1 00:00:05,906 --> 00:00:09,126 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,711 Detta har hänt... 3 00:00:12,245 --> 00:00:13,329 Vad har jag gjort? 4 00:00:13,330 --> 00:00:16,123 -Jag är så ledsen, Clary. -Säg inget. 5 00:00:16,124 --> 00:00:17,417 Kan du uppväcka min döda mor? 6 00:00:17,418 --> 00:00:20,670 Jag ska föra din mamma tillbaka, och du kan få göra mig en tjänst. 7 00:00:20,671 --> 00:00:23,673 -Avtalet är brutet. -Nej, du avgav en blodsed. 8 00:00:23,674 --> 00:00:25,600 Om demonerna tog över världen... 9 00:00:26,384 --> 00:00:31,013 Skulle själssvärdet förgöra varelser med demonblod. 10 00:00:31,014 --> 00:00:33,650 -Varelser med demonblod. -Nedomvärldare. 11 00:00:36,562 --> 00:00:39,271 Vi måste befria ängeln. Om Valentine har ängeln... 12 00:00:39,272 --> 00:00:41,408 Kan han aktivera själssvärdet. 13 00:00:45,738 --> 00:00:47,614 Yin fen kan ställa till skada. 14 00:00:47,615 --> 00:00:49,115 Var är källan? 15 00:00:49,116 --> 00:00:51,868 Nattens barn. Det är av vampyrgift. 16 00:00:51,869 --> 00:00:53,962 Det är nåt jag behöver. 17 00:00:59,126 --> 00:01:00,969 Vad behöver du? 18 00:01:02,420 --> 00:01:04,973 Jag vill inte skada nån. 19 00:01:05,423 --> 00:01:08,393 Jag behöver bara lite gift. 20 00:01:09,512 --> 00:01:11,855 Nån har visst varit stygg. 21 00:01:12,515 --> 00:01:13,941 Slut på yin fen? 22 00:01:14,933 --> 00:01:17,861 Det är okej. Du kan få lite gift. 23 00:01:18,436 --> 00:01:21,364 Men jag behöver en massa blod. 24 00:01:27,863 --> 00:01:30,457 Du är snabb, men inte snabb nog. 25 00:01:32,242 --> 00:01:33,409 Glöm giftet. 26 00:01:33,410 --> 00:01:35,670 För sent, sötnos. 27 00:01:37,956 --> 00:01:39,507 Släpp Shadowhuntern. 28 00:01:40,417 --> 00:01:41,885 Det är en order. 29 00:01:54,682 --> 00:01:56,516 Jag trodde att du hatade mig. 30 00:01:56,517 --> 00:01:58,944 Säg hellre att jag ogillar dig starkt. 31 00:01:59,770 --> 00:02:01,321 Varför hjälper du mig? 32 00:02:04,274 --> 00:02:05,783 Jag vet inte. 33 00:02:18,664 --> 00:02:21,049 Smärtan är överallt. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,960 Hur skulle yin fen hjälpa? 35 00:02:23,961 --> 00:02:27,379 Jag behöver nåt mot smärtan. 36 00:02:27,380 --> 00:02:29,841 Du måste helt enkelt stå ut med den. 37 00:02:29,842 --> 00:02:32,310 Det är bättre i det långa loppet. 38 00:02:32,886 --> 00:02:34,220 -Mod. -Jag kan inte. 39 00:02:34,221 --> 00:02:35,605 Du måste. 40 00:02:36,514 --> 00:02:40,152 Jag ska aldrig be om det igen. 41 00:02:45,398 --> 00:02:47,450 Bara den här gången. 42 00:02:52,740 --> 00:02:54,046 Förlåt mig. 43 00:03:32,070 --> 00:03:33,195 Varför sa du inget? 44 00:03:33,196 --> 00:03:36,032 Nedomvärlden skulle vara i kaos om de kände till svärdet. 45 00:03:36,033 --> 00:03:37,533 Uppror överallt. 46 00:03:37,534 --> 00:03:40,703 Ska du rädda dem från dem själva? Vi har aldrig frågat. 47 00:03:40,704 --> 00:03:45,457 Vi visste inte om ängeln och att Valentine kunde aktivera svärdet. 48 00:03:45,458 --> 00:03:47,919 -Jag ville inte oroa er. -För sent. 49 00:03:47,920 --> 00:03:50,922 -Du förstår inte... -Jag förstår utmärkt. 50 00:03:50,923 --> 00:03:52,682 Han har min syster. 51 00:03:57,012 --> 00:03:58,813 Vad mer har ni inte berättat? 52 00:04:02,309 --> 00:04:05,487 Ängeln visade oss nånting. 53 00:04:06,229 --> 00:04:10,191 Han visade oss båda en vision av en demon som kan förgöra svärdet. 54 00:04:10,192 --> 00:04:12,827 Hur vet du att det var det han menade? 55 00:04:13,445 --> 00:04:15,697 Det finns ingen annan förklaring. 56 00:04:15,698 --> 00:04:19,209 När demonen vidrörde svärdet, försvann båda i tomma intet. 57 00:04:19,910 --> 00:04:23,088 Luke, det var en demon jag aldrig har sett förut. 58 00:04:23,914 --> 00:04:25,220 Gå och leta. 59 00:04:26,083 --> 00:04:29,802 Jag ska se om den uslingen lämnade några spår efter sig. 60 00:04:38,053 --> 00:04:40,680 Där. Det var ängeln. 61 00:04:40,681 --> 00:04:42,431 Eller en stjärna som föll. 62 00:04:42,432 --> 00:04:45,852 Tror du inte på Jace och Clary? 63 00:04:45,853 --> 00:04:47,436 Det säger jag inte. 64 00:04:47,437 --> 00:04:50,532 Men ingen har sett en ängel på flera hundra år. 65 00:04:53,235 --> 00:04:54,318 Så... 66 00:04:54,319 --> 00:04:57,372 ...lydde du mitt råd om Magnus? 67 00:04:57,698 --> 00:05:00,742 Du gjorde det, va? Okej, börja prata. 68 00:05:00,743 --> 00:05:02,869 -Det finns inget att prata om. -Hallå! 69 00:05:02,870 --> 00:05:07,414 -Hej, kompis. Läget? -Max! Vad jag har saknat dig! 70 00:05:07,415 --> 00:05:09,291 Du är så stilig. 71 00:05:09,292 --> 00:05:10,927 Men vad gör du här? 72 00:05:11,461 --> 00:05:13,721 Alec. Isabelle. 73 00:05:14,589 --> 00:05:16,007 Trevligt att se er. 74 00:05:16,008 --> 00:05:17,633 -Verkligen? -Izzy... 75 00:05:17,634 --> 00:05:20,636 Förra gången vände du ryggen åt oss. 76 00:05:20,637 --> 00:05:23,222 -Särskilt Jace. -Jag lydde order. 77 00:05:23,223 --> 00:05:25,192 Jag hade inget val. 78 00:05:25,683 --> 00:05:28,644 Max har stora nyheter. Berätta, vännen. 79 00:05:28,645 --> 00:05:31,939 Jag har klarat sista provet. Jag är redo för runceremonin. 80 00:05:31,940 --> 00:05:33,024 Gratulerar. 81 00:05:33,025 --> 00:05:37,870 -Så du har lärt dig din rundspark? -Ja, och jag slog ner två instruktörer. 82 00:05:39,072 --> 00:05:43,367 Din far kan inte vara med. Som den äldste manlige familjemedlemmen 83 00:05:43,368 --> 00:05:46,620 har du hand om Max ceremonifirande. 84 00:05:46,621 --> 00:05:48,298 Kommer han inte? 85 00:05:48,832 --> 00:05:51,918 Han är upptagen med insatsstyrkan mot Valentine i Idris. 86 00:05:51,919 --> 00:05:55,337 -Pappa skulle inte missa det här. -Han har inget val. 87 00:05:55,338 --> 00:05:58,975 Vi har högsta beredskap, efter vad demonen gjorde med er båda... 88 00:06:00,343 --> 00:06:01,894 ...och Jocelyn. 89 00:06:02,805 --> 00:06:05,232 Du var inte med vid sorgeriten. 90 00:06:06,641 --> 00:06:09,402 Pappa ringde för att höra hur vi mådde. 91 00:06:09,895 --> 00:06:11,571 Isabelle... 92 00:06:17,610 --> 00:06:20,154 Du önskar väl att du var i Idris igen. 93 00:06:20,155 --> 00:06:22,999 Jag kom hit för att slippa höra alla gräl. 94 00:06:23,325 --> 00:06:25,910 Gräl? Mamma och pappa? 95 00:06:25,911 --> 00:06:27,712 Hela tiden. 96 00:06:28,580 --> 00:06:30,497 Vad pågår? 97 00:06:30,498 --> 00:06:33,510 Mamma gillar inte att du har en trollkarl som pojkvän. 98 00:06:36,046 --> 00:06:37,352 Och du? 99 00:06:37,672 --> 00:06:40,057 Jag bryr mig inte. 100 00:06:44,888 --> 00:06:46,848 Min mamma är tillbaka. 101 00:06:46,849 --> 00:06:49,058 Alltså bör jag hålla mig undan. 102 00:06:49,059 --> 00:06:51,319 Jag har tänkt mig nåt helt annat. 103 00:06:52,145 --> 00:06:55,615 Vad sägs om en fest? 104 00:06:56,942 --> 00:06:58,248 Du känner väl mig! 105 00:06:59,694 --> 00:07:02,446 Det är för Max runceremoni. 106 00:07:02,447 --> 00:07:04,916 -Jag står nog över. -Magnus... 107 00:07:05,533 --> 00:07:09,578 Jag kommer säkert att gillar Max. Men Maryse? Hon hatar mig. 108 00:07:09,579 --> 00:07:11,214 Det är poängen. 109 00:07:12,124 --> 00:07:16,219 Så att hon ser att vi är seriösa, att det här inte försvinner. 110 00:07:18,380 --> 00:07:19,686 Är du säker? 111 00:07:20,590 --> 00:07:21,974 Det är klart! 112 00:07:24,594 --> 00:07:26,188 Då har jag bråttom. 113 00:07:56,584 --> 00:07:58,470 Mr Morgenstern. 114 00:07:59,129 --> 00:08:00,805 Vad önskas? 115 00:08:01,423 --> 00:08:04,851 En trolldryck? En trollformel? Jag är mångsidig. 116 00:08:05,385 --> 00:08:07,520 På ett avskyvärt sätt. 117 00:08:08,972 --> 00:08:11,723 Jag trodde att vi förstod varandra. 118 00:08:11,724 --> 00:08:13,767 Båda forskare på olika områden. 119 00:08:13,768 --> 00:08:16,488 Din gnista är berömvärd, men den lär inte hjälpa dig. 120 00:08:17,689 --> 00:08:21,117 Du har visst träffat min dotter, Clarissa? 121 00:08:25,322 --> 00:08:27,698 -Jag visste inte... -Barn... 122 00:08:27,699 --> 00:08:30,543 ...gör oss föräldrar väldigt sårbara... 123 00:08:31,536 --> 00:08:33,296 ...eller hur? 124 00:08:41,004 --> 00:08:42,629 Snälla. 125 00:08:42,630 --> 00:08:44,807 Gör henne inte illa. 126 00:08:45,425 --> 00:08:47,468 Jag gör allt du ber om. 127 00:08:47,469 --> 00:08:50,563 Det vet jag. 128 00:08:54,642 --> 00:08:56,185 Det här är inte galet. 129 00:08:56,186 --> 00:08:58,062 Du drack blod. 130 00:08:58,063 --> 00:09:00,731 Du bet en råtta. Det är ingen fara. 131 00:09:00,732 --> 00:09:03,109 Du kämpade mot en kobra. Du for till Indien. 132 00:09:03,110 --> 00:09:04,827 Du kan berätta för henne. 133 00:09:05,278 --> 00:09:08,280 Det är Clary, ingen annan kobra. 134 00:09:08,281 --> 00:09:10,574 Det vore nåt. Allvarligt... 135 00:09:10,575 --> 00:09:13,202 -Simon, mår du bra? -Ja. 136 00:09:13,203 --> 00:09:14,745 Väldigt bra. 137 00:09:14,746 --> 00:09:18,040 Förhoppningsvis. Vill du sätta dig? Annars kan vi stå. 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,801 Okej. Vad är det som pågår? 139 00:09:20,252 --> 00:09:23,596 Jag fick ett sms om att träffa dig här kl. 23.00. 140 00:09:26,424 --> 00:09:28,768 Har nåt hänt mellan dig och Maia? 141 00:09:30,387 --> 00:09:32,730 Ja. Nåt har hänt. 142 00:09:34,266 --> 00:09:36,150 Hör på, Clary... 143 00:09:37,435 --> 00:09:39,279 ...grejen är... 144 00:09:42,274 --> 00:09:44,784 Simon, jag har ingen telepatiruna. 145 00:09:46,028 --> 00:09:47,486 Visst. Självklart inte. 146 00:09:47,487 --> 00:09:49,121 Okej. 147 00:09:51,199 --> 00:09:55,378 Vi har varit vänner länge. 148 00:09:55,703 --> 00:09:57,538 Väldigt länge. 149 00:09:57,539 --> 00:10:00,916 Det sista jag vill är att förstöra det. 150 00:10:00,917 --> 00:10:03,386 För det är väldigt viktigt för mig. 151 00:10:04,546 --> 00:10:06,588 Det är det för mig också. 152 00:10:06,589 --> 00:10:10,393 Men grejen är, när två människor är vänner... 153 00:10:11,594 --> 00:10:13,813 ...människor som du och jag... 154 00:10:15,015 --> 00:10:18,475 ...utvecklas känslor ibland, du vet? 155 00:10:18,476 --> 00:10:21,395 Och relationen, vänskapen, vad det nu är, 156 00:10:21,396 --> 00:10:23,272 måste också förändras. 157 00:10:23,273 --> 00:10:26,283 Du, Simon... Har det här att göra med Maia? 158 00:10:27,985 --> 00:10:32,374 Vi kan fortfarande vara bästa vänner även om du... 159 00:10:33,700 --> 00:10:36,794 -...om du dejtar nån. -Det är just det! 160 00:10:37,412 --> 00:10:40,006 Jag vill inte dejta nån. 161 00:10:40,998 --> 00:10:43,801 Nån annan, menar jag. 162 00:10:49,216 --> 00:10:51,934 Jag är kär i dig, Clary. 163 00:10:53,095 --> 00:10:57,264 Men jag inser att du kanske inte känner likadant, och det kan bli konstigt... 164 00:10:57,265 --> 00:10:58,858 Det kan bli... 165 00:11:16,576 --> 00:11:17,882 Vi kysstes. 166 00:11:18,495 --> 00:11:20,121 -Det gjorde vi. -Ja. 167 00:11:20,122 --> 00:11:21,798 Det gjorde vi. 168 00:11:23,458 --> 00:11:26,001 Kändes det, du vet... 169 00:11:26,002 --> 00:11:28,680 -Konstigt? -Ja. 170 00:11:31,466 --> 00:11:33,935 På bästa tänkbara sätt. 171 00:11:42,059 --> 00:11:43,810 RUNCEREMONI FÖR MAXWELL J LIGHTWOOD 172 00:11:43,811 --> 00:11:46,573 Hemma hos Magnus Bane? 173 00:11:47,899 --> 00:11:49,816 Det är vänligt av din vän att erbjuda det, 174 00:11:49,817 --> 00:11:53,945 men runceremonin är en högtidlig övergångsrit för Shadowhunters. 175 00:11:53,946 --> 00:11:56,365 Inget rejvparty för nedomvärldare. 176 00:11:56,366 --> 00:12:00,202 Var står det nåt om rejv? Och varför är den bara för Shadowhunters? 177 00:12:00,203 --> 00:12:02,371 -Det är en tradition. -Traditioner förändras. 178 00:12:02,372 --> 00:12:04,623 Särskilt såna som baseras på okunnighet. 179 00:12:04,624 --> 00:12:09,170 Alla som bryr sig om Max bör komma, inklusive jag och Magnus. 180 00:12:09,171 --> 00:12:10,477 Tillsammans. 181 00:12:11,047 --> 00:12:13,600 -Pappa skulle förstå... -Han är inte här. 182 00:12:17,887 --> 00:12:21,190 Alec, jag vill inte bråka. 183 00:12:21,516 --> 00:12:25,394 Den här middagen borde vara en familjesak. Vår familj. 184 00:12:25,395 --> 00:12:27,404 Vilken familj? 185 00:12:27,689 --> 00:12:31,408 -Du ville se Jace död. -Jag lydde order. 186 00:12:33,445 --> 00:12:35,287 Det säger du jämt. 187 00:12:35,947 --> 00:12:38,583 Det blir tjatigt till slut. 188 00:12:42,119 --> 00:12:43,425 Du har rätt. 189 00:12:44,664 --> 00:12:46,173 Vi kommer. 190 00:12:46,458 --> 00:12:49,343 Tack för allt besvär för vår skull. 191 00:12:53,298 --> 00:12:55,141 Tacka Magnus. 192 00:13:10,982 --> 00:13:12,575 Magnus! 193 00:13:20,450 --> 00:13:21,834 Jaså, en nykomling? 194 00:13:28,124 --> 00:13:31,960 Jag skämmer bort dem, jag vet. Det är enda sättet att vinna deras vänskap. 195 00:13:31,961 --> 00:13:36,390 När man tänker efter, kan man nog vinna vemsomhelst. 196 00:13:37,634 --> 00:13:38,976 Du menar Alec. 197 00:13:39,386 --> 00:13:41,011 Jag vet vad du menar. 198 00:13:41,012 --> 00:13:44,941 En blixtförälskelse kan gå över lika fort. 199 00:13:45,850 --> 00:13:48,727 Är det vad du tror att det är? En blixtförälskelse? 200 00:13:48,728 --> 00:13:52,523 Jag vet inte, men han är min bror. Han är känslig. 201 00:13:52,524 --> 00:13:55,484 Nu när ni har gått hela vägen... 202 00:13:55,485 --> 00:13:59,288 -Så han berättade. -Det behövdes inte, vi är parabatai. 203 00:14:02,950 --> 00:14:06,036 Nej, nej. Så är det inte. 204 00:14:06,037 --> 00:14:08,079 Det är... 205 00:14:08,080 --> 00:14:10,216 Jag känner att han är lyckligare. 206 00:14:10,750 --> 00:14:15,387 Jag ska säga det rakt ut. Jag låter ingen såra honom. 207 00:14:17,465 --> 00:14:18,891 Det har vi gemensamt. 208 00:14:20,593 --> 00:14:24,981 Tror du att jag skulle bjuda hem Maryse Lightwood för vem som helst? 209 00:14:30,853 --> 00:14:32,822 Hoppas han bjuder på sprit. 210 00:14:43,825 --> 00:14:47,003 -Har jag nåt i ansiktet, eller... -Nej. 211 00:14:47,787 --> 00:14:49,255 Du är jättefin. 212 00:14:50,332 --> 00:14:53,342 -Är jag för... -Inte alls. 213 00:14:57,213 --> 00:15:01,809 -Tror du nån märker att vi är... -Finns bara ett sätt att få veta. 214 00:15:06,222 --> 00:15:08,315 -Kom. -Okej. 215 00:15:20,277 --> 00:15:21,746 En öl. 216 00:15:22,780 --> 00:15:25,281 Jag tyckte att jag kände vittringen. 217 00:15:25,282 --> 00:15:28,284 Det måste vara svårt att få tag på riktiga bartenders. 218 00:15:28,285 --> 00:15:31,079 Fortfarande bitter för att du fick stryk av en varulv? 219 00:15:31,080 --> 00:15:34,333 Det var tre mot en, ifall du har glömt. 220 00:15:34,334 --> 00:15:36,960 Jag är faktiskt glad att jag inte bet ihjäl dig. 221 00:15:36,961 --> 00:15:39,588 Varför? Så att du kan tråka ihjäl mig istället? 222 00:15:39,589 --> 00:15:43,559 Nej. För nu vet jag att du inte dödade Gretel. 223 00:15:46,846 --> 00:15:48,054 Jag bad om en öl. 224 00:15:48,055 --> 00:15:49,931 Öl är tråkigt. Ta lite sangria. 225 00:15:49,932 --> 00:15:52,017 Magnus gillar allt spanskt. 226 00:15:52,018 --> 00:15:56,238 -Många Shadowhunters. -Det är en Shadowhunterfest. Allt väl? 227 00:15:56,689 --> 00:15:59,065 Det trodde jag inte om honom. 228 00:15:59,066 --> 00:16:01,568 Er dejt gick visst inte så bra. 229 00:16:01,569 --> 00:16:03,779 Jo, den gick jättebra. 230 00:16:03,780 --> 00:16:07,499 Jag sa åt honom att bekänna sina känslor, och det har han gjort. 231 00:16:11,579 --> 00:16:14,256 -Hej. -Hej. 232 00:16:14,624 --> 00:16:15,930 Hej. 233 00:16:17,168 --> 00:16:20,421 -Ni två är söta ihop. -Tack. 234 00:16:20,422 --> 00:16:23,549 Vi ska kolla vilka blodgrupper Magnus har i baren. 235 00:16:23,550 --> 00:16:25,517 Vill du ha nåt? 236 00:16:26,553 --> 00:16:27,859 Nej tack. 237 00:16:28,805 --> 00:16:30,272 Okej. 238 00:16:33,309 --> 00:16:35,686 Jag borde väl gratulera. 239 00:16:35,687 --> 00:16:36,993 Jag antar det. 240 00:16:38,230 --> 00:16:39,740 Jag är glad för din skull. 241 00:16:40,442 --> 00:16:41,748 Tack. 242 00:16:47,490 --> 00:16:53,995 Maia, jag vill tacka dig för att du är så cool med... 243 00:16:53,996 --> 00:16:55,288 ...allting. 244 00:16:55,289 --> 00:16:58,259 Förstör det inte genom att prata för mycket. 245 00:16:59,251 --> 00:17:01,888 Det är visst dags för min rast. 246 00:17:05,508 --> 00:17:07,309 Är allt bra? 247 00:17:08,094 --> 00:17:10,178 Jag är strax tillbaka. 248 00:17:10,179 --> 00:17:12,598 Jag är rädd att mina empañadillas blev för lösa. 249 00:17:12,599 --> 00:17:15,651 -Jag gav kocken order... -Magnus. 250 00:17:16,268 --> 00:17:17,945 Allt är perfekt. 251 00:17:20,231 --> 00:17:21,537 Max! 252 00:17:23,025 --> 00:17:24,368 Mamma. 253 00:17:26,571 --> 00:17:28,164 Du gillar visst fin sprit. 254 00:17:29,866 --> 00:17:31,583 Välkommen, Maryse. 255 00:17:32,409 --> 00:17:34,796 Max, det här är din kväll. 256 00:17:39,626 --> 00:17:41,752 Du har visst exotisk smak. 257 00:17:41,753 --> 00:17:44,764 Det spanska temat är till din och din mans ära. 258 00:17:45,297 --> 00:17:47,090 Jaså? Hur så? 259 00:17:47,091 --> 00:17:50,010 Alec berättade att Robert friade till dig i Barcelona. 260 00:17:50,011 --> 00:17:54,515 Jag ville fira detta glädjerika minne. Särskilt eftersom han inte kunde komma. 261 00:17:54,516 --> 00:17:58,351 Så rart att Alec berättar personliga saker om oss, 262 00:17:58,352 --> 00:18:01,530 trots era totalt skilda bakgrunder. 263 00:18:02,940 --> 00:18:04,065 Kanske en drink? 264 00:18:04,066 --> 00:18:08,162 Sangria åt damen, och en Roy Rogers åt hedersgästen. 265 00:18:25,963 --> 00:18:27,348 Clary! 266 00:18:27,924 --> 00:18:30,425 -Jag har letat efter dig. -I Maias armar? 267 00:18:30,426 --> 00:18:33,554 -Nej. Så du såg oss. -Ja. 268 00:18:33,555 --> 00:18:37,683 -Hon kysste mig. Jag var rådlös. -Är det allt du har att säga? 269 00:18:37,684 --> 00:18:42,947 Hör på. Det där jag sa om att inte vilja riskera vänskapen... 270 00:18:43,397 --> 00:18:45,282 Det här kanske är fel. 271 00:18:46,233 --> 00:18:49,110 -Du hånglar med Maia? -Nej, vi hånglade inte. 272 00:18:49,111 --> 00:18:52,164 Vi bara, jag vet inte, kelades lite. 273 00:18:52,532 --> 00:18:55,667 -Det här är helt otroligt. -Hör du. 274 00:18:56,327 --> 00:18:59,130 Clary, oavsett hur nära vänner vi är, 275 00:19:00,331 --> 00:19:04,260 kan du aldrig förstå hur det är att leva så här. 276 00:19:05,502 --> 00:19:07,179 Men hon förstår. 277 00:19:08,673 --> 00:19:10,391 Hon fattar. 278 00:19:13,427 --> 00:19:15,354 Så varför ville du... 279 00:19:19,892 --> 00:19:22,611 Hallå! Vad är det, vännen? 280 00:19:23,354 --> 00:19:24,660 Det är Simon. 281 00:19:25,314 --> 00:19:28,274 Han sa att han ville vara med mig, 282 00:19:28,275 --> 00:19:30,401 och sen blir han ihop med Maia. 283 00:19:30,402 --> 00:19:34,114 Det låter inte som Simon. Har du kanske druckit för mycket sangria? 284 00:19:34,115 --> 00:19:37,200 -Det är starkt, det såg jag till. -Jag måste gå. 285 00:19:37,201 --> 00:19:38,878 Gå inte. 286 00:19:39,536 --> 00:19:43,289 Vi ska ta reda på vad det är för fel. Men det här är Max kväll. 287 00:19:43,290 --> 00:19:44,958 Och Alecs och Izzys. 288 00:19:44,959 --> 00:19:48,888 Du förlåter aldrig dig själv om du inte är här för dem. 289 00:20:13,570 --> 00:20:17,083 Förlåt. Jag är lite stirrig. 290 00:20:18,701 --> 00:20:20,586 Giftabstinens. 291 00:20:21,203 --> 00:20:23,163 Det tar på nerverna. 292 00:20:23,164 --> 00:20:25,341 Jag mår utmärkt. 293 00:20:26,167 --> 00:20:28,177 Varför kallade du mig hit? 294 00:20:29,045 --> 00:20:32,964 Ditt bett. Det var så starkt. Men sen... 295 00:20:32,965 --> 00:20:35,935 Vampyrgift är mycket starkare än yin fen. 296 00:20:36,928 --> 00:20:39,345 Men det går ur kroppen fortare. 297 00:20:39,346 --> 00:20:42,933 Därför var det bara för en gång. Det sa jag tydligt. 298 00:20:42,934 --> 00:20:44,944 Jag vet. Du... 299 00:20:45,311 --> 00:20:48,897 Jag skulle inte be dig komma tillbaka om det inte var nödfall. 300 00:20:48,898 --> 00:20:50,649 Min mamma är i stan. 301 00:20:50,650 --> 00:20:52,818 Hon får inte se mig så här. 302 00:20:52,819 --> 00:20:55,987 -Kan du inte komma på nåt bättre? -Det är inte ett svepskäl. 303 00:20:55,988 --> 00:20:58,865 Svepskäl, rättfärdiggörande, kalla det vad du vill. 304 00:20:58,866 --> 00:21:03,286 Jag lovar, det bästa är att bara stå ut. 305 00:21:03,287 --> 00:21:05,789 -Du förstår inte. -Jo, det gör jag. 306 00:21:05,790 --> 00:21:07,841 Du kan klara det här. 307 00:21:08,625 --> 00:21:11,762 Du är en av de starkaste Shadowhunters jag vet. 308 00:21:12,421 --> 00:21:14,015 Det är jag inte. 309 00:21:15,299 --> 00:21:18,102 Alla tror det, men det är jag inte. 310 00:21:25,601 --> 00:21:27,111 Bara en droppe. 311 00:21:27,519 --> 00:21:29,104 Snälla. 312 00:21:29,105 --> 00:21:32,366 Shadowhunterblod är starkare än människoblod. 313 00:21:32,859 --> 00:21:34,660 Jag kan inte. 314 00:21:45,788 --> 00:21:47,381 Det kan du visst. 315 00:21:49,876 --> 00:21:51,468 Snälla. 316 00:22:09,228 --> 00:22:12,948 -Jag ser ingenting. -Titta noggrannare. 317 00:22:17,278 --> 00:22:19,413 Gratulerar. 318 00:22:20,156 --> 00:22:23,084 -Vad säger man, Max? -Tack. 319 00:22:24,576 --> 00:22:27,412 -Var är ditt trollkarlsmärke? -Max... 320 00:22:27,413 --> 00:22:30,924 -Du var lika nyfiken som barn. -Det är okej. 321 00:22:31,250 --> 00:22:33,594 Jag visar det för mina närmaste vänner. 322 00:22:39,633 --> 00:22:42,311 -Hur mycket av dig är demon? -Det räcker. 323 00:22:42,594 --> 00:22:45,513 Så behandlar man inte sina vänner. Be om ursäkt! 324 00:22:45,514 --> 00:22:50,894 -Du bestämmer inte över mig. -Tala inte till din bror så där. 325 00:22:50,895 --> 00:22:52,488 Jace är inte min bror. 326 00:22:53,147 --> 00:22:54,272 Max! 327 00:22:54,273 --> 00:22:57,118 Enligt mamma hör du inte ens till familjen. 328 00:23:01,238 --> 00:23:02,706 Jace, jag... 329 00:23:07,078 --> 00:23:10,496 -Det här är ditt fel. -Jag försökte hålla Max utanför. 330 00:23:10,497 --> 00:23:13,834 I helsike heller. Sitt beteende har han lärt av dig. 331 00:23:13,835 --> 00:23:17,971 Om du vill göra rätt mot mig, gör rätt mot Jace först. 332 00:23:33,104 --> 00:23:36,282 -Vad vill du? -Jag vill prata med dig. 333 00:23:36,648 --> 00:23:39,868 -Det finns inget att prata om. -Jo, det finns det. 334 00:23:40,527 --> 00:23:43,955 Max har rätt. Du är inte hans bror. 335 00:23:44,281 --> 00:23:45,365 Vad? 336 00:23:45,366 --> 00:23:48,284 Du var tio år när du lämnades utanför vår trappa. 337 00:23:48,285 --> 00:23:50,671 Vi var tvungna att ta hand om dig. 338 00:23:51,413 --> 00:23:53,965 Men om jag hade vetat att du var en demon, 339 00:23:54,917 --> 00:23:57,261 hade jag gjort det här för flera år sen. 340 00:24:13,477 --> 00:24:16,905 Isabelle, när din mamma åker, bör du försvinna ett tag. 341 00:24:17,689 --> 00:24:20,108 Få giftet ur systemet. 342 00:24:20,109 --> 00:24:21,651 Men det känns så skönt. 343 00:24:21,652 --> 00:24:24,288 -Jag vet att du också känner det. -Ja, tyvärr. 344 00:24:26,323 --> 00:24:29,325 När jag först förvandlades, levde jag på människoblod. 345 00:24:29,326 --> 00:24:32,003 Jag kunde inte kontrollera mig själv. 346 00:24:32,288 --> 00:24:34,923 Ju mer jag fick, desto mer ville jag ha. 347 00:24:35,332 --> 00:24:37,083 Hur lyckades du sluta? 348 00:24:37,084 --> 00:24:38,793 Jag träffade en viss trollkarl, 349 00:24:38,794 --> 00:24:41,805 som brydde sig nog för att hjälpa mig återfå min tro. 350 00:24:43,549 --> 00:24:44,855 Magnus. 351 00:24:45,342 --> 00:24:48,520 När jag var pojke, gick jag i kyrkan varje söndag. 352 00:24:49,138 --> 00:24:53,859 Magnus gav mig styrka att förstå att det jag kom ifrån... 353 00:24:54,476 --> 00:24:56,237 ...inte var borta för evigt. 354 00:24:57,604 --> 00:24:59,656 Att jag var den personen. 355 00:25:00,107 --> 00:25:02,868 Jag måste bara finna mig själv igen. 356 00:25:04,861 --> 00:25:07,038 Jag hade ingen aning. 357 00:25:09,616 --> 00:25:10,741 Hördu. 358 00:25:10,742 --> 00:25:13,295 Gå. Var med din familj. 359 00:25:14,163 --> 00:25:16,882 Var glad att du har dem. 360 00:25:26,133 --> 00:25:28,602 Tack för att du gjorde mig sällskap hit. 361 00:25:29,220 --> 00:25:30,729 Tack för allt. 362 00:25:34,308 --> 00:25:36,860 Vill du inte följa med upp? 363 00:25:37,394 --> 00:25:39,648 Jag är inte mycket för Shadowhunter-fester. 364 00:26:06,673 --> 00:26:09,935 Hej, Izzy. Var har du varit? 365 00:26:11,387 --> 00:26:13,772 -Ute. -Jag är ledsen. 366 00:26:14,056 --> 00:26:18,193 Förlåt att jag dolde runan för dig. Jag ville inte göra dig illa. 367 00:26:19,478 --> 00:26:20,645 Jag vet. 368 00:26:20,646 --> 00:26:23,365 Bra, för jag behöver prata med dig. 369 00:26:23,899 --> 00:26:28,954 Man tror att man känner nån, och så börjar de bete sig annorlunda. 370 00:26:30,322 --> 00:26:31,739 Förlåt, Clary, 371 00:26:31,740 --> 00:26:35,701 men jag har inte tid med det här. Jag letar efter min mamma och Max. 372 00:26:35,702 --> 00:26:38,755 -Kan vi prata sen? -Ja. 373 00:26:43,919 --> 00:26:46,680 Det här är inte sant. 374 00:26:47,631 --> 00:26:50,675 -Lugn, höjdarn. -Ur vägen. 375 00:26:50,676 --> 00:26:52,635 Nej. Jag låter dig inte ställa till en scen. 376 00:26:52,636 --> 00:26:56,347 Det här är en elegant fest. 377 00:26:56,348 --> 00:27:00,444 Säg det till honom, för jag kan inte stå här medan han stöter på Maia! 378 00:27:05,399 --> 00:27:07,653 Vi har olika uppfattningar om uppvaktning. 379 00:27:11,405 --> 00:27:14,031 Jag har letat efter mamma och Max. Har du... 380 00:27:14,032 --> 00:27:16,460 -Maryse försökte nyss döda mig. -Va? 381 00:27:20,664 --> 00:27:25,042 Alla beter sig som galna. Jag måste härifrån. 382 00:27:25,043 --> 00:27:27,345 Inte så länge du hallucinerar. 383 00:27:29,047 --> 00:27:31,767 Stanna här. Jag ska ta reda på vad som pågår. 384 00:27:36,513 --> 00:27:39,858 Hallå, ska du gå? 385 00:27:43,061 --> 00:27:44,405 Jag måste. 386 00:27:45,814 --> 00:27:51,453 Att se dig stå här med ett glas i handen och le får mig att må illa. 387 00:27:52,363 --> 00:27:55,874 -Vad pratar du om? -Att du dödade min mamma. 388 00:28:00,954 --> 00:28:02,997 Herregud. Vad har du gjort? 389 00:28:02,998 --> 00:28:04,716 Jag hade inget val. 390 00:28:08,337 --> 00:28:11,214 Okej, sangrian kanske var lite för stark. 391 00:28:11,215 --> 00:28:12,849 Hon försökte döda mig. 392 00:28:15,093 --> 00:28:16,478 Det här hjälper. 393 00:28:19,890 --> 00:28:23,058 Hon kastade en yxa mot mitt huvud. Den fastnade i hyllan. 394 00:28:23,059 --> 00:28:24,935 Se själv. 395 00:28:24,936 --> 00:28:26,697 Det finns ingenting där. 396 00:28:28,649 --> 00:28:30,867 Ser du inte det? 397 00:28:33,737 --> 00:28:36,739 -Mamma, är du okej? -Släpp inte upp henne. Hon är från vettet. 398 00:28:36,740 --> 00:28:39,492 Jace, jag kom hit för att be dig om ursäkt. 399 00:28:39,493 --> 00:28:41,035 Så varför... 400 00:28:41,036 --> 00:28:43,880 Jag borde ha dödat dig när jag hade chansen. 401 00:28:44,790 --> 00:28:46,925 Hon sa det. Hörde ni inte? 402 00:28:47,418 --> 00:28:49,669 Ingen försöker döda dig. 403 00:28:49,670 --> 00:28:54,006 Nån manipulerar våra sinnen och utnyttjar våra rädslor... 404 00:28:54,007 --> 00:28:56,727 Alec. Nej, Alec! 405 00:28:59,430 --> 00:29:00,981 Alec... 406 00:29:01,682 --> 00:29:04,067 ...vad gör du? Du skrämmer mig. 407 00:29:05,394 --> 00:29:07,195 Du är en mördare, Alec. 408 00:29:08,980 --> 00:29:10,741 Inget annat. 409 00:29:12,443 --> 00:29:14,745 Varför är du kvar här? 410 00:29:15,654 --> 00:29:18,582 Alec, kom ner därifrån. 411 00:29:19,616 --> 00:29:22,827 Alla gånger du sa att jag inte var en bra Shadowhunter... 412 00:29:22,828 --> 00:29:26,247 Du önskar att jag hade dött istället för Jocelyn. 413 00:29:26,248 --> 00:29:29,009 Inte alls. Du lät en demon besätta dig? 414 00:29:29,335 --> 00:29:31,252 Du är svag. Snälla... 415 00:29:31,253 --> 00:29:33,128 Bara lugn. Ta min hand. 416 00:29:33,129 --> 00:29:36,882 Ingen kommer att sakna dig. Svag. Skuldkänslorna måste ta kål på dig. 417 00:29:36,883 --> 00:29:39,060 Mördare. 418 00:29:40,804 --> 00:29:42,230 Alec! 419 00:29:46,142 --> 00:29:47,448 Herregud. 420 00:30:02,534 --> 00:30:03,909 Vad hände? 421 00:30:03,910 --> 00:30:07,455 Han började säga att jag hatade honom för att han dödat min mamma. 422 00:30:07,456 --> 00:30:08,581 Alec? 423 00:30:08,582 --> 00:30:11,376 Jag sövde honom när jag drog honom från kanten. 424 00:30:11,377 --> 00:30:13,586 Håll dig undan. Du är opålitlig. 425 00:30:13,587 --> 00:30:14,879 Jag, opålitlig? 426 00:30:14,880 --> 00:30:18,474 Därför var jag emot en fest hemma hos en trollkarl. 427 00:30:19,009 --> 00:30:21,344 -Vad pågår här? -Bryr du dig? 428 00:30:21,345 --> 00:30:22,720 Maia står i baren. 429 00:30:22,721 --> 00:30:24,805 Ja, och Alec ligger på marken. 430 00:30:24,806 --> 00:30:27,267 -Kommer han att bli bra? -Alla kommer att bli bra. 431 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Stanna här, allihop. Jag är strax tillbaka. 432 00:30:43,033 --> 00:30:46,911 Vad sa du till min son? Alec har nog med skuldkänslor. 433 00:30:46,912 --> 00:30:49,539 Har du pratat med Clary? Hon beter sig konstigt. 434 00:30:49,540 --> 00:30:53,384 -Du tog honom upp hit... -Inte alls, jag följde honom. 435 00:31:12,563 --> 00:31:14,146 Mamma... 436 00:31:14,147 --> 00:31:15,731 -Vad pågår? -Jace. 437 00:31:15,732 --> 00:31:17,200 Mår du bra? 438 00:31:17,859 --> 00:31:19,277 Simon... 439 00:31:19,278 --> 00:31:20,861 -Jag mår bra. -Jag är ledsen. 440 00:31:20,862 --> 00:31:24,156 -Jag vet att du inte kysste Maia. -Trodde du att jag gjorde det? 441 00:31:24,157 --> 00:31:25,366 Vad har hänt här? 442 00:31:25,367 --> 00:31:27,910 En trollkarl har roat sig på vår bekostnad. 443 00:31:27,911 --> 00:31:29,217 Mår han bra? 444 00:31:29,496 --> 00:31:31,205 Vad har hänt? 445 00:31:31,206 --> 00:31:32,633 Alec... 446 00:31:35,251 --> 00:31:36,855 Min trollformelbok är borta. 447 00:31:42,384 --> 00:31:46,437 -Sätter du upp sköldar? -Stanna här tills jag är tillbaka. 448 00:31:54,730 --> 00:31:58,283 Jag var så här nära en trekant... 449 00:31:59,067 --> 00:32:01,912 ...och ni går och blir förhäxade? 450 00:32:03,113 --> 00:32:04,822 Är han den siste? 451 00:32:04,823 --> 00:32:06,750 Jag är den ende trollkarlen här. 452 00:32:08,076 --> 00:32:10,119 Vad händer om vi inte hittar den? 453 00:32:10,120 --> 00:32:14,790 För hemskt att tänka på. Den boken kan omintetgöra varje trollformel jag lagt. 454 00:32:14,791 --> 00:32:18,679 Allt från enkla till komplicerade. På nya och gamla språk... 455 00:32:20,839 --> 00:32:22,223 Champenois. 456 00:32:23,216 --> 00:32:26,144 Det är en gammal fransk dialekt. 457 00:32:28,847 --> 00:32:30,315 Den rödhåriga katten. 458 00:32:37,313 --> 00:32:39,866 Vilken katt? 459 00:33:10,180 --> 00:33:11,486 Duratus! 460 00:33:13,934 --> 00:33:15,944 Jag avskyr objudna gäster. 461 00:33:48,844 --> 00:33:53,598 Du har inte förändrats sen du kravlade ut från gamla Bastiljens ruiner. 462 00:33:53,599 --> 00:33:55,307 Gamla franska trollformler. 463 00:33:55,308 --> 00:33:56,860 Dina favoriter. 464 00:33:57,936 --> 00:33:59,242 Mina mottrollformler! 465 00:34:00,689 --> 00:34:02,032 Valentine! 466 00:34:03,650 --> 00:34:05,285 Han har Madzie också. 467 00:34:05,944 --> 00:34:08,329 Jag vet inte vad han gör med henne. 468 00:34:10,323 --> 00:34:13,909 -Varför vill han ha mina mottrollformler? -Jag vet inte. 469 00:34:13,910 --> 00:34:17,505 Jag vet inte! 470 00:34:18,749 --> 00:34:22,793 Han sa bara att jag måste ta dem åt honom. 471 00:34:22,794 --> 00:34:26,922 Jag fick inte göra Clary illa, för då skulle Madzie få lida för det. 472 00:34:26,923 --> 00:34:29,592 Snälla Magnus. 473 00:34:29,593 --> 00:34:31,260 Jag är allt Madzie har. 474 00:34:31,261 --> 00:34:35,523 -Nåd. -Efter allt du har gjort? 475 00:34:38,018 --> 00:34:39,485 Befria dem. 476 00:34:49,613 --> 00:34:52,791 Clary Fairchild, du svor en blodsed. 477 00:34:53,534 --> 00:34:55,376 Hitta Madzie. 478 00:35:01,249 --> 00:35:03,384 Hon är Klavens problem nu. 479 00:35:06,963 --> 00:35:09,214 Vad har Valentine nu i kikaren? 480 00:35:09,215 --> 00:35:10,600 Jag vet inte. 481 00:35:11,843 --> 00:35:13,228 Det är för farligt. 482 00:35:14,095 --> 00:35:16,564 De är vår familj. De måste få veta. 483 00:35:18,559 --> 00:35:19,865 Veta vad? 484 00:35:20,769 --> 00:35:25,773 Ängeln Ithuriel. Valentine tänkte använda honom för att aktivera själssvärdet. 485 00:35:25,774 --> 00:35:28,483 En med rent änglablod kan aktivera det. 486 00:35:28,484 --> 00:35:30,402 -Det är inte bra. -Verkligen inte. 487 00:35:30,403 --> 00:35:34,415 Ett aktiverat själssvärd kan ödelägga hela nedomvärlden. 488 00:35:35,116 --> 00:35:37,660 Det finns en demon som kan förgöra det. 489 00:35:37,661 --> 00:35:40,796 Om vi hittar honom, kan vi stoppa Valentine. 490 00:35:41,164 --> 00:35:43,341 Hur lyckades ni två rädda ängeln? 491 00:35:46,211 --> 00:35:48,721 Med runorna ängeln gav mig. 492 00:35:50,716 --> 00:35:54,185 Nya runor, Magnus. Som ingen har sett förut. 493 00:35:55,053 --> 00:35:58,273 -Varför valde han dig? -Ingen aning. 494 00:35:58,890 --> 00:36:00,316 Jag kanske vet. 495 00:36:01,977 --> 00:36:04,854 En Tystbroder berättade om en särskild koppling 496 00:36:04,855 --> 00:36:08,440 som de ursprungliga Shadowhunters hade med ängeln Raziel. 497 00:36:08,441 --> 00:36:13,204 De kunde kommunicera på långt håll via visioner. 498 00:36:14,698 --> 00:36:18,001 För de skapades av hans blod. 499 00:36:19,244 --> 00:36:20,879 Menar du att... 500 00:36:21,412 --> 00:36:24,289 Clary kan ha en blodssläktskap med den ängeln. 501 00:36:24,290 --> 00:36:27,427 Alltså har hon rent änglablod. 502 00:36:28,378 --> 00:36:31,181 Därför vill Valentine inte att Clary skadas. 503 00:36:32,966 --> 00:36:35,268 Hon kan aktivera själssvärdet. 504 00:36:43,059 --> 00:36:44,945 "Själssvärdet." 505 00:36:45,270 --> 00:36:48,272 Konstigt namn på ett massförstörelsevapen. 506 00:36:48,273 --> 00:36:50,325 Vi låter honom inte aktivera det. 507 00:36:50,776 --> 00:36:53,068 Jag gör vad som än krävs. 508 00:36:53,069 --> 00:36:56,614 Du må vara en Shadowhunter med många märkliga förmågor, 509 00:36:56,615 --> 00:37:01,368 -men du kan inte stoppa det oundvikliga. -Det är inte oundvikligt. 510 00:37:01,369 --> 00:37:03,203 Du. 511 00:37:03,204 --> 00:37:07,883 Nyheterna om en apokalyps i nedomvärlden är inte enbart dåliga. 512 00:37:09,002 --> 00:37:12,013 För nu vet jag säkrare än nånsin... 513 00:37:13,173 --> 00:37:15,641 ...att jag vill leva hela livet med dig. 514 00:37:25,435 --> 00:37:27,737 Ängeln anförtror jag mitt liv... 515 00:37:35,195 --> 00:37:37,788 ...och lovar att upprätthålla himlens lagar. 516 00:37:47,040 --> 00:37:49,259 Jag tar detta märke till hans ära... 517 00:37:56,717 --> 00:37:58,643 Att bringa hans ljus in i mig... 518 00:38:02,597 --> 00:38:04,639 Och lovar att upprätthålla himlens lagar. 519 00:38:04,640 --> 00:38:07,860 Så att jag må ta min plats bland Shadowhunters, 520 00:38:08,436 --> 00:38:10,530 fredens väktare. 521 00:38:43,972 --> 00:38:48,651 -Du bör veta en sak... -Valentine tänker hämta mig. 522 00:38:50,645 --> 00:38:53,989 Alltså släpper jag dig inte ur sikte. 523 00:39:00,238 --> 00:39:03,240 -Ceremonin var vacker. -Ja, Max var jätteduktig. 524 00:39:03,241 --> 00:39:04,959 Han var inte alls nervös. 525 00:39:07,287 --> 00:39:08,879 Ge mig ett ögonblick. 526 00:39:11,958 --> 00:39:16,846 Alec, vad du än hörde mig säga när du var förhäxad, 527 00:39:18,089 --> 00:39:22,393 ska du veta att jag inte lastar dig för min mammas död. 528 00:39:24,095 --> 00:39:25,438 Jag lovar. 529 00:39:35,648 --> 00:39:40,453 -Maryse, jag vill att du ska veta... -Jag vill inte ha fler ursäkter. 530 00:39:41,780 --> 00:39:43,664 Du är inte skyldig mig nån. 531 00:39:44,407 --> 00:39:47,793 Jag ångrar inte ett ögonblick att vi tog hand om dig. 532 00:39:49,079 --> 00:39:53,508 Max var fel ute, för jag har varit fel ute. 533 00:39:54,584 --> 00:39:57,586 Som förälder hoppas man 534 00:39:57,587 --> 00:40:00,014 att ens barn inte ärver ens sämsta egenskaper. 535 00:40:04,010 --> 00:40:07,938 Tja, Max är ung än. Han tar lätt intryck. 536 00:40:08,473 --> 00:40:10,525 Du får nog ordning på honom. 537 00:40:15,271 --> 00:40:19,859 Enligt Max har du och pappa grälat om mig och Magnus. 538 00:40:19,860 --> 00:40:22,611 Max har ingen aning om vad som pågår. 539 00:40:22,612 --> 00:40:24,372 Vad är det då? 540 00:40:27,283 --> 00:40:30,044 Jag ville inte belasta er... 541 00:40:40,171 --> 00:40:41,722 Har pappa varit otrogen? 542 00:40:46,427 --> 00:40:47,733 Den jäveln. 543 00:40:49,222 --> 00:40:51,274 Säg inget till Isabelle. 544 00:40:51,724 --> 00:40:56,111 Hon avgudar Robert. Jag klarar det, men hon skulle bli krossad. 545 00:41:05,155 --> 00:41:07,998 Stanna här hos oss. Du och Max. 546 00:41:08,909 --> 00:41:11,169 Du måste inte återvända. 547 00:41:12,828 --> 00:41:15,506 Jag önskar att jag kunde stanna. 548 00:41:17,708 --> 00:41:19,134 Mer än nåt annat. 549 00:41:21,087 --> 00:41:25,840 -Men jag måste tillbaka till Klaven. -Varför? Låt Robert ta hand om det. 550 00:41:25,841 --> 00:41:28,811 Allt är annorlunda nu på grund av Clary och svärdet. 551 00:41:30,430 --> 00:41:33,524 Mina problem får inte komma i vägen för min plikt. 552 00:41:34,517 --> 00:41:36,194 Inte nu. 553 00:41:53,411 --> 00:41:55,296 Duktig flicka. 554 00:41:56,289 --> 00:42:00,175 Du och Clarissa kommer att komma bra överens. 555 00:42:35,954 --> 00:42:38,256 Undertexter: Bengt-Ove Andersson