? -Det holder. 316 00:22:42,594 --> 00:22:45,513 Det er ikke sånn vi behandler venner. Si unnskyld. 317 00:22:45,514 --> 00:22:50,894 -Du bestemmer ikke over meg. -Ikke snakk sånn til broren din. 318 00:22:50,895 --> 00:22:52,488 Jace er ikke broren min. 319 00:22:53,147 --> 00:22:54,272 Max! 320 00:22:54,273 --> 00:22:57,118 Mamma sier du ikke er en del av familien. 321 00:23:01,238 --> 00:23:02,706 Jace, jeg... 322 00:23:07,078 --> 00:23:10,496 -Dette er din skyld. -Jeg har prøvd å holde Max utenfor. 323 00:23:10,497 --> 00:23:13,834 Det har du ikke. Han lærte den oppførselen av deg. 324 00:23:13,835 --> 00:23:17,971 Hvis du vil gjøre det godt igjen med meg, gjør det med Jace. 325 00:23:33,104 --> 00:23:36,282 -Hva vil du? -Jeg vil snakke med deg. 326 00:23:36,648 --> 00:23:39,868 -Det er ikke noe å snakke om. -Det tror jeg det er. 327 00:23:40,527 --> 00:23:43,955 Max har rett. Du er ikke broren hans. 328 00:23:44,281 --> 00:23:45,365 Hva? 329 00:23:45,366 --> 00:23:48,284 Du var en tiåring forlatt utenfor døren vår. 330 00:23:48,285 --> 00:23:50,671 Vi var nødt til å ta deg til oss. 331 00:23:51,413 --> 00:23:57,261 Men om jeg hadde visst at du var en demon, hadde jeg gjort dette for flere år siden. 332 00:24:13,477 --> 00:24:16,905 Isabelle, reis bort en stund når moren din drar. 333 00:24:17,689 --> 00:24:20,108 Få giften ut av systemet. 334 00:24:20,109 --> 00:24:21,651 Men det føles så godt. 335 00:24:21,652 --> 00:24:24,288 -Jeg vet du også føler det. -Ja, altfor godt. 336 00:24:26,323 --> 00:24:29,325 Da jeg ble forvandlet, drakk jeg menneskeblod. 337 00:24:29,326 --> 00:24:32,003 Og jeg klarte ikke å styre meg. 338 00:24:32,288 --> 00:24:34,923 Jo mer jeg drakk, jo mer ville jeg ha. 339 00:24:35,332 --> 00:24:37,083 Hvordan stanset du? 340 00:24:37,084 --> 00:24:41,805 Jeg møtte en viss warlock, som hjalp meg med å få troen tilbake. 341 00:24:43,549 --> 00:24:44,855 Magnus. 342 00:24:45,342 --> 00:24:48,520 Da jeg var liten, gikk jeg i kirken hver søndag. 343 00:24:49,138 --> 00:24:53,859 Magnus ga meg styrken til å forstå at stedet jeg kommer fra... 344 00:24:54,476 --> 00:24:56,237 ...ikke var borte for alltid. 345 00:24:57,604 --> 00:24:59,656 At jeg var den personen. 346 00:25:00,107 --> 00:25:02,868 Jeg måtte bare finne meg selv igjen. 347 00:25:04,861 --> 00:25:07,038 Det visste jeg ikke. 348 00:25:10,742 --> 00:25:13,295 Gå. Vær hos familien din. 349 00:25:14,163 --> 00:25:16,882 Du er heldig som har dem. 350 00:25:26,133 --> 00:25:28,602 Takk for at du fulgte meg hit. 351 00:25:29,220 --> 00:25:30,729 Takk for alt. 352 00:25:34,308 --> 00:25:36,860 Er du sikker på at du ikke vil bli med inn? 353 00:25:37,394 --> 00:25:39,648 Jeg er ikke så glad i shadowhunter-fester. 354 00:26:06,673 --> 00:26:09,935 Izzy. Hvor har du vært? 355 00:26:11,387 --> 00:26:13,772 -Ute. -Jeg er lei for det. 356 00:26:14,056 --> 00:26:18,193 Så lei for at jeg skjulte den runen for deg. Det var ikke meningen å såre deg. 357 00:26:19,478 --> 00:26:20,645 Jeg vet det. 358 00:26:20,646 --> 00:26:23,365 Bra, for jeg må snakke med deg. 359 00:26:23,899 --> 00:26:28,954 Har du noen gang trodd du virkelig kjenner noen, og så oppfører de seg annerledes? 360 00:26:30,322 --> 00:26:31,739 Clary, beklager, 361 00:26:31,740 --> 00:26:35,701 jeg har ikke tid til dette. Jeg leter etter moren min og Max. 362 00:26:35,702 --> 00:26:38,755 -Kan vi snakke senere? -Ja. 363 00:26:43,919 --> 00:26:46,680 Det er ikke mulig. 364 00:26:47,631 --> 00:26:50,675 -Ikke så fort. -Flytt deg. 365 00:26:50,676 --> 00:26:52,510 Nei. Du får ikke lage bråk. 366 00:26:52,511 --> 00:26:56,347 Dette er en elegant fest, ikke en episode av The Real Housewives of Idris. 367 00:26:56,348 --> 00:27:00,444 Si det til ham, for jeg kan ikke stå her mens han flørter med Maia! 368 00:27:05,399 --> 00:27:07,618 Vi har ulike oppfatninger av flørting. 369 00:27:11,405 --> 00:27:14,031 Jeg ser etter mamma og Max. Har du... 370 00:27:14,032 --> 00:27:16,460 -Maryse prøvde å drepe meg. -Hva? 371 00:27:20,664 --> 00:27:25,042 Alle er helt sprø. Jeg må gå. 372 00:27:25,043 --> 00:27:27,345 Ikke mens du hallusinerer. 373 00:27:29,047 --> 00:27:31,767 Vent her. Jeg skal finne ut hva som skjer. 374 00:27:36,513 --> 00:27:39,858 Skal du gå? 375 00:27:43,061 --> 00:27:44,405 Det må jeg. 376 00:27:45,814 --> 00:27:51,453 Å se deg her, med en drink, smilende, det gjør meg kvalm. 377 00:27:52,363 --> 00:27:55,874 -Hva mener du? -Du drepte moren min. 378 00:28:00,954 --> 00:28:02,997 Herregud. Hva har du gjort? 379 00:28:02,998 --> 00:28:04,716 Jeg hadde ikke noe valg. 380 00:28:08,337 --> 00:28:11,214 Sangriaen var kanskje for sterk. 381 00:28:11,215 --> 00:28:12,849 Hun prøvde å drepe meg. 382 00:28:15,093 --> 00:28:16,478 Dette vil hjelpe. 383 00:28:19,890 --> 00:28:23,058 Hun kastet en øks mot hodet mitt. Den står i hyllen. 384 00:28:23,059 --> 00:28:24,935 Se selv. 385 00:28:24,936 --> 00:28:26,697 Det er ikke noe der. 386 00:28:28,649 --> 00:28:30,867 Hvorfor kan du ikke se den? 387 00:28:33,737 --> 00:28:36,739 -Går det bra? -Ikke slipp henne opp. Hun er blitt gal. 388 00:28:36,740 --> 00:28:39,492 Jace, jeg kom for å si unnskyld. 389 00:28:39,493 --> 00:28:41,035 Så hvorfor... 390 00:28:41,036 --> 00:28:43,880 Jeg burde ha drept deg da jeg hadde sjansen. 391 00:28:44,790 --> 00:28:46,925 Hun sa det. Hører dere ikke? 392 00:28:47,418 --> 00:28:49,669 Ingen prøver å drepe deg. 393 00:28:49,670 --> 00:28:54,006 Noen manipulerer oss. Utnytter usikkerheten vår... 394 00:28:54,007 --> 00:28:56,727 Alec, nei! 395 00:28:59,430 --> 00:29:00,981 Alec... 396 00:29:01,682 --> 00:29:04,067 ...hva gjør du? Du skremmer meg. 397 00:29:05,394 --> 00:29:07,195 Du er en morder, Alec. 398 00:29:08,980 --> 00:29:10,741 Ikke noe mer. 399 00:29:12,443 --> 00:29:14,745 Hvorfor er du her ennå? 400 00:29:15,654 --> 00:29:18,582 Alec, kom ned, vær så snill. 401 00:29:19,616 --> 00:29:22,827 Alle gangene du sa jeg var en dårlig shadowhunter... 402 00:29:22,828 --> 00:29:26,247 Jeg vet du skulle ønske det var jeg som var død. 403 00:29:26,248 --> 00:29:29,009 Nei. Lot du en demon besette deg? 404 00:29:29,335 --> 00:29:31,252 Du er svak. Vær så snill... 405 00:29:31,253 --> 00:29:33,128 Ikke vær redd. Ta hånden min. 406 00:29:33,129 --> 00:29:36,882 Ingen vil savne deg. Svak. Skyldfølelsen må være grusom. 407 00:29:36,883 --> 00:29:39,060 Morder. 408 00:29:40,804 --> 00:29:42,230 Alec! 409 00:29:46,142 --> 00:29:47,448 Herregud. 410 00:30:02,534 --> 00:30:03,909 Hva skjedde? 411 00:30:03,910 --> 00:30:07,455 Han snakket om å at jeg hatet ham fordi han drepte moren min. 412 00:30:07,456 --> 00:30:08,581 Alec? 413 00:30:08,582 --> 00:30:11,376 Jeg bedøvet ham da jeg dro ham tilbake. 414 00:30:11,377 --> 00:30:13,586 Hold deg unna. Du er ikke til å stole på. 415 00:30:13,587 --> 00:30:14,879 Er jeg ikke til å stole på? 416 00:30:14,880 --> 00:30:18,474 Dette er grunnen til at jeg ikke ville ha en fest hos en warlock. 417 00:30:19,009 --> 00:30:21,344 -Hva skjer her? -Bryr det deg? 418 00:30:21,345 --> 00:30:22,720 Maia er ved baren. 419 00:30:22,721 --> 00:30:24,805 Ja, og Alec er på gulvet. 420 00:30:24,806 --> 00:30:27,267 -Går det bra med ham? -Med dere alle. 421 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Vent her. Jeg er straks tilbake. 422 00:30:43,033 --> 00:30:46,911 Hva sa du til sønnen min? Alec føler nok skyld... 423 00:30:46,912 --> 00:30:49,539 Snakket du med Clary? Hun oppfører seg merkelig. 424 00:30:49,540 --> 00:30:53,384 -Du tok ham med hit... -Nei, jeg fulgte etter ham. 425 00:31:12,563 --> 00:31:14,146 Mamma... 426 00:31:14,147 --> 00:31:15,731 -Hva er det som skjer? -Jace. 427 00:31:15,732 --> 00:31:17,200 Alt i orden? 428 00:31:17,859 --> 00:31:19,277 Simon... 429 00:31:19,278 --> 00:31:20,861 -Det går bra. -Jeg er lei for det. 430 00:31:20,862 --> 00:31:24,156 -Jeg vet at du ikke kysset Maia. -Trodde du det? 431 00:31:24,157 --> 00:31:25,366 Hva skjedde her? 432 00:31:25,367 --> 00:31:27,910 En warlock moret seg på vår bekostning. 433 00:31:27,911 --> 00:31:29,217 Går det bra med ham? 434 00:31:29,496 --> 00:31:31,205 Hva skjedde? 435 00:31:31,206 --> 00:31:32,633 Alec... 436 00:31:35,251 --> 00:31:36,845 Noen tok formelboken min. 437 00:31:42,384 --> 00:31:46,437 -Setter du opp forsvaret? -Ingen går før jeg får den tilbake. 438 00:31:54,730 --> 00:31:58,283 Jeg var så nær en trekant... 439 00:31:59,067 --> 00:32:01,912 ...og dere lot dere bli forhekset? 440 00:32:03,113 --> 00:32:04,822 Er han den siste? 441 00:32:04,823 --> 00:32:06,750 Jeg er den eneste warlocken her. 442 00:32:08,076 --> 00:32:10,119 Hva skjer om vi ikke finner den? 443 00:32:10,120 --> 00:32:14,790 Det vil du ikke vite. Boken kan oppheve alle formler jeg har brukt. 444 00:32:14,791 --> 00:32:18,679 Fra det enkle til det kompliserte. På nye og gamle språk... 445 00:32:20,839 --> 00:32:22,223 Champenois. 446 00:32:23,216 --> 00:32:26,144 Det er en gammel fransk dialekt. 447 00:32:28,847 --> 00:32:30,315 Den røde katten. 448 00:32:37,313 --> 00:32:39,866 Hvilken katt? 449 00:33:10,180 --> 00:33:11,486 Duratus! 450 00:33:13,934 --> 00:33:15,944 Jeg hater ubudne gjester. 451 00:33:48,844 --> 00:33:53,598 Du har ikke endret deg siden jeg så deg krype ut av ruinene av Bastillen. 452 00:33:53,599 --> 00:33:55,307 Gamle franske formler. 453 00:33:55,308 --> 00:33:56,860 Favoritten din. 454 00:33:57,936 --> 00:33:59,399 Hvor er motformlene mine? 455 00:34:00,689 --> 00:34:02,032 Valentine! 456 00:34:03,650 --> 00:34:05,285 Han har Madzie også. 457 00:34:05,944 --> 00:34:08,329 Jeg vet ikke hva han vil gjøre med henne. 458 00:34:10,323 --> 00:34:13,909 -Hva vil han med motformlene mine? -Jeg vet ikke. 459 00:34:13,910 --> 00:34:17,505 Jeg vet ikke! 460 00:34:18,749 --> 00:34:22,793 Han sa bare at jeg måtte få tak i dem til ham. 461 00:34:22,794 --> 00:34:26,922 Og jeg skulle ikke gjøre Clary noe, ellers ville Madzie få lide for det. 462 00:34:26,923 --> 00:34:29,592 Magnus, vær så snill. 463 00:34:29,593 --> 00:34:31,260 Jeg er alt Madzie har. 464 00:34:31,261 --> 00:34:35,523 -Vis nåde. -Etter alt du har gjort? 465 00:34:38,018 --> 00:34:39,485 Slipp dem fri. 466 00:34:49,613 --> 00:34:52,791 Clary Fairchild, du avla en blodsed. 467 00:34:53,534 --> 00:34:55,376 Finn Madzie. 468 00:35:01,249 --> 00:35:03,384 Nå er hun Klavens problem. 469 00:35:06,963 --> 00:35:09,214 Hva pønsker Valentine på? 470 00:35:09,215 --> 00:35:10,600 Jeg vet ikke. 471 00:35:11,843 --> 00:35:13,228 Det er for farlig. 472 00:35:14,095 --> 00:35:16,564 De er familien vår. De må få vite det. 473 00:35:18,559 --> 00:35:19,865 Vite hva? 474 00:35:20,769 --> 00:35:25,773 Engelen Ithuriel. Valentine ville bruke ham til å aktivere Sjelesverdet. 475 00:35:25,774 --> 00:35:28,483 En med rent engleblod kan aktivere det. 476 00:35:28,484 --> 00:35:30,402 -Det er ikke bra. -Det er det ikke. 477 00:35:30,403 --> 00:35:34,415 Det aktiverte Sjelesverdet kan knuse de underjordiske. 478 00:35:35,116 --> 00:35:37,660 Det finnes en demon som kan ødelegge det. 479 00:35:37,661 --> 00:35:40,796 Hvis vi finner ham, kan vi stanse Valentine. 480 00:35:41,164 --> 00:35:43,341 Hvordan klarte dere å redde engelen? 481 00:35:46,211 --> 00:35:48,721 Med runer engelen ga meg. 482 00:35:50,716 --> 00:35:54,185 Nye runer, Magnus. Noen vi aldri har sett før. 483 00:35:55,053 --> 00:35:58,273 -Hvorfor valgte han deg? -Jeg aner ikke. 484 00:35:58,890 --> 00:36:00,316 Det gjør jeg. 485 00:36:01,977 --> 00:36:04,854 En taus bror fortalte meg om et spesielt bånd 486 00:36:04,855 --> 00:36:08,440 mellom de første shadowhunterne og engelen Raziel. 487 00:36:08,441 --> 00:36:13,204 At de kunne kommunisere over avstand gjennom syn. 488 00:36:14,698 --> 00:36:18,001 Fordi de var skapt av hans blod. 489 00:36:19,244 --> 00:36:20,879 Sier du at... 490 00:36:21,412 --> 00:36:24,289 Clary har kanskje en blodsforbindelse til den engelen. 491 00:36:24,290 --> 00:36:27,427 Det må bety at hun har rent engleblod. 492 00:36:28,378 --> 00:36:31,181 Det er derfor Valentine ikke vil skade Clary. 493 00:36:32,966 --> 00:36:35,268 Hun kan aktivere Sjelesverdet. 494 00:36:43,059 --> 00:36:44,945 "Sjelesverdet." 495 00:36:45,270 --> 00:36:48,272 Rart navn på et masseødeleggelsesvåpen. 496 00:36:48,273 --> 00:36:50,325 Vi lar ham ikke aktivere det. 497 00:36:50,776 --> 00:36:53,068 Jeg gjør hva som helst. 498 00:36:53,069 --> 00:36:56,614 Du er kanskje en shadowhunter med sprø ferdigheter, 499 00:36:56,615 --> 00:37:01,586 -men du kan ikke stanse det uunngåelige. -Det er ikke uunngåelig. 500 00:37:03,204 --> 00:37:07,883 Nyheten om de underjordiskes undergang er ikke bare negativt. 501 00:37:09,002 --> 00:37:12,013 For nå er det klarere enn noen gang... 502 00:37:13,173 --> 00:37:15,659 ...at jeg vil tilbringe hver eneste dag med deg. 503 00:37:25,435 --> 00:37:27,737 Til engelen gir jeg mitt liv... 504 00:37:35,195 --> 00:37:37,788 Og sverger å følge himmelens lover. 505 00:37:47,040 --> 00:37:49,259 Jeg tar dette merket for å ære ham... 506 00:37:56,717 --> 00:37:58,643 For å bringe hans lys til meg... 507 00:38:02,597 --> 00:38:04,639 Og sverger å følge himmelens lover. 508 00:38:04,640 --> 00:38:07,860 Slik at jeg kan bli en av shadowhunterne, 509 00:38:08,436 --> 00:38:10,530 fredens voktere. 510 00:38:43,972 --> 00:38:48,651 -Du bør vite... -Valentine kommer etter meg. 511 00:38:50,645 --> 00:38:53,989 Så jeg skal ikke slippe deg av syne. 512 00:39:00,238 --> 00:39:03,240 -Seremonien var nydelig. -Ja, Max var så flink. 513 00:39:03,241 --> 00:39:04,959 Uten å nøle. 514 00:39:07,287 --> 00:39:08,879 Unnskyld meg litt. 515 00:39:11,958 --> 00:39:16,846 Alec, samme hva du hørte meg si da du var forhekset, 516 00:39:18,089 --> 00:39:22,393 vil jeg du skal vite at jeg ikke klandrer deg. 517 00:39:24,095 --> 00:39:25,438 Det gjør jeg ikke. 518 00:39:35,648 --> 00:39:40,453 -Maryse, jeg vil bare du skal vite... -Jeg trenger ikke flere unnskyldninger. 519 00:39:41,780 --> 00:39:43,664 Du skylder meg ikke det. 520 00:39:44,407 --> 00:39:47,793 Jeg angrer ikke et øyeblikk på at jeg tok deg inn i familien. 521 00:39:49,079 --> 00:39:53,508 Max gikk over streken fordi jeg har gjort det samme. 522 00:39:54,584 --> 00:39:57,586 Ditt største håp som forelder er at 523 00:39:57,587 --> 00:40:00,014 barna dine ikke skal arve dine verste sider. 524 00:40:04,010 --> 00:40:07,938 Max er fortsatt ung. Påvirkelig. 525 00:40:08,473 --> 00:40:10,525 Du kan fortsatt få ham på rett kjøl. 526 00:40:15,271 --> 00:40:19,859 Max sier at du og pappa har kranglet om meg og Magnus. 527 00:40:19,860 --> 00:40:22,611 Max vet ikke hva som skjer. 528 00:40:22,612 --> 00:40:24,372 Så hva er det? 529 00:40:27,283 --> 00:40:30,044 Jeg ville ikke plage dere med det... 530 00:40:40,171 --> 00:40:41,722 Er pappa utro? 531 00:40:46,427 --> 00:40:47,733 Drittsekk. 532 00:40:49,222 --> 00:40:51,274 Dere må ikke si det til Isabelle. 533 00:40:51,724 --> 00:40:56,111 Hun forguder Robert. Jeg tåler det, men det ville knuse henne. 534 00:41:05,155 --> 00:41:07,998 Kom og bo hos oss. Du og Max. 535 00:41:08,909 --> 00:41:11,169 Du trenger ikke dra til Idris eller pappa. 536 00:41:12,828 --> 00:41:15,506 Skulle ønske jeg kunne bli... 537 00:41:17,708 --> 00:41:19,134 ...mer enn noe annet. 538 00:41:21,087 --> 00:41:25,840 -Men jeg må tilbake til Klaven. -Hvorfor det? La Robert ta seg av det. 539 00:41:25,841 --> 00:41:28,811 Alt er annerledes nå på grunn av Clary og Sverdet. 540 00:41:30,430 --> 00:41:33,524 Jeg kan ikke la problemene mine forstyrre plikten min. 541 00:41:34,517 --> 00:41:36,194 Ikke nå. 542 00:41:53,411 --> 00:41:55,296 Flink jente. 543 00:41:56,289 --> 00:42:00,175 Du og Clarissa vil bli så gode venner. 544 00:42:35,954 --> 00:42:38,256 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen