1
00:00:05,906 --> 00:00:09,126
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,910 --> 00:00:11,711
Detta har hänt...
3
00:00:12,245 --> 00:00:13,329
Vad har jag gjort?
4
00:00:13,330 --> 00:00:16,123
-Jag är så ledsen, Clary.
-Säg inget.
5
00:00:16,124 --> 00:00:17,417
Kan du uppväcka min döda mor?
6
00:00:17,418 --> 00:00:20,670
Jag ska föra din mamma tillbaka,
och du kan få göra mig en tjänst.
7
00:00:20,671 --> 00:00:23,673
-Avtalet är brutet.
-Nej, du avgav en blodsed.
8
00:00:23,674 --> 00:00:25,600
Om demonerna tog över världen...
9
00:00:26,384 --> 00:00:31,013
Skulle själssvärdet förgöra varelser
med demonblod.
10
00:00:31,014 --> 00:00:33,650
-Varelser med demonblod.
-Nedomvärldare.
11
00:00:36,562 --> 00:00:39,271
Vi måste befria ängeln.
Om Valentine har ängeln...
12
00:00:39,272 --> 00:00:41,408
Kan han aktivera själssvärdet.
13
00:00:45,738 --> 00:00:47,614
Yin fen kan ställa till skada.
14
00:00:47,615 --> 00:00:49,115
Var är källan?
15
00:00:49,116 --> 00:00:51,868
Nattens barn. Det är av vampyrgift.
16
00:00:51,869 --> 00:00:53,962
Det är nåt jag behöver.
17
00:00:59,126 --> 00:01:00,969
Vad behöver du?
18
00:01:02,420 --> 00:01:04,973
Jag vill inte skada nån.
19
00:01:05,423 --> 00:01:08,393
Jag behöver bara lite gift.
20
00:01:09,512 --> 00:01:11,855
Nån har visst varit stygg.
21
00:01:12,515 --> 00:01:13,941
Slut på yin fen?
22
00:01:14,933 --> 00:01:17,861
Det är okej. Du kan få lite gift.
23
00:01:18,436 --> 00:01:21,364
Men jag behöver en massa blod.
24
00:01:27,863 --> 00:01:30,457
Du är snabb, men inte snabb nog.
25
00:01:32,242 --> 00:01:33,409
Glöm giftet.
26
00:01:33,410 --> 00:01:35,670
För sent, sötnos.
27
00:01:37,956 --> 00:01:39,507
Släpp Shadowhuntern.
28
00:01:40,417 --> 00:01:41,885
Det är en order.
29
00:01:54,682 --> 00:01:56,516
Jag trodde att du hatade mig.
30
00:01:56,517 --> 00:01:58,944
Säg hellre att jag ogillar dig starkt.
31
00:01:59,770 --> 00:02:01,321
Varför hjälper du mig?
32
00:02:04,274 --> 00:02:05,783
Jag vet inte.
33
00:02:18,664 --> 00:02:21,049
Smärtan är överallt.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,960
Hur skulle yin fen hjälpa?
35
00:02:23,961 --> 00:02:27,379
Jag behöver nåt mot smärtan.
36
00:02:27,380 --> 00:02:29,841
Du måste helt enkelt stå ut med den.
37
00:02:29,842 --> 00:02:32,310
Det är bättre i det långa loppet.
38
00:02:32,886 --> 00:02:34,220
-Mod.
-Jag kan inte.
39
00:02:34,221 --> 00:02:35,605
Du måste.
40
00:02:36,514 --> 00:02:40,152
Jag ska aldrig be om det igen.
41
00:02:45,398 --> 00:02:47,450
Bara den här gången.
42
00:02:52,740 --> 00:02:54,046
Förlåt mig.
43
00:03:32,070 --> 00:03:33,195
Varför sa du inget?
44
00:03:33,196 --> 00:03:36,032
Nedomvärlden skulle vara i kaos
om de kände till svärdet.
45
00:03:36,033 --> 00:03:37,533
Uppror överallt.
46
00:03:37,534 --> 00:03:40,703
Ska du rädda dem från dem själva?
Vi har aldrig frågat.
47
00:03:40,704 --> 00:03:45,457
Vi visste inte om ängeln och att Valentine
kunde aktivera svärdet.
48
00:03:45,458 --> 00:03:47,919
-Jag ville inte oroa er.
-För sent.
49
00:03:47,920 --> 00:03:50,922
-Du förstår inte...
-Jag förstår utmärkt.
50
00:03:50,923 --> 00:03:52,682
Han har min syster.
51
00:03:57,012 --> 00:03:58,813
Vad mer har ni inte berättat?
52
00:04:02,309 --> 00:04:05,487
Ängeln visade oss nånting.
53
00:04:06,229 --> 00:04:10,191
Han visade oss båda en vision av en demon
som kan förgöra svärdet.
54
00:04:10,192 --> 00:04:12,827
Hur vet du att det var det han menade?
55
00:04:13,445 --> 00:04:15,697
Det finns ingen annan förklaring.
56
00:04:15,698 --> 00:04:19,209
När demonen vidrörde svärdet,
försvann båda i tomma intet.
57
00:04:19,910 --> 00:04:23,088
Luke, det var en demon
jag aldrig har sett förut.
58
00:04:23,914 --> 00:04:25,220
Gå och leta.
59
00:04:26,083 --> 00:04:29,802
Jag ska se om den uslingen
lämnade några spår efter sig.
60
00:04:38,053 --> 00:04:40,680
Där. Det var ängeln.
61
00:04:40,681 --> 00:04:42,431
Eller en stjärna som föll.
62
00:04:42,432 --> 00:04:45,852
Tror du inte på Jace och Clary?
63
00:04:45,853 --> 00:04:47,436
Det säger jag inte.
64
00:04:47,437 --> 00:04:50,532
Men ingen har sett en ängel
på flera hundra år.
65
00:04:53,235 --> 00:04:54,318
Så...
66
00:04:54,319 --> 00:04:57,372
...lydde du mitt råd om Magnus?
67
00:04:57,698 --> 00:05:00,742
Du gjorde det, va? Okej, börja prata.
68
00:05:00,743 --> 00:05:02,869
-Det finns inget att prata om.
-Hallå!
69
00:05:02,870 --> 00:05:07,414
-Hej, kompis. Läget?
-Max! Vad jag har saknat dig!
70
00:05:07,415 --> 00:05:09,291
Du är så stilig.
71
00:05:09,292 --> 00:05:10,927
Men vad gör du här?
72
00:05:11,461 --> 00:05:13,721
Alec. Isabelle.
73
00:05:14,589 --> 00:05:16,007
Trevligt att se er.
74
00:05:16,008 --> 00:05:17,633
-Verkligen?
-Izzy...
75
00:05:17,634 --> 00:05:20,636
Förra gången vände du ryggen åt oss.
76
00:05:20,637 --> 00:05:23,222
-Särskilt Jace.
-Jag lydde order.
77
00:05:23,223 --> 00:05:25,192
Jag hade inget val.
78
00:05:25,683 --> 00:05:28,644
Max har stora nyheter. Berätta, vännen.
79
00:05:28,645 --> 00:05:31,939
Jag har klarat sista provet.
Jag är redo för runceremonin.
80
00:05:31,940 --> 00:05:33,024
Gratulerar.
81
00:05:33,025 --> 00:05:37,870
-Så du har lärt dig din rundspark?
-Ja, och jag slog ner två instruktörer.
82
00:05:39,072 --> 00:05:43,367
Din far kan inte vara med.
Som den äldste manlige familjemedlemmen
83
00:05:43,368 --> 00:05:46,620
har du hand om Max ceremonifirande.
84
00:05:46,621 --> 00:05:48,298
Kommer han inte?
85
00:05:48,832 --> 00:05:51,918
Han är upptagen
med insatsstyrkan mot Valentine i Idris.
86
00:05:51,919 --> 00:05:55,337
-Pappa skulle inte missa det här.
-Han har inget val.
87
00:05:55,338 --> 00:05:58,975
Vi har högsta beredskap,
efter vad demonen gjorde med er båda...
88
00:06:00,343 --> 00:06:01,894
...och Jocelyn.
89
00:06:02,805 --> 00:06:05,232
Du var inte med vid sorgeriten.
90
00:06:06,641 --> 00:06:09,402
Pappa ringde för att höra hur vi mådde.
91
00:06:09,895 --> 00:06:11,571
Isabelle...
92
00:06:17,610 --> 00:06:20,154
Du önskar väl att du var i Idris igen.
93
00:06:20,155 --> 00:06:22,999
Jag kom hit för att slippa höra alla gräl.
94
00:06:23,325 --> 00:06:25,910
Gräl? Mamma och pappa?
95
00:06:25,911 --> 00:06:27,712
Hela tiden.
96
00:06:28,580 --> 00:06:30,497
Vad pågår?
97
00:06:30,498 --> 00:06:33,510
Mamma gillar inte
att du har en trollkarl som pojkvän.
98
00:06:36,046 --> 00:06:37,352
Och du?
99
00:06:37,672 --> 00:06:40,057
Jag bryr mig inte.
100
00:06:44,888 --> 00:06:46,848
Min mamma är tillbaka.
101
00:06:46,849 --> 00:06:49,058
Alltså bör jag hålla mig undan.
102
00:06:49,059 --> 00:06:51,319
Jag har tänkt mig nåt helt annat.
103
00:06:52,145 --> 00:06:55,615
Vad sägs om en fest?
104
00:06:56,942 --> 00:06:58,248
Du känner väl mig!
105
00:06:59,694 --> 00:07:02,446
Det är för Max runceremoni.
106
00:07:02,447 --> 00:07:04,916
-Jag står nog över.
-Magnus...
107
00:07:05,533 --> 00:07:09,578
Jag kommer säkert att gillar Max.
Men Maryse? Hon hatar mig.
108
00:07:09,579 --> 00:07:11,214
Det är poängen.
109
00:07:12,124 --> 00:07:16,219
Så att hon ser att vi är seriösa,
att det här inte försvinner.
110
00:07:18,380 --> 00:07:19,686
Är du säker?
111
00:07:20,590 --> 00:07:21,974
Det är klart!
112
00:07:24,594 --> 00:07:26,188
Då har jag bråttom.
113
00:07:56,584 --> 00:07:58,470
Mr Morgenstern.
114
00:07:59,129 --> 00:08:00,805
Vad önskas?
115
00:08:01,423 --> 00:08:04,851
En trolldryck? En trollformel?
Jag är mångsidig.
116
00:08:05,385 --> 00:08:07,520
På ett avskyvärt sätt.
117
00:08:08,972 --> 00:08:11,723
Jag trodde att vi förstod varandra.
118
00:08:11,724 --> 00:08:13,767
Båda forskare på olika områden.
119
00:08:13,768 --> 00:08:16,488
Din gnista är berömvärd,
men den lär inte hjälpa dig.
120
00:08:17,689 --> 00:08:21,117
Du har visst träffat min dotter, Clarissa?
121
00:08:25,322 --> 00:08:27,698
-Jag visste inte...
-Barn...
122
00:08:27,699 --> 00:08:30,543
...gör oss föräldrar väldigt sårbara...
123
00:08:31,536 --> 00:08:33,296
...eller hur?
124
00:08:41,004 --> 00:08:42,629
Snälla.
125
00:08:42,630 --> 00:08:44,807
Gör henne inte illa.
126
00:08:45,425 --> 00:08:47,468
Jag gör allt du ber om.
127
00:08:47,469 --> 00:08:50,563
Det vet jag.
128
00:08:54,642 --> 00:08:56,185
Det här är inte galet.
129
00:08:56,186 --> 00:08:58,062
Du drack blod.
130
00:08:58,063 --> 00:09:00,731
Du bet en råtta. Det är ingen fara.
131
00:09:00,732 --> 00:09:03,109
Du kämpade mot en kobra.
Du for till Indien.
132
00:09:03,110 --> 00:09:04,827
Du kan berätta för henne.
133
00:09:05,278 --> 00:09:08,280
Det är Clary, ingen annan kobra.
134
00:09:08,281 --> 00:09:10,574
Det vore nåt. Allvarligt...
135
00:09:10,575 --> 00:09:13,202
-Simon, mår du bra?
-Ja.
136
00:09:13,203 --> 00:09:14,745
Väldigt bra.
137
00:09:14,746 --> 00:09:18,040
Förhoppningsvis. Vill du sätta dig?
Annars kan vi stå.
138
00:09:18,041 --> 00:09:19,801
Okej. Vad är det som pågår?
139
00:09:20,252 --> 00:09:23,596
Jag fick ett sms om
att träffa dig här kl. 23.00.
140
00:09:26,424 --> 00:09:28,768
Har nåt hänt mellan dig och Maia?
141
00:09:30,387 --> 00:09:32,730
Ja. Nåt har hänt.
142
00:09:34,266 --> 00:09:36,150
Hör på, Clary...
143
00:09:37,435 --> 00:09:39,279
...grejen är...
144
00:09:42,274 --> 00:09:44,784
Simon, jag har ingen telepatiruna.
145
00:09:46,028 --> 00:09:47,486
Visst. Självklart inte.
146
00:09:47,487 --> 00:09:49,121
Okej.
147
00:09:51,199 --> 00:09:55,378
Vi har varit vänner länge.
148
00:09:55,703 --> 00:09:57,538
Väldigt länge.
149
00:09:57,539 --> 00:10:00,916
Det sista jag vill är att förstöra det.
150
00:10:00,917 --> 00:10:03,386
För det är väldigt viktigt för mig.
151
00:10:04,546 --> 00:10:06,588
Det är det för mig också.
152
00:10:06,589 --> 00:10:10,393
Men grejen är,
när två människor är vänner...
153
00:10:11,594 --> 00:10:13,813
...människor som du och jag...
154
00:10:15,015 --> 00:10:18,475
...utvecklas känslor ibland, du vet?
155
00:10:18,476 --> 00:10:21,395
Och relationen, vänskapen, vad det nu är,
156
00:10:21,396 --> 00:10:23,272
måste också förändras.
157
00:10:23,273 --> 00:10:26,283
Du, Simon...
Har det här att göra med Maia?
158
00:10:27,985 --> 00:10:32,374
Vi kan fortfarande vara bästa vänner
även om du...
159
00:10:33,700 --> 00:10:36,794
-...om du dejtar nån.
-Det är just det!
160
00:10:37,412 --> 00:10:40,006
Jag vill inte dejta nån.
161
00:10:40,998 --> 00:10:43,801
Nån annan, menar jag.
162
00:10:49,216 --> 00:10:51,934
Jag är kär i dig, Clary.
163
00:10:53,095 --> 00:10:57,264
Men jag inser att du kanske inte känner
likadant, och det kan bli konstigt...
164
00:10:57,265 --> 00:10:58,858
Det kan bli...
165
00:11:16,576 --> 00:11:17,882
Vi kysstes.
166
00:11:18,495 --> 00:11:20,121
-Det gjorde vi.
-Ja.
167
00:11:20,122 --> 00:11:21,798
Det gjorde vi.
168
00:11:23,458 --> 00:11:26,001
Kändes det, du vet...
169
00:11:26,002 --> 00:11:28,680
-Konstigt?
-Ja.
170
00:11:31,466 --> 00:11:33,935
På bästa tänkbara sätt.
171
00:11:42,059 --> 00:11:43,810
RUNCEREMONI
FÖR MAXWELL J LIGHTWOOD
172
00:11:43,811 --> 00:11:46,573
Hemma hos Magnus Bane?
173
00:11:47,899 --> 00:11:49,816
Det är vänligt av din vän att erbjuda det,
174
00:11:49,817 --> 00:11:53,945
men runceremonin är en högtidlig
övergångsrit för Shadowhunters.
175
00:11:53,946 --> 00:11:56,365
Inget rejvparty för nedomvärldare.
176
00:11:56,366 --> 00:12:00,202
Var står det nåt om rejv?
Och varför är den bara för Shadowhunters?
177
00:12:00,203 --> 00:12:02,371
-Det är en tradition.
-Traditioner förändras.
178
00:12:02,372 --> 00:12:04,623
Särskilt såna som baseras på okunnighet.
179
00:12:04,624 --> 00:12:09,170
Alla som bryr sig om Max bör komma,
inklusive jag och Magnus.
180
00:12:09,171 --> 00:12:10,477
Tillsammans.
181
00:12:11,047 --> 00:12:13,600
-Pappa skulle förstå...
-Han är inte här.
182
00:12:17,887 --> 00:12:21,190
Alec, jag vill inte bråka.
183
00:12:21,516 --> 00:12:25,394
Den här middagen borde vara
en familjesak. Vår familj.
184
00:12:25,395 --> 00:12:27,404
Vilken familj?
185
00:12:27,689 --> 00:12:31,408
-Du ville se Jace död.
-Jag lydde order.
186
00:12:33,445 --> 00:12:35,287
Det säger du jämt.
187
00:12:35,947 --> 00:12:38,583
Det blir tjatigt till slut.
188
00:12:42,119 --> 00:12:43,425
Du har rätt.
189
00:12:44,664 --> 00:12:46,173
Vi kommer.
190
00:12:46,458 --> 00:12:49,343
Tack för allt besvär för vår skull.
191
00:12:53,298 --> 00:12:55,141
Tacka Magnus.
192
00:13:10,982 --> 00:13:12,575
Magnus!
193
00:13:20,450 --> 00:13:21,834
Jaså, en nykomling?
194
00:13:28,124 --> 00:13:31,960
Jag skämmer bort dem, jag vet. Det är
enda sättet att vinna deras vänskap.
195
00:13:31,961 --> 00:13:36,390
När man tänker efter,
kan man nog vinna vemsomhelst.
196
00:13:37,634 --> 00:13:38,976
Du menar Alec.
197
00:13:39,386 --> 00:13:41,011
Jag vet vad du menar.
198
00:13:41,012 --> 00:13:44,941
En blixtförälskelse kan gå över lika fort.
199
00:13:45,850 --> 00:13:48,727
Är det vad du tror att det är?
En blixtförälskelse?
200
00:13:48,728 --> 00:13:52,523
Jag vet inte, men han är min bror.
Han är känslig.
201
00:13:52,524 --> 00:13:55,484
Nu när ni har gått hela vägen...
202
00:13:55,485 --> 00:13:59,288
-Så han berättade.
-Det behövdes inte, vi är parabatai.
203
00:14:02,950 --> 00:14:06,036
Nej, nej. Så är det inte.
204
00:14:06,037 --> 00:14:08,079
Det är...
205
00:14:08,080 --> 00:14:10,216
Jag känner att han är lyckligare.
206
00:14:10,750 --> 00:14:15,387
Jag ska säga det rakt ut.
Jag låter ingen såra honom.
207
00:14:17,465 --> 00:14:18,891
Det har vi gemensamt.
208
00:14:20,593 --> 00:14:24,981
Tror du att jag skulle bjuda hem
Maryse Lightwood för vem som helst?
209
00:14:30,853 --> 00:14:32,822
Hoppas han bjuder på sprit.
210
00:14:43,825 --> 00:14:47,003
-Har jag nåt i ansiktet, eller...
-Nej.
211
00:14:47,787 --> 00:14:49,255
Du är jättefin.
212
00:14:50,332 --> 00:14:53,342
-Är jag för...
-Inte alls.
213
00:14:57,213 --> 00:15:01,809
-Tror du nån märker att vi är...
-Finns bara ett sätt att få veta.
214
00:15:06,222 --> 00:15:08,315
-Kom.
-Okej.
215
00:15:20,277 --> 00:15:21,746
En öl.
216
00:15:22,780 --> 00:15:25,281
Jag tyckte att jag kände vittringen.
217
00:15:25,282 --> 00:15:28,284
Det måste vara svårt
att få tag på riktiga bartenders.
218
00:15:28,285 --> 00:15:31,079
Fortfarande bitter för att du fick stryk
av en varulv?
219
00:15:31,080 --> 00:15:34,333
Det var tre mot en, ifall du har glömt.
220
00:15:34,334 --> 00:15:36,960
Jag är faktiskt glad
att jag inte bet ihjäl dig.
221
00:15:36,961 --> 00:15:39,588
Varför? Så att du
kan tråka ihjäl mig istället?
222
00:15:39,589 --> 00:15:43,559
Nej. För nu vet jag
att du inte dödade Gretel.
223
00:15:46,846 --> 00:15:48,054
Jag bad om en öl.
224
00:15:48,055 --> 00:15:49,931
Öl är tråkigt. Ta lite sangria.
225
00:15:49,932 --> 00:15:52,017
Magnus gillar allt spanskt.
226
00:15:52,018 --> 00:15:56,238
-Många Shadowhunters.
-Det är en Shadowhunterfest. Allt väl?
227
00:15:56,689 --> 00:15:59,065
Det trodde jag inte om honom.
228
00:15:59,066 --> 00:16:01,568
Er dejt gick visst inte så bra.
229
00:16:01,569 --> 00:16:03,779
Jo, den gick jättebra.
230
00:16:03,780 --> 00:16:07,499
Jag sa åt honom att bekänna sina känslor,
och det har han gjort.
231
00:16:11,579 --> 00:16:14,256
-Hej.
-Hej.
232
00:16:14,624 --> 00:16:15,930
Hej.
233
00:16:17,168 --> 00:16:20,421
-Ni två är söta ihop.
-Tack.
234
00:16:20,422 --> 00:16:23,549
Vi ska kolla
vilka blodgrupper Magnus har i baren.
235
00:16:23,550 --> 00:16:25,517
Vill du ha nåt?
236
00:16:26,553 --> 00:16:27,859
Nej tack.
237
00:16:28,805 --> 00:16:30,272
Okej.
238
00:16:33,309 --> 00:16:35,686
Jag borde väl gratulera.
239
00:16:35,687 --> 00:16:36,993
Jag antar det.
240
00:16:38,230 --> 00:16:39,740
Jag är glad för din skull.
241
00:16:40,442 --> 00:16:41,748
Tack.
242
00:16:47,490 --> 00:16:53,995
Maia, jag vill tacka dig
för att du är så cool med...
243
00:16:53,996 --> 00:16:55,288
...allting.
244
00:16:55,289 --> 00:16:58,259
Förstör det inte
genom att prata för mycket.
245
00:16:59,251 --> 00:17:01,888
Det är visst dags för min rast.
246
00:17:05,508 --> 00:17:07,309
Är allt bra?
247
00:17:08,094 --> 00:17:10,178
Jag är strax tillbaka.
248
00:17:10,179 --> 00:17:12,598
Jag är rädd att mina
empañadillas blev för lösa.
249
00:17:12,599 --> 00:17:15,651
-Jag gav kocken order...
-Magnus.
250
00:17:16,268 --> 00:17:17,945
Allt är perfekt.
251
00:17:20,231 --> 00:17:21,537
Max!
252
00:17:23,025 --> 00:17:24,368
Mamma.
253
00:17:26,571 --> 00:17:28,164
Du gillar visst fin sprit.
254
00:17:29,866 --> 00:17:31,583
Välkommen, Maryse.
255
00:17:32,409 --> 00:17:34,796
Max, det här är din kväll.
256
00:17:39,626 --> 00:17:41,752
Du har visst exotisk smak.
257
00:17:41,753 --> 00:17:44,764
Det spanska temat
är till din och din mans ära.
258
00:17:45,297 --> 00:17:47,090
Jaså? Hur så?
259
00:17:47,091 --> 00:17:50,010
Alec berättade
att Robert friade till dig i Barcelona.
260
00:17:50,011 --> 00:17:54,515
Jag ville fira detta glädjerika minne.
Särskilt eftersom han inte kunde komma.
261
00:17:54,516 --> 00:17:58,351
Så rart att Alec berättar
personliga saker om oss,
262
00:17:58,352 --> 00:18:01,530
trots era totalt skilda bakgrunder.
263
00:18:02,940 --> 00:18:04,065
Kanske en drink?
264
00:18:04,066 --> 00:18:08,162
Sangria åt damen,
och en Roy Rogers åt hedersgästen.
265
00:18:25,963 --> 00:18:27,348
Clary!
266
00:18:27,924 --> 00:18:30,425
-Jag har letat efter dig.
-I Maias armar?
267
00:18:30,426 --> 00:18:33,554
-Nej. Så du såg oss.
-Ja.
268
00:18:33,555 --> 00:18:37,683
-Hon kysste mig. Jag var rådlös.
-Är det allt du har att säga?
269
00:18:37,684 --> 00:18:42,947
Hör på. Det där jag sa
om att inte vilja riskera vänskapen...
270
00:18:43,397 --> 00:18:45,282
Det här kanske är fel.
271
00:18:46,233 --> 00:18:49,110
-Du hånglar med Maia?
-Nej, vi hånglade inte.
272
00:18:49,111 --> 00:18:52,164
Vi bara, jag vet inte, kelades lite.
273
00:18:52,532 --> 00:18:55,667
-Det här är helt otroligt.
-Hör du.
274
00:18:56,327 --> 00:18:59,130
Clary, oavsett hur nära vänner vi är,
275
00:19:00,331 --> 00:19:04,260
kan du aldrig förstå
hur det är att leva så här.
276
00:19:05,502 --> 00:19:07,179
Men hon förstår.
277
00:19:08,673 --> 00:19:10,391
Hon fattar.
278
00:19:13,427 --> 00:19:15,354
Så varför ville du...
279
00:19:19,892 --> 00:19:22,611
Hallå! Vad är det, vännen?
280
00:19:23,354 --> 00:19:24,660
Det är Simon.
281
00:19:25,314 --> 00:19:28,274
Han sa att han ville vara med mig,
282
00:19:28,275 --> 00:19:30,401
och sen blir han ihop med Maia.
283
00:19:30,402 --> 00:19:34,114
Det låter inte som Simon.
Har du kanske druckit för mycket sangria?
284
00:19:34,115 --> 00:19:37,200
-Det är starkt, det såg jag till.
-Jag måste gå.
285
00:19:37,201 --> 00:19:38,878
Gå inte.
286
00:19:39,536 --> 00:19:43,289
Vi ska ta reda på vad det är för fel.
Men det här är Max kväll.
287
00:19:43,290 --> 00:19:44,958
Och Alecs och Izzys.
288
00:19:44,959 --> 00:19:48,888
Du förlåter aldrig dig själv
om du inte är här för dem.
289
00:20:13,570 --> 00:20:17,083
Förlåt. Jag är lite stirrig.
290
00:20:18,701 --> 00:20:20,586
Giftabstinens.
291
00:20:21,203 --> 00:20:23,163
Det tar på nerverna.
292
00:20:23,164 --> 00:20:25,341
Jag mår utmärkt.
293
00:20:26,167 --> 00:20:28,177
Varför kallade du mig hit?
294
00:20:29,045 --> 00:20:32,964
Ditt bett. Det var så starkt. Men sen...
295
00:20:32,965 --> 00:20:35,935
Vampyrgift är mycket starkare än yin fen.
296
00:20:36,928 --> 00:20:39,345
Men det går ur kroppen fortare.
297
00:20:39,346 --> 00:20:42,933
Därför var det bara för en gång.
Det sa jag tydligt.
298
00:20:42,934 --> 00:20:44,944
Jag vet. Du...
299
00:20:45,311 --> 00:20:48,897
Jag skulle inte be dig komma tillbaka
om det inte var nödfall.
300
00:20:48,898 --> 00:20:50,649
Min mamma är i stan.
301
00:20:50,650 --> 00:20:52,818
Hon får inte se mig så här.
302
00:20:52,819 --> 00:20:55,987
-Kan du inte komma på nåt bättre?
-Det är inte ett svepskäl.
303
00:20:55,988 --> 00:20:58,865
Svepskäl, rättfärdiggörande,
kalla det vad du vill.
304
00:20:58,866 --> 00:21:03,286
Jag lovar, det bästa är att bara stå ut.
305
00:21:03,287 --> 00:21:05,789
-Du förstår inte.
-Jo, det gör jag.
306
00:21:05,790 --> 00:21:07,841
Du kan klara det här.
307
00:21:08,625 --> 00:21:11,762
Du är en
av de starkaste Shadowhunters jag vet.
308
00:21:12,421 --> 00:21:14,015
Det är jag inte.
309
00:21:15,299 --> 00:21:18,102
Alla tror det, men det är jag inte.
310
00:21:25,601 --> 00:21:27,111
Bara en droppe.
311
00:21:27,519 --> 00:21:29,104
Snälla.
312
00:21:29,105 --> 00:21:32,366
Shadowhunterblod är starkare
än människoblod.
313
00:21:32,859 --> 00:21:34,660
Jag kan inte.
314
00:21:45,788 --> 00:21:47,381
Det kan du visst.
315
00:21:49,876 --> 00:21:51,468
Snälla.
316
00:22:09,228 --> 00:22:12,948
-Jag ser ingenting.
-Titta noggrannare.
317
00:22:17,278 --> 00:22:19,413
Gratulerar.
318
00:22:20,156 --> 00:22:23,084
-Vad säger man, Max?
-Tack.
319
00:22:24,576 --> 00:22:27,412
-Var är ditt trollkarlsmärke?
-Max...
320
00:22:27,413 --> 00:22:30,924
-Du var lika nyfiken som barn.
-Det är okej.
321
00:22:31,250 --> 00:22:33,594
Jag visar det för mina närmaste vänner.
322
00:22:39,633 --> 00:22:42,311
-Hur mycket av dig är demon?
-Det räcker.
323
00:22:42,594 --> 00:22:45,513
Så behandlar man inte sina vänner.
Be om ursäkt!
324
00:22:45,514 --> 00:22:50,894
-Du bestämmer inte över mig.
-Tala inte till din bror så där.
325
00:22:50,895 --> 00:22:52,488
Jace är inte min bror.
326
00:22:53,147 --> 00:22:54,272
Max!
327
00:22:54,273 --> 00:22:57,118
Enligt mamma hör du inte ens
till familjen.
328
00:23:01,238 --> 00:23:02,706
Jace, jag...
329
00:23:07,078 --> 00:23:10,496
-Det här är ditt fel.
-Jag försökte hålla Max utanför.
330
00:23:10,497 --> 00:23:13,834
I helsike heller.
Sitt beteende har han lärt av dig.
331
00:23:13,835 --> 00:23:17,971
Om du vill göra rätt mot mig,
gör rätt mot Jace först.
332
00:23:33,104 --> 00:23:36,282
-Vad vill du?
-Jag vill prata med dig.
333
00:23:36,648 --> 00:23:39,868
-Det finns inget att prata om.
-Jo, det finns det.
334
00:23:40,527 --> 00:23:43,955
Max har rätt. Du är inte hans bror.
335
00:23:44,281 --> 00:23:45,365
Vad?
336
00:23:45,366 --> 00:23:48,284
Du var tio år
när du lämnades utanför vår trappa.
337
00:23:48,285 --> 00:23:50,671
Vi var tvungna att ta hand om dig.
338
00:23:51,413 --> 00:23:53,965
Men om jag hade vetat att du var en demon,
339
00:23:54,917 --> 00:23:57,261
hade jag gjort det här för flera år sen.
340
00:24:13,477 --> 00:24:16,905
Isabelle, när din mamma åker,
bör du försvinna ett tag.
341
00:24:17,689 --> 00:24:20,108
Få giftet ur systemet.
342
00:24:20,109 --> 00:24:21,651
Men det känns så skönt.
343
00:24:21,652 --> 00:24:24,288
-Jag vet att du också känner det.
-Ja, tyvärr.
344
00:24:26,323 --> 00:24:29,325
När jag först förvandlades,
levde jag på människoblod.
345
00:24:29,326 --> 00:24:32,003
Jag kunde inte kontrollera mig själv.
346
00:24:32,288 --> 00:24:34,923
Ju mer jag fick, desto mer ville jag ha.
347
00:24:35,332 --> 00:24:37,083
Hur lyckades du sluta?
348
00:24:37,084 --> 00:24:38,793
Jag träffade en viss trollkarl,
349
00:24:38,794 --> 00:24:41,805
som brydde sig nog
för att hjälpa mig återfå min tro.
350
00:24:43,549 --> 00:24:44,855
Magnus.
351
00:24:45,342 --> 00:24:48,520
När jag var pojke,
gick jag i kyrkan varje söndag.
352
00:24:49,138 --> 00:24:53,859
Magnus gav mig styrka att förstå
att det jag kom ifrån...
353
00:24:54,476 --> 00:24:56,237
...inte var borta för evigt.
354
00:24:57,604 --> 00:24:59,656
Att jag var den personen.
355
00:25:00,107 --> 00:25:02,868
Jag måste bara finna mig själv igen.
356
00:25:04,861 --> 00:25:07,038
Jag hade ingen aning.
357
00:25:09,616 --> 00:25:10,741
Hördu.
358
00:25:10,742 --> 00:25:13,295
Gå. Var med din familj.
359
00:25:14,163 --> 00:25:16,882
Var glad att du har dem.
360
00:25:26,133 --> 00:25:28,602
Tack för att du gjorde mig sällskap hit.
361
00:25:29,220 --> 00:25:30,729
Tack för allt.
362
00:25:34,308 --> 00:25:36,860
Vill du inte följa med upp?
363
00:25:37,394 --> 00:25:39,648
Jag är inte mycket
för Shadowhunter-fester.
364
00:26:06,673 --> 00:26:09,935
Hej, Izzy. Var har du varit?
365
00:26:11,387 --> 00:26:13,772
-Ute.
-Jag är ledsen.
366
00:26:14,056 --> 00:26:18,193
Förlåt att jag dolde runan för dig.
Jag ville inte göra dig illa.
367
00:26:19,478 --> 00:26:20,645
Jag vet.
368
00:26:20,646 --> 00:26:23,365
Bra, för jag behöver prata med dig.
369
00:26:23,899 --> 00:26:28,954
Man tror att man känner nån,
och så börjar de bete sig annorlunda.
370
00:26:30,322 --> 00:26:31,739
Förlåt, Clary,
371
00:26:31,740 --> 00:26:35,701
men jag har inte tid med det här.
Jag letar efter min mamma och Max.
372
00:26:35,702 --> 00:26:38,755
-Kan vi prata sen?
-Ja.
373
00:26:43,919 --> 00:26:46,680
Det här är inte sant.
374
00:26:47,631 --> 00:26:50,675
-Lugn, höjdarn.
-Ur vägen.
375
00:26:50,676 --> 00:26:52,635
Nej.
Jag låter dig inte ställa till en scen.
376
00:26:52,636 --> 00:26:56,347
Det här är en elegant fest.
377
00:26:56,348 --> 00:27:00,444
Säg det till honom, för jag kan inte
stå här medan han stöter på Maia!
378
00:27:05,399 --> 00:27:07,653
Vi har olika uppfattningar om uppvaktning.
379
00:27:11,405 --> 00:27:14,031
Jag har letat efter mamma och Max.
Har du...
380
00:27:14,032 --> 00:27:16,460
-Maryse försökte nyss döda mig.
-Va?
381
00:27:20,664 --> 00:27:25,042
Alla beter sig som galna.
Jag måste härifrån.
382
00:27:25,043 --> 00:27:27,345
Inte så länge du hallucinerar.
383
00:27:29,047 --> 00:27:31,767
Stanna här.
Jag ska ta reda på vad som pågår.
384
00:27:36,513 --> 00:27:39,858
Hallå, ska du gå?
385
00:27:43,061 --> 00:27:44,405
Jag måste.
386
00:27:45,814 --> 00:27:51,453
Att se dig stå här med ett glas i handen
och le får mig att må illa.
387
00:27:52,363 --> 00:27:55,874
-Vad pratar du om?
-Att du dödade min mamma.
388
00:28:00,954 --> 00:28:02,997
Herregud. Vad har du gjort?
389
00:28:02,998 --> 00:28:04,716
Jag hade inget val.
390
00:28:08,337 --> 00:28:11,214
Okej, sangrian kanske var lite för stark.
391
00:28:11,215 --> 00:28:12,849
Hon försökte döda mig.
392
00:28:15,093 --> 00:28:16,478
Det här hjälper.
393
00:28:19,890 --> 00:28:23,058
Hon kastade en yxa mot mitt huvud.
Den fastnade i hyllan.
394
00:28:23,059 --> 00:28:24,935
Se själv.
395
00:28:24,936 --> 00:28:26,697
Det finns ingenting där.
396
00:28:28,649 --> 00:28:30,867
Ser du inte det?
397
00:28:33,737 --> 00:28:36,739
-Mamma, är du okej?
-Släpp inte upp henne. Hon är från vettet.
398
00:28:36,740 --> 00:28:39,492
Jace, jag kom hit
för att be dig om ursäkt.
399
00:28:39,493 --> 00:28:41,035
Så varför...
400
00:28:41,036 --> 00:28:43,880
Jag borde ha dödat dig
när jag hade chansen.
401
00:28:44,790 --> 00:28:46,925
Hon sa det. Hörde ni inte?
402
00:28:47,418 --> 00:28:49,669
Ingen försöker döda dig.
403
00:28:49,670 --> 00:28:54,006
Nån manipulerar våra sinnen
och utnyttjar våra rädslor...
404
00:28:54,007 --> 00:28:56,727
Alec. Nej, Alec!
405
00:28:59,430 --> 00:29:00,981
Alec...
406
00:29:01,682 --> 00:29:04,067
...vad gör du? Du skrämmer mig.
407
00:29:05,394 --> 00:29:07,195
Du är en mördare, Alec.
408
00:29:08,980 --> 00:29:10,741
Inget annat.
409
00:29:12,443 --> 00:29:14,745
Varför är du kvar här?
410
00:29:15,654 --> 00:29:18,582
Alec, kom ner därifrån.
411
00:29:19,616 --> 00:29:22,827
Alla gånger du sa
att jag inte var en bra Shadowhunter...
412
00:29:22,828 --> 00:29:26,247
Du önskar att jag hade dött
istället för Jocelyn.
413
00:29:26,248 --> 00:29:29,009
Inte alls. Du lät en demon besätta dig?
414
00:29:29,335 --> 00:29:31,252
Du är svag. Snälla...
415
00:29:31,253 --> 00:29:33,128
Bara lugn. Ta min hand.
416
00:29:33,129 --> 00:29:36,882
Ingen kommer att sakna dig. Svag.
Skuldkänslorna måste ta kål på dig.
417
00:29:36,883 --> 00:29:39,060
Mördare.
418
00:29:40,804 --> 00:29:42,230
Alec!
419
00:29:46,142 --> 00:29:47,448
Herregud.
420
00:30:02,534 --> 00:30:03,909
Vad hände?
421
00:30:03,910 --> 00:30:07,455
Han började säga att jag hatade honom
för att han dödat min mamma.
422
00:30:07,456 --> 00:30:08,581
Alec?
423
00:30:08,582 --> 00:30:11,376
Jag sövde honom
när jag drog honom från kanten.
424
00:30:11,377 --> 00:30:13,586
Håll dig undan. Du är opålitlig.
425
00:30:13,587 --> 00:30:14,879
Jag, opålitlig?
426
00:30:14,880 --> 00:30:18,474
Därför var jag emot en fest
hemma hos en trollkarl.
427
00:30:19,009 --> 00:30:21,344
-Vad pågår här?
-Bryr du dig?
428
00:30:21,345 --> 00:30:22,720
Maia står i baren.
429
00:30:22,721 --> 00:30:24,805
Ja, och Alec ligger på marken.
430
00:30:24,806 --> 00:30:27,267
-Kommer han att bli bra?
-Alla kommer att bli bra.
431
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Stanna här, allihop.
Jag är strax tillbaka.
432
00:30:43,033 --> 00:30:46,911
Vad sa du till min son?
Alec har nog med skuldkänslor.
433
00:30:46,912 --> 00:30:49,539
Har du pratat med Clary?
Hon beter sig konstigt.
434
00:30:49,540 --> 00:30:53,384
-Du tog honom upp hit...
-Inte alls, jag följde honom.
435
00:31:12,563 --> 00:31:14,146
Mamma...
436
00:31:14,147 --> 00:31:15,731
-Vad pågår?
-Jace.
437
00:31:15,732 --> 00:31:17,200
Mår du bra?
438
00:31:17,859 --> 00:31:19,277
Simon...
439
00:31:19,278 --> 00:31:20,861
-Jag mår bra.
-Jag är ledsen.
440
00:31:20,862 --> 00:31:24,156
-Jag vet att du inte kysste Maia.
-Trodde du att jag gjorde det?
441
00:31:24,157 --> 00:31:25,366
Vad har hänt här?
442
00:31:25,367 --> 00:31:27,910
En trollkarl har roat sig
på vår bekostnad.
443
00:31:27,911 --> 00:31:29,217
Mår han bra?
444
00:31:29,496 --> 00:31:31,205
Vad har hänt?
445
00:31:31,206 --> 00:31:32,633
Alec...
446
00:31:35,251 --> 00:31:36,855
Min trollformelbok är borta.
447
00:31:42,384 --> 00:31:46,437
-Sätter du upp sköldar?
-Stanna här tills jag är tillbaka.
448
00:31:54,730 --> 00:31:58,283
Jag var så här nära en trekant...
449
00:31:59,067 --> 00:32:01,912
...och ni går och blir förhäxade?
450
00:32:03,113 --> 00:32:04,822
Är han den siste?
451
00:32:04,823 --> 00:32:06,750
Jag är den ende trollkarlen här.
452
00:32:08,076 --> 00:32:10,119
Vad händer om vi inte hittar den?
453
00:32:10,120 --> 00:32:14,790
För hemskt att tänka på. Den boken kan
omintetgöra varje trollformel jag lagt.
454
00:32:14,791 --> 00:32:18,679
Allt från enkla till komplicerade.
På nya och gamla språk...
455
00:32:20,839 --> 00:32:22,223
Champenois.
456
00:32:23,216 --> 00:32:26,144
Det är en gammal fransk dialekt.
457
00:32:28,847 --> 00:32:30,315
Den rödhåriga katten.
458
00:32:37,313 --> 00:32:39,866
Vilken katt?
459
00:33:10,180 --> 00:33:11,486
Duratus!
460
00:33:13,934 --> 00:33:15,944
Jag avskyr objudna gäster.
461
00:33:48,844 --> 00:33:53,598
Du har inte förändrats sen du kravlade ut
från gamla Bastiljens ruiner.
462
00:33:53,599 --> 00:33:55,307
Gamla franska trollformler.
463
00:33:55,308 --> 00:33:56,860
Dina favoriter.
464
00:33:57,936 --> 00:33:59,242
Mina mottrollformler!
465
00:34:00,689 --> 00:34:02,032
Valentine!
466
00:34:03,650 --> 00:34:05,285
Han har Madzie också.
467
00:34:05,944 --> 00:34:08,329
Jag vet inte vad han gör med henne.
468
00:34:10,323 --> 00:34:13,909
-Varför vill han ha mina mottrollformler?
-Jag vet inte.
469
00:34:13,910 --> 00:34:17,505
Jag vet inte!
470
00:34:18,749 --> 00:34:22,793
Han sa bara att jag måste ta dem åt honom.
471
00:34:22,794 --> 00:34:26,922
Jag fick inte göra Clary illa,
för då skulle Madzie få lida för det.
472
00:34:26,923 --> 00:34:29,592
Snälla Magnus.
473
00:34:29,593 --> 00:34:31,260
Jag är allt Madzie har.
474
00:34:31,261 --> 00:34:35,523
-Nåd.
-Efter allt du har gjort?
475
00:34:38,018 --> 00:34:39,485
Befria dem.
476
00:34:49,613 --> 00:34:52,791
Clary Fairchild, du svor en blodsed.
477
00:34:53,534 --> 00:34:55,376
Hitta Madzie.
478
00:35:01,249 --> 00:35:03,384
Hon är Klavens problem nu.
479
00:35:06,963 --> 00:35:09,214
Vad har Valentine nu i kikaren?
480
00:35:09,215 --> 00:35:10,600
Jag vet inte.
481
00:35:11,843 --> 00:35:13,228
Det är för farligt.
482
00:35:14,095 --> 00:35:16,564
De är vår familj. De måste få veta.
483
00:35:18,559 --> 00:35:19,865
Veta vad?
484
00:35:20,769 --> 00:35:25,773
Ängeln Ithuriel. Valentine tänkte använda
honom för att aktivera själssvärdet.
485
00:35:25,774 --> 00:35:28,483
En med rent änglablod kan aktivera det.
486
00:35:28,484 --> 00:35:30,402
-Det är inte bra.
-Verkligen inte.
487
00:35:30,403 --> 00:35:34,415
Ett aktiverat själssvärd
kan ödelägga hela nedomvärlden.
488
00:35:35,116 --> 00:35:37,660
Det finns en demon som kan förgöra det.
489
00:35:37,661 --> 00:35:40,796
Om vi hittar honom,
kan vi stoppa Valentine.
490
00:35:41,164 --> 00:35:43,341
Hur lyckades ni två rädda ängeln?
491
00:35:46,211 --> 00:35:48,721
Med runorna ängeln gav mig.
492
00:35:50,716 --> 00:35:54,185
Nya runor, Magnus.
Som ingen har sett förut.
493
00:35:55,053 --> 00:35:58,273
-Varför valde han dig?
-Ingen aning.
494
00:35:58,890 --> 00:36:00,316
Jag kanske vet.
495
00:36:01,977 --> 00:36:04,854
En Tystbroder berättade
om en särskild koppling
496
00:36:04,855 --> 00:36:08,440
som de ursprungliga Shadowhunters
hade med ängeln Raziel.
497
00:36:08,441 --> 00:36:13,204
De kunde kommunicera på långt håll
via visioner.
498
00:36:14,698 --> 00:36:18,001
För de skapades av hans blod.
499
00:36:19,244 --> 00:36:20,879
Menar du att...
500
00:36:21,412 --> 00:36:24,289
Clary kan ha en blodssläktskap
med den ängeln.
501
00:36:24,290 --> 00:36:27,427
Alltså har hon rent änglablod.
502
00:36:28,378 --> 00:36:31,181
Därför vill Valentine inte
att Clary skadas.
503
00:36:32,966 --> 00:36:35,268
Hon kan aktivera själssvärdet.
504
00:36:43,059 --> 00:36:44,945
"Själssvärdet."
505
00:36:45,270 --> 00:36:48,272
Konstigt namn på ett massförstörelsevapen.
506
00:36:48,273 --> 00:36:50,325
Vi låter honom inte aktivera det.
507
00:36:50,776 --> 00:36:53,068
Jag gör vad som än krävs.
508
00:36:53,069 --> 00:36:56,614
Du må vara en Shadowhunter
med många märkliga förmågor,
509
00:36:56,615 --> 00:37:01,368
-men du kan inte stoppa det oundvikliga.
-Det är inte oundvikligt.
510
00:37:01,369 --> 00:37:03,203
Du.
511
00:37:03,204 --> 00:37:07,883
Nyheterna om en apokalyps i nedomvärlden
är inte enbart dåliga.
512
00:37:09,002 --> 00:37:12,013
För nu vet jag säkrare än nånsin...
513
00:37:13,173 --> 00:37:15,641
...att jag vill leva hela livet med dig.
514
00:37:25,435 --> 00:37:27,737
Ängeln anförtror jag mitt liv...
515
00:37:35,195 --> 00:37:37,788
...och lovar
att upprätthålla himlens lagar.
516
00:37:47,040 --> 00:37:49,259
Jag tar detta märke till hans ära...
517
00:37:56,717 --> 00:37:58,643
Att bringa hans ljus in i mig...
518
00:38:02,597 --> 00:38:04,639
Och lovar att upprätthålla himlens lagar.
519
00:38:04,640 --> 00:38:07,860
Så att jag må ta min plats
bland Shadowhunters,
520
00:38:08,436 --> 00:38:10,530
fredens väktare.
521
00:38:43,972 --> 00:38:48,651
-Du bör veta en sak...
-Valentine tänker hämta mig.
522
00:38:50,645 --> 00:38:53,989
Alltså släpper jag dig inte ur sikte.
523
00:39:00,238 --> 00:39:03,240
-Ceremonin var vacker.
-Ja, Max var jätteduktig.
524
00:39:03,241 --> 00:39:04,959
Han var inte alls nervös.
525
00:39:07,287 --> 00:39:08,879
Ge mig ett ögonblick.
526
00:39:11,958 --> 00:39:16,846
Alec, vad du än hörde mig säga
när du var förhäxad,
527
00:39:18,089 --> 00:39:22,393
ska du veta att jag inte lastar dig
för min mammas död.
528
00:39:24,095 --> 00:39:25,438
Jag lovar.
529
00:39:35,648 --> 00:39:40,453
-Maryse, jag vill att du ska veta...
-Jag vill inte ha fler ursäkter.
530
00:39:41,780 --> 00:39:43,664
Du är inte skyldig mig nån.
531
00:39:44,407 --> 00:39:47,793
Jag ångrar inte ett ögonblick
att vi tog hand om dig.
532
00:39:49,079 --> 00:39:53,508
Max var fel ute,
för jag har varit fel ute.
533
00:39:54,584 --> 00:39:57,586
Som förälder hoppas man
534
00:39:57,587 --> 00:40:00,014
att ens barn inte ärver
ens sämsta egenskaper.
535
00:40:04,010 --> 00:40:07,938
Tja, Max är ung än. Han tar lätt intryck.
536
00:40:08,473 --> 00:40:10,525
Du får nog ordning på honom.
537
00:40:15,271 --> 00:40:19,859
Enligt Max har du och pappa grälat
om mig och Magnus.
538
00:40:19,860 --> 00:40:22,611
Max har ingen aning om vad som pågår.
539
00:40:22,612 --> 00:40:24,372
Vad är det då?
540
00:40:27,283 --> 00:40:30,044
Jag ville inte belasta er...
541
00:40:40,171 --> 00:40:41,722
Har pappa varit otrogen?
542
00:40:46,427 --> 00:40:47,733
Den jäveln.
543
00:40:49,222 --> 00:40:51,274
Säg inget till Isabelle.
544
00:40:51,724 --> 00:40:56,111
Hon avgudar Robert. Jag klarar det,
men hon skulle bli krossad.
545
00:41:05,155 --> 00:41:07,998
Stanna här hos oss. Du och Max.
546
00:41:08,909 --> 00:41:11,169
Du måste inte återvända.
547
00:41:12,828 --> 00:41:15,506
Jag önskar att jag kunde stanna.
548
00:41:17,708 --> 00:41:19,134
Mer än nåt annat.
549
00:41:21,087 --> 00:41:25,840
-Men jag måste tillbaka till Klaven.
-Varför? Låt Robert ta hand om det.
550
00:41:25,841 --> 00:41:28,811
Allt är annorlunda nu
på grund av Clary och svärdet.
551
00:41:30,430 --> 00:41:33,524
Mina problem får inte komma i vägen
för min plikt.
552
00:41:34,517 --> 00:41:36,194
Inte nu.
553
00:41:53,411 --> 00:41:55,296
Duktig flicka.
554
00:41:56,289 --> 00:42:00,175
Du och Clarissa
kommer att komma bra överens.
555
00:42:35,954 --> 00:42:38,256
Undertexter: Bengt-Ove Andersson