1
00:00:05,456 --> 00:00:08,417
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,460 --> 00:00:11,337
Tidligere i Shadowhunters...
3
00:00:11,420 --> 00:00:14,090
Kan du sværge loyalitet
over for The Clave?
4
00:00:14,173 --> 00:00:17,260
Valentine har sværdet.
Han dræbte De Tavse Brødre.
5
00:00:17,343 --> 00:00:19,178
Tag min søn. Dræb den anden.
6
00:00:19,262 --> 00:00:21,264
Tag sværdet!
7
00:00:21,972 --> 00:00:23,307
Hvad har jeg gjort?
8
00:00:23,391 --> 00:00:25,893
Det, der skete, var dæmonen, ikke dig.
9
00:00:25,976 --> 00:00:27,145
Den er i hende.
10
00:00:27,561 --> 00:00:28,854
Gå tilbage til helvede.
11
00:00:29,897 --> 00:00:33,109
Det her kan fjerne infektionen.
Det hedder yin fen.
12
00:00:33,192 --> 00:00:36,154
-Mor...
-Jeg er så ked af det...
13
00:00:36,237 --> 00:00:38,156
Bare jeg kunne få fat på Luke.
14
00:00:39,490 --> 00:00:40,496
Åh, nej...
15
00:00:44,787 --> 00:00:47,207
-Hvad var det?
-Jeg havde en vision. Jeg tegnede den.
16
00:00:47,290 --> 00:00:48,296
Sig ikke noget.
17
00:01:23,909 --> 00:01:27,663
-Ignis aurum probat.
-Altid.
18
00:02:09,913 --> 00:02:12,083
Du lader dit sind vandre.
19
00:02:13,709 --> 00:02:15,836
Et veludført arbejde, Jernsøstre.
20
00:02:16,504 --> 00:02:18,214
Sværdene har bestået inspektionen.
21
00:02:18,297 --> 00:02:20,048
Jeg har nyt fra Idris.
22
00:02:20,716 --> 00:02:23,552
Cirklen har angrebet City of Bones.
23
00:02:23,636 --> 00:02:26,180
Kun få overlevede.
24
00:02:26,264 --> 00:02:29,767
Valentine har taget Sjælesværdet.
25
00:02:30,518 --> 00:02:32,436
Ingen er sikker.
26
00:02:32,520 --> 00:02:34,230
Forstærk Citadellet.
27
00:03:02,550 --> 00:03:04,134
Det er ikke i Den Grå Bog.
28
00:03:04,218 --> 00:03:06,637
Indeholder den ikke alle runer?
29
00:03:06,720 --> 00:03:09,640
Nogle er blevet fjernet.
De er kun for elite Clave-medlemmer.
30
00:03:09,723 --> 00:03:12,851
Jeg er ikke ligefrem elite,
så hvordan kender jeg den?
31
00:03:12,935 --> 00:03:17,064
-Måske har du set den før.
-Nej, den dukkede bare op, som en vision.
32
00:03:17,147 --> 00:03:21,026
Som om nogen eller noget prøvede
at sende en besked.
33
00:03:23,153 --> 00:03:26,282
-Måske er den fra din mor.
-Jeg ved, du savner hende...
34
00:03:26,365 --> 00:03:27,908
Hvad kunne ellers forklare det?
35
00:03:29,202 --> 00:03:30,208
Det ved jeg ikke.
36
00:03:30,911 --> 00:03:32,496
Jeg vil spørge Izzy og Alec.
37
00:03:32,580 --> 00:03:35,666
-Måske ved de det.
-Nej. Bestemt ikke.
38
00:03:36,750 --> 00:03:39,253
De kunne være i fare,
hvis du fortæller dem det.
39
00:03:40,921 --> 00:03:45,259
The Clave forfølger alt og alle,
de ikke forstår.
40
00:03:50,138 --> 00:03:51,265
Kom ind.
41
00:03:53,642 --> 00:03:57,938
Jeg ville se, hvordan Clary havde det.
Men hvis jeg forstyrrer...
42
00:03:59,232 --> 00:04:00,941
Slet ikke.
43
00:04:01,775 --> 00:04:05,779
Du har været hjemme én dag, og allerede
har du ladet en verdsling se dig æde?
44
00:04:05,863 --> 00:04:08,699
Jeg inviterede hende ikke.
Jeg ville ikke være her,
45
00:04:08,782 --> 00:04:12,995
-hvis du bare var kommet med en O-negativ.
-Ligner jeg en buddreng?
46
00:04:13,078 --> 00:04:16,123
Jeg ved ikke, hvad hun vil gøre.
Du må ordne det.
47
00:04:17,165 --> 00:04:19,585
Jeg har vist intet valg.
48
00:04:20,168 --> 00:04:22,045
Der vil være konsekvenser.
49
00:04:22,963 --> 00:04:25,048
Hvad mener du?
50
00:04:29,928 --> 00:04:30,934
Raphael.
51
00:04:33,181 --> 00:04:35,100
Hvordan har han det? Sover han?
52
00:04:35,684 --> 00:04:39,104
Alt ordner sig, fru Lewis.
53
00:04:46,737 --> 00:04:48,030
Klarer du dig?
54
00:04:49,156 --> 00:04:51,867
Jeg savner hende meget.
55
00:04:52,535 --> 00:04:54,703
Og Luke er forsvundet.
56
00:04:54,787 --> 00:04:57,331
Luke klarer sig. Det gør du også.
57
00:04:58,291 --> 00:04:59,583
Det tager bare tid.
58
00:05:00,459 --> 00:05:01,465
Hvordan har Alec det?
59
00:05:02,503 --> 00:05:05,005
Han er stadig knust over det.
60
00:05:05,088 --> 00:05:07,300
Han må stoppe med at bebrejde sig selv.
61
00:05:09,635 --> 00:05:12,054
Han er stærk. Han vil hele.
62
00:05:13,264 --> 00:05:14,473
Du er helet.
63
00:05:15,891 --> 00:05:20,854
Jeg har aldrig dolket en ven før,
så jeg skylder dig mindst en undskyldning.
64
00:05:20,938 --> 00:05:21,980
Ikke nødvendigt.
65
00:05:22,064 --> 00:05:23,816
Du dræbte den dæmon.
66
00:05:24,733 --> 00:05:26,527
Og jeg er helet nu.
67
00:05:27,611 --> 00:05:29,738
Aldertree har clearet mig til missionen.
68
00:05:32,115 --> 00:05:34,785
Er Jernsøstrene ligesom De Tavse Brødre?
69
00:05:34,868 --> 00:05:37,830
Jernsøstrenes læber er ikke syet sammen.
70
00:05:38,664 --> 00:05:41,792
De er barske krigere,
som laver alle vores våben.
71
00:05:44,002 --> 00:05:45,713
Jeg ser, hvorfor du ville være en.
72
00:05:45,796 --> 00:05:50,468
Hvis man bliver accepteret,
bliver man mærket med hellige runer.
73
00:05:50,551 --> 00:05:54,179
De gør, at Jernsøstrene
kan forme rent adamas.
74
00:06:04,732 --> 00:06:09,069
De påkalder englenes kraft
for at fylde vores sværd med energi.
75
00:06:28,213 --> 00:06:29,840
Jeg er ked af at skulle afsted.
76
00:06:32,468 --> 00:06:35,596
-Så må jeg jo tage med.
-Du har lige mistet...
77
00:06:35,679 --> 00:06:39,307
Min mor. Ja.
Men jeg kan ikke bare surmule.
78
00:06:40,308 --> 00:06:43,771
Jeg må gøre noget,
hvad som helst for at stoppe Valentine.
79
00:06:43,854 --> 00:06:46,565
Han er skyld i min mors død.
80
00:06:52,279 --> 00:06:55,115
Isabelle. Et velkomment afbrud i arbejdet.
81
00:06:56,283 --> 00:06:58,744
Før jeg tager afsted,
vil jeg gerne have mere...
82
00:06:58,827 --> 00:07:01,997
Yin fen. Bruger du det som anvist?
83
00:07:02,080 --> 00:07:04,750
Ja. Lidt rækker langt.
84
00:07:11,214 --> 00:07:15,135
Én ting til.
Clary vil gerne med til Citadellet.
85
00:07:15,218 --> 00:07:17,888
-Hun er ikke trænet.
-Jeg holder øje med hende.
86
00:07:19,181 --> 00:07:21,099
Du og Clary er blevet gode venner.
87
00:07:22,435 --> 00:07:24,437
Hvor godt kender du hende?
88
00:07:26,271 --> 00:07:27,731
Ret godt.
89
00:07:32,319 --> 00:07:34,321
Hun er Valentines datter.
90
00:07:34,405 --> 00:07:37,115
The Clave er bekymret for,
91
00:07:37,199 --> 00:07:40,327
at Valentine kunne have
eksperimenteret på Clary.
92
00:07:40,411 --> 00:07:42,621
Injiceret også hende med dæmonblod.
93
00:07:42,705 --> 00:07:43,956
Aldrig.
94
00:07:44,039 --> 00:07:47,668
Du voksede op med Jace.
Du troede ikke, han havde dæmonblod.
95
00:07:49,127 --> 00:07:50,671
Jeg vil opfylde dit ønske.
96
00:07:52,172 --> 00:07:55,926
Men du må rapportere alt,
Clary siger og gør, til mig.
97
00:07:56,009 --> 00:07:58,637
Skal jeg udspionere Clary?
98
00:08:06,729 --> 00:08:07,771
Hvad?
99
00:08:07,855 --> 00:08:09,648
Har du flyttet dine ting?
100
00:08:09,732 --> 00:08:11,650
At være vampyr
101
00:08:11,734 --> 00:08:14,820
passer dårligt med en mor,
som altid vil give en mad.
102
00:08:14,903 --> 00:08:18,657
Husker hun ikke, du kom hjem? Det virker
overdrevet at slette hendes hukommelse.
103
00:08:18,741 --> 00:08:20,951
Hun så mig...
104
00:08:21,952 --> 00:08:23,411
...i en akavet situation.
105
00:08:23,496 --> 00:08:26,164
-Hvilken situation?
-Jeg fortæller dig normalt alt,
106
00:08:26,248 --> 00:08:29,502
men bare tag mit ord for det denne gang.
Det var slemt.
107
00:08:29,585 --> 00:08:32,004
Bare jeg havde været
til begravelsen med dig.
108
00:08:32,087 --> 00:08:35,257
The Clave og deres åndssvage forbud
mod Downworlders.
109
00:08:36,008 --> 00:08:38,844
Du burde have kunne været med.
Luke ligeledes.
110
00:08:38,927 --> 00:08:41,138
Han har stadig ikke ringet.
Jeg er bekymret.
111
00:08:41,221 --> 00:08:43,474
Min mor var alt for ham.
112
00:08:45,350 --> 00:08:48,604
-Den mission var en dårlig idé.
-Jeg skal nok finde Luke.
113
00:08:48,687 --> 00:08:50,814
Jeg vil se, om flokken har nogen spor.
114
00:08:50,898 --> 00:08:53,108
-Tag du med Izzy.
-Du er fantastisk.
115
00:08:53,191 --> 00:08:54,860
Farvel.
116
00:09:00,908 --> 00:09:03,744
-Opgiver I Luke?
-Vi har ledt overalt.
117
00:09:03,827 --> 00:09:06,622
-Sporet er koldt.
-Han er jeres leder.
118
00:09:06,705 --> 00:09:08,916
Hvis du finder ham, så husk ham på det.
119
00:09:10,125 --> 00:09:12,878
Han virker mere interesseret
i Shadowhunters for tiden.
120
00:09:14,963 --> 00:09:19,593
-Du er da ikke den jaloux type.
-Jeg er træt af din stank.
121
00:09:20,553 --> 00:09:23,138
Alaric, kom nu.
Hvad hvis Luke er i vanskeligheder.
122
00:09:24,347 --> 00:09:28,226
Han er en ulv. Jeg bekymrer mig mere
for den, der står i vejen for ham.
123
00:10:18,276 --> 00:10:19,903
Jeg har syltetøj.
124
00:10:24,617 --> 00:10:26,660
-Mangler varulv.
-Magnus.
125
00:10:27,578 --> 00:10:29,705
Jeg fik din ildbesked. Hvad sker der?
126
00:10:31,456 --> 00:10:32,708
-Er det...
-Hugtænder?
127
00:10:32,791 --> 00:10:35,460
Ja. Meget kraftfulde.
128
00:10:35,543 --> 00:10:37,379
Godt for fordøjelsen.
129
00:10:41,008 --> 00:10:45,428
Undskyld nødråbet.
Kun sådan kunne jeg få din opmærksomhed.
130
00:10:47,180 --> 00:10:51,018
Siden du er okay,
burde jeg komme tilbage.
131
00:10:52,352 --> 00:10:53,771
Jeg er ikke okay...
132
00:10:55,147 --> 00:10:56,857
...for du er ikke okay.
133
00:11:01,486 --> 00:11:04,907
Alexander, du har været
til helvede og tilbage.
134
00:11:04,990 --> 00:11:07,951
Du har ikke haft et øjeblik
bare til dig selv.
135
00:11:08,035 --> 00:11:12,665
-Vi er midt i en krig.
-Der vil altid være en krig.
136
00:11:12,748 --> 00:11:15,333
En mission. Et problem at løse.
137
00:11:15,417 --> 00:11:17,711
Jeg taler af erfaring.
138
00:11:17,795 --> 00:11:20,630
Giv tid til de ting, du holder af,
139
00:11:20,714 --> 00:11:23,258
ellers vil du glemme, hvad du kæmper for.
140
00:11:29,139 --> 00:11:30,640
Hvad foreslår du?
141
00:11:36,438 --> 00:11:38,315
Jeg har forstået.
142
00:11:38,398 --> 00:11:42,235
-Jeg er i gang med at pakke.
-Du er jo lige flyttet ind.
143
00:11:49,659 --> 00:11:50,994
Sover du i en kano?
144
00:11:52,871 --> 00:11:56,416
Det er ikke Dynelarsen Gold,
men det er bedre end en kiste.
145
00:11:56,499 --> 00:12:00,295
Skønt jeg aldrig har sovet i en.
Derhjemme har jeg topmadras.
146
00:12:00,378 --> 00:12:04,424
Jeg savner den.
Den er udviklet af NASA og kan anbefales.
147
00:12:04,507 --> 00:12:07,677
Men du leder nok ikke efter en seng,
148
00:12:07,761 --> 00:12:11,431
-så bare glem det.
-Snakker du altid så meget?
149
00:12:11,514 --> 00:12:13,600
-Hvis jeg er nervøs.
-Hvorfor er du nervøs?
150
00:12:13,683 --> 00:12:15,643
Det er min naturlige tilstand.
151
00:12:15,728 --> 00:12:17,730
-Jeg hedder Simon.
-Maia.
152
00:12:17,813 --> 00:12:20,816
Jeg hørte dig og Alaric.
Hvor kender du Luke fra?
153
00:12:20,899 --> 00:12:22,609
Vi har kendt hinanden længe.
154
00:12:22,692 --> 00:12:26,571
Han er som en far for min ven.
Han var træner for mit ungdomshold.
155
00:12:26,654 --> 00:12:30,283
Flokken er holdt op med at lede,
men det er jeg ikke.
156
00:12:31,326 --> 00:12:33,954
Det er en lettelse,
for jeg har brug for hjælp.
157
00:12:35,038 --> 00:12:36,790
-Vi burde...
-Der er ikke noget "vi."
158
00:12:36,874 --> 00:12:40,460
Det er for farligt for en vampyr
at jage en varulv, når han er ulv.
159
00:12:41,503 --> 00:12:42,755
Når vi Forvandles,
160
00:12:42,838 --> 00:12:46,508
kan stress eller enhver følelse,
gøre os vilde. Især sorg.
161
00:12:46,591 --> 00:12:48,051
For eksempel et dødsfald.
162
00:12:48,135 --> 00:12:50,804
Hvis han har mistet kontrollen,
kunne han skade nogen.
163
00:12:50,888 --> 00:12:53,849
Nej, det ville Luke aldrig gøre.
164
00:12:53,932 --> 00:12:56,476
Har du nogen anelse om,
hvor han kunne være?
165
00:12:56,559 --> 00:12:57,895
Et afsides sted?
166
00:12:57,978 --> 00:12:59,897
-Langt fra mennesker?
-Jeg ved det ikke.
167
00:13:01,481 --> 00:13:04,401
Vi plejede at campere. Jeg kører.
168
00:13:04,484 --> 00:13:05,693
Én betingelse.
169
00:13:06,694 --> 00:13:08,906
Snak ikke så meget. Okay?
170
00:13:26,131 --> 00:13:29,092
Det er mere fantastisk, end jeg troede.
171
00:13:33,471 --> 00:13:35,974
Tænk, at jeg skal derind.
172
00:13:52,449 --> 00:13:53,783
Sig jeres navne.
173
00:13:53,867 --> 00:13:55,285
Isabelle Lightwood.
174
00:13:58,246 --> 00:13:59,252
Clary Fairchild.
175
00:14:00,207 --> 00:14:01,458
Valentines datter.
176
00:14:03,710 --> 00:14:08,131
Din far dræbte De Tavse Brødre.
Han har taget vores mest værdifulde våben.
177
00:14:08,215 --> 00:14:11,885
-Forsvind øjeblikkelig.
-Clary har ikke gjort noget.
178
00:14:11,969 --> 00:14:13,095
Tillad mig.
179
00:14:14,221 --> 00:14:15,430
Hvilke svar søger I?
180
00:14:15,513 --> 00:14:19,101
Hvorfor stjal Valentine Sjælesværdet?
181
00:14:26,566 --> 00:14:30,821
Ja, Valentine er min far,
men han dræbte min mor.
182
00:14:30,904 --> 00:14:32,780
Han eksperimenterede på min bror.
183
00:14:32,865 --> 00:14:37,744
Jeg vil stoppe ham.
Hvis vi har en chance for at besejre ham,
184
00:14:38,829 --> 00:14:40,330
behøver vi jeres hjælp.
185
00:14:49,422 --> 00:14:52,800
Søster Cleophas,
hvor længe har du været i ordenen?
186
00:14:53,801 --> 00:14:55,762
Fjorten skønne år.
187
00:14:55,846 --> 00:14:58,681
Jeg planlagde ikke
at følge i min mors fodspor.
188
00:14:58,765 --> 00:15:01,643
Jeg var lykkelig i Idris
med min søster Amatis,
189
00:15:01,726 --> 00:15:04,229
da min bror Lucian blev kradset
i et varulveangreb.
190
00:15:05,480 --> 00:15:07,858
Jeg var nødt til
at genoprette familieæren.
191
00:15:07,941 --> 00:15:08,947
Mener du Luke?
192
00:15:10,485 --> 00:15:12,195
Er du Lukes søster?
193
00:15:15,448 --> 00:15:16,454
Ja.
194
00:15:17,159 --> 00:15:19,119
Vi må starte renhedsritualet.
195
00:15:19,202 --> 00:15:20,370
Hvad er det?
196
00:15:21,246 --> 00:15:24,124
For at få jeres svar,
må vi gå ind i Citadellet.
197
00:15:25,167 --> 00:15:27,502
Dæmoniske urenheder må ikke komme ind.
198
00:15:28,586 --> 00:15:30,380
Adamasen er for skrøbelig.
199
00:15:30,463 --> 00:15:34,968
Den himmelske energi i vandet
vil vise os, om du kan komme ind.
200
00:15:36,553 --> 00:15:39,347
Det ødelægger enhver urenhed.
201
00:15:42,475 --> 00:15:45,645
Dit dæmonblod gør det umuligt
at stole på dig.
202
00:15:45,728 --> 00:15:48,190
Fortæl mig,
hvorfor I studerer Den Grå Bog.
203
00:15:49,607 --> 00:15:51,234
Jeg har øjne overalt.
204
00:15:52,235 --> 00:15:54,696
Hvad er Valentines børn ude på?
205
00:15:55,572 --> 00:15:58,575
Jeg lærte hende runehistorie.
206
00:15:58,658 --> 00:16:01,828
At uddanne en med-Shadowhunter
er ikke en forbrydelse.
207
00:16:02,870 --> 00:16:06,666
Det er en skam,
du ikke vil få tid til at undervise mere.
208
00:16:06,749 --> 00:16:08,961
Du har ichor-tjeneste.
209
00:16:10,963 --> 00:16:13,881
Ligner jeg en førsteårs rekrut?
210
00:16:14,799 --> 00:16:17,094
Du kan rense toiletter,
hvis du hellere vil.
211
00:16:36,947 --> 00:16:39,324
-Tak.
-Ingen årsag.
212
00:16:40,408 --> 00:16:44,454
Jeg drikker ikke øl,
men min bartender-ven sværger ved den her.
213
00:16:44,537 --> 00:16:48,041
Jeg drikker ikke overhovedet,
men jeg tager dit ord for det.
214
00:16:48,125 --> 00:16:49,209
Skål.
215
00:16:54,297 --> 00:16:55,340
Du hader den.
216
00:16:55,423 --> 00:16:57,842
Nej, den er god.
217
00:17:02,555 --> 00:17:05,392
Kan du se? Det er ligesom bueskydning.
218
00:17:06,143 --> 00:17:10,105
-Det handler om at sigte.
-Tænk, at der var så mange lighedspunkter.
219
00:17:22,867 --> 00:17:24,217
Man kan ikke vinde hver gang.
220
00:17:36,381 --> 00:17:39,884
-Gjorde du din ting?
-Ved du ikke, hvad man siger?
221
00:17:40,593 --> 00:17:43,555
"Hvis du ikke kan finde den,
der bliver snydt i en pool hall,
222
00:17:44,222 --> 00:17:45,390
så er det nok dig selv."
223
00:17:51,271 --> 00:17:52,314
Så lad os spille.
224
00:18:03,158 --> 00:18:04,242
Hvem er Clary?
225
00:18:06,494 --> 00:18:07,912
Lukes næsten-datter?
226
00:18:09,331 --> 00:18:12,750
Vi mødtes i første klasse.
Fru Hiddlestons kunstklasse.
227
00:18:12,834 --> 00:18:15,878
Hun hentede sygeplejersken,
da jeg fik et allergisk anfald.
228
00:18:15,962 --> 00:18:18,631
Vi har været bedste venner siden.
229
00:18:19,424 --> 00:18:22,760
Bedste venner?
Er der en anden, hun kan lide?
230
00:18:23,595 --> 00:18:27,349
Hun kunne lide en fyr ved navn Jace,
231
00:18:27,432 --> 00:18:29,309
men det er en lang historie.
232
00:18:29,392 --> 00:18:30,935
Jace Wayland?
233
00:18:31,018 --> 00:18:32,562
Kender du ham?
234
00:18:33,646 --> 00:18:35,482
Jeg prøvede at dræbe ham.
235
00:18:37,859 --> 00:18:40,112
-Seriøst?
-Ja, typisk Shadowhunter.
236
00:18:40,195 --> 00:18:44,491
De lader, som om de er vores allierede,
men de ved ikke, hvordan vi har det.
237
00:18:44,574 --> 00:18:45,825
Det må du nok sige.
238
00:18:45,908 --> 00:18:49,412
Lige da jeg troede,
jeg var ved at have styr på det,
239
00:18:49,496 --> 00:18:52,707
røg jeg ned.
240
00:18:52,790 --> 00:18:53,796
Hvad skete der?
241
00:18:58,213 --> 00:18:59,219
Nu er du stille?
242
00:19:01,216 --> 00:19:04,802
Jeg har selv prøvet
nogle forfærdelige ting, så jeg forstår.
243
00:19:06,638 --> 00:19:08,181
Som hvad?
244
00:19:12,144 --> 00:19:14,521
Jeg har aldrig fortalt nogen det her,
245
00:19:15,188 --> 00:19:18,483
men kender du mareridtet om,
at man kommer nøgen i skole?
246
00:19:19,776 --> 00:19:23,696
Efter en uventet forvandling,
247
00:19:23,780 --> 00:19:27,825
kom jeg ud af den splitternøgen
og for sent til matematik.
248
00:19:30,287 --> 00:19:33,665
-Det var forfærdeligt.
-Hvad gjorde du?
249
00:19:33,748 --> 00:19:36,918
Jeg gemte mig i et tomt klasseværelse,
indtil alle var taget hjem,
250
00:19:37,001 --> 00:19:41,714
og heldigvis fandt jeg en band-uniform,
251
00:19:41,798 --> 00:19:47,345
men det ville nok have været
mindre flovt bare at være nøgen.
252
00:19:50,890 --> 00:19:52,225
Jeg har en bedre en.
253
00:19:55,812 --> 00:19:59,357
Jeg sad derhjemme uden noget at spise.
254
00:19:59,441 --> 00:20:00,858
Ingen mad.
255
00:20:01,484 --> 00:20:04,821
Og vi har haft problemer med rotter.
256
00:20:05,822 --> 00:20:07,615
-Det gjorde du ikke.
-Jo.
257
00:20:07,699 --> 00:20:10,827
Min mor kom ind,
mens jeg sugede blod fra en rotte.
258
00:20:10,910 --> 00:20:12,787
Det er afskyeligt.
259
00:20:12,870 --> 00:20:14,038
Gnaskede løs.
260
00:20:15,540 --> 00:20:18,293
Bvadr. Men det kunne være værre.
261
00:20:18,376 --> 00:20:21,546
Du kunne have suget på en rotte,
mens du var nøgen.
262
00:20:33,975 --> 00:20:37,770
Vi har vel begge en sund konkurrenceånd.
263
00:20:37,854 --> 00:20:40,898
Jeg voksede op sammen med Jace.
Jeg havde intet valg.
264
00:20:40,982 --> 00:20:43,067
Nogle mennesker kan ikke tåle den energi.
265
00:20:43,150 --> 00:20:48,072
Jeg finder det oplivende,
og det gjorde dine ekser nok også.
266
00:20:48,990 --> 00:20:50,157
Lydia klagede ikke.
267
00:20:50,242 --> 00:20:53,328
Jeg troede, du kendte hende et sekund
inden jeres ægteskab.
268
00:20:57,582 --> 00:20:58,588
Vent.
269
00:21:01,043 --> 00:21:02,462
Er hun din eneste eks?
270
00:21:02,545 --> 00:21:04,672
Jeg har bare ikke haft...
271
00:21:05,840 --> 00:21:08,676
...tid til et rigtigt forhold.
272
00:21:10,094 --> 00:21:11,100
Du ved...
273
00:21:11,971 --> 00:21:14,474
Det her er godt.
274
00:21:18,353 --> 00:21:20,021
Bare så jeg forstår...
275
00:21:21,314 --> 00:21:23,775
...har du nogensinde haft et forhold?
276
00:21:32,992 --> 00:21:35,662
-Du kan ikke gøre det.
-Hvorfor ikke?
277
00:21:35,745 --> 00:21:37,997
Du hørte hende. Det er farligt.
278
00:21:38,581 --> 00:21:41,543
Vandet virker kun på dæmonisk energi.
Det er i orden.
279
00:21:41,626 --> 00:21:43,002
Hvad hvis det ikke er?
280
00:21:43,878 --> 00:21:46,506
Du tror, jeg har dæmonblod, ligesom Jace.
281
00:21:49,592 --> 00:21:51,803
Der er kun én måde at finde ud af det på.
282
00:22:27,505 --> 00:22:30,508
Du er fundet fri for dæmoniske urenheder.
283
00:23:08,254 --> 00:23:10,047
Giv mig din hånd.
284
00:23:11,173 --> 00:23:12,800
Kom nu!
285
00:23:16,679 --> 00:23:18,598
Er du uskadt?
286
00:23:18,681 --> 00:23:20,975
-Hvad skete der?
-Jeg ved det ikke.
287
00:23:21,058 --> 00:23:22,435
Vandet lyver ikke.
288
00:23:23,185 --> 00:23:26,355
-Men det gør du måske.
-Jeg ved ikke, hvad du mener.
289
00:23:26,439 --> 00:23:29,692
-Du er plettet af dæmoniske urenheder.
-Jeg beklager.
290
00:23:29,776 --> 00:23:31,569
Vi kan ikke lukke dig ind.
291
00:23:32,404 --> 00:23:33,696
Det må være en fejl.
292
00:23:33,780 --> 00:23:37,283
Hun havde et dæmonsår,
måske reagerede vandet på det.
293
00:23:37,366 --> 00:23:39,411
Hun er i orden nu. Hun er helet.
294
00:23:39,494 --> 00:23:42,038
Du kan gå, hvis du vil.
295
00:23:44,624 --> 00:23:47,877
Fortsæt. Vi har brug for svar.
296
00:23:57,094 --> 00:23:59,305
Din ven aner intet, vel?
297
00:24:00,097 --> 00:24:04,101
Yin fen gennemsyrer din krop.
Vampyrgift ræser gennem dine årer.
298
00:24:07,354 --> 00:24:10,858
Vidste du det ikke?
Yin fen er lavet af vampyrgift.
299
00:24:10,942 --> 00:24:13,861
Jeg var såret.
Jeg fik det, så jeg kunne hele hurtigt.
300
00:24:14,779 --> 00:24:16,280
Yin fen heler ikke.
301
00:24:18,575 --> 00:24:19,951
Vær forsigtig.
302
00:24:25,289 --> 00:24:28,250
Jeg ville hellere jage
i skovene i Far Cry 3.
303
00:24:29,586 --> 00:24:31,128
Seriøst?
304
00:24:31,212 --> 00:24:33,840
Jeg ville aldrig have gættet,
du var en gamer.
305
00:24:34,966 --> 00:24:37,552
Lige efter min Forvandling
spillede jeg i timevis.
306
00:24:37,635 --> 00:24:40,805
Bare mig
og endeløse poser af franske kartofler.
307
00:24:40,888 --> 00:24:43,475
Jeg var rædselsslagen for at gå ud.
308
00:24:43,558 --> 00:24:47,186
Bange for at jeg ville skade nogen,
eller ikke kunne kontrollere mig selv.
309
00:24:50,648 --> 00:24:54,986
Du ser ud til at have kontrol nu.
I det mindste så vidt jeg kan se.
310
00:24:55,069 --> 00:24:56,779
Tak Luke for det.
311
00:25:07,456 --> 00:25:08,958
Du hedder Maia, ikke?
312
00:25:10,084 --> 00:25:12,003
Du skal nok klare dig.
313
00:25:14,463 --> 00:25:16,298
Du er nok bare i chok.
314
00:25:18,425 --> 00:25:21,470
Må jeg sidde her?
Tage med dig til hospitalet?
315
00:25:21,554 --> 00:25:24,265
Kan jeg sige nej? Du er politimand.
316
00:25:29,687 --> 00:25:33,816
Du kan vist ikke lide politiet. Du har nok
mødt nogen, der misbrugte deres magt.
317
00:25:33,900 --> 00:25:35,484
Jeg er ikke ligesom dem.
318
00:25:36,068 --> 00:25:37,486
Jeg ved, hvad du gennemgår.
319
00:25:37,570 --> 00:25:40,489
Hvordan? Jeg ved det end ikke selv.
320
00:25:43,242 --> 00:25:45,870
Det sidste, jeg husker, er,
der var en pige...
321
00:25:47,246 --> 00:25:48,414
...og...
322
00:25:50,583 --> 00:25:52,168
Åh, gud.
323
00:25:53,545 --> 00:25:56,505
-Slog jeg...
-Nej. Hun overlever.
324
00:25:56,589 --> 00:25:58,382
Vi skal bare holde øje med hende.
325
00:25:59,383 --> 00:26:01,343
Sørge for, hun ikke Forvandles.
326
00:26:01,427 --> 00:26:03,429
Forvandles? Hvad taler du om?
327
00:26:09,268 --> 00:26:10,519
Er du...
328
00:26:12,479 --> 00:26:13,485
Er jeg?
329
00:26:17,401 --> 00:26:19,696
Nej. Det kan ikke passe.
330
00:26:19,779 --> 00:26:22,031
Tag det roligt.
331
00:26:22,865 --> 00:26:25,367
Vores forvandlinger er forbundet
med vores følelser.
332
00:26:26,493 --> 00:26:28,537
Du vil vel ikke skade andre, vel?
333
00:26:39,591 --> 00:26:42,885
Første gang er altid den værste.
334
00:26:42,969 --> 00:26:45,179
Men man kan lære at styre det.
335
00:26:45,262 --> 00:26:47,306
Du må ikke give efter for dig selv.
336
00:26:48,474 --> 00:26:49,851
Du må kæmpe.
337
00:26:51,435 --> 00:26:54,981
Dem, der holder af dig, vil kæmpe med dig.
338
00:26:56,899 --> 00:26:59,526
Der er ikke nogen, der holder af mig.
339
00:27:01,487 --> 00:27:03,072
Der er nu.
340
00:27:10,705 --> 00:27:13,082
-Kan du lugte det?
-Blod.
341
00:27:13,165 --> 00:27:14,171
Denne vej.
342
00:27:20,715 --> 00:27:22,967
-Åh, nej. Er det...
-Klomærker.
343
00:27:29,849 --> 00:27:31,643
Du er chokeret.
344
00:27:32,727 --> 00:27:34,436
Hvem siger det?
345
00:27:37,356 --> 00:27:41,193
Ved du, hvorfor jeg ikke har forhold?
På grund af det her.
346
00:27:41,277 --> 00:27:44,613
Jeg ville ikke føle,
der var noget glat med mig,
347
00:27:44,697 --> 00:27:47,533
fordi jeg voksede op i Instituttet, fordi
348
00:27:48,492 --> 00:27:50,703
jeg ikke kunne få det, jeg ønskede mig,
349
00:27:53,998 --> 00:27:55,624
indtil du kom.
350
00:27:59,420 --> 00:28:00,922
Der er ikke noget galt med dig.
351
00:28:01,588 --> 00:28:03,049
Langt fra.
352
00:28:05,467 --> 00:28:06,969
Men du er så...
353
00:28:08,554 --> 00:28:09,596
...uskyldig.
354
00:28:09,681 --> 00:28:11,390
På nogle måder, men...
355
00:28:12,892 --> 00:28:15,728
...du skal ikke behandle mig anderledes.
356
00:28:15,812 --> 00:28:18,773
Men du er anderledes. Og det er godt.
357
00:28:21,358 --> 00:28:24,904
Hvad med dig?
Du må have haft masser af ekser.
358
00:28:26,238 --> 00:28:27,281
Hvad mener du?
359
00:28:29,116 --> 00:28:30,367
Du ved, hvad jeg mener.
360
00:28:31,368 --> 00:28:35,414
Hør, jeg har levet i århundreder.
361
00:28:35,497 --> 00:28:38,793
Jeg har været sammen med mænd,
kvinder, elverfolk, troldmænd, vampyrer,
362
00:28:39,501 --> 00:28:41,628
-en djinn eller to.
-Hvor mange?
363
00:28:45,507 --> 00:28:48,177
-Hvor mange?
-Det er ikke et snydespørgsmål.
364
00:28:48,260 --> 00:28:50,137
Du kan runde nedad, hvis du vil.
365
00:28:51,973 --> 00:28:53,933
Hvis du vil vide det, så siger jeg det.
366
00:28:55,642 --> 00:28:56,769
Sytten.
367
00:29:00,564 --> 00:29:01,899
Sytten?
368
00:29:03,109 --> 00:29:05,611
Det er...
369
00:29:10,742 --> 00:29:13,369
Sytten... hundrede?
370
00:29:15,579 --> 00:29:18,082
-Sytten tusind?
-Det er fortid.
371
00:29:18,165 --> 00:29:19,792
Oldtid.
372
00:29:20,793 --> 00:29:23,796
Lige nu er jeg her. Med dig.
373
00:29:23,880 --> 00:29:28,885
Ja, mig og 17.000 andre minder.
374
00:29:30,094 --> 00:29:31,387
Hør...
375
00:29:32,429 --> 00:29:34,056
Jeg er den, jeg er.
376
00:29:34,140 --> 00:29:36,350
Og du er den, du er.
377
00:29:36,433 --> 00:29:41,814
Ingen magi i verden kan ændre det.
Lad os prøve at få det bedste ud af det.
378
00:29:49,280 --> 00:29:50,447
Helt sikkert.
379
00:30:18,600 --> 00:30:19,606
Få den til at skinne.
380
00:30:22,271 --> 00:30:24,315
Jeg troede, du ville holde din vagt ud.
381
00:30:24,398 --> 00:30:27,693
Hvorfor gør du det her. Jeg har bevist,
jeg ikke var med Valentine.
382
00:30:27,777 --> 00:30:31,572
Du behandler mig, som om jeg var.
Alle tvivler på min loyalitet.
383
00:30:31,655 --> 00:30:32,661
Og det gør de ret i.
384
00:30:35,827 --> 00:30:36,953
Sidste spørgsmål.
385
00:30:37,787 --> 00:30:40,622
Kan du sværge ubetinget loyalitet
over for The Clave?
386
00:30:40,706 --> 00:30:43,042
-Facilis descensus Averno.
-Jeg spurgte dig...
387
00:30:43,125 --> 00:30:44,131
Sluk den.
388
00:30:50,925 --> 00:30:52,468
Hvad ønsker du af mig?
389
00:30:54,720 --> 00:30:57,431
Det er mit job at beskytte Shadowhunters.
390
00:30:57,514 --> 00:31:01,018
For at gøre det,
må de kende sandheden om dig.
391
00:31:05,106 --> 00:31:07,233
Du vil have mig væk.
392
00:31:07,316 --> 00:31:10,402
Du kan ikke sparke mig ud,
så du gør mit liv til et helvede.
393
00:31:10,486 --> 00:31:15,157
Og nu prøver du at sabotere
min sidste rest af troværdighed?
394
00:31:18,369 --> 00:31:20,162
Hvis du vælger at blive,
395
00:31:20,246 --> 00:31:24,375
så har jeg ikke andet valg
end at vise alle, hvem de bor sammen med.
396
00:31:24,458 --> 00:31:26,377
Hvem de kæmper sammen med.
397
00:31:48,983 --> 00:31:52,569
Søster Cleophas, jeg vil ikke skræmme dig,
men jeg er bekymret.
398
00:31:53,529 --> 00:31:55,114
-Det er Luke.
-Lucian?
399
00:31:55,697 --> 00:31:58,450
Han er det tætteste,
jeg har haft, på en far.
400
00:31:58,534 --> 00:32:01,203
-Men siden min mor døde...
-Jocelyn.
401
00:32:02,454 --> 00:32:03,873
Det gør mig ondt.
402
00:32:05,041 --> 00:32:07,709
Siden da har Luke været forsvundet.
403
00:32:07,793 --> 00:32:10,546
Han besvarer ikke opringninger
og er ikke på arbejde.
404
00:32:10,629 --> 00:32:13,715
Ingen har set eller hørt noget til ham.
405
00:32:13,799 --> 00:32:14,805
Han elskede hende.
406
00:32:14,884 --> 00:32:17,511
Lucian har en stærk loyalitetsfølelse.
407
00:32:17,594 --> 00:32:20,097
Næsten til skade for ham selv.
408
00:32:20,181 --> 00:32:23,267
Min søde pige, jeg frygter, du har ret.
409
00:32:24,435 --> 00:32:27,854
Min bror er i fare,
men ikke af de grunde, du tror.
410
00:32:28,480 --> 00:32:29,815
Hvilken slags fare?
411
00:32:38,449 --> 00:32:42,036
For længe siden gav englen Raziel
De Dødelige Instrumenter
412
00:32:42,119 --> 00:32:45,497
til den første Shadowhunter.
Iblandt dem var Sjælesværdet.
413
00:32:46,248 --> 00:32:48,918
Dets primære formål er
at afsløre sandheden,
414
00:32:49,001 --> 00:32:50,794
men det har et andet formål.
415
00:32:51,628 --> 00:32:54,673
Hvis Shadowhunters
nogensinde skulle fejle,
416
00:32:54,756 --> 00:32:56,550
og dæmonerne overtager verden...
417
00:33:01,805 --> 00:33:03,849
-Åh, gud.
-Som en sidste udvej
418
00:33:03,933 --> 00:33:05,911
kunne sværdet
blive aktiveret med engleenergi,
419
00:33:05,935 --> 00:33:10,147
som udløser et lys,
der vil dræbe alle med dæmonblod.
420
00:33:10,231 --> 00:33:11,607
Åh, gud.
421
00:33:13,150 --> 00:33:14,901
Dæmonblod.
422
00:33:16,237 --> 00:33:19,365
-Betyder det...
-Downworldere. Ja.
423
00:33:47,309 --> 00:33:48,315
Hørte du det?
424
00:33:51,855 --> 00:33:53,440
Det er nok bare et dådyr.
425
00:34:01,282 --> 00:34:04,201
Luke! Gør det ikke.
426
00:34:11,167 --> 00:34:13,044
-Simon!
-Tilbage. Jeg klarer det.
427
00:34:13,710 --> 00:34:15,004
Det ser ikke sådan ud.
428
00:34:15,087 --> 00:34:17,006
-Hvem er derude?
-Bliv der.
429
00:34:19,383 --> 00:34:21,677
Luke, det er mig.
430
00:34:21,760 --> 00:34:24,596
Fyren, du viste,
hvordan man barberer sig.
431
00:34:24,680 --> 00:34:26,723
Med hårene, ikke?
432
00:34:28,434 --> 00:34:29,935
Kan du huske det?
433
00:34:30,019 --> 00:34:32,396
Da Clary og jeg var børn,
tog du os med herhen.
434
00:34:32,479 --> 00:34:34,940
Vi ristede skumfiduser.
435
00:34:35,024 --> 00:34:38,110
Clary fik en i håret.
Jocelyn måtte skære den ud.
436
00:34:40,904 --> 00:34:43,657
Clary græd på hele hjemvejen,
437
00:34:43,740 --> 00:34:47,578
for hun syntes, hun lignede en dreng.
Men du fortalte hende, at...
438
00:34:47,661 --> 00:34:49,330
...hun stadig var smuk,
439
00:34:50,289 --> 00:34:52,333
og du ville altid elske hende.
440
00:35:07,139 --> 00:35:08,890
Skal Sjælesværdet bruge engleenergi?
441
00:35:08,974 --> 00:35:12,519
Det skal holdes af et englevæsen
og rammes af et lyn.
442
00:35:12,603 --> 00:35:16,898
Så kan det bruges til massemord.
Til at dræbe mine venner og familie.
443
00:35:18,150 --> 00:35:21,403
Hvis Valentine aktiverer sværdet,
hvordan kan vi så slå det fra?
444
00:35:21,487 --> 00:35:23,072
Det er umuligt.
445
00:35:23,155 --> 00:35:27,159
Der må være en måde
at stoppe Valentine på.
446
00:35:27,243 --> 00:35:31,580
Downworld må ikke vide, hvad sværdet kan.
Der kunne opstå panik og kaos.
447
00:35:31,663 --> 00:35:35,126
Opstande. Vi kan ikke lade det ske.
448
00:35:50,641 --> 00:35:53,602
Søster Cleophas,
jeg må spørge dig om noget.
449
00:35:54,686 --> 00:35:57,606
Da min mor døde, fik jeg en besked.
450
00:35:57,689 --> 00:35:59,150
Et billede af en rune.
451
00:35:59,233 --> 00:36:01,443
-Hvilken slags rune?
-Det ved jeg ikke.
452
00:36:01,527 --> 00:36:03,904
-Den er ikke i Den Grå Bog.
-Kan du vise mig den?
453
00:36:24,841 --> 00:36:27,261
Tror du, min mor sendte den?
454
00:36:27,969 --> 00:36:29,012
Som en engel?
455
00:36:30,847 --> 00:36:35,644
Jocelyn god og kærlig.
Og måske en engel for dig.
456
00:36:36,478 --> 00:36:39,606
Men hun er ikke en engel i Skyggeverdenen.
457
00:36:39,690 --> 00:36:43,444
Vores engle er elskede,
vingede himmelske væsener.
458
00:36:45,862 --> 00:36:49,325
Så hvad med min mor?
459
00:36:50,826 --> 00:36:52,744
Hvad sker der med hende?
460
00:36:52,828 --> 00:36:56,582
Det er et ligeså stort mysterium
for Shadowhunter,
461
00:36:56,665 --> 00:36:58,292
som det er for verdslinge.
462
00:37:01,378 --> 00:37:05,507
Jeg har følt aldrig sådan en smerte,
som da jeg hørte, Jocelyn var død.
463
00:37:06,383 --> 00:37:08,719
Ikke siden min familie undsagde mig.
464
00:37:08,802 --> 00:37:10,179
Det er derfor, jeg kom her.
465
00:37:12,389 --> 00:37:13,515
Så ingen kom til skade.
466
00:37:13,599 --> 00:37:15,476
-Ingen kom til skade.
-Det var lige ved.
467
00:37:15,559 --> 00:37:17,394
Det var ikke dig.
468
00:37:18,895 --> 00:37:20,481
Det var sorgen.
469
00:37:22,148 --> 00:37:24,150
Hun er væk.
470
00:37:24,235 --> 00:37:25,527
Men vi er her.
471
00:37:26,903 --> 00:37:29,906
Kom med os tilbage. Vi har brug for dig.
472
00:37:29,990 --> 00:37:33,827
-Clary har brug for dig.
-Jeg ville gerne hjælpe hende.
473
00:37:33,910 --> 00:37:37,539
Jer alle sammen. Men hvad nytter det,
hvis jeg ikke kan styre mig selv?
474
00:37:40,125 --> 00:37:41,793
Du må kæmpe.
475
00:37:44,838 --> 00:37:47,383
Dem, der holder af dig,
vil kæmpe sammen med dig.
476
00:38:00,020 --> 00:38:02,188
For en, der er så vant til Portaler,
477
00:38:02,273 --> 00:38:06,277
må jeg indrømme,
at intet slår en natlig gåtur i byen.
478
00:38:06,360 --> 00:38:09,405
Det giver en tid til at tænke.
479
00:38:10,781 --> 00:38:12,449
Du må have tænkt meget.
480
00:38:13,784 --> 00:38:15,661
Du har knapt sagt et ord.
481
00:38:23,627 --> 00:38:28,257
-Tror du, vi er for...
-Forskellige?
482
00:38:36,056 --> 00:38:38,975
Vi kommer fra helt forskellige verdener.
483
00:38:40,602 --> 00:38:43,146
Forskellige århundreder.
484
00:38:47,734 --> 00:38:50,612
Jeg bør gå.
485
00:39:05,502 --> 00:39:08,339
Jeg er ligeglad,
hvor mange du har været sammen med.
486
00:39:11,467 --> 00:39:14,010
Jeg er ligeglad med,
hvor få du har været sammen med.
487
00:39:30,652 --> 00:39:36,157
Jeg har hørt,
at forhold kræver en indsats.
488
00:39:38,785 --> 00:39:39,995
Det er jeg med på.
489
00:39:46,335 --> 00:39:47,919
Undskyld, jeg ødelagde atmosfæren.
490
00:39:50,464 --> 00:39:52,173
Har du et ekstra værelse?
491
00:39:55,051 --> 00:39:57,262
Jeg var så tæt på at blive Lukes middag.
492
00:39:57,346 --> 00:39:59,640
For en ulv på hans størrelse
ville du være forret.
493
00:40:03,727 --> 00:40:05,061
Jeg savner forretter.
494
00:40:07,063 --> 00:40:08,106
Jeg savner chokolade.
495
00:40:08,732 --> 00:40:11,985
-Efter Forvandlingen brækker jeg mig.
-Det er skrækkeligt.
496
00:40:16,907 --> 00:40:21,620
Det du gjorde med Luke før,
var virkelig inspirerende.
497
00:40:22,704 --> 00:40:25,707
Ja? Jeg har vist aldrig inspireret nogen.
498
00:40:26,667 --> 00:40:28,084
Det må du have.
499
00:40:29,670 --> 00:40:32,172
Den kom næsten, men løb bare bort.
500
00:40:34,925 --> 00:40:37,052
Hvordan skulle jeg inspirere nogen?
501
00:40:37,135 --> 00:40:38,887
Hej, tøs.
502
00:40:40,263 --> 00:40:42,391
Simon ringede, da han fandt dig.
503
00:40:43,308 --> 00:40:44,937
Undskyld, jeg ikke var der for dig.
504
00:40:45,936 --> 00:40:48,480
Du er her nu. Det er det vigtige.
505
00:41:01,535 --> 00:41:04,162
-Clary har ikke dæmonblod.
-Er du sikker?
506
00:41:04,245 --> 00:41:08,083
Der var en renhedsprøve.
Hun bestod med glans.
507
00:41:08,166 --> 00:41:09,501
En renhedsprøve?
508
00:41:11,420 --> 00:41:13,922
-Hvordan klarede du dig?
-Jeg døde næsten!
509
00:41:14,005 --> 00:41:18,343
Jeg vidste ikke, der var en prøve.
Jeg ville ikke have sendt dig.
510
00:41:18,427 --> 00:41:21,221
-Hvordan kan jeg tro dig?
-Jeg ønskede, du skulle hele.
511
00:41:21,304 --> 00:41:25,350
Så du kunne tage på en mission,
som du ønskede.
512
00:41:25,434 --> 00:41:27,393
Jeg ville aldrig skade dig.
513
00:41:27,478 --> 00:41:30,814
Men hvis du ikke vil have mere,
så forstår jeg. Det er...
514
00:41:30,897 --> 00:41:32,023
Vent.
515
00:41:38,196 --> 00:41:41,450
Jeg ville bare hjælpe dig.
Nu har jeg brug for din hjælp.
516
00:41:43,452 --> 00:41:46,747
Hvis der er noget,
du ikke har fortalt mig,
517
00:41:46,830 --> 00:41:50,041
noget om Clary Fairchild, jeg bør vide.
518
00:41:55,881 --> 00:41:57,799
Jeg har fortalt dig alt, jeg ved.
519
00:42:01,928 --> 00:42:03,346
Søster Cleophas, vent!
520
00:42:03,429 --> 00:42:05,098
Vend tilbage til Citadellet.
521
00:42:05,181 --> 00:42:08,101
-Du har ikke set mig. Forstået?
-Det kan jeg ikke gøre.
522
00:42:08,184 --> 00:42:09,728
Jeg troede, alt det var fortid.
523
00:42:10,311 --> 00:42:13,732
Jeg beder dig, bliv.
524
00:43:00,821 --> 00:43:02,823
Tekster af: Claus Pathuel Jensen