1
00:00:05,906 --> 00:00:09,126
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,910 --> 00:00:11,711
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:12,245 --> 00:00:13,329
Hva har jeg gjort?
4
00:00:13,330 --> 00:00:16,123
-Clary, jeg er lei for det.
-Vær så snill, ikke.
5
00:00:16,124 --> 00:00:17,417
Kan du vekke min mor til live?
6
00:00:17,418 --> 00:00:20,670
Jeg skal gjenopplive moren din,
og du kan skylde meg en tjeneste.
7
00:00:20,671 --> 00:00:23,673
-Det blir ingen avtale.
-Jo. Du sverget en blodsed.
8
00:00:23,674 --> 00:00:25,600
Hvis demonene tar over verden...
9
00:00:26,384 --> 00:00:31,013
Sjelesverdet vil ødelegge
skapninger med demonblod.
10
00:00:31,014 --> 00:00:33,650
-Skapninger med demonblod.
-Underjordiske.
11
00:00:36,562 --> 00:00:39,271
Vi må befri engelen.
Hvis Valentine har engelen...
12
00:00:39,272 --> 00:00:41,408
Han kan aktivere Sjelesverdet.
13
00:00:45,738 --> 00:00:47,614
Yin fen kan gjøre stor skade.
14
00:00:47,615 --> 00:00:49,115
Hvor er kilden?
15
00:00:49,116 --> 00:00:51,868
Nattens barn. Det lages av vampyrgift.
16
00:00:51,869 --> 00:00:53,962
Det er bare noe jeg trenger.
17
00:00:59,126 --> 00:01:00,969
Hva trenger du?
18
00:01:02,420 --> 00:01:04,973
Jeg vil ikke skade noen.
19
00:01:05,423 --> 00:01:08,393
Jeg trenger bare litt gift.
20
00:01:09,512 --> 00:01:11,855
Noen har vært slem pike.
21
00:01:12,515 --> 00:01:13,941
Tomt for yin fen?
22
00:01:14,933 --> 00:01:17,861
Det er greit. Du kan få litt gift.
23
00:01:18,436 --> 00:01:21,364
Jeg må bare få masse blod.
24
00:01:27,863 --> 00:01:30,457
Du er rask, men ikke rask nok.
25
00:01:32,242 --> 00:01:33,409
Glem giften.
26
00:01:33,410 --> 00:01:35,670
For sent, søta.
27
00:01:37,956 --> 00:01:39,507
Slipp shadowhunteren.
28
00:01:40,417 --> 00:01:41,885
På min ordre.
29
00:01:54,682 --> 00:01:56,516
Jeg trodde du hatet meg.
30
00:01:56,517 --> 00:01:58,944
Kall det intens motvilje.
31
00:01:59,770 --> 00:02:01,321
Hvorfor hjelper du meg?
32
00:02:04,274 --> 00:02:05,783
Jeg vet ikke.
33
00:02:18,664 --> 00:02:21,049
Det gjør vondt overalt.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,960
Hva trodde du yin fen ville gjøre?
35
00:02:23,961 --> 00:02:27,379
Jeg trenger noe som stopper det.
36
00:02:27,380 --> 00:02:29,841
Du trenger å svette det ut.
37
00:02:29,842 --> 00:02:32,310
Det er best på lang sikt.
38
00:02:32,886 --> 00:02:34,220
-Vær sterk.
-Jeg klarer ikke.
39
00:02:34,221 --> 00:02:35,605
Det må du.
40
00:02:36,514 --> 00:02:40,152
Jeg skal aldri spørre igjen.
41
00:02:45,398 --> 00:02:47,450
Bare denne ene gangen.
42
00:02:52,740 --> 00:02:54,046
Tilgi meg.
43
00:03:32,070 --> 00:03:33,195
Hvorfor sa du det ikke?
44
00:03:33,196 --> 00:03:36,032
Det ville blitt kaos
om de underjordiske visste om Sverdet.
45
00:03:36,033 --> 00:03:37,533
Opprør overalt.
46
00:03:37,534 --> 00:03:40,703
Vil dere redde dem fra seg selv?
Det har vi ikke bedt om.
47
00:03:40,704 --> 00:03:45,457
Vi visste ikke at Valentine kunne aktivere
Sverdet før vi innså han hadde en engel.
48
00:03:45,458 --> 00:03:47,919
-Jeg ville ikke bekymre deg.
-For sent.
49
00:03:47,920 --> 00:03:50,922
-Du forstår ikke...
-Jo. Det gjør jeg.
50
00:03:50,923 --> 00:03:52,682
Han har søsteren min.
51
00:03:57,012 --> 00:03:58,813
Hva annet er det dere ikke sier?
52
00:04:02,309 --> 00:04:05,487
Engelen viste oss noe.
53
00:04:06,229 --> 00:04:10,191
Han viste oss en visjon av en demon
som kan ødelegge Sverdet.
54
00:04:10,192 --> 00:04:12,827
Hvordan vet dere at det var det han mente?
55
00:04:13,445 --> 00:04:15,697
Det finnes ingen annen forklaring.
56
00:04:15,698 --> 00:04:19,209
Da demonen tok på Sverdet,
gikk begge i oppløsning.
57
00:04:19,910 --> 00:04:23,088
Luke, det var en demon
jeg aldri har sett før.
58
00:04:23,914 --> 00:04:25,220
Så finn den.
59
00:04:26,083 --> 00:04:29,802
Jeg skal se om det svinet la igjen
noen spor for å finne ham.
60
00:04:38,053 --> 00:04:40,680
Der. Det var engelen.
61
00:04:40,681 --> 00:04:42,431
Det kan ha vært et stjernskudd.
62
00:04:42,432 --> 00:04:45,852
Tror du ikke på Jace og Clary?
Ikke imponert?
63
00:04:45,853 --> 00:04:47,436
Det er ikke det jeg sier.
64
00:04:47,437 --> 00:04:50,532
Men ingen har sett en engel
på flere hundre år.
65
00:04:53,235 --> 00:04:54,318
Så...
66
00:04:54,319 --> 00:04:57,372
...fulgte du rådet mitt om Magnus?
67
00:04:57,698 --> 00:05:00,742
Du gjorde det, ikke sant? Så fortell.
68
00:05:00,743 --> 00:05:02,869
-Det er ikke noe å fortelle.
-Dere!
69
00:05:02,870 --> 00:05:07,414
-Hei. Står til?
-Max! Jeg har savnet deg sånn!
70
00:05:07,415 --> 00:05:09,291
Så fin du er.
71
00:05:09,292 --> 00:05:10,927
Hva gjør du her?
72
00:05:11,461 --> 00:05:13,721
Alec. Isabelle.
73
00:05:14,589 --> 00:05:16,007
Godt å se dere.
74
00:05:16,008 --> 00:05:17,633
-Seriøst?
-Izzy...
75
00:05:17,634 --> 00:05:20,636
For du vendte ryggen til oss.
76
00:05:20,637 --> 00:05:23,222
-Særlig Jace.
-Jeg fulgte ordre.
77
00:05:23,223 --> 00:05:25,192
Jeg hadde ikke noe valg.
78
00:05:25,683 --> 00:05:28,644
Max har store nyheter.
Fortell dem det, vennen.
79
00:05:28,645 --> 00:05:31,939
Jeg besto den siste prøven.
Jeg er klar for runeseremonien.
80
00:05:31,940 --> 00:05:33,024
Gratulerer.
81
00:05:33,025 --> 00:05:37,870
-Har du fått til sirkelsparket?
-Ja, og jeg slo ut to instruktører.
82
00:05:39,072 --> 00:05:43,367
Faren deres kan ikke komme.
Så som eldste mannlige familiemedlem
83
00:05:43,368 --> 00:05:46,620
får du ansvar for Max' seremonifest.
84
00:05:46,621 --> 00:05:48,298
Kommer han ikke?
85
00:05:48,832 --> 00:05:51,918
Han er opptatt med Valentine-gruppen
i Idris.
86
00:05:51,919 --> 00:05:55,337
-Han ville ikke gått glipp av dette.
-Han har ikke noe valg.
87
00:05:55,338 --> 00:05:58,975
Vi er i alarmberedskap etter
det den demonen gjorde mot dere...
88
00:06:00,343 --> 00:06:01,894
...og Jocelyn.
89
00:06:02,805 --> 00:06:05,232
Jeg så deg ikke i sorgritualet.
90
00:06:06,641 --> 00:06:09,402
Pappa ringte for å høre
hvordan vi hadde det.
91
00:06:09,895 --> 00:06:11,571
Isabelle...
92
00:06:17,610 --> 00:06:20,154
Du skulle sikkert ønske du var i Idris.
93
00:06:20,155 --> 00:06:22,999
Jeg kom hit for å slippe unna krangling.
94
00:06:23,325 --> 00:06:25,910
Krangling? Mamma og pappa?
95
00:06:25,911 --> 00:06:27,712
Hele tiden.
96
00:06:28,580 --> 00:06:30,497
Hva er det som skjer?
97
00:06:30,498 --> 00:06:33,510
Mamma liker ikke
at du har en warlock-kjæreste.
98
00:06:36,046 --> 00:06:37,352
Og du?
99
00:06:37,672 --> 00:06:40,057
Jeg bryr meg ikke.
100
00:06:44,888 --> 00:06:46,848
Moren min er tilbake.
101
00:06:46,849 --> 00:06:49,058
Da skal jeg fordufte.
102
00:06:49,059 --> 00:06:51,319
Jeg har andre planer.
103
00:06:52,145 --> 00:06:55,615
Hva sier du til å arrangere fest?
104
00:06:56,942 --> 00:06:58,248
Har du møtt meg?
105
00:06:59,694 --> 00:07:02,446
Den er for Max' runeseremoni.
106
00:07:02,447 --> 00:07:04,916
-Tror jeg står over.
-Magnus...
107
00:07:05,533 --> 00:07:09,578
Jeg vil sikkert like Max. Men Maryse?
Hun hater meg.
108
00:07:09,579 --> 00:07:11,214
Det er poenget.
109
00:07:12,124 --> 00:07:16,219
Så hun kan se at dette, oss,
ikke blir borte.
110
00:07:18,380 --> 00:07:19,686
Er du sikker?
111
00:07:20,590 --> 00:07:21,974
Hvorfor ikke?
112
00:07:24,594 --> 00:07:26,188
Jeg får sette i gang.
113
00:07:56,584 --> 00:07:58,470
Mr. Morgenstern.
114
00:07:59,129 --> 00:08:00,805
Hva skal det være?
115
00:08:01,423 --> 00:08:04,851
En eliksir? En formel? Jeg er allsidig.
116
00:08:05,385 --> 00:08:07,520
På en måte som gir meg gåsehud.
117
00:08:08,972 --> 00:08:11,723
Jeg trodde vi ville forstå hverandre.
118
00:08:11,724 --> 00:08:13,767
Begge forskere på sin måte.
119
00:08:13,768 --> 00:08:15,929
Flott innstilling, men det hjelper ikke.
120
00:08:17,689 --> 00:08:21,117
Jeg hører at du har truffet
datteren min, Clarissa?
121
00:08:25,322 --> 00:08:27,698
-Jeg visste ikke...
-Barn...
122
00:08:27,699 --> 00:08:33,296
...gjør oss fryktelig sårbare, ikke sant?
123
00:08:41,004 --> 00:08:42,629
Ikke gjør det.
124
00:08:42,630 --> 00:08:44,807
Ikke gjør henne noe, vær så snill.
125
00:08:45,425 --> 00:08:47,468
Jeg gjør hva som helst.
126
00:08:47,469 --> 00:08:50,563
Ja, det gjør du.
127
00:08:54,642 --> 00:08:56,185
Dette er ikke galskap.
128
00:08:56,186 --> 00:08:58,062
Du drakk blod.
129
00:08:58,063 --> 00:09:00,731
Du har bitt en rotte. Det ordner seg.
130
00:09:00,732 --> 00:09:03,109
Du sloss mot en kobra. Du dro til India.
131
00:09:03,110 --> 00:09:04,827
Du kan si det til henne.
132
00:09:05,278 --> 00:09:08,280
Det er Clary. Det er ikke en ny kobra.
133
00:09:08,281 --> 00:09:10,574
Det ville vært noe. Seriøst...
134
00:09:10,575 --> 00:09:13,202
-Simon, går det bra?
-Ja.
135
00:09:13,203 --> 00:09:14,745
Veldig bra.
136
00:09:14,746 --> 00:09:18,040
Håper jeg. Vil du sette deg?
Å stå funker også.
137
00:09:18,041 --> 00:09:19,801
Hva er det som foregår?
138
00:09:20,252 --> 00:09:23,596
Jeg fikk en melding om
at du ville møtes her kl. 23.
139
00:09:26,424 --> 00:09:28,768
Har det skjedd noe mellom deg og Maia?
140
00:09:30,387 --> 00:09:32,730
Ja. Det har skjedd noe.
141
00:09:34,266 --> 00:09:36,150
Hør her, Clary...
142
00:09:37,435 --> 00:09:39,279
...du skjønner...
143
00:09:42,274 --> 00:09:44,784
Simon, jeg har ikke en telepatirune.
144
00:09:46,028 --> 00:09:47,704
Nei. Selvsagt ikke.
145
00:09:51,199 --> 00:09:55,378
Vi har vært venner, bestevenner, lenge.
146
00:09:55,703 --> 00:09:57,538
Veldig lenge.
147
00:09:57,539 --> 00:10:00,916
Og det siste jeg vil, er å ødelegge det.
148
00:10:00,917 --> 00:10:03,386
For det er veldig viktig for meg.
149
00:10:04,546 --> 00:10:06,588
For meg også.
150
00:10:06,589 --> 00:10:10,393
Men når to er venner...
151
00:10:11,594 --> 00:10:13,813
...to som deg og meg...
152
00:10:15,015 --> 00:10:18,475
...kan følelser utvikle seg, ikke sant?
153
00:10:18,476 --> 00:10:23,272
Og forholdet, vennskapet, hva det nå er,
må også endre seg.
154
00:10:23,273 --> 00:10:26,283
Simon, jeg... Er dette på grunn av Maia?
155
00:10:27,985 --> 00:10:32,374
Jeg vil ikke du skal tro
vi ikke kan være venner fordi du...
156
00:10:33,700 --> 00:10:36,794
-...fordi du går ut med noen.
-Nei. Det er nettopp det.
157
00:10:37,412 --> 00:10:40,006
Jeg vil ikke gå ut med noen.
158
00:10:40,998 --> 00:10:43,801
Noen andre, mener jeg.
159
00:10:49,216 --> 00:10:51,934
Jeg elsker deg, Clary.
160
00:10:53,095 --> 00:10:57,264
Men jeg vet at du kanskje ikke føler
det samme, og det kan bli vanskelig...
161
00:10:57,265 --> 00:10:58,858
Det kan bli...
162
00:11:16,576 --> 00:11:17,882
Vi gjorde det.
163
00:11:18,495 --> 00:11:20,121
-Det gjorde vi.
-Ja, det gjorde vi.
164
00:11:20,122 --> 00:11:21,798
Det gjorde vi.
165
00:11:23,458 --> 00:11:26,001
Var det, du vet...
166
00:11:26,002 --> 00:11:28,680
-Rart?
-Ja.
167
00:11:31,466 --> 00:11:33,935
På den best mulige måten.
168
00:11:43,811 --> 00:11:46,573
Hjemme hos Magnus Bane?
169
00:11:47,899 --> 00:11:49,816
Det er hyggelig av vennen din,
170
00:11:49,817 --> 00:11:53,945
men runeseremonien er
et alvorstungt ritual for shadowhuntere.
171
00:11:53,946 --> 00:11:56,365
Ikke en rave for underjordiske.
172
00:11:56,366 --> 00:12:00,202
Hvor står det at det er en rave?
Og hvorfor kun for shadowhuntere?
173
00:12:00,203 --> 00:12:02,371
-Det er tradisjon.
-Tradisjoner endrer seg.
174
00:12:02,372 --> 00:12:04,623
Særlig de som er basert på uvitenhet.
175
00:12:04,624 --> 00:12:09,170
Alle som er glade i Max
bør være der, også jeg og Magnus.
176
00:12:09,171 --> 00:12:10,477
Sammen.
177
00:12:11,047 --> 00:12:13,600
-Pappa ville forstå...
-Han er ikke her.
178
00:12:17,887 --> 00:12:21,190
Alec, jeg vil ikke krangle med deg.
179
00:12:21,516 --> 00:12:25,394
Denne middagen skal handle om familien.
Familien vår.
180
00:12:25,395 --> 00:12:27,404
Hvilken familie?
181
00:12:27,689 --> 00:12:31,408
-Du ville at Jace skulle dø.
-Jeg fulgte ordre.
182
00:12:33,445 --> 00:12:35,287
Det sier du alltid.
183
00:12:35,947 --> 00:12:38,583
Etter en stund betyr det ikke noe mer.
184
00:12:42,119 --> 00:12:43,425
Du har rett.
185
00:12:44,664 --> 00:12:46,173
Vi kommer.
186
00:12:46,458 --> 00:12:49,343
Takk for at du gjør alt dette for oss.
187
00:12:53,298 --> 00:12:55,141
Takk Magnus.
188
00:13:10,982 --> 00:13:12,575
Magnus!
189
00:13:20,450 --> 00:13:21,834
Er du ny her?
190
00:13:28,124 --> 00:13:31,960
Jeg skjemmer dem bort.
Det er eneste måte å få dem på din side.
191
00:13:31,961 --> 00:13:36,390
Du kan visst få hvem som helst
på din side når du først anstrenger deg.
192
00:13:37,634 --> 00:13:38,976
Du mener Alec.
193
00:13:39,386 --> 00:13:41,011
Jeg har opplevd det.
194
00:13:41,012 --> 00:13:44,941
Forelskelsen er så sterk
at den ikke kan vare.
195
00:13:45,850 --> 00:13:48,727
Tror du det bare er en forelskelse?
196
00:13:48,728 --> 00:13:52,523
Jeg vet ikke hva det er,
men jeg kjenner broren min. Han er følsom.
197
00:13:52,524 --> 00:13:55,484
Nå som dere har tatt neste skritt...
198
00:13:55,485 --> 00:13:59,288
-Han fortalte det.
-Det trengte han ikke. Vi er parabatai.
199
00:14:02,950 --> 00:14:06,036
Nei. Nei, nei. Ikke på den måten.
200
00:14:06,037 --> 00:14:08,079
Det er... Jeg kan...
201
00:14:08,080 --> 00:14:10,216
Jeg merker at han er lykkeligere.
202
00:14:10,750 --> 00:14:15,387
Jeg skal gjøre det enkelt.
Jeg lar ikke noen såre ham.
203
00:14:17,465 --> 00:14:18,891
Vi har det til felles.
204
00:14:20,593 --> 00:14:24,981
Tror du jeg ber Maryse Lightwood
hjem til meg for hvem som helst?
205
00:14:30,853 --> 00:14:32,822
Jeg håper festen har åpen bar.
206
00:14:43,825 --> 00:14:47,003
-Har jeg noe i ansiktet, eller...
-Nei da.
207
00:14:47,787 --> 00:14:49,255
Du er kjempefin.
208
00:14:50,332 --> 00:14:53,342
-Er jeg for...
-Slett ikke.
209
00:14:57,213 --> 00:15:01,809
-Tror du noen vil merke at vi er...
-Bare én måte å finne det ut.
210
00:15:06,222 --> 00:15:08,315
-Kom igjen.
-Ok.
211
00:15:20,277 --> 00:15:21,746
En øl.
212
00:15:22,780 --> 00:15:25,281
Jeg syntes jeg luktet selvtillit.
213
00:15:25,282 --> 00:15:28,284
Fant ikke Magnus en ordentlig bartender?
214
00:15:28,285 --> 00:15:31,079
Fortsatt bitter over
å ha blitt slått av en varulv?
215
00:15:31,080 --> 00:15:34,333
Om du har glemt det,
så var det tre mot én.
216
00:15:34,334 --> 00:15:36,960
Jeg er glad jeg ikke drepte deg.
217
00:15:36,961 --> 00:15:39,588
Hvorfor det?
Så du kan irritere meg til døde i stedet?
218
00:15:39,589 --> 00:15:43,559
Nei. Fordi jeg nå vet
at du ikke drepte Gretel.
219
00:15:46,846 --> 00:15:48,054
Jeg ba om en øl.
220
00:15:48,055 --> 00:15:49,931
Øl er kjedelig. Ta en sangria.
221
00:15:49,932 --> 00:15:52,017
Magnus liker Spania.
222
00:15:52,018 --> 00:15:56,238
-Det er mange shadowhuntere.
-Det er en shadowhunter-fest. Går det bra?
223
00:15:56,689 --> 00:15:59,065
Trodde ikke han hadde det i seg.
224
00:15:59,066 --> 00:16:01,568
Daten deres gikk visst ikke så bra.
225
00:16:01,569 --> 00:16:03,779
Jo, den var flott.
226
00:16:03,780 --> 00:16:07,499
Jeg ba ham gjøre noe, og det gjorde han.
227
00:16:17,168 --> 00:16:20,421
-Dere er søte sammen.
-Takk.
228
00:16:20,422 --> 00:16:23,549
Vi skal se hvilke blodtyper baren har.
229
00:16:23,550 --> 00:16:25,517
Vil du ha noe?
230
00:16:26,553 --> 00:16:27,859
Ellers takk.
231
00:16:28,805 --> 00:16:30,272
Ok.
232
00:16:33,309 --> 00:16:35,686
En gratulasjon er visst på sin plass.
233
00:16:35,687 --> 00:16:36,993
Det er vel det.
234
00:16:38,230 --> 00:16:39,740
Jeg er glad på dine vegne.
235
00:16:40,442 --> 00:16:41,748
Takk.
236
00:16:47,490 --> 00:16:53,995
Maia, jeg ville bare takke for
at du tok det så pent,
237
00:16:53,996 --> 00:16:55,288
alt sammen.
238
00:16:55,289 --> 00:16:58,259
Ikke ødelegg det med å snakke for mye.
239
00:16:59,251 --> 00:17:01,888
Jeg har pause nå.
240
00:17:05,508 --> 00:17:07,309
Er alt i orden?
241
00:17:08,094 --> 00:17:10,178
Straks tilbake.
242
00:17:10,179 --> 00:17:12,598
Jeg er redd empañadillaene er bløte.
243
00:17:12,599 --> 00:17:15,651
-Jeg ba kokken...
-Magnus.
244
00:17:16,268 --> 00:17:17,945
Alt er perfekt.
245
00:17:20,231 --> 00:17:21,537
Max!
246
00:17:23,025 --> 00:17:24,368
Mor.
247
00:17:26,571 --> 00:17:28,313
Jeg hørte at du liker å drikke.
248
00:17:29,866 --> 00:17:31,583
Velkommen, Maryse.
249
00:17:32,409 --> 00:17:34,796
Max, dette er din kveld.
250
00:17:39,626 --> 00:17:41,752
Du har eksotisk smak.
251
00:17:41,753 --> 00:17:44,764
Det spanske temaet er
til ære for deg og mannen din.
252
00:17:45,297 --> 00:17:47,090
Jaså? Hvordan da?
253
00:17:47,091 --> 00:17:49,560
Alec sa at Robert fridde i Barcelona.
254
00:17:50,011 --> 00:17:54,515
Jeg ville feire et godt minne.
Særlig siden han ikke kunne komme.
255
00:17:54,516 --> 00:18:01,530
Så snilt. Alec deler familiehistorier,
med tanke på deres ulike bakgrunn.
256
00:18:02,940 --> 00:18:04,065
Hva med en drink?
257
00:18:04,066 --> 00:18:08,162
Sangria til damen,
Roy Rogers til æresgjesten.
258
00:18:25,963 --> 00:18:27,348
Clary!
259
00:18:27,924 --> 00:18:30,425
-Jeg har lett etter deg.
-I Maias armer?
260
00:18:30,426 --> 00:18:33,554
-Nei. Du så oss.
-Ja.
261
00:18:33,555 --> 00:18:37,683
-Hun kysset meg. Jeg ble usikker.
-Er det alt du har?
262
00:18:37,684 --> 00:18:42,947
Det du sa om
å ikke sette vennskapet i fare...
263
00:18:43,397 --> 00:18:45,282
Kanskje dette er en tabbe.
264
00:18:46,233 --> 00:18:49,110
-Klinte du med Maia?
-Vi klinte ikke.
265
00:18:49,111 --> 00:18:52,164
Vi bare hadde en liten stund.
266
00:18:52,532 --> 00:18:55,667
-Dette er ikke til å tro.
-Hør her.
267
00:18:56,327 --> 00:18:59,130
Clary, samme hvor nært forhold vi har,
268
00:19:00,331 --> 00:19:04,260
vil du aldri forstå
hvordan det er å leve slik.
269
00:19:05,502 --> 00:19:07,179
Men det gjør hun.
270
00:19:08,673 --> 00:19:10,391
Hun skjønner det.
271
00:19:13,427 --> 00:19:15,354
Så hvorfor sa du...
272
00:19:19,892 --> 00:19:22,611
Hei! Hva skjer?
273
00:19:23,354 --> 00:19:24,660
Det er Simon.
274
00:19:25,314 --> 00:19:28,274
Han sa at han ville være sammen med meg,
275
00:19:28,275 --> 00:19:30,401
og så roter han med Maia.
276
00:19:30,402 --> 00:19:34,114
Høres ikke ut som ham.
Har du drukket for mye sangria?
277
00:19:34,115 --> 00:19:37,200
-Den er sterk. Jeg sørget for det.
-Jeg må gå.
278
00:19:37,201 --> 00:19:38,878
Ikke gjør det.
279
00:19:39,536 --> 00:19:43,289
Vi skal finne ut av det.
Men denne kvelden handler om Max.
280
00:19:43,290 --> 00:19:44,958
Og Alec og Izzy.
281
00:19:44,959 --> 00:19:48,888
Du vil aldri tilgi deg selv
om du ikke er her.
282
00:20:13,570 --> 00:20:17,083
Beklager. Jeg er bare litt skvetten.
283
00:20:18,701 --> 00:20:20,586
Giftabstinens.
284
00:20:21,203 --> 00:20:23,163
Påvirker nervene.
285
00:20:23,164 --> 00:20:25,341
Det går fint.
286
00:20:26,167 --> 00:20:28,177
Hvorfor ba du meg komme hit?
287
00:20:29,045 --> 00:20:32,964
Bittet ditt. Det var så sterkt. Men så...
288
00:20:32,965 --> 00:20:35,935
Vampyrgift er sterkere enn yin fen.
289
00:20:36,928 --> 00:20:39,345
Men virkningen gir seg raskere.
290
00:20:39,346 --> 00:20:42,933
Det er derfor det var et engangstilfelle.
Det gjorde jeg helt klart.
291
00:20:42,934 --> 00:20:44,944
Jeg vet det. Hør her...
292
00:20:45,311 --> 00:20:48,897
Jeg ville ikke bedt deg komme tilbake
om det ikke var krise.
293
00:20:48,898 --> 00:20:50,649
Moren min er her.
294
00:20:50,650 --> 00:20:52,818
Jeg kan ikke la henne se meg slik.
295
00:20:52,819 --> 00:20:55,987
-Er det alt du har?
-Det er ikke en unnskyldning.
296
00:20:55,988 --> 00:20:58,865
Unnskyldninger, rettferdiggjørelser,
kall det hva du vil.
297
00:20:58,866 --> 00:21:03,286
Tro meg når jeg sier dette, Isabelle,
svett det ut mens du ennå kan.
298
00:21:03,287 --> 00:21:05,789
-Du forstår ikke.
-Jo.
299
00:21:05,790 --> 00:21:07,841
Du kan klare dette.
300
00:21:08,625 --> 00:21:11,762
Du er en av de sterkeste
shadowhunterne jeg kjenner.
301
00:21:12,421 --> 00:21:14,015
Nei, det er jeg ikke.
302
00:21:15,299 --> 00:21:18,102
Alle tror det, men det er jeg ikke.
303
00:21:25,601 --> 00:21:27,111
Bare en dråpe.
304
00:21:27,519 --> 00:21:29,104
Vær så snill.
305
00:21:29,105 --> 00:21:32,366
Shadowhunter-blod er sterkere
enn menneskeblod.
306
00:21:32,859 --> 00:21:34,660
Jeg kan ikke gjøre det.
307
00:21:45,788 --> 00:21:47,381
Jo da.
308
00:21:49,876 --> 00:21:51,468
Vær så snill.
309
00:22:09,228 --> 00:22:12,948
-Jeg ser ingenting.
-Du ser ikke godt nok etter.
310
00:22:17,278 --> 00:22:19,413
Gratulerer.
311
00:22:20,156 --> 00:22:23,084
-Hva sier du, Max?
-Takk.
312
00:22:24,576 --> 00:22:27,412
-Hvor er warlock-merket ditt?
-Max...
313
00:22:27,413 --> 00:22:30,924
-Du var like nysgjerrig på hans alder.
-Det går bra.
314
00:22:31,250 --> 00:22:33,594
Jeg deler med mine beste venner.
315
00:22:39,633 --> 00:22:42,311
-Hvor mye demon er du?
-Det holder.
316
00:22:42,594 --> 00:22:45,513
Det er ikke sånn vi behandler venner.
Si unnskyld.
317
00:22:45,514 --> 00:22:50,894
-Du bestemmer ikke over meg.
-Ikke snakk sånn til broren din.
318
00:22:50,895 --> 00:22:52,488
Jace er ikke broren min.
319
00:22:53,147 --> 00:22:54,272
Max!
320
00:22:54,273 --> 00:22:57,118
Mamma sier du ikke er en del av familien.
321
00:23:01,238 --> 00:23:02,706
Jace, jeg...
322
00:23:07,078 --> 00:23:10,496
-Dette er din skyld.
-Jeg har prøvd å holde Max utenfor.
323
00:23:10,497 --> 00:23:13,834
Det har du ikke.
Han lærte den oppførselen av deg.
324
00:23:13,835 --> 00:23:17,971
Hvis du vil gjøre det godt igjen med meg,
gjør det med Jace.
325
00:23:33,104 --> 00:23:36,282
-Hva vil du?
-Jeg vil snakke med deg.
326
00:23:36,648 --> 00:23:39,868
-Det er ikke noe å snakke om.
-Det tror jeg det er.
327
00:23:40,527 --> 00:23:43,955
Max har rett. Du er ikke broren hans.
328
00:23:44,281 --> 00:23:45,365
Hva?
329
00:23:45,366 --> 00:23:48,284
Du var en tiåring
forlatt utenfor døren vår.
330
00:23:48,285 --> 00:23:50,671
Vi var nødt til å ta deg til oss.
331
00:23:51,413 --> 00:23:57,261
Men om jeg hadde visst at du var en demon,
hadde jeg gjort dette for flere år siden.
332
00:24:13,477 --> 00:24:16,905
Isabelle, reis bort en stund
når moren din drar.
333
00:24:17,689 --> 00:24:20,108
Få giften ut av systemet.
334
00:24:20,109 --> 00:24:21,651
Men det føles så godt.
335
00:24:21,652 --> 00:24:24,288
-Jeg vet du også føler det.
-Ja, altfor godt.
336
00:24:26,323 --> 00:24:29,325
Da jeg ble forvandlet,
drakk jeg menneskeblod.
337
00:24:29,326 --> 00:24:32,003
Og jeg klarte ikke å styre meg.
338
00:24:32,288 --> 00:24:34,923
Jo mer jeg drakk, jo mer ville jeg ha.
339
00:24:35,332 --> 00:24:37,083
Hvordan stanset du?
340
00:24:37,084 --> 00:24:41,805
Jeg møtte en viss warlock,
som hjalp meg med å få troen tilbake.
341
00:24:43,549 --> 00:24:44,855
Magnus.
342
00:24:45,342 --> 00:24:48,520
Da jeg var liten,
gikk jeg i kirken hver søndag.
343
00:24:49,138 --> 00:24:53,859
Magnus ga meg styrken til å forstå
at stedet jeg kommer fra...
344
00:24:54,476 --> 00:24:56,237
...ikke var borte for alltid.
345
00:24:57,604 --> 00:24:59,656
At jeg var den personen.
346
00:25:00,107 --> 00:25:02,868
Jeg måtte bare finne meg selv igjen.
347
00:25:04,861 --> 00:25:07,038
Det visste jeg ikke.
348
00:25:10,742 --> 00:25:13,295
Gå. Vær hos familien din.
349
00:25:14,163 --> 00:25:16,882
Du er heldig som har dem.
350
00:25:26,133 --> 00:25:28,602
Takk for at du fulgte meg hit.
351
00:25:29,220 --> 00:25:30,729
Takk for alt.
352
00:25:34,308 --> 00:25:36,860
Er du sikker på
at du ikke vil bli med inn?
353
00:25:37,394 --> 00:25:39,648
Jeg er ikke så glad i shadowhunter-fester.
354
00:26:06,673 --> 00:26:09,935
Izzy. Hvor har du vært?
355
00:26:11,387 --> 00:26:13,772
-Ute.
-Jeg er lei for det.
356
00:26:14,056 --> 00:26:18,193
Så lei for at jeg skjulte den runen
for deg. Det var ikke meningen å såre deg.
357
00:26:19,478 --> 00:26:20,645
Jeg vet det.
358
00:26:20,646 --> 00:26:23,365
Bra, for jeg må snakke med deg.
359
00:26:23,899 --> 00:26:28,954
Har du noen gang trodd du virkelig kjenner
noen, og så oppfører de seg annerledes?
360
00:26:30,322 --> 00:26:31,739
Clary, beklager,
361
00:26:31,740 --> 00:26:35,701
jeg har ikke tid til dette.
Jeg leter etter moren min og Max.
362
00:26:35,702 --> 00:26:38,755
-Kan vi snakke senere?
-Ja.
363
00:26:43,919 --> 00:26:46,680
Det er ikke mulig.
364
00:26:47,631 --> 00:26:50,675
-Ikke så fort.
-Flytt deg.
365
00:26:50,676 --> 00:26:52,510
Nei. Du får ikke lage bråk.
366
00:26:52,511 --> 00:26:56,347
Dette er en elegant fest, ikke en episode
av The Real Housewives of Idris.
367
00:26:56,348 --> 00:27:00,444
Si det til ham, for jeg kan ikke stå her
mens han flørter med Maia!
368
00:27:05,399 --> 00:27:07,618
Vi har ulike oppfatninger av flørting.
369
00:27:11,405 --> 00:27:14,031
Jeg ser etter mamma og Max. Har du...
370
00:27:14,032 --> 00:27:16,460
-Maryse prøvde å drepe meg.
-Hva?
371
00:27:20,664 --> 00:27:25,042
Alle er helt sprø. Jeg må gå.
372
00:27:25,043 --> 00:27:27,345
Ikke mens du hallusinerer.
373
00:27:29,047 --> 00:27:31,767
Vent her. Jeg skal finne ut hva som skjer.
374
00:27:36,513 --> 00:27:39,858
Skal du gå?
375
00:27:43,061 --> 00:27:44,405
Det må jeg.
376
00:27:45,814 --> 00:27:51,453
Å se deg her, med en drink, smilende,
det gjør meg kvalm.
377
00:27:52,363 --> 00:27:55,874
-Hva mener du?
-Du drepte moren min.
378
00:28:00,954 --> 00:28:02,997
Herregud. Hva har du gjort?
379
00:28:02,998 --> 00:28:04,716
Jeg hadde ikke noe valg.
380
00:28:08,337 --> 00:28:11,214
Sangriaen var kanskje for sterk.
381
00:28:11,215 --> 00:28:12,849
Hun prøvde å drepe meg.
382
00:28:15,093 --> 00:28:16,478
Dette vil hjelpe.
383
00:28:19,890 --> 00:28:23,058
Hun kastet en øks mot hodet mitt.
Den står i hyllen.
384
00:28:23,059 --> 00:28:24,935
Se selv.
385
00:28:24,936 --> 00:28:26,697
Det er ikke noe der.
386
00:28:28,649 --> 00:28:30,867
Hvorfor kan du ikke se den?
387
00:28:33,737 --> 00:28:36,739
-Går det bra?
-Ikke slipp henne opp. Hun er blitt gal.
388
00:28:36,740 --> 00:28:39,492
Jace, jeg kom for å si unnskyld.
389
00:28:39,493 --> 00:28:41,035
Så hvorfor...
390
00:28:41,036 --> 00:28:43,880
Jeg burde ha drept deg
da jeg hadde sjansen.
391
00:28:44,790 --> 00:28:46,925
Hun sa det. Hører dere ikke?
392
00:28:47,418 --> 00:28:49,669
Ingen prøver å drepe deg.
393
00:28:49,670 --> 00:28:54,006
Noen manipulerer oss.
Utnytter usikkerheten vår...
394
00:28:54,007 --> 00:28:56,727
Alec, nei!
395
00:28:59,430 --> 00:29:00,981
Alec...
396
00:29:01,682 --> 00:29:04,067
...hva gjør du? Du skremmer meg.
397
00:29:05,394 --> 00:29:07,195
Du er en morder, Alec.
398
00:29:08,980 --> 00:29:10,741
Ikke noe mer.
399
00:29:12,443 --> 00:29:14,745
Hvorfor er du her ennå?
400
00:29:15,654 --> 00:29:18,582
Alec, kom ned, vær så snill.
401
00:29:19,616 --> 00:29:22,827
Alle gangene du sa
jeg var en dårlig shadowhunter...
402
00:29:22,828 --> 00:29:26,247
Jeg vet du skulle ønske
det var jeg som var død.
403
00:29:26,248 --> 00:29:29,009
Nei. Lot du en demon besette deg?
404
00:29:29,335 --> 00:29:31,252
Du er svak. Vær så snill...
405
00:29:31,253 --> 00:29:33,128
Ikke vær redd. Ta hånden min.
406
00:29:33,129 --> 00:29:36,882
Ingen vil savne deg.
Svak. Skyldfølelsen må være grusom.
407
00:29:36,883 --> 00:29:39,060
Morder.
408
00:29:40,804 --> 00:29:42,230
Alec!
409
00:29:46,142 --> 00:29:47,448
Herregud.
410
00:30:02,534 --> 00:30:03,909
Hva skjedde?
411
00:30:03,910 --> 00:30:07,455
Han snakket om å at jeg hatet ham
fordi han drepte moren min.
412
00:30:07,456 --> 00:30:08,581
Alec?
413
00:30:08,582 --> 00:30:11,376
Jeg bedøvet ham da jeg dro ham tilbake.
414
00:30:11,377 --> 00:30:13,586
Hold deg unna. Du er ikke til å stole på.
415
00:30:13,587 --> 00:30:14,879
Er jeg ikke til å stole på?
416
00:30:14,880 --> 00:30:18,474
Dette er grunnen til at jeg ikke ville ha
en fest hos en warlock.
417
00:30:19,009 --> 00:30:21,344
-Hva skjer her?
-Bryr det deg?
418
00:30:21,345 --> 00:30:22,720
Maia er ved baren.
419
00:30:22,721 --> 00:30:24,805
Ja, og Alec er på gulvet.
420
00:30:24,806 --> 00:30:27,267
-Går det bra med ham?
-Med dere alle.
421
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Vent her. Jeg er straks tilbake.
422
00:30:43,033 --> 00:30:46,911
Hva sa du til sønnen min?
Alec føler nok skyld...
423
00:30:46,912 --> 00:30:49,539
Snakket du med Clary?
Hun oppfører seg merkelig.
424
00:30:49,540 --> 00:30:53,384
-Du tok ham med hit...
-Nei, jeg fulgte etter ham.
425
00:31:12,563 --> 00:31:14,146
Mamma...
426
00:31:14,147 --> 00:31:15,731
-Hva er det som skjer?
-Jace.
427
00:31:15,732 --> 00:31:17,200
Alt i orden?
428
00:31:17,859 --> 00:31:19,277
Simon...
429
00:31:19,278 --> 00:31:20,861
-Det går bra.
-Jeg er lei for det.
430
00:31:20,862 --> 00:31:24,156
-Jeg vet at du ikke kysset Maia.
-Trodde du det?
431
00:31:24,157 --> 00:31:25,366
Hva skjedde her?
432
00:31:25,367 --> 00:31:27,910
En warlock moret seg på vår bekostning.
433
00:31:27,911 --> 00:31:29,217
Går det bra med ham?
434
00:31:29,496 --> 00:31:31,205
Hva skjedde?
435
00:31:31,206 --> 00:31:32,633
Alec...
436
00:31:35,251 --> 00:31:36,845
Noen tok formelboken min.
437
00:31:42,384 --> 00:31:46,437
-Setter du opp forsvaret?
-Ingen går før jeg får den tilbake.
438
00:31:54,730 --> 00:31:58,283
Jeg var så nær en trekant...
439
00:31:59,067 --> 00:32:01,912
...og dere lot dere bli forhekset?
440
00:32:03,113 --> 00:32:04,822
Er han den siste?
441
00:32:04,823 --> 00:32:06,750
Jeg er den eneste warlocken her.
442
00:32:08,076 --> 00:32:10,119
Hva skjer om vi ikke finner den?
443
00:32:10,120 --> 00:32:14,790
Det vil du ikke vite. Boken kan oppheve
alle formler jeg har brukt.
444
00:32:14,791 --> 00:32:18,679
Fra det enkle til det kompliserte.
På nye og gamle språk...
445
00:32:20,839 --> 00:32:22,223
Champenois.
446
00:32:23,216 --> 00:32:26,144
Det er en gammel fransk dialekt.
447
00:32:28,847 --> 00:32:30,315
Den røde katten.
448
00:32:37,313 --> 00:32:39,866
Hvilken katt?
449
00:33:10,180 --> 00:33:11,486
Duratus!
450
00:33:13,934 --> 00:33:15,944
Jeg hater ubudne gjester.
451
00:33:48,844 --> 00:33:53,598
Du har ikke endret deg siden jeg så deg
krype ut av ruinene av Bastillen.
452
00:33:53,599 --> 00:33:55,307
Gamle franske formler.
453
00:33:55,308 --> 00:33:56,860
Favoritten din.
454
00:33:57,936 --> 00:33:59,399
Hvor er motformlene mine?
455
00:34:00,689 --> 00:34:02,032
Valentine!
456
00:34:03,650 --> 00:34:05,285
Han har Madzie også.
457
00:34:05,944 --> 00:34:08,329
Jeg vet ikke hva han vil gjøre med henne.
458
00:34:10,323 --> 00:34:13,909
-Hva vil han med motformlene mine?
-Jeg vet ikke.
459
00:34:13,910 --> 00:34:17,505
Jeg vet ikke!
460
00:34:18,749 --> 00:34:22,793
Han sa bare
at jeg måtte få tak i dem til ham.
461
00:34:22,794 --> 00:34:26,922
Og jeg skulle ikke gjøre Clary noe,
ellers ville Madzie få lide for det.
462
00:34:26,923 --> 00:34:29,592
Magnus, vær så snill.
463
00:34:29,593 --> 00:34:31,260
Jeg er alt Madzie har.
464
00:34:31,261 --> 00:34:35,523
-Vis nåde.
-Etter alt du har gjort?
465
00:34:38,018 --> 00:34:39,485
Slipp dem fri.
466
00:34:49,613 --> 00:34:52,791
Clary Fairchild, du avla en blodsed.
467
00:34:53,534 --> 00:34:55,376
Finn Madzie.
468
00:35:01,249 --> 00:35:03,384
Nå er hun Klavens problem.
469
00:35:06,963 --> 00:35:09,214
Hva pønsker Valentine på?
470
00:35:09,215 --> 00:35:10,600
Jeg vet ikke.
471
00:35:11,843 --> 00:35:13,228
Det er for farlig.
472
00:35:14,095 --> 00:35:16,564
De er familien vår. De må få vite det.
473
00:35:18,559 --> 00:35:19,865
Vite hva?
474
00:35:20,769 --> 00:35:25,773
Engelen Ithuriel. Valentine ville
bruke ham til å aktivere Sjelesverdet.
475
00:35:25,774 --> 00:35:28,483
En med rent engleblod kan aktivere det.
476
00:35:28,484 --> 00:35:30,402
-Det er ikke bra.
-Det er det ikke.
477
00:35:30,403 --> 00:35:34,415
Det aktiverte Sjelesverdet
kan knuse de underjordiske.
478
00:35:35,116 --> 00:35:37,660
Det finnes en demon som kan ødelegge det.
479
00:35:37,661 --> 00:35:40,796
Hvis vi finner ham,
kan vi stanse Valentine.
480
00:35:41,164 --> 00:35:43,341
Hvordan klarte dere å redde engelen?
481
00:35:46,211 --> 00:35:48,721
Med runer engelen ga meg.
482
00:35:50,716 --> 00:35:54,185
Nye runer, Magnus.
Noen vi aldri har sett før.
483
00:35:55,053 --> 00:35:58,273
-Hvorfor valgte han deg?
-Jeg aner ikke.
484
00:35:58,890 --> 00:36:00,316
Det gjør jeg.
485
00:36:01,977 --> 00:36:04,854
En taus bror fortalte meg
om et spesielt bånd
486
00:36:04,855 --> 00:36:08,440
mellom de første shadowhunterne
og engelen Raziel.
487
00:36:08,441 --> 00:36:13,204
At de kunne kommunisere over avstand
gjennom syn.
488
00:36:14,698 --> 00:36:18,001
Fordi de var skapt av hans blod.
489
00:36:19,244 --> 00:36:20,879
Sier du at...
490
00:36:21,412 --> 00:36:24,289
Clary har kanskje en blodsforbindelse
til den engelen.
491
00:36:24,290 --> 00:36:27,427
Det må bety at hun har rent engleblod.
492
00:36:28,378 --> 00:36:31,181
Det er derfor
Valentine ikke vil skade Clary.
493
00:36:32,966 --> 00:36:35,268
Hun kan aktivere Sjelesverdet.
494
00:36:43,059 --> 00:36:44,945
"Sjelesverdet."
495
00:36:45,270 --> 00:36:48,272
Rart navn på et masseødeleggelsesvåpen.
496
00:36:48,273 --> 00:36:50,325
Vi lar ham ikke aktivere det.
497
00:36:50,776 --> 00:36:53,068
Jeg gjør hva som helst.
498
00:36:53,069 --> 00:36:56,614
Du er kanskje en shadowhunter
med sprø ferdigheter,
499
00:36:56,615 --> 00:37:01,586
-men du kan ikke stanse det uunngåelige.
-Det er ikke uunngåelig.
500
00:37:03,204 --> 00:37:07,883
Nyheten om de underjordiskes undergang
er ikke bare negativt.
501
00:37:09,002 --> 00:37:12,013
For nå er det klarere enn noen gang...
502
00:37:13,173 --> 00:37:15,659
...at jeg vil tilbringe
hver eneste dag med deg.
503
00:37:25,435 --> 00:37:27,737
Til engelen gir jeg mitt liv...
504
00:37:35,195 --> 00:37:37,788
Og sverger å følge himmelens lover.
505
00:37:47,040 --> 00:37:49,259
Jeg tar dette merket for å ære ham...
506
00:37:56,717 --> 00:37:58,643
For å bringe hans lys til meg...
507
00:38:02,597 --> 00:38:04,639
Og sverger å følge himmelens lover.
508
00:38:04,640 --> 00:38:07,860
Slik at jeg kan bli en av shadowhunterne,
509
00:38:08,436 --> 00:38:10,530
fredens voktere.
510
00:38:43,972 --> 00:38:48,651
-Du bør vite...
-Valentine kommer etter meg.
511
00:38:50,645 --> 00:38:53,989
Så jeg skal ikke slippe deg av syne.
512
00:39:00,238 --> 00:39:03,240
-Seremonien var nydelig.
-Ja, Max var så flink.
513
00:39:03,241 --> 00:39:04,959
Uten å nøle.
514
00:39:07,287 --> 00:39:08,879
Unnskyld meg litt.
515
00:39:11,958 --> 00:39:16,846
Alec, samme hva du hørte meg si
da du var forhekset,
516
00:39:18,089 --> 00:39:22,393
vil jeg du skal vite
at jeg ikke klandrer deg.
517
00:39:24,095 --> 00:39:25,438
Det gjør jeg ikke.
518
00:39:35,648 --> 00:39:40,453
-Maryse, jeg vil bare du skal vite...
-Jeg trenger ikke flere unnskyldninger.
519
00:39:41,780 --> 00:39:43,664
Du skylder meg ikke det.
520
00:39:44,407 --> 00:39:47,793
Jeg angrer ikke et øyeblikk på
at jeg tok deg inn i familien.
521
00:39:49,079 --> 00:39:53,508
Max gikk over streken
fordi jeg har gjort det samme.
522
00:39:54,584 --> 00:39:57,586
Ditt største håp som forelder er at
523
00:39:57,587 --> 00:40:00,014
barna dine ikke skal arve
dine verste sider.
524
00:40:04,010 --> 00:40:07,938
Max er fortsatt ung. Påvirkelig.
525
00:40:08,473 --> 00:40:10,525
Du kan fortsatt få ham på rett kjøl.
526
00:40:15,271 --> 00:40:19,859
Max sier at du og pappa
har kranglet om meg og Magnus.
527
00:40:19,860 --> 00:40:22,611
Max vet ikke hva som skjer.
528
00:40:22,612 --> 00:40:24,372
Så hva er det?
529
00:40:27,283 --> 00:40:30,044
Jeg ville ikke plage dere med det...
530
00:40:40,171 --> 00:40:41,722
Er pappa utro?
531
00:40:46,427 --> 00:40:47,733
Drittsekk.
532
00:40:49,222 --> 00:40:51,274
Dere må ikke si det til Isabelle.
533
00:40:51,724 --> 00:40:56,111
Hun forguder Robert.
Jeg tåler det, men det ville knuse henne.
534
00:41:05,155 --> 00:41:07,998
Kom og bo hos oss. Du og Max.
535
00:41:08,909 --> 00:41:11,169
Du trenger ikke dra til Idris eller pappa.
536
00:41:12,828 --> 00:41:15,506
Skulle ønske jeg kunne bli...
537
00:41:17,708 --> 00:41:19,134
...mer enn noe annet.
538
00:41:21,087 --> 00:41:25,840
-Men jeg må tilbake til Klaven.
-Hvorfor det? La Robert ta seg av det.
539
00:41:25,841 --> 00:41:28,811
Alt er annerledes nå
på grunn av Clary og Sverdet.
540
00:41:30,430 --> 00:41:33,524
Jeg kan ikke la problemene mine
forstyrre plikten min.
541
00:41:34,517 --> 00:41:36,194
Ikke nå.
542
00:41:53,411 --> 00:41:55,296
Flink jente.
543
00:41:56,289 --> 00:42:00,175
Du og Clarissa vil bli så gode venner.
544
00:42:35,954 --> 00:42:38,256
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen