1 00:00:00,010 --> 00:00:01,887 Shadowhunters'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,970 --> 00:00:04,640 - Meclis'e sadık kalacak mısın? - Hayır. 3 00:00:04,723 --> 00:00:07,810 Kılıç, Valentine'ın elinde. Sessiz Kardeşleri öldürdü. 4 00:00:07,893 --> 00:00:09,728 Oğlumu alıp diğerini öldürün. 5 00:00:09,812 --> 00:00:11,814 Kılıcı al! 6 00:00:12,522 --> 00:00:13,857 Ne yaptım ben? 7 00:00:13,941 --> 00:00:16,443 Jocelyn'e olanlar iblisin marifetiydi, senin değil. 8 00:00:16,526 --> 00:00:17,695 Onun içine girmiş. 9 00:00:18,111 --> 00:00:19,404 Cehenneme geri dön. 10 00:00:20,314 --> 00:00:23,526 Bunun adı yin fen. Enfeksiyonu ortadan kaldırabilir. 11 00:00:23,742 --> 00:00:26,704 - Annem... - Clary, çok üzgünüm. 12 00:00:26,729 --> 00:00:27,765 Keşke Luke'u bulabilseydim. 13 00:00:28,252 --> 00:00:30,004 - Simon! - Amanın... 14 00:00:34,337 --> 00:00:36,756 - O neydi öyle? - Bir mühür göründü. Elime çizdim. 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,841 Kimseye anlatma. 16 00:01:12,259 --> 00:01:16,013 - Ignis aurum probat. - Daima. 17 00:01:56,963 --> 00:01:59,133 Dikkatini kaybettin. 18 00:02:00,759 --> 00:02:02,886 Aferin size Demir Kardeşler. 19 00:02:03,554 --> 00:02:05,264 Kılıçlar sınavı geçti. 20 00:02:05,347 --> 00:02:07,098 Idris'ten haber getirdim. 21 00:02:07,461 --> 00:02:10,297 Çember tarafından Kemikler Şehri'ne saldırı yapılmış. 22 00:02:10,386 --> 00:02:12,930 Az sayıda kurtulan var. 23 00:02:13,014 --> 00:02:16,517 Valentine, Ruh Kılıcı'nı almış. 24 00:02:16,908 --> 00:02:18,256 Kimse güvende değil. 25 00:02:18,613 --> 00:02:20,323 Hisarı güçlendirin. 26 00:02:48,900 --> 00:02:50,484 Gri Kitap'ta yok. 27 00:02:50,568 --> 00:02:52,987 Orada her mührün olması gerekmiyor mu? 28 00:02:53,070 --> 00:02:55,990 Çıkartılmış olan birkaç tanesi sadece elit Meclis üyelerine özel. 29 00:02:56,073 --> 00:02:58,581 Elit olmamama rağmen nasıl biliyorum? 30 00:02:58,800 --> 00:03:02,929 - Belki daha önce bir yerde gördün. - Hayır. Karşımda birden beliriverdi. 31 00:03:03,497 --> 00:03:07,376 Sanki birileri veya bir varlık bana mesaj yollamaya çalışıyordu. 32 00:03:09,503 --> 00:03:12,632 - Belki annemiz yaptı. - Onu özlediğini biliyorum... 33 00:03:12,715 --> 00:03:14,258 Başka bir izahı olabilir mi? 34 00:03:15,458 --> 00:03:16,459 Bilmiyorum. 35 00:03:17,261 --> 00:03:18,846 Izzy ile Alec'e soracağım. 36 00:03:18,930 --> 00:03:22,016 - Belki cevabı biliyorlardır. - Kesinlikle olmaz. 37 00:03:23,100 --> 00:03:25,603 Söylersen onları da ateşe atarsın. 38 00:03:27,271 --> 00:03:31,609 Meclis, anlam veremediği her şeyin ve herkesin canını yakıyor. 39 00:03:36,488 --> 00:03:37,615 Gel. 40 00:03:39,992 --> 00:03:44,288 Clary'ye bakmaya gelmiştim. Ama böldüysem... 41 00:03:44,371 --> 00:03:45,497 - Yok. - Hayır. 42 00:03:45,582 --> 00:03:47,291 Hiçbir şeyi bölmedin. 43 00:03:48,125 --> 00:03:52,033 Eve geleli bir gün olmasına rağmen beslenirken faniye mi yakalandın? 44 00:03:52,119 --> 00:03:54,955 İzlemesi için davet etmedim. Sıfır negatif kan getirseydin 45 00:03:55,132 --> 00:03:59,345 - zaten bu hale düşmeyecektim. - Beni kurye falan mı zannediyorsun? 46 00:03:59,428 --> 00:04:02,473 Onun ne yapacağını bilmiyorum. Bunu düzeltmen gerek. 47 00:04:03,515 --> 00:04:05,935 Galiba başka seçeneğim yok. 48 00:04:06,518 --> 00:04:08,395 Bunun bazı yaptırımları olacak. 49 00:04:09,313 --> 00:04:11,398 Ne gibi yaptırımlar? 50 00:04:16,629 --> 00:04:17,630 Raphael. 51 00:04:19,531 --> 00:04:21,450 Simon nasıl? Uyudu mu? 52 00:04:22,034 --> 00:04:25,454 Her şey yoluna girecek Bayan Lewis. 53 00:04:33,087 --> 00:04:34,380 Nasıl oldun? 54 00:04:35,435 --> 00:04:38,146 Onu çok özlüyorum. 55 00:04:38,944 --> 00:04:41,112 Şimdi de Luke ortadan kayboldu. 56 00:04:41,137 --> 00:04:43,681 Luke toparlar. Sen de düzeleceksin. 57 00:04:44,641 --> 00:04:45,933 Zamanla geçer. 58 00:04:46,809 --> 00:04:47,810 Alec nasıl? 59 00:04:48,853 --> 00:04:51,355 Olanlar yüzünden hala berbat hissediyor. 60 00:04:51,438 --> 00:04:53,650 Kendini suçlamayı bırakmalı. 61 00:04:55,875 --> 00:04:58,294 Güçlü biridir. Düzelecektir. 62 00:04:59,614 --> 00:05:00,823 Sen iyileşmişsin bile. 63 00:05:02,241 --> 00:05:07,204 Daha önce hiçbir dostumu bıçaklamadım, sana en azından özür borçluyum. 64 00:05:07,288 --> 00:05:08,330 Gerek yok. 65 00:05:08,414 --> 00:05:10,166 O iblisi öldürdün. 66 00:05:11,083 --> 00:05:12,877 Zaten hiçbir şeyim kalmadı. 67 00:05:14,586 --> 00:05:16,713 Aldertee görev için bana izin verdi. 68 00:05:18,370 --> 00:05:21,040 Demir Kardeşler de Sessiz Kardeşler gibi mi? 69 00:05:21,195 --> 00:05:24,157 Öncelikle Demir Kardeşler'in ağızları dikilmemiştir. 70 00:05:25,014 --> 00:05:28,142 Kullandığımız silahları yaratan yılmaz savaşçılardır. 71 00:05:30,352 --> 00:05:32,063 Onlara katılmak istemiş olman normal. 72 00:05:32,146 --> 00:05:36,818 Kardeşliğe kabul edilirsen vücuduna kutsal mühür işlenir. 73 00:05:36,843 --> 00:05:40,471 Demir Kardeşler, bu mühürler sayesinde saf adamas ortaya çıkarırlar. 74 00:05:50,433 --> 00:05:54,770 Kılıçlarımıza enerji yüklemek için meleklerin gücüne başvururlar. 75 00:06:13,363 --> 00:06:14,990 Senden ayrılmayı istemiyorum. 76 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 - O zaman ben de seninle geleyim. - Clary, daha yeni... 77 00:06:20,614 --> 00:06:24,242 Annemi kaybettim. Biliyorum ama burada oturup karalar bağlayamam. 78 00:06:25,458 --> 00:06:28,795 Valentine'ı durdurmak için ne gerekiyorsa yapmalıyım. 79 00:06:28,902 --> 00:06:31,613 Annem onun yüzünden öldü. 80 00:06:36,629 --> 00:06:39,465 Isabelle. Senin için seve seve mola veririm. 81 00:06:40,633 --> 00:06:43,094 Gitmeden önce şeyi doldurabilir miyiz... 82 00:06:43,508 --> 00:06:46,347 Yin fen. Talimatlara uyuyor musun? 83 00:06:46,430 --> 00:06:49,100 Kesinlikle. Azıcık kullansam uzun süre gidiyor. 84 00:06:55,364 --> 00:06:59,285 Ayrıca Hisar görevine Clary de katılmak istiyor. 85 00:06:59,368 --> 00:07:02,038 - Bu alanda eğitimli değil. - Ona göz kulak olurum. 86 00:07:03,104 --> 00:07:05,022 Clary ile hayli samimi oldunuz. 87 00:07:06,038 --> 00:07:08,040 Onu ne kadar yakından tanıyorsun? 88 00:07:09,600 --> 00:07:11,060 Gayet yakından. 89 00:07:15,398 --> 00:07:17,400 Valentine'ın kızı. 90 00:07:17,617 --> 00:07:20,327 Meclis de çekincelerini dile getirdi. 91 00:07:20,749 --> 00:07:23,145 Valentine'ın Clary üstünde deney yaptığından şüpheleniyorlar. 92 00:07:23,445 --> 00:07:25,655 Ona da iblis kanı enjekte etmiş olabilir. 93 00:07:25,832 --> 00:07:27,083 Bu imkansız. 94 00:07:27,144 --> 00:07:30,773 Çocukluğun Jace ile geçti. Ondaki iblis kanından hiç şüphelenmedin. 95 00:07:32,294 --> 00:07:33,838 Talebini kabul ediyorum. 96 00:07:34,659 --> 00:07:38,413 Ama Clary'nin söylediği ve yaptığı her şeyi bana rapor edeceksin. 97 00:07:38,942 --> 00:07:41,570 Clary'yi gözetlememi mi istiyorsun? 98 00:07:49,179 --> 00:07:50,221 Nasıl yani? 99 00:07:50,305 --> 00:07:51,775 Eşyalarını alıp çıktın mı? 100 00:07:51,882 --> 00:07:53,800 Annen sürekli yemek yemeni istiyorsa 101 00:07:53,884 --> 00:07:56,682 vampirlik pek sana göre değilmiş. 102 00:07:56,753 --> 00:08:00,507 Senin eve geldiğini hatırlamıyor mu? Hafızasını silmek biraz aşırı olmuş. 103 00:08:00,755 --> 00:08:02,965 Evet. Beni gördüğünde... 104 00:08:03,575 --> 00:08:05,034 ...uygunsuz bir durumdaydım. 105 00:08:05,135 --> 00:08:07,803 - Ne? - Sana her şeyimi anlatıyorum 106 00:08:08,098 --> 00:08:11,352 ama bu seferlik bana inan. Çok çirkin bir manzaraydı. 107 00:08:11,435 --> 00:08:13,380 Keşke seninle cenazeye gelseydim. 108 00:08:13,499 --> 00:08:16,669 Meclis'in Aşağı Dünyalılar'ı men etmesi akıl alır gibi değil. 109 00:08:17,225 --> 00:08:20,061 Bal gibi gelebiliyor olmalıydın, keza Luke da. 110 00:08:20,362 --> 00:08:22,168 Hala aramadı. Meraklanmaya başladım. 111 00:08:22,454 --> 00:08:24,707 Annem onun tüm dünyasıydı. 112 00:08:26,645 --> 00:08:29,899 - Bu göreve gitmesem daha iyi olacak. - Hayır. Luke'u bulacağım. 113 00:08:29,924 --> 00:08:31,895 Bir şey biliyorlar mı diye sürüye sorarım. 114 00:08:32,048 --> 00:08:34,258 - Sen Izzy ile git. - Bir tanesin. 115 00:08:34,341 --> 00:08:36,010 Hoşça kal. 116 00:08:36,093 --> 00:08:38,012 JADE WOLF ÇİN LOKANTASI 117 00:08:42,058 --> 00:08:44,331 - Luke'tan umudu kestiniz mi? - Her yere baktık. 118 00:08:44,577 --> 00:08:47,219 - İzini kaybettik. - Luke sizin sürü lideriniz. 119 00:08:47,290 --> 00:08:49,501 Bulacak olursan kendisine de hatırlatırsın. 120 00:08:50,375 --> 00:08:53,128 Son dönemlerde Gölge Avcıları daha çok umurundaydı. 121 00:08:55,213 --> 00:08:59,843 - Halbuki kıskanç birine benzemiyorsun. - Belki de leş gibi kokundan bıkmışımdır. 122 00:09:00,503 --> 00:09:03,088 Yapma Alaric. Ya Luke'un başı beladaysa? 123 00:09:04,297 --> 00:09:08,176 Luke bir kurt. Asıl önüne çıkanın vay haline. 124 00:09:56,426 --> 00:09:58,053 Reçelimiz var. 125 00:10:02,407 --> 00:10:04,944 - Kurtadam stoku bitiyor. - Magnus. 126 00:10:05,028 --> 00:10:07,155 Ateş sinyalini aldım. Acil olan nedir? 127 00:10:08,906 --> 00:10:10,313 - Onlar... - Köpek dişi. 128 00:10:10,696 --> 00:10:12,910 Evet. Tesir gücü yüksek. 129 00:10:12,993 --> 00:10:14,829 Hazmı kolaylaştırır. 130 00:10:18,458 --> 00:10:22,878 İmdat çağrısı için özür dilerim. Dikkatini başka türlü çekemezdim. 131 00:10:25,166 --> 00:10:28,468 Madem bir sıkıntın yok, geri dönsem iyi olur. 132 00:10:29,396 --> 00:10:30,815 Sıkıntım var... 133 00:10:32,105 --> 00:10:33,815 ...çünkü sen sıkıntılısın. 134 00:10:38,233 --> 00:10:41,654 Alexander, korkunç şeyler yaşadın. 135 00:10:41,916 --> 00:10:44,568 Bir ara verip kendine hiç zaman ayırmadın. 136 00:10:44,685 --> 00:10:49,086 - Bir savaşın içindeyiz. - Savaşların ardı arkası kesilmez. 137 00:10:49,098 --> 00:10:51,683 Görevler gelir. Çözülecek sorunlar çıkar. 138 00:10:51,767 --> 00:10:54,061 Tecrübeyle sabit. 139 00:10:54,145 --> 00:10:56,980 Önem verdiğin şeylere zaman ayır 140 00:10:57,064 --> 00:10:59,608 yoksa ne uğruna savaştığını unutursun. 141 00:11:05,489 --> 00:11:06,990 Teklifin ne? 142 00:11:12,123 --> 00:11:14,000 Tamam, anladım Alaric. 143 00:11:14,025 --> 00:11:17,862 - Gidiyorum işte. Eşyalarımı topluyorum. - Tam olarak yerleşmiş de sayılmazsın. 144 00:11:25,209 --> 00:11:26,274 Kanoda mı uyuyorsun? 145 00:11:26,401 --> 00:11:27,485 Evet. 146 00:11:28,124 --> 00:11:31,360 Omurga için pek sağlıklı sayılmaz ama tabuttan iyidir. 147 00:11:31,533 --> 00:11:35,329 Gerçi tabutta uyumuşluğum da yok. Evdeki yatağım hafızalı köpükten. 148 00:11:35,388 --> 00:11:39,188 Çok özledim. NASA geliştirmiş. Tavsiye ederim. 149 00:11:39,291 --> 00:11:42,461 Ama herhalde sen yatak aramıyorsundur, 150 00:11:42,486 --> 00:11:46,156 - o yüzden boş ver. - Çenen hep böyle düşük müdür? 151 00:11:46,164 --> 00:11:48,250 - Gergin olduğumda. - Neden gerginsin? 152 00:11:48,333 --> 00:11:50,293 Tabiatım böyle. 153 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 - Ben Simon. - Maia. 154 00:11:52,463 --> 00:11:55,466 Alaric'le konuştuklarınızı duydum. Luke'u nereden tanıyorsun? 155 00:11:55,549 --> 00:11:56,794 Luke ile uzun bir mazimiz var. 156 00:11:56,958 --> 00:12:00,536 Arkadaşıma babalık etti. Küçükler takımımın da koçuydu. 157 00:12:00,704 --> 00:12:04,333 Sürü artık Luke'u aramıyor olsa da ben hiç vazgeçmedim. 158 00:12:05,376 --> 00:12:08,004 Buna sevindim çünkü omuz verirsen hayır demem. 159 00:12:08,822 --> 00:12:10,574 - Bize gereken... - "Biz" yok. 160 00:12:10,736 --> 00:12:14,322 Kurt damarı tutmuş bir kurtadamın izini sürmek çok tehlikelidir. 161 00:12:15,053 --> 00:12:16,305 Bir kez dönüştük mü 162 00:12:16,388 --> 00:12:20,058 her tür gerilim veya duygu bizi tetikleyebilir. Hele ki keder. 163 00:12:20,083 --> 00:12:21,252 Bir yakınını kaybetmen gibi. 164 00:12:21,427 --> 00:12:24,096 Kontrolünü kaybederse birine zarar verebilir. 165 00:12:24,438 --> 00:12:27,114 Hayır. Luke asla öyle bir şey yapmaz. 166 00:12:27,282 --> 00:12:29,482 Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musun? 167 00:12:29,596 --> 00:12:30,435 Gözden ırak bir yer? 168 00:12:30,554 --> 00:12:32,692 - İnsanlardan uzak bir yer? - Bilmiyorum. 169 00:12:34,731 --> 00:12:37,057 Eskiden kamp yapmaya giderdik. Gel. Ben kullanırım. 170 00:12:37,234 --> 00:12:39,361 - Tek şartla. - Evet. 171 00:12:39,444 --> 00:12:41,656 Gerekmedikçe çeneni açma. Tamam mı? 172 00:12:58,881 --> 00:13:01,842 Hayal ettiğimden bile daha müthiş. 173 00:13:06,221 --> 00:13:08,724 İçeriye gireceğime inanamıyorum. 174 00:13:23,999 --> 00:13:25,333 İsimlerinizi söyleyin. 175 00:13:25,417 --> 00:13:26,835 Isabelle Lightwood. 176 00:13:29,647 --> 00:13:30,648 Clary Fairchild. 177 00:13:31,757 --> 00:13:33,008 Valentine'ın kızı. 178 00:13:35,060 --> 00:13:39,481 Baban, Sessiz Kardeşler'i öldürüp en değerli silahımızı aldı. 179 00:13:39,565 --> 00:13:43,235 - Burayı derhal terk et. - Clary'nin bir suçu yok. 180 00:13:43,319 --> 00:13:44,445 Müsaadenle. 181 00:13:45,086 --> 00:13:46,295 Neyin cevabını arıyorsunuz? 182 00:13:46,769 --> 00:13:50,357 Ruh Kılıcı'nı çalmak için Valentine niye o kadar zahmete katlandı? 183 00:13:57,116 --> 00:14:01,371 Evet, Valentine benim babam ama aynı zamanda annemin de katili. 184 00:14:01,454 --> 00:14:03,001 Abimin üstünde deneyler yaptı. 185 00:14:03,211 --> 00:14:08,090 Onu durdurmayı herkesten çok istiyorum. Hakkından gelme ihtimalimiz varsa 186 00:14:09,050 --> 00:14:10,551 bize yardım etmeniz gerek. 187 00:14:18,472 --> 00:14:21,850 Kardeş Cleophas, ne zamandır hizmet vermektesiniz? 188 00:14:22,851 --> 00:14:24,812 Harikulade 14 yıldır. 189 00:14:24,896 --> 00:14:27,731 Annemin izinden gitmek hiç aklımda yoktu. 190 00:14:27,815 --> 00:14:30,693 Kardeşim Amatis ile Idris'te mutlu mesut yaşarken 191 00:14:30,776 --> 00:14:33,279 abim Lucian bir kurtadam saldırısında darbe aldı. 192 00:14:34,296 --> 00:14:36,674 Ailemizin şerefini kurtarmalıydım. 193 00:14:36,858 --> 00:14:37,859 Luke muydu o? 194 00:14:39,535 --> 00:14:41,245 Sizin abiniz Luke mu? 195 00:14:44,298 --> 00:14:45,299 Evet. 196 00:14:45,852 --> 00:14:47,812 Saflık imtihanına başlamalıyız. 197 00:14:48,052 --> 00:14:49,220 O nedir? 198 00:14:49,696 --> 00:14:52,574 Cevapları istiyorsanız Hisar'a girmemiz lazım. 199 00:14:53,617 --> 00:14:55,952 Kötücül ahlaksızlar giremez. 200 00:14:57,036 --> 00:14:58,830 Adamas çok narindir. 201 00:14:58,913 --> 00:15:03,418 Sudaki ilahi enerji, içeri girmenizde bir mani olup olmadığını söyleyecek. 202 00:15:04,674 --> 00:15:07,468 Temas ettiği her kirliliği yok eder. 203 00:15:10,425 --> 00:15:12,959 İblis kanın yüzünden sana güvenmek imkansız. 204 00:15:13,277 --> 00:15:15,739 Gri Kitap'ı neden incelediğini söyle. 205 00:15:17,266 --> 00:15:18,893 Her yerde kulağım var. 206 00:15:19,957 --> 00:15:22,418 Valentine'ın çocukları ne işler karıştırıyorlar? 207 00:15:23,022 --> 00:15:26,025 Clary'ye mühür tarihi dersi veriyordum. 208 00:15:26,108 --> 00:15:29,278 Gölge Avcısı'nı eğitmek suçtan sayılmıyor. 209 00:15:30,320 --> 00:15:34,116 Bundan sonra özel derslere zaman ayıramayacak olman çok yazık. 210 00:15:34,199 --> 00:15:36,411 Seni kan temizleme görevine veriyorum. 211 00:15:38,061 --> 00:15:40,979 Oradan bakınca çömeze benzer bir halim mi var? 212 00:15:41,749 --> 00:15:44,044 İstersen tuvaletleri de temizleyebilirsin. 213 00:15:49,085 --> 00:15:50,294 AVCININ DOLUNAYI 214 00:16:03,897 --> 00:16:06,274 - Sağ ol. - Rica ederim. 215 00:16:07,358 --> 00:16:11,404 Birayla pek aram yoktur ama arkadaşım bu markaya kefil oldu. 216 00:16:11,487 --> 00:16:14,991 Benim içkiyle aram yoktur ama sana güveniyorum. 217 00:16:15,075 --> 00:16:16,159 Şerefe. 218 00:16:20,629 --> 00:16:21,672 Hiç sevmedin. 219 00:16:21,747 --> 00:16:24,166 Hayır, çok güzel. 220 00:16:28,405 --> 00:16:31,242 Gördün mü? Okçuluktan farkı yok. 221 00:16:31,993 --> 00:16:35,955 - Her şey nişan almada bitiyor. - Bu benzerlik kimsenin aklına gelmemiştir. 222 00:16:48,255 --> 00:16:49,549 Her istediğin olmuyor. 223 00:17:01,331 --> 00:17:04,834 - Numara mı yaptın? - Meşhur bir söz vardır. 224 00:17:05,543 --> 00:17:08,505 "Bilardo masasında oyuna geleni arayıp da bulamıyorsan kandırılan 225 00:17:09,172 --> 00:17:10,340 muhtemelen sensindir." 226 00:17:13,301 --> 00:17:15,303 - Anladın mı? - Evet. Anladım. 227 00:17:15,892 --> 00:17:16,935 Hadi oynayalım. 228 00:17:27,428 --> 00:17:28,512 Clary kim? 229 00:17:30,644 --> 00:17:32,062 Luke'un kızı falan mı? 230 00:17:32,145 --> 00:17:36,764 Clary. Birinci sınıfta tanıştık. Bayan Hiddleston'ın sanat dersiydi. 231 00:17:36,835 --> 00:17:39,879 Alerjik reaksiyon gösterdiğimde hemşireyi çağırmıştı. 232 00:17:39,904 --> 00:17:42,573 O günden beri birbirimizin en iyi arkadaşıyız. 233 00:17:43,261 --> 00:17:46,597 En iyi arkadaş, diyorsun. Başka birinden mi hoşlanıyor? 234 00:17:47,221 --> 00:17:50,975 Jace adında bir adama tutuldu 235 00:17:51,000 --> 00:17:52,877 ama çok uzun hikaye. 236 00:17:53,242 --> 00:17:54,549 Jace Wayland mı? 237 00:17:54,648 --> 00:17:56,192 Onu tanıyor musun? 238 00:17:57,081 --> 00:17:58,917 Onu öldürmeye çalıştım. 239 00:18:01,200 --> 00:18:03,453 - Sahi mi? - Tipik bir Gölge Avcısı. 240 00:18:03,615 --> 00:18:07,911 Müttefikmiş gibi davranırlar ama neler yaşadığımızın farkında olmazlar. 241 00:18:08,056 --> 00:18:09,006 Aynen. 242 00:18:09,031 --> 00:18:12,535 Tam anlamaya başladığımı düşünüyordum, 243 00:18:12,560 --> 00:18:15,771 birden yerin dibine girdim. 244 00:18:15,828 --> 00:18:16,828 Ne oldu? 245 00:18:21,063 --> 00:18:22,064 Dilini mi yuttun? 246 00:18:24,066 --> 00:18:27,652 Ben de çok korkunç şeyler yaptım. Yaşadıklarını anlıyorum. 247 00:18:29,207 --> 00:18:30,750 Mesela? 248 00:18:34,694 --> 00:18:37,071 Bunu kimseye anlatmadım 249 00:18:37,511 --> 00:18:40,806 ama okulda çıplak uyandığın kabusu bilir misin? 250 00:18:42,076 --> 00:18:45,819 Hesapta olmayan bir dönüşümün ardından 251 00:18:45,830 --> 00:18:49,875 çırılçıplak halde okuldaydım ve matematik dersine geç kalmıştım. 252 00:18:50,585 --> 00:18:51,752 Olamaz. 253 00:18:52,337 --> 00:18:55,715 - Korkunçtu. - Peki ne yaptın? 254 00:18:55,798 --> 00:18:58,968 Herkes gidene kadar boş bir sınıfta saklandım 255 00:18:59,051 --> 00:19:03,764 ve şans eseri bir bando üniforması buldum 256 00:19:03,848 --> 00:19:09,395 ama şimdi düşünüyorum da çıplak olsam herhalde daha az utanırdım. 257 00:19:10,284 --> 00:19:11,535 Tamam. 258 00:19:12,291 --> 00:19:13,626 Daha iyisi geliyor. 259 00:19:17,049 --> 00:19:20,594 Eve kapanmıştım ve yiyecek hiçbir şey yoktu. 260 00:19:20,756 --> 00:19:21,789 Hiç yemek yoktu. 261 00:19:22,526 --> 00:19:25,863 Son günlerde eve fare dadanmıştı. 262 00:19:26,833 --> 00:19:28,626 - Atıyorsun. - Hayır. Atmıyorum. 263 00:19:29,132 --> 00:19:31,746 Farenin kanını emdiğim sırada annem odaya girdi. 264 00:19:32,100 --> 00:19:33,363 Çok rezilmiş. 265 00:19:33,615 --> 00:19:34,783 Hatır hutur yedim. 266 00:19:36,807 --> 00:19:38,949 İğrençmiş ama daha fenası da olabilirdi. 267 00:19:39,097 --> 00:19:42,267 Fareyi yerken çırılçıplak da olabilirdin. 268 00:19:54,325 --> 00:19:58,120 İkimizde de aşırıya kaçmayan rekabetçi bir ruh var. 269 00:19:58,204 --> 00:20:01,248 Çocukluğum Jace ile geçti. Başka şansım yoktu. 270 00:20:01,332 --> 00:20:03,417 O enerji bazılarının hoşuna gitmez. 271 00:20:03,500 --> 00:20:08,422 Oysa bana canlılık katıyor, eminim eski aşkların da aynı fikirdedir. 272 00:20:09,011 --> 00:20:10,178 Lydia hiç dert etmezdi. 273 00:20:10,333 --> 00:20:13,419 Nikahtan saniyeler önce tanıştığınızı sanıyordum. 274 00:20:17,632 --> 00:20:18,632 Bir dakika. 275 00:20:19,040 --> 00:20:20,041 Lydia. 276 00:20:20,812 --> 00:20:22,231 Başka sevgilin olmadı mı? 277 00:20:22,537 --> 00:20:24,664 Benim bir türlü... 278 00:20:25,358 --> 00:20:28,194 ...gerçek bir ilişkiye ayıracak zamanım olmadı. 279 00:20:29,659 --> 00:20:30,660 Bu arada... 280 00:20:31,278 --> 00:20:33,781 ...bu içki güzelmiş. 281 00:20:36,208 --> 00:20:37,585 Alexander... 282 00:20:37,660 --> 00:20:39,328 ...netleştirmek için soruyorum... 283 00:20:40,340 --> 00:20:42,801 ...daha önce bir ilişkin oldu mu? 284 00:20:51,642 --> 00:20:54,312 - Clary, bunu yapamazsın. - Neden? 285 00:20:54,676 --> 00:20:56,928 Kadını duydun. Çok tehlikeli. 286 00:20:57,231 --> 00:20:59,893 Su yalnızca iblis enerjisine karşı etkili. Sorun olmaz. 287 00:21:00,049 --> 00:21:01,425 Ya bir sorun çıkarsa? 288 00:21:02,458 --> 00:21:05,086 Jace gibi bende de iblis kanı olduğunu düşünüyorsun. 289 00:21:08,445 --> 00:21:10,656 Cevabı öğrenmenin tek bir yolu var. 290 00:21:42,839 --> 00:21:44,216 Clary Fairchild, 291 00:21:44,834 --> 00:21:47,837 tüm kötücül ahlaksızlıklardan arınmış olduğun tescillendi. 292 00:22:17,905 --> 00:22:19,073 Izzy! Hayır! 293 00:22:24,604 --> 00:22:26,397 Elini ver. 294 00:22:27,523 --> 00:22:29,150 Hadi! 295 00:22:32,529 --> 00:22:34,448 İyi misin Izzy? 296 00:22:34,531 --> 00:22:36,458 - Ne oldu? - Hiç anlamadım. 297 00:22:36,595 --> 00:22:37,972 Su yalan söylemez. 298 00:22:38,735 --> 00:22:41,905 - Belki sen yalan söyledin. - Ne kastettiğinizi anlamıyorum. 299 00:22:41,989 --> 00:22:45,242 - Kötücül ahlaksızlıkla lekelenmişsin. - Üzgünüm. 300 00:22:45,326 --> 00:22:47,119 Seni Hisar'a alamayız. 301 00:22:47,813 --> 00:22:49,105 Bir hata olmalı. 302 00:22:49,330 --> 00:22:52,693 İblisin açtığı bir yarası vardı, belki o yüzden suda tepkime olmuştur. 303 00:22:52,806 --> 00:22:54,670 Ama artık bir şeyi kalmadı. İyileşti. 304 00:22:54,782 --> 00:22:57,326 İstersen gitmekte serbestsin. 305 00:22:57,748 --> 00:22:58,999 Hayır. 306 00:22:59,939 --> 00:23:03,192 Sen gir. Sorularımıza cevap almalıyız. 307 00:23:11,944 --> 00:23:14,155 Arkadaşının haberi bile yok, değil mi? 308 00:23:14,790 --> 00:23:18,794 Yin fen tüm vücuduna işlemiş. Damarlarında vampir zehri dolaşıyor. 309 00:23:19,639 --> 00:23:20,640 Ne? 310 00:23:21,833 --> 00:23:25,337 Bilmiyor muydun? Yin fen'in ham maddesi vampir zehridir. 311 00:23:25,392 --> 00:23:28,311 Yaralanmıştım. Biri daha hızlı iyileşmem için verdi. 312 00:23:29,229 --> 00:23:30,730 Yin fen seni iyileştirmez. 313 00:23:32,806 --> 00:23:34,182 Dikkatli ol. 314 00:23:39,356 --> 00:23:42,317 Far Cry 3 ormanlarında avlanmayı buna tercih ederdim. 315 00:23:43,536 --> 00:23:45,078 Gerçekten mi? 316 00:23:45,138 --> 00:23:47,766 Oyunları sevecek biri olduğunu hiç düşünmezdim. 317 00:23:48,916 --> 00:23:51,502 İlk dönüştüğüm zaman saatlerce oyun oynamıştım. 318 00:23:51,585 --> 00:23:54,755 Sayısız patates cipsiyle tek başımaydım. 319 00:23:54,780 --> 00:23:57,367 Dışarı çıkmaya çok korkuyordum. 320 00:23:57,392 --> 00:24:01,020 Birini incitmekten ya da kontrolü kaybetmekten ürküyordum. 321 00:24:04,082 --> 00:24:08,420 En azından görebildiğim kadarıyla şu an kendini çok iyi kontrol ediyorsun. 322 00:24:08,839 --> 00:24:10,549 Bunu Luke'a borçluyum. 323 00:24:20,358 --> 00:24:21,860 Adın Maia, değil mi? 324 00:24:23,434 --> 00:24:25,353 Düzeleceksin. 325 00:24:27,713 --> 00:24:29,548 Muhtemelen olayın şokundasın. 326 00:24:31,475 --> 00:24:33,771 Şuraya otursam olur mu? Hastaneye kadar seninle gelsem? 327 00:24:34,033 --> 00:24:36,744 Kabul etmezsem ne olacak? Sonuçta sen polissin. 328 00:24:42,237 --> 00:24:45,994 Polisleri sevmiyorsun. Galiba bazıları yetkilerini kötüye kullanmışlar. 329 00:24:46,238 --> 00:24:47,822 Ben onlardan değilim. 330 00:24:48,586 --> 00:24:49,838 Neler yaşadığını biliyorum. 331 00:24:49,919 --> 00:24:52,838 Nereden biliyorsun? Ben bile ne yaşadığımı bilmiyorum. 332 00:24:55,206 --> 00:24:57,834 Hatırladığım son şey şu, bir kız vardı... 333 00:24:59,217 --> 00:25:00,385 ...ve... 334 00:25:02,632 --> 00:25:04,217 Tanrım. 335 00:25:05,295 --> 00:25:08,255 - Öldürdüm mü? - Hayır, yaşayacak. 336 00:25:08,666 --> 00:25:10,459 Onu müşahede altında tutmalıyız. 337 00:25:11,133 --> 00:25:12,374 Dönüşmediğinden emin olmalıyız. 338 00:25:12,981 --> 00:25:14,983 Dönüşmek mi? Sen ne anlatıyorsun? 339 00:25:20,471 --> 00:25:21,722 Sen öyle misin... 340 00:25:23,681 --> 00:25:24,682 Yoksa ben de mi? 341 00:25:25,182 --> 00:25:26,724 Evet. 342 00:25:28,551 --> 00:25:30,846 Hayır. Bu imkansız. 343 00:25:30,929 --> 00:25:33,181 Sakin ol Maia. Kendini kontrol et. 344 00:25:34,015 --> 00:25:35,892 Değişim, hislerimize bağlıdır. 345 00:25:37,443 --> 00:25:39,487 Kimseyi incitmek istemiyorsun, değil mi? 346 00:25:39,959 --> 00:25:42,044 - Hayır. - Tamam. 347 00:25:50,141 --> 00:25:53,435 İlk seferi her zaman en beteridir. 348 00:25:53,519 --> 00:25:55,729 Ama kontrol etmeyi öğrenirsin. 349 00:25:55,812 --> 00:25:57,856 Nefsine yenik düşemezsin. 350 00:25:58,773 --> 00:26:00,150 Savaşmak zorundasın. 351 00:26:01,523 --> 00:26:05,069 Seni önemseyenler de bu savaşta yanında yer alacaklar. 352 00:26:06,863 --> 00:26:09,490 Beni önemseyen kimse yok. 353 00:26:11,287 --> 00:26:12,872 Artık var. 354 00:26:20,231 --> 00:26:22,315 - Kokuyu aldın mı? - Kan. 355 00:26:22,457 --> 00:26:23,458 Bu taraftan. 356 00:26:30,030 --> 00:26:32,282 - Olamaz. Bunlar... - Pençe izleri. 357 00:26:38,799 --> 00:26:40,593 Tırstın. 358 00:26:41,677 --> 00:26:43,386 Tırstığımı nereden çıkardın? 359 00:26:46,306 --> 00:26:50,143 Niye hiç ilişkim olmadığını öğrenmek ister misin? İşte bu yüzden. 360 00:26:50,227 --> 00:26:52,935 Çünkü bende bir sorun varmış gibi hissetmek istemedim. 361 00:26:53,552 --> 00:26:56,388 Enstitü'de büyüdüğüm için... 362 00:26:56,965 --> 00:26:58,846 ...bir şey istememin nafile olduğunu biliyordum. 363 00:27:02,448 --> 00:27:04,074 Sonra sen çıkageldin. 364 00:27:07,854 --> 00:27:09,356 Sende hiçbir sorun yok. 365 00:27:09,701 --> 00:27:11,162 Alakası bile yok. 366 00:27:13,487 --> 00:27:14,989 Ama o kadar... 367 00:27:16,624 --> 00:27:17,655 ...masumsun ki. 368 00:27:17,896 --> 00:27:19,605 Bazı konularda evet... 369 00:27:20,642 --> 00:27:23,478 ...ama bana farklı gözle bakmanı istemiyorum. 370 00:27:23,562 --> 00:27:26,523 Ama farklısın ve bu da iyi bir şey. 371 00:27:28,897 --> 00:27:32,443 Peki ya sen? Eminim bir sürü sevgilin olmuştur. 372 00:27:33,839 --> 00:27:34,882 Nasıl yani? 373 00:27:36,639 --> 00:27:37,890 Anladın sen. 374 00:27:38,618 --> 00:27:42,664 Alexander, ben asırlardır yaşıyorum. 375 00:27:42,689 --> 00:27:45,985 Erkeklerle, kadınlarla, Seelie'lerle, büyücülerle, vampirlerle 376 00:27:46,672 --> 00:27:48,799 - ve bir iki cinle oldum. - Kaç tane? 377 00:27:52,421 --> 00:27:55,091 - Sayı mı vereyim? - Tuzağa düşürmek için sormadım. 378 00:27:55,283 --> 00:27:57,911 - İstersen sayıyı aşağı yuvarlayabilirsin. - Peki. 379 00:27:59,223 --> 00:28:01,183 Madem bilmek istiyorsun, söyleyeceğim. 380 00:28:02,524 --> 00:28:03,651 17. 381 00:28:07,329 --> 00:28:08,664 17. 382 00:28:09,593 --> 00:28:12,095 O kadar da... Yani... 383 00:28:16,812 --> 00:28:19,439 17 çarpı 100 mü? 384 00:28:21,977 --> 00:28:24,480 - Çarpı 1000 mi? - Geçmişte kaldı. 385 00:28:24,688 --> 00:28:26,315 Tarih oldu. 386 00:28:26,925 --> 00:28:29,707 Şu anda senin yanında oturuyorum. 387 00:28:29,882 --> 00:28:34,887 Evet, 17.000 hatırayla birlikte. 388 00:28:35,844 --> 00:28:37,137 Dinle... 389 00:28:38,179 --> 00:28:39,806 ...ben neysem oyum. 390 00:28:39,890 --> 00:28:42,100 Sen de öyle. 391 00:28:42,183 --> 00:28:47,564 Dünyadaki hiçbir büyü bunu değiştiremez. Bunun tadını çıkarmaya çalışalım. 392 00:28:54,763 --> 00:28:55,930 Olur. 393 00:29:22,000 --> 00:29:23,001 Parlasın. 394 00:29:25,671 --> 00:29:27,715 Vardiyan bitti sanıyordum. 395 00:29:27,798 --> 00:29:31,093 Niye böyle davranıyorsun? Valentine'dan yana olmadığımı kanıtladım. 396 00:29:31,118 --> 00:29:34,913 Öyleymişim gibi muamele ediyorsun. Buradaki herkes sadakatimi sorguluyor. 397 00:29:34,992 --> 00:29:35,992 Sorgulamaları da lazım. 398 00:29:39,187 --> 00:29:40,313 Son soru. 399 00:29:41,061 --> 00:29:43,896 Meclis'e sonuna dek sadık kalacağına yemin edebilir misin? 400 00:29:44,106 --> 00:29:46,442 - Facilis descensus Averno. - Sana bir soru... 401 00:29:46,525 --> 00:29:47,525 Kapa şunu. 402 00:29:53,793 --> 00:29:55,336 Benden ne istiyorsun? 403 00:29:57,620 --> 00:30:00,331 Gölge Avcıları'nı korumak benim görevim. 404 00:30:00,414 --> 00:30:03,918 Bunu yerine getirebilmem için seninle ilgili gerçeği bilmek zorundalar. 405 00:30:07,506 --> 00:30:09,633 Burayı terk etmemi istiyorsun. 406 00:30:10,068 --> 00:30:12,802 Beni kovmaya yetkin yok, sen de hayatımı zindan ediyorsun. 407 00:30:13,097 --> 00:30:17,768 Şimdi de azıcık kalmış itibarımı yok etmeye mi çalışıyorsun? 408 00:30:20,769 --> 00:30:22,562 Kalmaya karar verirsen 409 00:30:22,646 --> 00:30:26,699 hayatı kiminle paylaştıklarını herkes göstermek zorunda kalacağım. 410 00:30:26,769 --> 00:30:28,688 Silah arkadaşlarını görecekler. 411 00:30:50,983 --> 00:30:54,569 Kardeş Cleophas, sizi korkutmak istemem ama endişeliyim. 412 00:30:54,911 --> 00:30:56,496 - Luke'tan bahsediyorum. - Lucian mı? 413 00:30:57,290 --> 00:31:00,043 Bana babalık eden başka biri olmadı. 414 00:31:00,134 --> 00:31:02,803 - Ama annemin ölümünden beri... - Jocelyn. 415 00:31:03,734 --> 00:31:05,153 Başın sağ olsun. 416 00:31:06,078 --> 00:31:08,746 O günden sonra Luke kayıplara karıştı. 417 00:31:08,861 --> 00:31:11,385 Ne telefonunu açıyor ne de işe geliyor. 418 00:31:11,529 --> 00:31:14,615 Onu gören veya duyan olmadı. 419 00:31:14,699 --> 00:31:15,700 Annene aşıktı. 420 00:31:16,158 --> 00:31:18,411 Lucian her zaman çok vefalı biriydi. 421 00:31:18,494 --> 00:31:20,997 Kendine zarar verecek kadar. 422 00:31:21,081 --> 00:31:24,167 Canım kızım, korkarım dediklerinde haklısın. 423 00:31:25,171 --> 00:31:28,590 Abim tehlike altında ama zannettiğin nedenlerden değil. 424 00:31:29,199 --> 00:31:30,534 Nasıl bir tehlike? 425 00:31:38,849 --> 00:31:42,436 Uzun zaman önce Melek Raziel, Ölümcül Oyuncaklar'ı 426 00:31:42,519 --> 00:31:45,897 ilk Gölge Avcısı'na verdi. Aralarında Ruh Kılıcı da vardı. 427 00:31:46,296 --> 00:31:48,466 Başlıca amacı, hakikati zorla almaktır 428 00:31:48,581 --> 00:31:50,374 ama başka bir amacı daha bulunur. 429 00:31:51,590 --> 00:31:53,863 Gölge Avcıları günün birinde başarısız olurlar 430 00:31:53,967 --> 00:31:55,761 ve iblisler dünyayı ele geçirirlerse... 431 00:32:01,071 --> 00:32:03,115 - Aman Tanrım. - Son çare olarak 432 00:32:03,333 --> 00:32:05,251 melek enerjisiyle Kılıç etkinleştirilir 433 00:32:05,335 --> 00:32:09,547 ve yaydığı ışık sayesinde iblis kanı taşıyan her canlıyı yok eder. 434 00:32:09,631 --> 00:32:11,007 Vay canına. 435 00:32:12,550 --> 00:32:14,301 İblis kanı taşıyan canlılar. 436 00:32:15,637 --> 00:32:18,765 - Yani... - Aşağı dünyalılar. Evet. 437 00:32:46,147 --> 00:32:47,148 Bir ses duydun mu? 438 00:32:50,348 --> 00:32:51,933 Geyik falandır. 439 00:32:59,720 --> 00:33:02,639 Hayır Luke! Yapma. 440 00:33:08,067 --> 00:33:09,944 - Simon! - Geri çekil. Ben hallediyorum. 441 00:33:10,610 --> 00:33:11,904 Pek öyle görünmüyor. 442 00:33:11,987 --> 00:33:13,906 - Kim var orada? - Çadırda kalın. 443 00:33:16,158 --> 00:33:18,240 Luke, benim. 444 00:33:18,347 --> 00:33:21,183 Simon. Tıraş olmayı öğrettiğin çocuk. 445 00:33:21,580 --> 00:33:23,623 Çıktığı yönde kesiyoruz, değil mi? 446 00:33:25,654 --> 00:33:26,349 Hatırlıyor musun? 447 00:33:26,676 --> 00:33:29,053 Çocukken Clary ile beni buraya getirirdin. 448 00:33:29,222 --> 00:33:30,767 Ateşte lokum kızartırdık. 449 00:33:31,134 --> 00:33:34,220 Clary'nin saçına yapışınca Jocelyn keserek çıkartmıştı. 450 00:33:35,471 --> 00:33:37,181 Hatırladın mı? 451 00:33:37,206 --> 00:33:39,959 Clary eve kadar ağlamıştı 452 00:33:40,155 --> 00:33:43,993 çünkü oğlanlara benzediğini düşünüyordu. Ama sen ona dönüp 453 00:33:44,018 --> 00:33:45,687 hala güzel olduğunu... 454 00:33:46,368 --> 00:33:48,412 ...ve onu daima seveceğini söylemiştin. 455 00:33:50,138 --> 00:33:51,264 Evet. 456 00:34:02,839 --> 00:34:04,590 Kılıç için melek enerjisi mi lazım? 457 00:34:04,674 --> 00:34:08,219 Meleksi bir varlık tarafından tutulmalı ve üzerine yıldırım düşmeli. 458 00:34:08,303 --> 00:34:12,598 Sonra toplu katliam yapıp arkadaşlarımı, ailemi öldürebilir. 459 00:34:13,850 --> 00:34:16,521 Valentine Kılıç'ı etkinleştirirse onu nasıl devre dışı bırakırız? 460 00:34:16,787 --> 00:34:18,372 Bunu yapmak imkansız. 461 00:34:18,455 --> 00:34:22,459 Valentine'ı durdurmanın bir yolu olmalı. Luke'u da kaybedemem. 462 00:34:22,543 --> 00:34:26,880 Kılıç'ın marifetini Aşağı Dünya bilmemeli. Panik ve kaos yaratabilir. 463 00:34:26,963 --> 00:34:30,426 Ayaklanma başlayabilir. Buna müsaade edemeyiz. 464 00:34:45,941 --> 00:34:48,902 Kardeş Cleophas, sana bir şey sormalıyım. 465 00:34:49,586 --> 00:34:52,506 Annem öldüğünde bana bir mesaj geldi. 466 00:34:52,589 --> 00:34:54,050 Bir mühür imgesi. 467 00:34:54,133 --> 00:34:56,343 - Nasıl bir mühür? - Bilmiyorum. 468 00:34:56,427 --> 00:34:58,804 - Gri Kitap'ta yok. - Gösterir misin? 469 00:34:58,887 --> 00:34:59,887 Evet. 470 00:35:19,041 --> 00:35:21,461 Annem göndermiş olabilir mi? 471 00:35:22,099 --> 00:35:23,142 Bir melek olarak? 472 00:35:24,796 --> 00:35:29,593 Jocelyn iyi kalpli ve sevecendi. Belki senin için bir melekti. 473 00:35:30,358 --> 00:35:33,486 Ama hayır, Gölgeler Dünyası'nda bir melek değil. 474 00:35:33,890 --> 00:35:37,644 Meleklerimiz aziz, kanatlı ilahi varlıklardır. 475 00:35:41,765 --> 00:35:43,525 Peki ya annem? 476 00:35:44,562 --> 00:35:46,480 Onun akıbeti ne oldu? 477 00:35:46,505 --> 00:35:50,259 Faniler gibi, Gölge Avcıları için de bu sorunun cevabı 478 00:35:50,284 --> 00:35:51,911 daima gizemini korumuştur. 479 00:35:54,754 --> 00:35:58,883 Jocelyn'in ölüm haberi kadar canımı yakan bir şey olmamıştı. 480 00:35:59,641 --> 00:36:01,788 Bir de ailem reddettiğinde o kadar canım yanmıştı. 481 00:36:01,920 --> 00:36:03,297 O yüzden buralara geldim. 482 00:36:05,515 --> 00:36:06,641 Kimse incinmesin diye. 483 00:36:06,943 --> 00:36:08,499 - Kimse incinmedi. - Hemen hemen. 484 00:36:08,654 --> 00:36:10,489 Luke, bilerek yapmadın. 485 00:36:12,060 --> 00:36:13,646 Kahrından oldu. 486 00:36:15,314 --> 00:36:17,316 Jocelyn gerçekten öldü. 487 00:36:17,612 --> 00:36:18,904 Ama bizler buradayız. 488 00:36:19,349 --> 00:36:22,352 Lütfen bizimle gel. Sana ihtiyacımız var. 489 00:36:23,006 --> 00:36:26,584 - Clary'nin ihtiyacı var. - Ona destek olmak istemez miyim? 490 00:36:26,732 --> 00:36:30,361 Hepinize destek olmak isterim ama kendimi tutamazsam ne işe yararım? 491 00:36:32,509 --> 00:36:34,177 Luke, savaşmak zorundasın. 492 00:36:37,174 --> 00:36:39,719 Seni önemseyenler de bu savaşta destek verecekler. 493 00:36:52,466 --> 00:36:54,147 Portal kullanmaya alışkın biri olarak 494 00:36:54,172 --> 00:36:58,176 itiraf etmeliyim ki şehirde gece gezintisi gibisi yok. 495 00:36:58,201 --> 00:37:01,246 Evet. Düşünmek için zamanın oluyor. 496 00:37:02,657 --> 00:37:04,325 Çok şey düşünmüş olmalısın. 497 00:37:05,584 --> 00:37:07,461 Ağzını neredeyse hiç açmadın. 498 00:37:12,325 --> 00:37:13,326 Magnus... 499 00:37:15,285 --> 00:37:19,915 - ...sence biz birbirimizden çok mu... - Farklıyız? 500 00:37:22,788 --> 00:37:23,788 Evet. 501 00:37:27,441 --> 00:37:30,360 Bambaşka dünyalardan geliyoruz. 502 00:37:32,065 --> 00:37:34,609 Bambaşka yüzyıllardan. 503 00:37:38,947 --> 00:37:41,825 Gitsem iyi olacak. 504 00:37:56,443 --> 00:37:58,654 Hayatına girenlerin sayısı umurumda değil. 505 00:38:02,384 --> 00:38:04,927 Hayatına girmeyenlerin sayısı da benim umurumda değil. 506 00:38:23,108 --> 00:38:28,613 Duyduğuma göre ilişkiler çaba gerektirirmiş. 507 00:38:29,272 --> 00:38:30,482 Çaba göstermeye varım. 508 00:38:36,377 --> 00:38:37,961 Pardon, tadınızı kaçırdım. 509 00:38:40,639 --> 00:38:42,348 Boş odan var mı? 510 00:38:44,655 --> 00:38:46,866 Luke'un akşam yemeği olmaya çok yaklaşmıştım. 511 00:38:47,349 --> 00:38:49,643 O cüssedeki bir kurda ancak çerez olursun. 512 00:38:53,565 --> 00:38:54,899 Çerez yemeyi özledim. 513 00:38:56,823 --> 00:38:57,866 Ben de çikolatayı. 514 00:38:58,500 --> 00:39:01,753 - Dönüştükten sonra midemi bulandırıyor. - Çok fenaymış. 515 00:39:04,796 --> 00:39:06,423 Simon... 516 00:39:06,459 --> 00:39:11,172 ...orada Luke için yaptığın şey gerçekten ilham vericiydi. 517 00:39:12,194 --> 00:39:15,197 Cidden mi? Şimdiye kadar birine ilham verdiğimi sanmıyorum. 518 00:39:16,095 --> 00:39:18,241 - Verdiğine eminim. - Hayır. 519 00:39:18,293 --> 00:39:20,795 Az kalsın ilham geliyordu ama elimden uçup gitti. 520 00:39:22,345 --> 00:39:25,807 - Hadi. - Nasıl ilham vermiş olabilirim ki? 521 00:39:26,735 --> 00:39:27,881 Merhaba evlat. 522 00:39:28,085 --> 00:39:29,295 Merhaba. 523 00:39:29,558 --> 00:39:31,686 Simon seni bulduktan sonra beni aradı. 524 00:39:32,470 --> 00:39:34,055 Yanında olamadığım için özür dilerim. 525 00:39:35,091 --> 00:39:37,635 Şimdi yanımdasın, önemli olan bu. 526 00:39:51,135 --> 00:39:53,254 - Clary'de iblis kanı yok. - Emin misin? 527 00:39:53,399 --> 00:39:57,237 Saflık imtihanı yaptılar. Hiç zorlanmadan geçti. 528 00:39:57,305 --> 00:39:58,640 Saflık imtihanı mı? 529 00:40:00,215 --> 00:40:02,717 - Seninki nasıl geçti? - Az kalsın ölüyordum! 530 00:40:02,863 --> 00:40:06,726 Üzgünüm. İmtihan olacağını bilsem seni göndermezdim. 531 00:40:06,956 --> 00:40:09,750 - Doğruyu söylediğini nereden bileyim? - İyileşmeni istedim. 532 00:40:09,974 --> 00:40:13,687 Gitmek için can attığın görevde yer alabilmeni istedim. 533 00:40:13,841 --> 00:40:15,800 Sana zarar vermeyi asla istemem. 534 00:40:16,492 --> 00:40:19,828 Ama tedaviyi kesmek istersen anlarım. 535 00:40:20,028 --> 00:40:21,154 Dur. 536 00:40:26,757 --> 00:40:30,011 Tek isteğim sana yardım etmekti. Şimdi senin yardımına ihtiyacım var. 537 00:40:31,934 --> 00:40:35,229 Clary Fairchild hakkında bana söylemediğin 538 00:40:36,430 --> 00:40:39,641 herhangi bir şey varsa bilmek istiyorum. 539 00:40:44,215 --> 00:40:46,133 Bildiğim her şeyi anlattım. 540 00:40:50,497 --> 00:40:51,915 Kardeş Cleophas, bekle! 541 00:40:52,029 --> 00:40:53,698 Hisar'a geri dön. 542 00:40:53,781 --> 00:40:56,701 - Beni görmedin. Anlaşıldı mı? - Bunu yapamam. 543 00:40:56,784 --> 00:40:58,345 Bunları arkanda bıraktığını sanıyordum. 544 00:40:58,660 --> 00:41:02,081 Lütfen Cleophas. Bizimle kal. 545 00:41:03,324 --> 00:41:05,326 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men