1
00:00:00,062 --> 00:00:01,687
Sebelumnya di Shadowhunters...
2
00:00:01,747 --> 00:00:03,696
Bisakah kau menjanjikan kesetiaanmu pada Clave?
3
00:00:03,731 --> 00:00:04,514
Aku tidak bisa.
4
00:00:04,549 --> 00:00:06,198
Valentine memiliki Soul-Sword.
5
00:00:06,251 --> 00:00:07,677
Dia membunuh Silent Brothers.
6
00:00:07,712 --> 00:00:09,529
Bawa putraku. Bunuh yang satunya.
7
00:00:09,594 --> 00:00:12,200
Rebut Pedangnya!
8
00:00:12,235 --> 00:00:13,012
Apa yang sudah aku lakukan?
9
00:00:13,047 --> 00:00:14,090
Apa yang terjadi dengan Jocelyn..,...
10
00:00:14,137 --> 00:00:15,885
...itu bukan salahmu. Itu salah Iblis.
11
00:00:15,920 --> 00:00:17,412
Iblis itu merasukinya.
12
00:00:17,478 --> 00:00:19,724
Kembalilah ke Neraka.
13
00:00:19,759 --> 00:00:21,725
Ada sesuatu yang bisa menghentikan infeksinya.
14
00:00:21,760 --> 00:00:22,999
Obat ini disebut yin fen.
15
00:00:23,144 --> 00:00:25,821
Ibu...
/ Clary, maafkan aku.
16
00:00:26,176 --> 00:00:28,080
Andai saja Luke disini.
17
00:00:28,183 --> 00:00:29,688
Simon!
/ Oh, asta...
18
00:00:34,179 --> 00:00:35,818
Apa tadi?
/ Aku mendapat penglihatan..,...
19
00:00:35,853 --> 00:00:37,506
Jadi aku menggambarnya. /
Jangan cerita ke orang lain.
20
00:01:12,125 --> 00:01:14,524
Ignis aurum Probat.
21
00:01:14,845 --> 00:01:15,987
Selalu.
22
00:01:56,727 --> 00:01:59,085
Kau tidak fokus, Sister Klopas.
23
00:02:00,701 --> 00:02:03,154
Bagus, Iron Sisters.
24
00:02:03,189 --> 00:02:04,633
Pedangnya lulus inspeksi.
25
00:02:04,683 --> 00:02:07,332
Sisters. Aku punya berita dari Idris.
26
00:02:07,367 --> 00:02:10,202
Circle telah menyerang City of Bones.
27
00:02:10,260 --> 00:02:12,947
Hanya beberapa yang selamat.
28
00:02:13,014 --> 00:02:16,749
Valentine telah mengambil Soul-Sword.
29
00:02:16,846 --> 00:02:18,515
Tidak seorangpun aman.
30
00:02:18,550 --> 00:02:20,556
Perkuat Citadel [Benteng Iron Sisters].
31
00:02:23,800 --> 00:02:33,580
♪ Shadowhunters 2x06 ♪
Iron Sisters
Original Air Date on February 6, 2017
32
00:02:33,604 --> 00:02:43,994
== sync, corrected by explosiveskull ==
www.addic7ed.com
Translated by Wiji Joko
33
00:02:48,948 --> 00:02:50,765
Aku tidak melihat Rune itu dalam Gray Book.
34
00:02:50,817 --> 00:02:53,006
Bukankah seharusnya buku itu isinya komplit?
35
00:02:53,041 --> 00:02:53,894
Beberapa sudah dihapus.
36
00:02:53,974 --> 00:02:55,835
Hanya anggota elit Clave yang tahu itu.
37
00:02:55,870 --> 00:02:58,694
Aku bukan anggota elit, jadi mengapa aku tahu itu?
38
00:02:58,768 --> 00:03:00,586
Mungkin kau melihatnya di suatu tempat
dan kau tidak ingat.
39
00:03:00,621 --> 00:03:03,493
Tidak, Rune itu muncul, seperti penglihatan.
40
00:03:03,528 --> 00:03:07,096
Seperti ada yang mencoba mengirimiku pesan.
41
00:03:09,476 --> 00:03:11,090
Mungkin itu dari Ibu kita.
42
00:03:11,448 --> 00:03:12,758
Clary, aku tahu kau merindukannya...
43
00:03:12,840 --> 00:03:14,755
Bagaimana lagi kau menjelaskan itu?
44
00:03:14,790 --> 00:03:16,634
Aku tidak tahu.
45
00:03:17,175 --> 00:03:18,883
Aku akan tanya ke Izzy dan Alec.
46
00:03:18,918 --> 00:03:20,858
Mungkin mereka tahu sesuatu.
/ Jangan
47
00:03:20,893 --> 00:03:22,192
Tidak boleh.
48
00:03:23,125 --> 00:03:25,464
Jika kau memberitahu orang lain,
mereka bisa berada dalam bahaya.
49
00:03:27,291 --> 00:03:29,859
Clave sangat sigap memusnahkan orang...
50
00:03:29,971 --> 00:03:32,253
...atau sesuatu yang tidak mereka pahami.
51
00:03:36,359 --> 00:03:37,358
Masuklah.
52
00:03:39,959 --> 00:03:43,068
Hanya ingin melihat keadaan Clary.
53
00:03:43,103 --> 00:03:44,331
Tapi jika aku mengganggu...
54
00:03:44,366 --> 00:03:45,416
Tidak.
/ Tidak
55
00:03:45,504 --> 00:03:46,887
Tidak sama sekali.
56
00:03:47,971 --> 00:03:50,231
Baru sehari dirumah.
57
00:03:50,297 --> 00:03:51,956
Dan sudah kau membiarkan
manusia melihatmu makan?
58
00:03:51,991 --> 00:03:53,568
Aku tak tahu kalau Ibuku bakalan masuk ke kamarku.
59
00:03:53,635 --> 00:03:54,910
Lagian, ini semua tak akan terjadi...
60
00:03:54,992 --> 00:03:57,019
...jika saja kau mau membawakan darah untukku.
61
00:03:57,054 --> 00:03:58,649
Kau pikir aku ini kurir?
62
00:03:58,684 --> 00:04:01,447
Raphael, aku tidak tahu apa yang akan dilakukan Ibuku.
63
00:04:01,482 --> 00:04:02,500
Kau harus memperbaiki ini.
64
00:04:03,480 --> 00:04:05,611
Kedengarannya aku tidak punya pilihan, kan?
65
00:04:06,364 --> 00:04:08,264
Akan ada konsekuensinya, amigo .
66
00:04:09,267 --> 00:04:11,630
Tunggu. Apa maksudmu, konsekuensi?
67
00:04:14,612 --> 00:04:17,634
Raphael.
68
00:04:19,595 --> 00:04:21,528
Bagaimana Simon? Dia tidur?
69
00:04:21,943 --> 00:04:25,496
Semuanya akan baik-baik saja, Ny. Lewis.
70
00:04:32,976 --> 00:04:34,411
Kau baik-baik saja?
71
00:04:35,307 --> 00:04:37,944
Aku sangat rindu Ibuku.
72
00:04:38,869 --> 00:04:40,938
Dan Luke menghilang begitu saja.
73
00:04:40,973 --> 00:04:43,577
Luke akan baik-baik saja. Begitu pun kau.
74
00:04:44,529 --> 00:04:45,795
Hanya masalah waktu.
75
00:04:46,751 --> 00:04:48,290
Bagaimana Alec?
76
00:04:48,809 --> 00:04:51,545
Dia masih merasa bersalah.
77
00:04:51,580 --> 00:04:53,580
Dia tidak bisa terus menerus menyalahkan dirinya sendiri.
78
00:04:55,747 --> 00:04:58,500
Dia kuat. Dia akan sembuh.
79
00:04:59,511 --> 00:05:00,990
Sepertinya kau sudah sembuh.
80
00:05:02,147 --> 00:05:04,041
Aku tidak pernah menikam teman sebelumnya..,...
81
00:05:04,099 --> 00:05:07,132
...jadi setidaknya aku berhutang permintaan maaf padamu, atau...
82
00:05:07,195 --> 00:05:08,236
Tidak perlu.
83
00:05:08,318 --> 00:05:10,184
Kau membunuh Iblis itu.
84
00:05:11,012 --> 00:05:12,948
Lagian, sekarang aku sudah sembuh.
85
00:05:13,950 --> 00:05:16,268
Aldertree memberiku misi.
86
00:05:18,273 --> 00:05:21,058
Apa Iron Sisters sama seperti Silent Brothers?
87
00:05:21,132 --> 00:05:24,277
Sebagai permulaan, mulut para Sister tidak dijahit.
88
00:05:24,946 --> 00:05:28,270
Mereka adalah wanita tangguh yang membuat semua senjata kita.
89
00:05:28,351 --> 00:05:29,350
Wow.
90
00:05:30,255 --> 00:05:32,075
Aku paham mengapa kau ingin menjadi Iron Sister.
91
00:05:32,150 --> 00:05:34,647
Jika kau berhasil diterima sebagai anggota..,....
92
00:05:34,725 --> 00:05:36,702
...kau akan di tandai dengan Rune [lambang] suci.
93
00:05:36,737 --> 00:05:40,558
Itulah yang memberi kekuatan Iron Sister
untuk membuat Adamas murni.
94
00:05:50,328 --> 00:05:52,674
Para Sisters memanggil kekuatan dari malaikat....
95
00:05:52,763 --> 00:05:55,114
....untuk mengilhami pedang kita dengan energi mereka.
96
00:06:13,201 --> 00:06:14,715
Aku benci meninggalkanmu.
97
00:06:17,334 --> 00:06:18,875
Kalau begitu aku akan ikut denganmu.
98
00:06:18,945 --> 00:06:21,029
Clary, kau baru saja kehilangan...
/ Ibuku.
99
00:06:21,103 --> 00:06:24,300
Aku tahu. Tapi aku tidak bisa diam di sini dan bermuram.
100
00:06:24,899 --> 00:06:28,693
Aku perlu melakukan sesuatu...
apa pun untuk menghentikan Valentine.
101
00:06:28,775 --> 00:06:31,242
Dialah penyebab Ibuku meninggal.
102
00:06:36,174 --> 00:06:37,651
Ah, Isabelle.
103
00:06:37,953 --> 00:06:39,793
Masuklah.
104
00:06:40,523 --> 00:06:43,326
Sebelum pergi, aku ingin mengisi ulang...
105
00:06:43,376 --> 00:06:46,110
Yin fen. Kau menggunakan sesuai petunjuk?
106
00:06:46,145 --> 00:06:48,946
Ya. Sedikit demi sedikit.
107
00:06:55,029 --> 00:06:56,711
Satu hal lagi.
108
00:06:56,746 --> 00:06:59,174
Clary ingin ikut.
109
00:06:59,209 --> 00:07:00,405
Tapi dia tidak terlatih.
110
00:07:00,440 --> 00:07:01,838
Aku akan mengawasi dia.
111
00:07:02,992 --> 00:07:04,715
Kau dan Clary semakin dekat.
112
00:07:05,891 --> 00:07:07,825
Tapi seberapa baik kau benar-benar mengenalnya?
113
00:07:09,552 --> 00:07:10,768
Cukup baik.
114
00:07:15,322 --> 00:07:17,413
Dia putri Valentine.
115
00:07:17,531 --> 00:07:20,049
Dan Clave curiga kalau...
116
00:07:20,084 --> 00:07:23,319
...Valentine juga bereksperimen pada Clary.
117
00:07:23,354 --> 00:07:25,636
Disuntik dengan darah Iblis.
118
00:07:25,706 --> 00:07:27,015
Tidak mungkin.
119
00:07:27,093 --> 00:07:30,774
Kau besar bersama Jace. Tidak pernah
curiga ia memiliki darah Iblis.
120
00:07:32,164 --> 00:07:33,736
Aku akan mengabulkan permintaanmu.
121
00:07:33,771 --> 00:07:34,563
Mmm.
122
00:07:34,619 --> 00:07:36,334
Tapi aku ingin kau untuk melaporkan....
123
00:07:36,404 --> 00:07:38,867
...segala sesuatu yang di katakan atau dilakukan Clary.
124
00:07:38,902 --> 00:07:41,227
Kau ingin aku memata-matai Clary?
125
00:07:49,027 --> 00:07:50,091
Apa?
126
00:07:50,162 --> 00:07:51,772
Kau tinggal lagi di perahu itu?
127
00:07:51,807 --> 00:07:53,710
Ternyata menjadi vampir yang hanya minum darah...
128
00:07:53,745 --> 00:07:55,222
...tidak sesuai dengan Ibu beragama Yahudi...
129
00:07:55,294 --> 00:07:56,678
...yang selalu berusaha memberi mu makan.
130
00:07:56,733 --> 00:07:58,387
Dia tidak ingat kau pulang ke rumah?
131
00:07:58,475 --> 00:08:00,636
Menghapus ingatannya nampak berlebihan.
132
00:08:00,671 --> 00:08:02,325
Dia melihatku...
133
00:08:02,532 --> 00:08:05,344
....dalam situasi canggung.
134
00:08:05,450 --> 00:08:06,558
Situasi apa?
135
00:08:06,593 --> 00:08:07,763
Aku tahu aku menceritakan semuanya..,...
136
00:08:07,798 --> 00:08:11,133
...tapi dalam kasus ini, percayalah. Kau tak mau dengar.
137
00:08:11,211 --> 00:08:13,598
Tau gitu, mending aku mendampingimu di acara pemakaman.
138
00:08:13,669 --> 00:08:17,125
Aku tidak percaya pada larangan bodoh Clave
untuk Downworlders.
139
00:08:17,160 --> 00:08:20,201
Seharusnya kau datang ke pemakaman bersama Luke.
140
00:08:20,264 --> 00:08:22,334
Dia masih belum ada kabar. Aku khawatir.
141
00:08:22,369 --> 00:08:24,569
Ibuku adalah segalanya bagi Luke.
142
00:08:26,500 --> 00:08:28,028
Mungkin aku tidak harus ikut misi ini...
143
00:08:28,063 --> 00:08:29,606
Tidak, Clary. Aku akan menemukan Luke.
144
00:08:29,641 --> 00:08:31,909
Aku akan tanya pada teman-temanya.
Siapa tahu mereka punya petunjuk.
145
00:08:31,944 --> 00:08:32,942
Pergilah dengan Izzy.
146
00:08:33,005 --> 00:08:34,236
Kau yang terbaik.
147
00:08:34,333 --> 00:08:35,332
Dah.
148
00:08:41,655 --> 00:08:43,380
Begitu ya? Kau menyerah pada Luke?
149
00:08:43,415 --> 00:08:44,393
Kami sudah mencarinya di mana-mana.
150
00:08:44,428 --> 00:08:45,503
Jejaknya sudah hilang.
151
00:08:45,538 --> 00:08:47,169
Tapi dia temanmu, pemimpin kelompok.
152
00:08:47,205 --> 00:08:49,687
Kalau kau menemukannya, kau bisa mengingatkannya semua itu.
153
00:08:50,293 --> 00:08:51,540
Akhir-akhir ini, Luke lebih peduli...
154
00:08:51,601 --> 00:08:53,414
...dengan Shadowhunters dari pada kelompoknya sendiri.
155
00:08:53,488 --> 00:08:54,420
Wow.
156
00:08:55,114 --> 00:08:57,074
Tak seharusnya kau bilang begitu.
157
00:08:57,140 --> 00:08:59,647
Mungkin aku hanya muak dengan kedatanganmu di sini.
158
00:09:00,418 --> 00:09:03,294
Alaric, ayolah. Bagaimana jika
Luke dalam masalah?
159
00:09:04,266 --> 00:09:05,940
Dia adalah serigala.
160
00:09:05,975 --> 00:09:08,594
Aku jauh lebih khawatir dengan orang yang ia jumpai.
161
00:09:56,264 --> 00:09:57,750
Selainya masih ada.
162
00:09:59,135 --> 00:10:00,137
Hmm.
163
00:10:02,271 --> 00:10:04,572
Bahan Werewolf nya habis.
/ Magnus.
164
00:10:04,892 --> 00:10:07,291
Aku mendapat pesan darurat darimu.
Ada apa?
165
00:10:09,038 --> 00:10:10,515
Apa itu...
/ Taring?
166
00:10:10,601 --> 00:10:13,046
Ya. Sangat ampuh.
167
00:10:13,081 --> 00:10:14,447
Baik untuk pencernaan.
168
00:10:18,353 --> 00:10:20,065
Maaf tentang pesan daruratnya..,...
169
00:10:20,129 --> 00:10:22,782
...tapi hanya itu satu-satunya cara
untuk mendapatkan perhatianmu.
170
00:10:24,215 --> 00:10:28,306
Karena kau 'baik-baik saja', aku harus kembali.
171
00:10:29,265 --> 00:10:30,786
Aku tidak 'baik-baik saja'...
172
00:10:31,950 --> 00:10:33,521
Karena kau juga tidak 'baik-baik saja'.
173
00:10:38,131 --> 00:10:39,305
Alexander...
174
00:10:39,997 --> 00:10:41,767
...kau sudah berjuang keras.
175
00:10:41,802 --> 00:10:44,547
Dan kau tidak pernah punya waktu untuk
mengurus dirimu sendiri.
176
00:10:44,582 --> 00:10:46,060
Magnus, kita berada di tengah-tengah perang.
177
00:10:46,095 --> 00:10:49,005
Akan selalu ada perang.
178
00:10:49,040 --> 00:10:51,347
Sebuah misi. Masalah untuk dipecahkan.
179
00:10:51,382 --> 00:10:53,934
Aku berbicara dari pengalaman.
180
00:10:54,004 --> 00:10:57,007
Jika kau tak bisa meluangkan waktu
untuk hal-hal yang kau pedulikan..,...
181
00:10:57,042 --> 00:10:59,075
...kau akan lupa untuk apa kau bertarung.
182
00:11:04,293 --> 00:11:06,656
Apa usulmu?
183
00:11:12,004 --> 00:11:13,867
Aku punya petunjuk, Alaric.
184
00:11:13,902 --> 00:11:15,957
Aku akan pergi. Ini lagi berkemas-kemas.
185
00:11:16,071 --> 00:11:18,031
Sepertinya kau tak jadi pindah.
186
00:11:25,141 --> 00:11:26,261
Kau tidur di perahu?
187
00:11:26,296 --> 00:11:28,003
Ya, eh...
188
00:11:28,038 --> 00:11:29,634
Aku rasa ini tak seperti Posturepedic..,...
189
00:11:29,685 --> 00:11:31,410
..tapi mending lah, daripada peti mati.
190
00:11:31,445 --> 00:11:33,869
Meskipun, aku tidak pernah benar-benar
tidur didalamnya. Jadi aku tidak akan...
191
00:11:33,904 --> 00:11:35,856
Di rumah aku punya kasur busa.
192
00:11:35,891 --> 00:11:39,166
Kasurnya keluaran NASA,
kusarankan kau memakainya.
193
00:11:39,201 --> 00:11:42,241
Tapi mungkin kau tak tertarik dengan kasur..,...
194
00:11:42,313 --> 00:11:45,049
...jadi,... sudahlah.
195
00:11:45,084 --> 00:11:46,188
Apa kau selalu cerewet begini?
196
00:11:46,243 --> 00:11:47,110
Ketika aku gugup.
197
00:11:47,145 --> 00:11:48,217
Kenapa kau gugup?
198
00:11:48,273 --> 00:11:49,987
Sudah bawaan dari lahir.
199
00:11:50,022 --> 00:11:52,438
Aku Simon.
/ Maia.
200
00:11:52,473 --> 00:11:54,197
Aku mendengar percakapanmu dengan Alaric.
201
00:11:54,265 --> 00:11:55,551
Bagaimana kau kenal Luke?
202
00:11:55,621 --> 00:11:56,847
Aku dan Luke sudah lama kenal.
203
00:11:56,882 --> 00:11:58,837
Dia sudah seperti Ayah bagi temanku Clary.
204
00:11:58,903 --> 00:12:00,622
Dia melatih tim-ku.
205
00:12:00,657 --> 00:12:04,458
Meski teman-temanya berhenti
mencarinya, aku tidak akan.
206
00:12:05,470 --> 00:12:06,335
Benarkah? Melegakan sekali.
207
00:12:06,379 --> 00:12:07,847
Aku lagi butuh bantuan.
208
00:12:07,882 --> 00:12:09,242
Kita harus...
209
00:12:09,323 --> 00:12:10,641
Tidak ada "kita."
210
00:12:10,676 --> 00:12:12,273
Kau tahu itu terlalu berbahaya bagi vampir...
211
00:12:12,308 --> 00:12:14,409
...memburu manusia serigala yang sedang dalam bentuk serigala.
212
00:12:14,994 --> 00:12:16,570
Ketika pertama kali berubah..,...
213
00:12:16,624 --> 00:12:20,040
...stres atau emosi dapat mempengaruhi kami. Terutama kesedihan.
214
00:12:20,075 --> 00:12:21,336
Seperti jika orang terdekatmu meninggal.
215
00:12:21,397 --> 00:12:24,403
Jika Luke hilang kendali, dia bisa
berada di luar sana menyakiti seseorang.
216
00:12:24,438 --> 00:12:27,108
Luke tidak akan pernah melakukan itu.
217
00:12:27,163 --> 00:12:29,536
Apa kau tahu semua tempat yang akan di datangi Luke?
218
00:12:29,571 --> 00:12:31,012
Tempat yang jauh?
219
00:12:31,047 --> 00:12:33,111
Jauh dari orang?
/ Aku tidak tahu.
220
00:12:34,601 --> 00:12:35,900
Kami sering berkemah.
221
00:12:35,935 --> 00:12:37,134
Ini. Aku yang nyetir.
222
00:12:37,199 --> 00:12:38,442
Satu syarat.
223
00:12:38,511 --> 00:12:39,317
Ya.
224
00:12:39,398 --> 00:12:41,898
Jangan cerewet. Oke?
225
00:12:57,667 --> 00:12:58,683
Whoa.
226
00:12:58,718 --> 00:13:01,519
Ini lebih menakjubkan daripada yang aku bayangkan.
227
00:13:05,647 --> 00:13:07,836
Aku tidak percaya aku benar-benar masuk ke dalam.
228
00:13:23,874 --> 00:13:25,375
Katakan siapa namamu.
229
00:13:25,440 --> 00:13:26,895
Isabelle Lightwood.
230
00:13:29,479 --> 00:13:31,073
Clary Fairchild.
231
00:13:31,572 --> 00:13:33,109
Putri Valentine.
232
00:13:34,798 --> 00:13:37,063
Ayahmu membunuh Silent Brothers.
233
00:13:37,168 --> 00:13:39,370
Dia mengambil senjata yang paling berharga.
234
00:13:39,405 --> 00:13:40,957
Kau harus segera pergi.
235
00:13:40,992 --> 00:13:42,992
Clary tidak salah.
236
00:13:43,027 --> 00:13:44,084
Izinkan aku.
237
00:13:44,971 --> 00:13:46,542
Apa jawaban yang kamu cari?
238
00:13:46,623 --> 00:13:50,058
Mengapa Valentine repot-repot
mencuri Soul-Sword?
239
00:13:56,907 --> 00:14:01,151
Ya, Valentine memang Ayahku,
tapi dia membunuh Ibuku.
240
00:14:01,209 --> 00:14:03,109
Dia bereksperimen pada kakakku.
241
00:14:03,144 --> 00:14:05,436
Aku sangat ingin menghentikannya.
242
00:14:05,518 --> 00:14:08,114
Dan jika kita memiliki kesempatan
mengalahkan dia...
243
00:14:08,940 --> 00:14:10,547
Kami butuh bantuan kalian.
244
00:14:18,404 --> 00:14:21,885
Sister Kleopas, sudah berapa lama kau memimpin?
245
00:14:22,760 --> 00:14:24,760
Empat belas tahun.
246
00:14:24,795 --> 00:14:27,420
Aku tidak pernah berencana untuk mengikuti jejak Ibuku.
247
00:14:27,455 --> 00:14:30,398
Aku sangat senang tinggal di
Idris dengan adikku Amatis..,...
248
00:14:30,526 --> 00:14:33,300
...ketika kakakku Lucian terluka dalam serangan werewolf.
249
00:14:34,141 --> 00:14:36,716
Aku terpaksa melakukan segalanya untuk
mengembalikan kehormatan keluarga kami.
250
00:14:36,766 --> 00:14:38,055
Maksudmu Luke?
251
00:14:39,457 --> 00:14:41,040
Kau adiknya Luke?
252
00:14:44,169 --> 00:14:45,714
Ya.
253
00:14:45,771 --> 00:14:47,847
Kita harus mulai uji coba kemurnian.
254
00:14:47,993 --> 00:14:49,563
Apa itu?
255
00:14:49,620 --> 00:14:52,674
Untuk jawaban yang kau cari, kita
harus masuk ke dalam Citadel.
256
00:14:53,463 --> 00:14:56,197
Tapi kami tidak bisa membiarkan kotoran Iblis
masuk ke dalam.
257
00:14:56,822 --> 00:14:58,609
Adamas terlalu rapuh.
258
00:14:58,668 --> 00:15:00,454
Jadi, energi surgawi di dalam air...
259
00:15:00,516 --> 00:15:02,897
...akan membantu kami menentukan apakah kau dapat masuk.
260
00:15:04,508 --> 00:15:07,293
Airnya akan menghancurkan kontaminan selama kontak.
261
00:15:10,247 --> 00:15:12,682
Darah Iblismu membuatnya
tidak mempercayaimu.
262
00:15:12,717 --> 00:15:15,930
Katakan padaku mengapa kau dan Clary mempelajari Gray Book.
263
00:15:17,150 --> 00:15:18,882
Aku punya banyak mata di mana-mana.
264
00:15:19,753 --> 00:15:22,977
Apa rencana putri Valentine?
265
00:15:23,012 --> 00:15:25,950
Aku mengajarnya tentang
sejarah Rune.
266
00:15:26,016 --> 00:15:29,390
Mengajar sesama Shadowhunter bukanlah suatu kejahatan.
267
00:15:30,357 --> 00:15:33,869
Sayang sekali kau tidak akan punya
banyak waktu untuk mengajarinya lagi.
268
00:15:34,153 --> 00:15:36,120
Aku menugaskanmu untuk bersih-bersih.
269
00:15:37,951 --> 00:15:40,987
Apa aku terlihat seperti anak kemarin sore?
270
00:15:41,730 --> 00:15:44,231
Aku bisa memrintahmu membersihkan WC jika kau mau.
271
00:16:03,671 --> 00:16:04,495
Terima kasih.
272
00:16:04,585 --> 00:16:06,352
Sama-sama.
273
00:16:06,693 --> 00:16:08,109
Aku tidak suka minum bir..,...
274
00:16:08,144 --> 00:16:10,839
..tapi bartender bilang rasanya enak.
275
00:16:10,875 --> 00:16:12,927
Aku juga tidak suka minum bir..,...
276
00:16:12,962 --> 00:16:14,317
...tapi aku akan mencobanya.
277
00:16:14,461 --> 00:16:15,426
Bersulang.
278
00:16:20,457 --> 00:16:21,635
Kau tak suka.
279
00:16:21,670 --> 00:16:23,629
Tidak, rasanya enak.
280
00:16:28,208 --> 00:16:31,685
Kau lihat? Ini seperti memanah.
281
00:16:31,720 --> 00:16:33,345
Semua tentang bidikan, Magnus.
282
00:16:33,411 --> 00:16:35,541
Siapa yang menyangka akan ada begitu banyak kesamaan.
283
00:16:48,064 --> 00:16:49,063
Tidak semuanya tepat sasaran.
284
00:17:01,154 --> 00:17:03,596
Kau barusan menggunakan sihir?
285
00:17:03,662 --> 00:17:05,094
Apa kau tidak dengar kata pepatah?
286
00:17:05,129 --> 00:17:07,827
"Jika kau tidak dapat menyelesaikan semua pekerjaanmu..,...
287
00:17:08,921 --> 00:17:10,341
" maka kesalahan ada pada dirimu "
288
00:17:13,032 --> 00:17:15,749
Oke / Oke? / Oke / Yeah
289
00:17:15,846 --> 00:17:16,778
Mari bermain
290
00:17:27,258 --> 00:17:29,681
Siapa Clary?
/ Hmm
291
00:17:30,447 --> 00:17:31,960
Anak angkatnya Luke?
292
00:17:31,995 --> 00:17:33,656
Clary...
293
00:17:33,756 --> 00:17:36,731
Kami bertemu di kelas 1 SD.
Pelajaran kesenian.
294
00:17:36,766 --> 00:17:39,405
Dia yang memanggilkan perawat akibat alergiku pada tanah liat kumat.
295
00:17:39,470 --> 00:17:42,167
Sejak saat itu, kami jadi akrab.
296
00:17:43,125 --> 00:17:45,167
Teman akrab ya?
/ Mmm-hmm.
297
00:17:45,202 --> 00:17:47,077
Apa dia suka dengan pria lain?
298
00:17:47,112 --> 00:17:50,834
Dia suka dengan pria bernama Jace..,...
299
00:17:50,869 --> 00:17:53,049
...tapi ceritanya panjang.
300
00:17:53,118 --> 00:17:54,496
Jace Wayland?
301
00:17:54,546 --> 00:17:55,713
Kau kenal dia?
302
00:17:56,962 --> 00:17:58,829
Aku pernah mencoba membunuhnya.
303
00:18:01,076 --> 00:18:03,218
Benarkah?
/ Memang begitulah Shadowhunter.
304
00:18:03,253 --> 00:18:04,663
Mereka bertindak seperti mereka sekutu kami..,...
305
00:18:04,751 --> 00:18:06,557
...tapi kenyataanya, mereka tidak
tahu apa yang sudah kami lalui...
306
00:18:06,627 --> 00:18:07,868
...hanya untuk bertahan hidup.
307
00:18:07,923 --> 00:18:08,790
Benar sekali.
308
00:18:08,848 --> 00:18:10,007
Kau tahu, ketika aku pikir...
309
00:18:10,070 --> 00:18:12,477
...aku mulai beradaptasi dengan ini..,...
310
00:18:12,512 --> 00:18:15,197
...aku malah... merusak semuanya.
311
00:18:15,840 --> 00:18:17,067
Apa yang terjadi?
312
00:18:20,031 --> 00:18:22,169
Oh, sekarang kau diam?
313
00:18:23,786 --> 00:18:25,336
Aku juga pernah mengalami...
314
00:18:25,371 --> 00:18:27,707
...hal yang sama, jadi aku paham keadaanmu.
315
00:18:29,013 --> 00:18:30,078
Seperti apa?
316
00:18:31,515 --> 00:18:33,024
Uh...
317
00:18:34,574 --> 00:18:37,413
Aku tidak pernah memberitahu siapa pun, tapi...
318
00:18:37,448 --> 00:18:38,547
Kau tahu mimpi buruk...
319
00:18:38,620 --> 00:18:40,504
...tentang muncul ke sekolah sambil telanjang?
320
00:18:40,567 --> 00:18:41,927
Mmm-hmm.
321
00:18:42,020 --> 00:18:45,761
Setelah perubahan yang tak terduga...
322
00:18:45,796 --> 00:18:50,358
...aku pergi kesekolah dengan pantantku yang telanjang.
323
00:18:50,425 --> 00:18:51,387
Tidak mungkin.
324
00:18:51,422 --> 00:18:53,367
Rasanya memalukan sekali.
325
00:18:53,402 --> 00:18:55,410
Lantas, apa yang kau lakukan?
326
00:18:55,445 --> 00:18:58,642
Aku bersembunyi di ruang kelas kosong
sampai semua orang pergi..,...
327
00:18:58,677 --> 00:19:03,183
...untungnya, aku menemukan
seragam band..,...
328
00:19:03,253 --> 00:19:06,604
...tapi jika dipikir-pikir, mungkin
akan kurang memalukan...
329
00:19:06,680 --> 00:19:08,150
...jika sekalian telanjang bulat.
330
00:19:10,329 --> 00:19:11,295
Oke.
331
00:19:12,248 --> 00:19:13,897
Akan kuceritakan pengalamanku.
332
00:19:16,942 --> 00:19:20,609
Aku terjebak di dalam rumah sembari kelaparan.
333
00:19:20,644 --> 00:19:21,997
Tidak ada makanan.
334
00:19:22,545 --> 00:19:25,767
Dan rumah kami banyak tikusnya.
335
00:19:26,733 --> 00:19:29,001
Tidak mungkin.
/ Oh ya. Mungkin saja.
336
00:19:29,036 --> 00:19:31,592
Ibuku memergokiku sedang mengisap darah tikus.
337
00:19:31,657 --> 00:19:33,618
Itu sangat keji.
338
00:19:33,700 --> 00:19:35,033
Rasanya tetap enak.
339
00:19:36,464 --> 00:19:38,987
Yuck, tetapi bisa lebih buruk.
340
00:19:39,065 --> 00:19:42,336
Kau bisa sudah mengisap tikus telanjang.
341
00:19:54,262 --> 00:19:57,653
Aku rasa kita punya dosis semangat kompetitif terlalu berlebihan.
342
00:19:57,818 --> 00:19:59,190
Aku dibesarkan bersama Jace.
343
00:19:59,712 --> 00:20:01,002
Aku tidak punya banyak pilihan.
344
00:20:01,060 --> 00:20:03,067
Beberapa orang tidak tahan berada di sekitar energi itu.
345
00:20:03,102 --> 00:20:05,328
Sebaliknya, aku merasa itu sangat menyegarkan..,...
346
00:20:05,363 --> 00:20:08,117
...sama seperti mantan-mantanmu.
347
00:20:08,855 --> 00:20:10,250
Lydia tidak pernah mengeluh.
348
00:20:10,325 --> 00:20:13,571
Aku pikir kau baru kenal Lydia.
349
00:20:17,505 --> 00:20:18,437
Tunggu.
350
00:20:18,907 --> 00:20:19,789
Lydia...
351
00:20:20,710 --> 00:20:22,486
Apa hanya dia mantanmu?
352
00:20:22,521 --> 00:20:24,455
Aku hanya tidak punya..,...
353
00:20:25,329 --> 00:20:28,230
...waktu untuk pacaran.
354
00:20:29,504 --> 00:20:30,437
Kau tahu...
355
00:20:31,120 --> 00:20:33,674
Ini rasanya enak.
356
00:20:36,023 --> 00:20:37,577
Alexander...
357
00:20:37,612 --> 00:20:39,445
Supaya aku lebih paham...
358
00:20:40,226 --> 00:20:43,086
Apa kau masih perjaka?
359
00:20:51,599 --> 00:20:54,538
Clary, kau tidak bisa melakukan ini.
/ Kenapa tidak?
360
00:20:54,573 --> 00:20:57,059
Kau mendengarnya. Ini berbahaya.
361
00:20:57,117 --> 00:20:59,854
Airnya hanya bereaksi pada energi Iblis.
Kita akan baik-baik saja.
362
00:20:59,904 --> 00:21:01,363
Bagaimana jika tidak?
363
00:21:02,286 --> 00:21:05,120
Kau pikir aku memiliki darah Iblis. Seperti Jace.
364
00:21:08,290 --> 00:21:10,257
Hanya ada satu cara untuk mencari tahu.
365
00:21:28,078 --> 00:21:30,312
Ignis aurum Probat.
366
00:21:42,679 --> 00:21:44,479
Clary Fairchild...
367
00:21:44,734 --> 00:21:48,046
Kau bersih dari kotoran Iblis.
368
00:22:04,049 --> 00:22:06,213
Ignis aurum Probat.
369
00:22:17,063 --> 00:22:18,566
Izzy! Tidak!
370
00:22:24,189 --> 00:22:25,597
Ulurkan tanganmu.
371
00:22:27,201 --> 00:22:28,335
Ayo!
372
00:22:32,413 --> 00:22:34,113
Kau baik-baik saja?
373
00:22:34,148 --> 00:22:35,504
Apa yang terjadi?
374
00:22:35,584 --> 00:22:36,484
Aku tidak tahu.
375
00:22:36,558 --> 00:22:38,324
Airnya tidak berbohong...
376
00:22:38,581 --> 00:22:39,930
Tapi mungkin kau yang berbohong.
377
00:22:39,965 --> 00:22:41,893
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
378
00:22:41,928 --> 00:22:43,939
Kau tercemar dengan kotoran Iblis.
379
00:22:43,974 --> 00:22:45,216
Maaf, Isabelle.
380
00:22:45,297 --> 00:22:47,277
Kau tidak bisa masuk ke Citadel.
381
00:22:47,641 --> 00:22:49,420
Ini pasti kesalahan.
382
00:22:49,522 --> 00:22:52,389
Dia terluka karena serangan Iblis, mungkin
itulah penyebab air bereaksi.
383
00:22:52,431 --> 00:22:54,664
Tapi dia baik-baik saja sekarang. Dia sembuh.
384
00:22:54,699 --> 00:22:57,150
Kau boleh pergi, jika mau.
385
00:22:57,185 --> 00:22:58,452
Tidak.
386
00:22:59,771 --> 00:23:02,738
Masuklah. Kita membutuhkan jawaban.
387
00:23:11,734 --> 00:23:14,034
Temanmu tidak tahu, kan?
388
00:23:14,630 --> 00:23:16,786
Yin fen menyerap energi tubuhmu.
389
00:23:16,821 --> 00:23:19,619
Racun vampir bergolak melalui pembuluh darahmu.
390
00:23:19,726 --> 00:23:20,925
Apa?
391
00:23:21,745 --> 00:23:25,238
Kau tidak tahu Yin fen
terbuat dari racun vampir?
392
00:23:25,303 --> 00:23:28,574
Aku terluka. Itu diberikan kepadaku supaya aku bisa cepat sembuh.
393
00:23:29,082 --> 00:23:30,839
Yin fen tidak akan menyembuhkanmu.
394
00:23:32,657 --> 00:23:33,920
Hati-hati.
395
00:23:39,344 --> 00:23:40,128
Jujur..,...
396
00:23:40,163 --> 00:23:42,772
Aku lebih suka berburu di hutan game Far Cry 3 .
397
00:23:43,442 --> 00:23:44,541
Benarkah?
398
00:23:45,006 --> 00:23:47,633
Aku tak menyangka kalau kau seorang gamer.
399
00:23:48,882 --> 00:23:51,203
Pertama kali jadi Werewolf, aku menghabiskan
hari-hariku bermain video game.
400
00:23:51,238 --> 00:23:53,586
Hanya aku dan sekantong keripik kentang.
401
00:23:54,734 --> 00:23:57,027
Aku sangat ketakutan untuk pergi keluar.
402
00:23:57,062 --> 00:23:58,854
Takut bahwa aku akan menyakiti seseorang.
403
00:23:58,894 --> 00:24:01,033
Kalau-kalau aku hilang kendali.
404
00:24:03,931 --> 00:24:06,368
Kau nampak sangat terkendali sekarang.
405
00:24:06,403 --> 00:24:08,451
Itu menurutku sih.
406
00:24:08,517 --> 00:24:10,101
Itu berkat Luke.
407
00:24:20,113 --> 00:24:21,427
Namamu Maia, kan?
408
00:24:23,210 --> 00:24:24,537
Kau akan baik-baik saja.
409
00:24:27,357 --> 00:24:29,257
Mungkin kau sedang shock.
410
00:24:31,292 --> 00:24:32,593
Boleh aku duduk di sini?
411
00:24:32,628 --> 00:24:33,926
Menemanimu ke rumah sakit?
412
00:24:33,961 --> 00:24:37,192
Aku akan bilang, "Tidak"? Kau seorang polisi.
413
00:24:42,052 --> 00:24:44,019
Seprtinya kau benci polisi.
414
00:24:44,054 --> 00:24:46,054
Mungkin kau bertemu dengan polisi yang menyebalkan.
415
00:24:46,128 --> 00:24:47,642
Aku tidak seperti mereka.
416
00:24:48,408 --> 00:24:49,864
Aku tahu apa yang kau alami.
417
00:24:49,899 --> 00:24:50,791
Bagaimana?
418
00:24:50,845 --> 00:24:52,679
Aku sendiri saja tak tahu.
419
00:24:55,032 --> 00:24:57,570
Hal terakhir yang aku ingat,
ada gadis...
420
00:24:59,029 --> 00:25:00,353
Dan...
421
00:25:02,301 --> 00:25:03,580
Oh, Tuhan.
422
00:25:05,126 --> 00:25:05,887
Apa aku membunuhnya?
423
00:25:05,922 --> 00:25:08,387
Tidak. Dia selamat.
424
00:25:08,679 --> 00:25:09,908
Kami hanya harus mengawasinya.
425
00:25:10,993 --> 00:25:12,760
Memastikan dia tidak Berubah.
426
00:25:12,865 --> 00:25:14,993
Berubah? Maksudmu?
427
00:25:20,383 --> 00:25:21,616
Apa kau...
428
00:25:23,542 --> 00:25:24,681
Manusia Serigala?
429
00:25:25,152 --> 00:25:26,218
Ya.
430
00:25:28,433 --> 00:25:30,524
Tidak. Ini tidak mungkin.
431
00:25:30,601 --> 00:25:33,305
Maia. Tenang. Kau harus mengendalikan dirimu.
432
00:25:33,579 --> 00:25:35,858
Perubahan kita terkait dengan emosi kita.
433
00:25:37,277 --> 00:25:39,417
Kau tidak ingin menyakiti orang, kan?
434
00:25:39,781 --> 00:25:40,502
Tidak.
435
00:25:40,577 --> 00:25:41,622
Oke.
436
00:25:49,984 --> 00:25:53,519
Pertama kali... memang tidak mengenakkan.
437
00:25:53,592 --> 00:25:55,592
Tapi kau harus belajar untuk mengendalikannya.
438
00:25:55,731 --> 00:25:57,664
Kau tidak boleh menyerah.
439
00:25:58,550 --> 00:25:59,880
Kau harus berjuang.
440
00:26:01,363 --> 00:26:05,086
Dan orang-orang yang peduli padamu.
Mereka akan ikut berjuang bersamamu.
441
00:26:06,745 --> 00:26:08,943
Tak ada seorangpun yang peduli padaku.
442
00:26:11,084 --> 00:26:12,150
Sekarang ada yang peduli.
443
00:26:20,052 --> 00:26:21,117
Kau menciumnya?
444
00:26:21,882 --> 00:26:23,566
Darah.
/ Lewat sini.
445
00:26:29,781 --> 00:26:32,304
Celaka. Apa itu...
/ Bekas cakaran.
446
00:26:38,581 --> 00:26:40,447
Kau melamun.
/ Mmm.
447
00:26:41,549 --> 00:26:43,382
Siapa bilang?
448
00:26:46,093 --> 00:26:49,107
Kau ingin tahu mengapa aku belum
pernah pacaran?
449
00:26:49,187 --> 00:26:50,183
Karena ini.
450
00:26:50,218 --> 00:26:51,763
Karena...
451
00:26:51,798 --> 00:26:53,080
Aku tidak ingin merasa seperti ada
sesuatu yang salah denganku..,...
452
00:26:53,134 --> 00:26:55,805
...karena aku dibesarkan di
Institut, karena...
453
00:26:56,846 --> 00:26:58,855
Aku selalu tahu kalau aku tidak bisa
memiliki apa yang aku inginkan...
454
00:27:02,182 --> 00:27:03,514
Sampai kau datang dalam hidupku.
455
00:27:07,690 --> 00:27:09,326
Tidak ada yang salah denganmu.
456
00:27:09,624 --> 00:27:10,690
Jauh dari itu.
457
00:27:13,248 --> 00:27:14,558
Tapi kau begitu...
458
00:27:16,638 --> 00:27:17,719
....polos.
459
00:27:17,777 --> 00:27:19,362
Dalam beberapa hal, tapi...
460
00:27:20,585 --> 00:27:23,486
Aku tidak ingin kau memperlakukanku secara berbeda.
461
00:27:23,521 --> 00:27:25,387
Tapi kau memang berbeda.
462
00:27:25,516 --> 00:27:26,615
Dan itu adalah hal yang baik.
463
00:27:28,725 --> 00:27:32,527
Bagaimana denganmu? Maksudku, kau
pasti punya banyak mantan.
464
00:27:33,677 --> 00:27:34,780
Apa maksudmu?
465
00:27:36,536 --> 00:27:37,744
Kau tahu maksudku.
466
00:27:38,555 --> 00:27:42,486
Alexander, aku memang sudah lama hidup di dunia.
467
00:27:42,605 --> 00:27:46,529
Aku pernah pacaran dengan laki-laki, perempuan,
Seelies, penyihir, vampir...
468
00:27:46,583 --> 00:27:48,684
...satu atau dua jin.
/ Berapa banyak?
469
00:27:52,347 --> 00:27:54,960
Berapa banyak? /
Ini bukan pertanyaan jebakan.
470
00:27:55,171 --> 00:27:57,167
Kau bisa menghitungnya dulu.
471
00:27:57,202 --> 00:27:58,730
Oke.
472
00:27:58,865 --> 00:28:00,536
Jika kau ingin tahu, akan kuberitahu.
473
00:28:02,360 --> 00:28:03,779
17.
474
00:28:07,235 --> 00:28:08,563
17.
475
00:28:09,469 --> 00:28:11,196
Itu... itu...
476
00:28:16,828 --> 00:28:20,058
1 7...00?
477
00:28:21,859 --> 00:28:24,091
1 7 000?
/ Itu semua masa lalu.
478
00:28:24,126 --> 00:28:25,959
Sejarah kuno.
479
00:28:26,848 --> 00:28:29,723
Tapi sekarang aku di sini. Bersamamu.
480
00:28:29,794 --> 00:28:34,895
Ya, aku dan... tujuh belas ribu kenangan mantan.
481
00:28:35,759 --> 00:28:36,907
Dengar...
482
00:28:38,031 --> 00:28:39,890
Aku adalah aku.
483
00:28:39,925 --> 00:28:41,737
Dan kau adalah kau.
484
00:28:42,157 --> 00:28:43,931
Tak ada satupun sihir di dunia
yang bisa mengubah itu.
485
00:28:43,991 --> 00:28:47,355
Jadi... mari kita coba yang terbaik dari itu.
486
00:28:54,642 --> 00:28:55,841
Tentu.
487
00:29:21,887 --> 00:29:22,981
Yang bersih ya.
488
00:29:25,646 --> 00:29:27,887
Aku pikir kau akan bertahan sampai akhir shift.
489
00:29:27,922 --> 00:29:29,156
Kenapa kau melakukan ini padaku?
490
00:29:29,191 --> 00:29:30,927
Aku membuktikan bahwa aku tidak
berpihak pada Valentine....
491
00:29:31,016 --> 00:29:32,490
...tapi kau masih saja curiga.
492
00:29:32,525 --> 00:29:35,027
Dan orang lain di sini mempertanyakan kesetiaanku.
493
00:29:35,062 --> 00:29:36,354
Memang seharusnya.
494
00:29:39,104 --> 00:29:40,171
Pertanyaan terakhir.
495
00:29:40,870 --> 00:29:43,623
Dapatkah kau menjanjiku kesetiaanmu pada Clave?
496
00:29:43,695 --> 00:29:45,591
Facilis descensus Averno.
497
00:29:45,649 --> 00:29:47,338
Aku bertanya padamu.
/ Matikan.
498
00:29:53,615 --> 00:29:54,939
Apa yang kau inginkan dariku?
499
00:29:57,315 --> 00:30:00,291
Sudah menjadi tugasku untuk melindungi dunia Shadowhunters.
500
00:30:00,437 --> 00:30:03,675
Untuk mewujudkan itu, mereka harus
mengetahui kebenaran tentangmu.
501
00:30:07,575 --> 00:30:09,542
Kau ingin aku pergi.
502
00:30:09,820 --> 00:30:11,430
Tapi kau tidak memiliki kewenangan
untuk mengusirku..,...
503
00:30:11,465 --> 00:30:12,985
...sehingga kau membuat hidupku merana.
504
00:30:13,020 --> 00:30:14,648
Dan sekarang kau mencoba untuk menyabotase...
505
00:30:14,714 --> 00:30:17,386
...setiap kredibilitas yang aku punya?
506
00:30:20,534 --> 00:30:22,434
Jika kau memilih untuk tinggal..,...
507
00:30:22,578 --> 00:30:26,578
Aku akan menunjukan ke semua orang dengan siapa mereka tinggal.
508
00:30:26,652 --> 00:30:28,210
Siapa yang berjuang bersama mereka.
509
00:30:50,443 --> 00:30:54,244
Sister Kleopas, bukanya menakut-nakutimu, tapi aku khawatir.
510
00:30:54,839 --> 00:30:56,530
Ini tentang Luke.
/ Lucian?
511
00:30:56,871 --> 00:31:00,035
Dia sudah ku anggap seperti Ayah.
512
00:31:00,097 --> 00:31:01,592
Tapi karena Ibuku meninggal...
513
00:31:01,649 --> 00:31:02,681
Jocelyn.
514
00:31:03,628 --> 00:31:05,508
Aku turut berduka.
515
00:31:05,974 --> 00:31:08,748
Sejak saat itu... Luke menghilang.
516
00:31:08,809 --> 00:31:11,413
Dia tidak membalas pesan.
Dia tidak berangkat bekerja.
517
00:31:11,484 --> 00:31:14,419
Tidak ada yang melihat atau mendengar kabarya.
518
00:31:14,894 --> 00:31:16,010
Lucian sangat mencintai Ibumu.
519
00:31:16,067 --> 00:31:18,485
Dia memanglah sangat setia.
520
00:31:18,692 --> 00:31:20,692
Hampir merugikannya.
521
00:31:21,117 --> 00:31:24,052
Sayang, aku rasa kau benar.
522
00:31:25,012 --> 00:31:26,598
Kakakku berada dalam bahaya..,...
523
00:31:26,798 --> 00:31:28,917
...tapi alasannya tidak seperti yang kau pikirkan.
524
00:31:29,027 --> 00:31:30,528
Bahaya seperti apa?
525
00:31:38,689 --> 00:31:40,575
Dulu, Malaikat Raziel...
526
00:31:40,672 --> 00:31:43,768
...menganugerahkan Mortal Instruments
ke Shadowhunter pertama.
527
00:31:43,803 --> 00:31:45,737
Salah satunya ialah Soul-Sword.
528
00:31:46,154 --> 00:31:48,481
Tujuan utamanya adalah mengungkap kebenaran..,...
529
00:31:48,516 --> 00:31:50,777
...tapi pedang itu juga memiliki tujuan lain.
530
00:31:51,426 --> 00:31:54,453
Jika suatu hari Shadowhunters
gagal melaksanakan misi..,...
531
00:31:54,534 --> 00:31:56,414
Dan Iblis menguasai dunia...
532
00:32:00,790 --> 00:32:03,198
Sebagai usaha terakhir..,...
533
00:32:03,242 --> 00:32:05,430
...pedang itu dapat diaktifkan
dengan energi malaikat..,...
534
00:32:05,465 --> 00:32:07,431
...melepaskan cahaya surgawi yang akan menghancurkan...
535
00:32:07,517 --> 00:32:09,548
...semua makhluk berdarah Iblis.
536
00:32:09,604 --> 00:32:10,839
Oh, Tuhan.
537
00:32:12,549 --> 00:32:14,072
Makhluk berdarah Iblis.
538
00:32:15,366 --> 00:32:16,298
Apakah itu berarti...
539
00:32:16,356 --> 00:32:18,735
Downworlders. Ya.
540
00:32:46,042 --> 00:32:46,697
Kau dengar itu?
541
00:32:50,012 --> 00:32:51,466
Mungkin rusa.
542
00:32:53,100 --> 00:32:54,099
Mmm.
543
00:32:59,516 --> 00:33:02,383
Luke, tidak! Jangan lakukan itu.
544
00:33:08,089 --> 00:33:10,011
Simon! /
Mundur. Biar aku yang mengatasi ini.
545
00:33:10,046 --> 00:33:11,794
Nampaknya kau tak bisa.
546
00:33:11,829 --> 00:33:13,779
Siapa di luar sana?
/ Diam di tempat.
547
00:33:15,975 --> 00:33:18,742
Lukas, ini aku.
548
00:33:18,817 --> 00:33:21,567
Simon. Orang yang kau ajari bercukur.
549
00:33:21,683 --> 00:33:23,245
Cukur dari atas, kan?
550
00:33:25,553 --> 00:33:26,536
Ingat?
551
00:33:26,571 --> 00:33:29,207
Ketika kami anak-anak, Clary
dan aku, kau membawa kami kesini.
552
00:33:29,242 --> 00:33:31,056
Kita memanggang marshmallow.
553
00:33:31,126 --> 00:33:32,826
Rambut Clary kena marshmallow.
554
00:33:32,893 --> 00:33:34,756
Dan Jocelyn harus memotongnya.
555
00:33:35,262 --> 00:33:36,231
Ya?
556
00:33:37,041 --> 00:33:39,345
Clary menangis sepanjang perjalanan pulang...
557
00:33:39,380 --> 00:33:42,882
Karena dia pikir dia nampak seperti anak laki-laki.
Tapi kau bilang padanya...
558
00:33:43,505 --> 00:33:44,945
...kalau dia masih cantik..,...
559
00:33:46,339 --> 00:33:48,272
...dan kau akan selalu menyayanginya.
560
00:33:50,057 --> 00:33:51,056
Ya.
561
00:34:02,714 --> 00:34:04,374
Pedang itu membutuhkan energi malaikat?
562
00:34:04,409 --> 00:34:06,756
Untuk mengaktifkan Pedang itu, haruslah di sentuh oleh makhluk berdarah malaikat..,...
563
00:34:06,791 --> 00:34:08,433
...dan disambar oleh kekuatan petir.
564
00:34:08,468 --> 00:34:10,066
Lalu pedang itu mampu membunuh banyak nyawa.
565
00:34:10,132 --> 00:34:12,227
Membunuh teman-teman dan keluargaku.
566
00:34:13,609 --> 00:34:16,819
Jika Valentine mengaktifkan Pedangnya, bagaimana cara mematikannya?
567
00:34:16,854 --> 00:34:18,150
Tidak ada caranya.
568
00:34:18,223 --> 00:34:21,095
Jadi harus ada cara untuk menghentikan
Valentine sebelum ia mengaktifkan Pedangnya.
569
00:34:21,130 --> 00:34:22,378
Aku tidak bisa kehilangan Luke juga.
570
00:34:22,444 --> 00:34:24,392
Jangan biarkan Downloader
tahu kemampuan Pedang itu.
571
00:34:24,868 --> 00:34:26,697
Panik dan kekacauan bisa terjadi.
572
00:34:26,783 --> 00:34:30,158
Pemberontakan. Kita tidak bisa membiarkan hal itu terjadi.
573
00:34:45,434 --> 00:34:48,369
Sister Kleopas, aku mau tanya.
574
00:34:49,344 --> 00:34:52,176
Ketika Ibuku meninggal, aku diberi pesan.
575
00:34:52,211 --> 00:34:53,745
Sebuah gambar Rune.
576
00:34:53,840 --> 00:34:54,930
Rune seperti apa?
577
00:34:55,000 --> 00:34:55,842
Aku tidak tahu.
578
00:34:55,931 --> 00:34:57,812
Rune itu tidak ada di Gray Book.
/ Tunjukkan padaku.
579
00:34:57,894 --> 00:34:59,274
Kau bisa melakukan itu?
/ Ya.
580
00:35:18,976 --> 00:35:21,213
Apa Ibuku yang mengirim ini?
581
00:35:21,948 --> 00:35:23,076
Dalam bentuk malaikat?
582
00:35:24,673 --> 00:35:27,644
Jocelyn wanita yang baik dan penuh kasih.
583
00:35:27,890 --> 00:35:29,789
Dan mungkin seorang malaikat bagimu.
584
00:35:30,249 --> 00:35:33,513
Tapi tidak, dia bukan malaikat
di Shadow World.
585
00:35:33,841 --> 00:35:37,629
Malaikat kita mempunyai sayang.
586
00:35:39,353 --> 00:35:43,043
Jadi... bagaimana dengan Ibuku?
587
00:35:44,462 --> 00:35:46,429
Apa yang terjadi padanya?
588
00:35:46,464 --> 00:35:50,050
Itu masih menjadi misteri untuk Shadowhunters...
589
00:35:50,085 --> 00:35:51,912
...sama halnya manusia.
590
00:35:54,625 --> 00:35:58,652
Ketika aku mendengar Jocelyn meninggal,
aku tidak pernah merasakan sakit seperti itu.
591
00:35:59,550 --> 00:36:01,711
Tidak sejak keluargaku tidak mengakuiku.
592
00:36:01,816 --> 00:36:03,165
Itu sebabnya aku datang ke sini.
593
00:36:05,382 --> 00:36:06,773
Supaya tak seorang pun terluka.
594
00:36:06,844 --> 00:36:08,551
Tidak ada yang terluka.
/ Hampir.
595
00:36:08,586 --> 00:36:10,317
Luke, itu bukan kau.
596
00:36:11,856 --> 00:36:13,479
Itu kesedihan.
597
00:36:14,281 --> 00:36:16,421
Dia benar-benar telah pergi.
598
00:36:17,432 --> 00:36:18,756
Tapi kami di sini.
599
00:36:19,141 --> 00:36:22,075
Kembalilah bersama kami. Kami membutuhkanmu.
600
00:36:22,864 --> 00:36:24,305
Clary membutuhanmu.
601
00:36:24,341 --> 00:36:26,589
Kau pikir aku tidak ingin berada disini Clary?
602
00:36:26,624 --> 00:36:27,863
Disisi kalian semua?
603
00:36:27,898 --> 00:36:30,393
Tapi apa gunanya jika aku tidak bisa mengendalikan diri?
604
00:36:32,437 --> 00:36:34,563
Luke, kau harus berjuang.
605
00:36:36,925 --> 00:36:39,586
Dan orang-orang yang peduli padamu
akan berjuang bersamamu.
606
00:36:52,083 --> 00:36:54,108
Untuk ukuran pria terbiasa ber-Portal..,...
607
00:36:54,143 --> 00:36:58,071
Harus kuakui, jalan-jalan malam memang menyenangkan.
608
00:36:58,106 --> 00:37:01,326
Ya. Memberimu waktu untuk berpikir.
609
00:37:02,540 --> 00:37:04,440
Kau pasti kepikiran.
610
00:37:05,439 --> 00:37:07,617
Kau diam sepanjang perjalanan pulang.
611
00:37:12,164 --> 00:37:13,130
Magnus...
612
00:37:14,978 --> 00:37:18,746
Apa menurutmu... mungkin kita terlalu...
613
00:37:19,033 --> 00:37:20,099
Berbeda?
614
00:37:20,787 --> 00:37:23,340
Ya.
615
00:37:27,280 --> 00:37:30,770
Kita berasa dari dunia yang sangat berbeda.
616
00:37:31,680 --> 00:37:34,716
Abad yang berbeda.
617
00:37:38,708 --> 00:37:42,127
Aku harus pergi.
618
00:37:56,298 --> 00:37:58,998
Aku tidak peduli berapa banyak
orang yang kau pacari.
619
00:38:02,228 --> 00:38:04,958
Aku tidak peduli berapa banyak orang
belum kau pacari.
620
00:38:20,985 --> 00:38:26,527
Aku dengar kalau sebuah hubungan itu membutuhkan perjuangan.
621
00:38:29,047 --> 00:38:30,486
Aku siap berjuang.
622
00:38:36,145 --> 00:38:38,306
Maaf menggangu.
623
00:38:40,398 --> 00:38:41,764
Kau punya kamar tamu?
624
00:38:44,823 --> 00:38:47,216
Hampir saja aku menjadi makan malam Luke.
625
00:38:47,251 --> 00:38:49,545
Serigala sebesar itu, lebih
seperti hors d'oeuvre.
626
00:38:51,946 --> 00:38:55,200
Aku rindu hors d'oeuvres.
627
00:38:55,235 --> 00:38:58,135
Aku rindu cokelat.
628
00:38:58,379 --> 00:39:00,915
Semenjak jadi Serigala, coklat membuatku muntah.
629
00:39:00,950 --> 00:39:01,685
Itu mengerikan.
630
00:39:04,628 --> 00:39:06,318
Simon...
631
00:39:06,353 --> 00:39:08,083
...yang kau katakan pada Luke tadi..,...
632
00:39:08,118 --> 00:39:11,052
...sangat menginspirasi.
633
00:39:12,073 --> 00:39:15,007
Benarkah? Aku belum pernah menginspirasi siapapun sebelumnya.
634
00:39:15,948 --> 00:39:18,440
Sekarang pernah.
/ Tidak.
635
00:39:18,475 --> 00:39:21,475
Hampir menabraku, tapi aku langsung lari.
636
00:39:21,510 --> 00:39:23,907
Ayolah, ayo.
637
00:39:23,942 --> 00:39:26,710
Bagaimana mungkin aku menginspirasi seseorang, katakan padaku.
638
00:39:26,750 --> 00:39:27,907
Hei, Nak.
639
00:39:28,012 --> 00:39:29,044
Hei.
640
00:39:29,754 --> 00:39:31,720
Simon meneleponku ketika ia menemukanmu.
641
00:39:32,421 --> 00:39:34,420
Maaf karena aku tidak ada disampingmu.
642
00:39:35,024 --> 00:39:37,874
Kau berada di sini sekarang. Itu yang terpenting.
643
00:39:50,750 --> 00:39:52,550
Clary tidak memiliki darah Iblis.
644
00:39:52,650 --> 00:39:53,253
Kau yakin?
645
00:39:53,288 --> 00:39:57,148
Ada uji coba kemurnian.
Clary lulus.
646
00:39:57,229 --> 00:39:58,467
Uji coba kemurnian?
647
00:40:00,048 --> 00:40:02,529
Bagaimana denganmu?
/ Aku hampir mati!
648
00:40:02,765 --> 00:40:05,366
Maaf, Isabelle. Aku tidak tahu
akan ada uji coba kemurnian..,...
649
00:40:05,401 --> 00:40:06,805
Tau gitu, aku tidak akan pernah mengirimmu.
650
00:40:06,867 --> 00:40:07,934
Bagaimana aku bisa percaya padamu?
651
00:40:07,969 --> 00:40:09,845
Aku ingin kau sembuh.
652
00:40:09,880 --> 00:40:11,551
Supaya kau bisa pergi ke Iron Sister..,...
653
00:40:11,605 --> 00:40:13,698
...seperti yang kau inginkan.
654
00:40:13,766 --> 00:40:15,560
Bukan maksduku membahayakanmu.
655
00:40:16,346 --> 00:40:19,835
Tapi jika kau tidak ingin lagi, aku mengerti. Ini...
656
00:40:19,917 --> 00:40:20,883
Tunggu.
657
00:40:26,554 --> 00:40:28,320
Aku hanya ingin membantumu.
658
00:40:28,393 --> 00:40:30,171
Tapi sekarang, aku butuh bantuanmu.
659
00:40:31,787 --> 00:40:34,609
Jika ada sesuatu yang kau sembunyikan..,...
660
00:40:34,682 --> 00:40:38,302
...tentang Clary Fairchild, ceritakan padaku.
661
00:40:44,091 --> 00:40:46,025
Aku sudah mengatakan semua yang aku tahu.
662
00:40:50,356 --> 00:40:51,719
Sister Kleopas, tunggu!
663
00:40:51,754 --> 00:40:53,406
Kembalilah ke Citadel.
664
00:40:53,456 --> 00:40:55,441
Kau tidak pernah melihatku. Paham?
665
00:40:55,476 --> 00:40:56,757
Aku tidak bisa melakukan itu.
666
00:40:56,792 --> 00:40:58,561
Aku pikir ini kau sudah melupakan masa lalumu.
667
00:40:58,596 --> 00:41:02,135
Kleopas, kumohon. Jangan pergi.
668
00:41:18,132 --> 00:41:23,132
Sync dan koreksi oleh explosiveskull
www.addic7ed.com