1 00:00:00,117 --> 00:00:01,835 آنچه در قسمت قبل شکارچیان سایه گذشت 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,366 نه! 3 00:00:04,502 --> 00:00:05,113 تو منو وادار به این کار کردی. 4 00:00:05,148 --> 00:00:07,503 تو همین الان داشتی تلاش میکردی پسر خودتی بکشی! 5 00:00:07,539 --> 00:00:09,757 جیس ویلند یک خائن برای محفل تلقی میشه. 6 00:00:09,827 --> 00:00:12,122 ممنون که گذاشتی اینجا بمونم. تو یه نجات دهنده زندگی هستی. 7 00:00:12,481 --> 00:00:16,380 تو به ویکتور الدرتری گفتی که من مسئول یکی از مخفیگاه های کمیل هستم. 8 00:00:16,443 --> 00:00:18,908 اونو برگردون به هتل دمورت یا وقتی داری تلاشتو میکنی بمیر. 9 00:00:18,971 --> 00:00:21,484 - و اینکه ادامس میتونه جیس رو ردیابی کنه؟ - نه به تنهایی. 10 00:00:21,519 --> 00:00:23,999 - سنگ رو بده من . - تو باید نزدیک لایه سطحی (ذهنت) بمونی. 11 00:00:24,069 --> 00:00:26,797 اگه خیلی توی عمق فرو بری, هیچی نمیتونه تو رو برگردونه. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,424 تنها یک کار هست که میتونی انجامش بدی. 13 00:00:28,459 --> 00:00:31,039 - اون رو بکش. - جیس... بدو! 14 00:00:32,068 --> 00:00:34,869 جاناتان! هیچ جایی نمیتونی فرار کنی. 15 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 تیم ترجمه کانال شکارچیان سایه @Shadowhunterstv 16 00:00:42,473 --> 00:00:43,539 الک! 17 00:00:59,584 --> 00:01:00,516 وووه. 18 00:01:03,212 --> 00:01:04,738 - من طرف تو ام. - تقصیر من بود. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,823 مامان و بابا گفتن که تو تا فردا نمیای. 20 00:01:06,889 --> 00:01:08,538 خب من الان اینجام. 21 00:01:09,504 --> 00:01:11,518 - من جیسم. - الک. 22 00:01:12,750 --> 00:01:14,436 نگاه کن وقتی میخوای پرتابش کنی شک میکنی. 23 00:01:14,575 --> 00:01:17,486 من به اندازه کافی چرندیات والدینمو تحمل میکنم. نمیخوام اینا رو از تو هم بشنوم. 24 00:01:18,443 --> 00:01:19,575 معذرت. 25 00:01:20,578 --> 00:01:23,479 ببین من زیاد به ادمای دیگه عادت ندارم. 26 00:01:26,072 --> 00:01:27,805 - میشه منم امتحان کنم? - اوه. 27 00:01:30,408 --> 00:01:32,275 نگاه کن همه اش درباره اینه که اعتماد به نفس داشته باشی. 28 00:01:33,649 --> 00:01:35,213 وقتی که باور داشته باشی تو بهترینی... 29 00:01:41,666 --> 00:01:42,963 کسی نمیتونه جلوتو بگیره. 30 00:01:47,968 --> 00:01:49,868 جیس من... 31 00:01:54,746 --> 00:01:56,379 این عملی نمیشه. 32 00:01:56,414 --> 00:01:58,347 متاسفم ایزابل. 33 00:01:58,868 --> 00:02:01,929 باندهای پربتای مثل یک افسار ان که دوتا روح رو به هم متصل میکنن 34 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 جیس و الک احساسات غرایز و قدرتشونو رو باهم به اشتراک میذارن 35 00:02:05,246 --> 00:02:08,083 این یه باند فرشته ای هستش. جادوی من فقط تا همین اندازه میتونه کمک کنه. 36 00:02:08,464 --> 00:02:10,017 پس جیس هم اینطوریه? 37 00:02:11,696 --> 00:02:13,462 نه لزوما. 38 00:02:13,498 --> 00:02:15,498 مشخصه که وقتی الک جیس رو پیدا کرده, 39 00:02:15,533 --> 00:02:17,119 قسمتی از روح اون برنگشته. 40 00:02:17,190 --> 00:02:20,569 الان اون گیر کرده . یه جایی بین خودشو پربتاییش جیس گم شده 41 00:02:22,573 --> 00:02:25,218 اما اگه جیس اون تیکه گم شده روحش رو برگردونه... 42 00:02:25,278 --> 00:02:27,357 ما ممکنه راه درمانی داشته باشیم. 43 00:02:27,564 --> 00:02:29,886 هر کاری انجام میدیم باید اون کار رو سریع انجام بدیم. 44 00:02:30,648 --> 00:02:33,549 پیش الک بمون. من میرم جیس رو پیدا کنم. 45 00:02:46,130 --> 00:02:47,096 چوبه ام. 46 00:02:53,847 --> 00:02:54,879 کلری؟ 47 00:03:03,507 --> 00:03:05,207 گرتل. 48 00:03:09,280 --> 00:03:11,213 هی! چه خبره؟ 49 00:03:12,757 --> 00:03:13,850 اوه خدای من 50 00:03:13,897 --> 00:03:15,454 هی وایستا. گوش کن. این چیزی نیست که توفکر میکنی... 51 00:03:15,537 --> 00:03:18,141 یه نفر به پلیس زنگ بزنه! خواهش میکنم. هی خواهش میکنم وایستا. 52 00:03:18,196 --> 00:03:19,429 به 911 زنگ بزن! 53 00:03:36,280 --> 00:03:41,280 تیم ترجمه کانال شکارچیان سایه @Shadowhunterstv 54 00:03:43,821 --> 00:03:46,607 - هی! هی تو نمیتونی بری اونجا... - ایزی کجاست؟ 55 00:03:46,669 --> 00:03:47,542 میرم دنبال الدرتری. 56 00:03:47,608 --> 00:03:50,870 - کلری حالت خوبه؟ - من خوبم فقط میخوام ایزی رو ببینم 57 00:03:51,172 --> 00:03:53,204 - کلری صبر کن - نه. 58 00:03:53,323 --> 00:03:55,344 چه اتفاقی افتاد؟ کجا بودی؟ 59 00:03:55,588 --> 00:03:57,488 همه ما کنجکاویم 60 00:03:57,668 --> 00:04:00,503 یه دست لباس تمیز برای تعویض کردن و یک فنجان چای گرم براش بیارید دفتر من. 61 00:04:00,538 --> 00:04:02,747 - کلری و من فقط یه صحبت کوتاه باهم خواهیم داشت. - من فقط... 62 00:04:02,842 --> 00:04:04,575 خواهش میکنم بذارید ایزابل رو ببینم 63 00:04:05,305 --> 00:04:07,051 اون کنار الکه کلری 64 00:04:07,110 --> 00:04:10,078 اون داشت سعی میکرد به من کمک کنه که تو رو پیدا کنم و چیزی اشتباه پیش رفت. 65 00:04:10,677 --> 00:04:12,376 اون حالش خوب نیست 66 00:04:30,430 --> 00:04:32,421 سایمون مادرته. من برای یه مدته خبری ازت ندارم. 67 00:04:32,492 --> 00:04:34,791 من...من فقط میخواستم بدونم همه چیز درسته. 68 00:04:36,707 --> 00:04:39,015 سایمون من واقعا نگرانم. 69 00:04:39,050 --> 00:04:41,348 من...من میدونم که گفتی میخوای زندگی کردن تو خوابگاه رو تجربه کنی, 70 00:04:41,398 --> 00:04:44,959 اما من به هم اتاقیت زنگ زدم و اونا گفتن که کسی تو رو برای هفته ها ندیده. 71 00:04:45,064 --> 00:04:48,654 - چه اتفاقی داره می افته؟ لطفا بهم زنگ بزن - اوه مامان. 72 00:04:58,663 --> 00:05:00,329 امرزیده شود جنگجو. 73 00:05:05,536 --> 00:05:06,951 دختر شرینی بود 74 00:05:07,638 --> 00:05:10,306 نه نبود. فقط بلد بود برای من دردسر درس کنه 75 00:05:11,709 --> 00:05:13,342 دلم براش تنگ میشه 76 00:05:14,116 --> 00:05:15,382 سرنخی داریم؟ 77 00:05:15,983 --> 00:05:18,014 شاهدا یه مرد بلوند رو دیدن که داشته از صحنه فرار میکرده 78 00:05:18,058 --> 00:05:20,729 بذار حدس بزنم تقریبا 20 ساله پوشیده شده با تاتو؟ 79 00:05:24,885 --> 00:05:26,652 بیا ادما رو از این ماجرا بیرون نگه داریم 80 00:05:26,929 --> 00:05:28,496 بهتره که گله به این مسئله رسیدگی کنه 81 00:05:28,793 --> 00:05:30,593 فک میکنی واقعا جیس اونو کشته؟ 82 00:05:32,697 --> 00:05:34,430 نمیدونم چی رو باور کنم 83 00:05:36,054 --> 00:05:39,386 ایزابل؟ کلری برگشته. 84 00:05:40,651 --> 00:05:43,088 اوه عالیه. کلری در امنیته. 85 00:05:43,158 --> 00:05:46,096 الان همه مون میتونیم بریم خونه. وووه صبر کن مگنس. 86 00:05:47,132 --> 00:05:49,514 الک چطوره ؟ حالش خوب میشه؟ 87 00:05:52,095 --> 00:05:53,188 اولین چیزی رو که وقتی که یه دختر بچه شش ساله 88 00:05:53,274 --> 00:05:54,243 که ترسیده بود رو پیشم اوردی 89 00:05:54,331 --> 00:05:56,659 بهت گفتم یادت میاد؟ 90 00:05:57,266 --> 00:05:59,614 تو نمیخواستی توی کارهای شکارچیان سایه دخالتی داشته باشی 91 00:05:59,683 --> 00:06:01,739 و من باید سر حرفم میموندم. 92 00:06:01,817 --> 00:06:04,551 اما نه من گذاشتم که منو متقاعد کنی. 93 00:06:04,776 --> 00:06:06,973 چند سال حافظه شو پاک کردم؟ 94 00:06:08,633 --> 00:06:10,332 دوازده. 95 00:06:10,971 --> 00:06:12,765 ببین من بهت مدیونم. بذار به الک کمک کنم 96 00:06:12,828 --> 00:06:15,538 - فک کنم به اندازه کافی گند زدی - من فقط داشتم سعی میکردم پیداش... 97 00:06:15,603 --> 00:06:17,506 تو داشتی سعی میکردی همون کاری رو بکنی که همیشه انجام میدادی 98 00:06:17,588 --> 00:06:20,630 تغییر دادن ادما برای کمک بهت برای حل کردن مشکلاتی که درست کردی 99 00:06:20,701 --> 00:06:22,478 و الان الک داره قیمت این رو میپردازه 100 00:06:22,513 --> 00:06:23,784 این حقیقت نداره 101 00:06:24,482 --> 00:06:25,807 پس ثابت کن اشتباه میکنم 102 00:06:35,693 --> 00:06:38,494 به نظر میرسه که کاملا تجربه برانگیختن احساسات بقیه رو داری. 103 00:06:39,306 --> 00:06:42,077 جوسلین بهم گفت که تو توسط دروتیا رولینز دزدیده شدی 104 00:06:42,112 --> 00:06:43,920 یک جادوگر که تحت کنترل ولنتاینه 105 00:06:44,602 --> 00:06:45,734 اه این درسته 106 00:06:46,771 --> 00:06:49,572 ایا اون تو رو به یک کشتی نفت کش توی دریای شرقی فرستاد؟ 107 00:06:52,708 --> 00:06:53,995 مطمئن نیستم 108 00:06:55,680 --> 00:06:59,961 سه ساعت پیش یک کشتی نفت کش بزرگ که به تازگی تخیله شده بود پیدا شده 109 00:07:00,110 --> 00:07:02,002 همراه با شعار ها و نشانه هایی روی قایق ها 110 00:07:02,078 --> 00:07:03,945 مشخصه که حلقه تو این کار دست داشته. 111 00:07:07,525 --> 00:07:11,958 اگه تو هر اطلاعاتی درباره ولنتاین یا درباره جیس داری... 112 00:07:13,083 --> 00:07:14,917 باید بهم بگی 113 00:07:18,669 --> 00:07:21,839 اخرین چیزی که یادمه اینه که دات دستمو توی خیابون گرفت 114 00:07:22,707 --> 00:07:25,249 و بعدش من... من توی اب بیدار شدم 115 00:07:25,331 --> 00:07:27,465 من تقریبا ازکنار کشتی جزیره استاتن گذشتم 116 00:07:27,500 --> 00:07:30,740 و بعدش تا ساحل شناکردم و خودمو تا اینجا رسوندم 117 00:07:32,346 --> 00:07:36,591 اگه داری سعی میکنی از برادرت محافظت بکنی دروغ گفتن به من فقط همه چیز رو بدتر میکنه 118 00:07:37,710 --> 00:07:41,541 من میتونم امنیت جیس رو تضمین کنم اگه بهم کمک کنی برش گردونم 119 00:07:43,379 --> 00:07:44,779 و اینیکه گفتم داره ضبط میشه 120 00:07:50,588 --> 00:07:53,893 من میخواستم بگم اگه میتونستم ولی نمیتونم چیزی رو بگم که نمیدونم 121 00:07:54,931 --> 00:07:57,532 احتمالا دات ذهنمو پاک کرده 122 00:07:59,206 --> 00:08:01,340 نمیتونم باور کنم به الدرتری دروغ گفتی 123 00:08:01,421 --> 00:08:03,942 نمیتونستم بذارم اونطوری که رفته بود دنبال جیس دوباره بره 124 00:08:04,009 --> 00:08:08,612 پس دات محافظا رو خنثی کرد و شما دوتا از کشتی پریدین پایین؟ 125 00:08:09,058 --> 00:08:12,259 اره اما به محض این که پریدیم تو اب جریان خیلی قوی بود 126 00:08:12,809 --> 00:08:14,442 ما همدیگرو گم کردیم... 127 00:08:14,692 --> 00:08:17,220 من همه جا دنبالش گشتم ولی نتونستم پیداش کنم 128 00:08:20,398 --> 00:08:22,154 صبر کن اگه اون و الک دارن یه چیز رو تحمل میکنن 129 00:08:22,216 --> 00:08:23,447 اون نمیتونسته شنا کنه. 130 00:08:23,532 --> 00:08:25,232 - اون ممکنه... - نه. 131 00:08:26,373 --> 00:08:27,736 جیس زنده اس 132 00:08:27,836 --> 00:08:31,394 اگه اون مرده بود طلسم پربتایی الک کم کم محو میشد 133 00:08:31,563 --> 00:08:34,025 - پس این خبر خوبه درسته? - اره. 134 00:08:34,869 --> 00:08:38,547 ولی نمیدونم الک چقدر وقت داره 135 00:08:38,651 --> 00:08:40,418 جیس ممکنه تنها امیدش باشه 136 00:08:41,140 --> 00:08:44,405 و تنها چیزی که میدونیم اینه که ولنتاین و حلقه اون رو پیدا کردن. 137 00:08:44,476 --> 00:08:46,455 نگاه کن ایزابل... 138 00:08:46,583 --> 00:08:48,821 جیس قوی ترین ادمیه که من میشناسم 139 00:08:50,004 --> 00:08:51,804 ما پیداش میکنیم 140 00:08:52,597 --> 00:08:53,837 قول میدم. 141 00:09:18,916 --> 00:09:21,256 خب شبیه کسی هستی که یه نوشیدنی لازم داره 142 00:09:21,471 --> 00:09:22,536 و یه حوله 143 00:09:23,013 --> 00:09:26,292 فقط امممم... فقط تلفنتو میخواستم؟ 144 00:09:26,544 --> 00:09:29,736 میخواستم بپرسم چه اتفاقی برای مال تو افتاده ولی فک کنم خیس شده باشه 145 00:09:30,668 --> 00:09:33,569 - داستانش طولانیه - خب من تمام شب اینجا گیر افتادم 146 00:09:33,646 --> 00:09:38,260 و علاوه بر این شنیدم که شکارچی های سایه دوست دارن حرفای همدیگه رو بشنون 147 00:09:38,472 --> 00:09:41,169 چیه فک کردی اون طلسمای پشت گردنتو نمیشناسم؟ 148 00:09:49,088 --> 00:09:50,654 تو یه گرگینه ای 149 00:09:51,838 --> 00:09:54,053 معمولا تلفن.برای مشتری هاییه که پول پرداخت میکنن 150 00:09:54,128 --> 00:09:56,386 ولی من سخاوتمندانه برخورد میکنم پس... 151 00:09:57,776 --> 00:09:58,775 بفرمایید. 152 00:09:59,449 --> 00:10:00,514 ممنون. 153 00:10:02,789 --> 00:10:05,490 مایا . از دیدنتون خوشبختم 154 00:10:09,036 --> 00:10:10,761 نیاز داریم یکی از وسایل جیس رو پیدا کنیم 155 00:10:10,839 --> 00:10:14,510 خودتو به زحمت ننداز الدرتری کسایی رو داره که 24/7 ساعته اونو ردیابی میکنن 156 00:10:14,621 --> 00:10:16,249 جیس احتمالا با یه طلسم جلوی اینکار رو گرفته 157 00:10:16,316 --> 00:10:18,283 در غیر اینصورت کسی باید تا حالا پیداش میکرد 158 00:10:22,686 --> 00:10:24,659 اون تمام مدت با الک اینجا بوده? 159 00:10:25,418 --> 00:10:27,888 اون تنها دلیلیه که الک هنوز شانس زنده بودن داره 160 00:10:28,388 --> 00:10:30,041 اما جادوش نمیتونه تا ابد ادامه داشته باشه 161 00:10:31,223 --> 00:10:32,943 دیر یا زود انرژیش تموم میشه 162 00:10:35,846 --> 00:10:36,845 سلام? 163 00:10:36,935 --> 00:10:39,070 - ایزی منم. - جیس. 164 00:10:40,376 --> 00:10:41,375 حالت خوبه? 165 00:10:41,466 --> 00:10:43,581 کمی خیسم ولی زنده میمونم 166 00:10:43,675 --> 00:10:46,446 - نگاه کن کلری... - اون اینجاس. در امنیته. 167 00:10:46,544 --> 00:10:49,478 جیس منم. باید تو رو به الک برسونیم 168 00:10:49,580 --> 00:10:50,657 منظورت چیه? چرا? 169 00:10:50,750 --> 00:10:53,240 اون سعی کرد تو رو با طلسم پربتایی ردیابی کنه اما حالا 170 00:10:53,275 --> 00:10:56,268 به نظر میرسه که توی یه کابوس گیر کرده و نمیتونه بیرون بیاد ازش 171 00:10:56,331 --> 00:10:59,661 اون داشتش دنبال تو میگشت پس تو تنها کسی هستی که میتونی بیدارش کنی 172 00:10:59,790 --> 00:11:01,490 باشه. من... من خودمو میرسونم. 173 00:11:01,525 --> 00:11:03,458 اما تو نمیتونی. محفل همچنان تو رو مرده میخواد. 174 00:11:03,525 --> 00:11:07,362 اره خب کی نمیخواد? اونا نمیتونن مزاحم کارم بشن 175 00:11:08,959 --> 00:11:12,086 ما رو تو خونه مگنس ملاقات کن. ما یه راهی پیدا میکنیم الک رو بیاریم اونجا 176 00:11:12,187 --> 00:11:14,320 باشه به محض اینکه بتونم خودمو اونجا میرسونم 177 00:11:17,808 --> 00:11:20,409 - همه چیز خوبه? - بله. ممنون. 178 00:11:21,026 --> 00:11:23,716 - به نظر خوب نمیومد - چیزی نیست که تو نگرانش باشی 179 00:11:23,751 --> 00:11:26,979 خوبه چون ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم. از کمک شکارچی سایه 180 00:11:27,014 --> 00:11:28,714 تیتو رو اون پشت میبینی? 181 00:11:29,120 --> 00:11:30,692 محفل دختر خونده شو ازش گرفته 182 00:11:31,363 --> 00:11:32,641 درست مقابل خودش 183 00:11:32,907 --> 00:11:35,324 پس امیدوار بودم که بتونی بهش کمک کنی 184 00:11:35,359 --> 00:11:36,725 من... من ارزو میکردم که میتونستم 185 00:11:37,595 --> 00:11:39,294 کار بهتری برای انجام دادن داری? 186 00:11:39,837 --> 00:11:41,412 اونطور که فکر میکنی نیست 187 00:11:41,497 --> 00:11:43,307 من هنوز منتظر یه توضیح ام. 188 00:11:43,667 --> 00:11:45,867 نمیتونم. متاسفم. 189 00:11:45,961 --> 00:11:48,033 شکارچی سایه بهتره کار خودتو انجام بدی 190 00:11:48,075 --> 00:11:50,889 - تو قراره از ما مراقبت کنی - برادرم بهم نیاز داره 191 00:11:51,322 --> 00:11:53,122 من فقط ... من فقط میخوام برم 192 00:11:55,023 --> 00:11:57,041 من فک میکنم اون کسیه که نیاز به مراقبت داره 193 00:11:58,263 --> 00:12:00,478 این کسیه که گرتل رو دزدید 194 00:12:01,711 --> 00:12:04,556 نگاه کن من نمیخوام به کسی اسیب بزنم باشه? 195 00:12:05,069 --> 00:12:07,854 چه بد. چون ما میخوایم 196 00:12:16,130 --> 00:12:17,229 نگاه کن... 197 00:12:21,321 --> 00:12:22,954 واقعا? 198 00:12:43,233 --> 00:12:44,299 لعنتی 199 00:13:00,375 --> 00:13:02,389 هی مامان. همین الان پیغامتو دریافت کردم 200 00:13:02,425 --> 00:13:07,061 فقط میخواستم بگم که من نمردم پس ااا به پلیس زنگ نزن.اممم... 201 00:13:07,313 --> 00:13:09,137 میدونم که به خاطر اینکه برای یه مدت باهم حرف نزدیم ناراحتی 202 00:13:09,196 --> 00:13:11,129 پس به فکر این بودم که توی راهم به خونه هم سری بزنم. 203 00:13:11,267 --> 00:13:12,900 به امید اینکه خونه باشی 204 00:13:15,754 --> 00:13:16,986 همین. خداحافظ 205 00:13:20,139 --> 00:13:22,707 - میری خونه? - فقط یه راه انحرافیه. 206 00:13:22,742 --> 00:13:24,385 مادرم چیری نزدیک 30 بار بهم زنگ زده 207 00:13:24,471 --> 00:13:25,983 فقط میخوام بهش بگم که بندمون برای یه تور دارن میرن 208 00:13:26,059 --> 00:13:27,440 و من برمیگردم دنبال کمیل 209 00:13:27,926 --> 00:13:30,237 میدونی اگه تمام اون زمانی رو که برای متقاعد کردن من صرف کردی که برم دنبال کمیل 210 00:13:30,323 --> 00:13:31,672 خودت دنبالش گشته بودی 211 00:13:31,768 --> 00:13:32,464 احتمالا تا حالا پیداش میکردی 212 00:13:32,524 --> 00:13:35,322 فکر نمیکنم سنگینی این مسئله رو درک کرده باشه. 213 00:13:35,391 --> 00:13:38,158 من همه دسته رو بسیج کردم که دنبالش بگردن اما تو کسی هستی که تبدیلش کرده 214 00:13:38,605 --> 00:13:40,227 اما کسای دیگه ای هم هستن درسته؟ 215 00:13:40,262 --> 00:13:42,480 من نمیتونم شایسته ترین خون اشامی باشم که کمیل تبدیلش کرده 216 00:13:43,332 --> 00:13:46,133 نه ولی متاسفانه تو تنها کسی هستی که باقی مونده 217 00:13:46,168 --> 00:13:48,779 تمام خون اشام های دیگه ای که تبدیل کرده بهش ملحق شدن 218 00:13:48,852 --> 00:13:52,239 یه جنگ داخلی داره اتفاق میفته و کمیل داره قدرت هاشو جمع میکنه. 219 00:13:52,313 --> 00:13:55,181 من به محض این که مسئله ام رو با خانواده ام حل کردم برمیگردم سر کمیل. 220 00:13:57,313 --> 00:13:59,687 الان ما خانواده تو هستیم 221 00:13:59,920 --> 00:14:03,655 - پس چی؟ همینطوری قراره مادرم رو فراموش کنم؟ - مادرت؟ 222 00:14:04,609 --> 00:14:07,117 مادرت قراره پیر بشه در حالی که تو همین طوری میمونی 223 00:14:07,582 --> 00:14:09,548 و در اخر هم میمیره. 224 00:14:10,326 --> 00:14:14,094 دیر یا زود حتی خاطراتش هم از یادت میره, 225 00:14:14,247 --> 00:14:16,180 چه بخوای چه نخوای 226 00:14:17,099 --> 00:14:20,800 نه. این برای من اتفاق نمیفته. 227 00:14:21,864 --> 00:14:23,354 به خودت اینو بگو. 228 00:14:31,562 --> 00:14:32,628 مامان؟ 229 00:14:35,701 --> 00:14:37,860 کسی خونه هست؟ 230 00:14:53,035 --> 00:14:54,134 اوه نه. 231 00:14:56,103 --> 00:14:58,169 چطوری میخوایم الک رو به اپارتمان مگنس ببریم؟ 232 00:14:58,262 --> 00:15:00,875 - ادمای الدرتری همه جا هستن. - مشکلی نیست. 233 00:15:00,950 --> 00:15:03,424 والدینم میخوان که الک بره ادریس. 234 00:15:03,491 --> 00:15:06,250 مگنس یه دروازه درست میکنه و ما به جاش میریم پیش جیس 235 00:15:06,312 --> 00:15:08,949 هی سایمون 236 00:15:08,984 --> 00:15:12,149 کلری مادرم گم شده اون دوباره نوشیدنو شروع کرده. 237 00:15:12,220 --> 00:15:13,723 - اوه نه - همه اش تقصیر منه. 238 00:15:13,786 --> 00:15:16,056 بعد از اون دوره ای که به خاطر پدر مست کرده بود دیگه مست نکرده بود 239 00:15:16,135 --> 00:15:18,112 اما یه شیشه ودکا تو اتاقش پیدا کردن 240 00:15:18,147 --> 00:15:20,305 اما سالها بود تو خونه الکل نبود. 241 00:15:20,375 --> 00:15:22,372 کلری اگه اتفاقی به خاطر من براش افتاده باشه من... 242 00:15:22,407 --> 00:15:24,150 سایمون اروم باش 243 00:15:24,235 --> 00:15:26,756 - چن وقته که مادرت رفته? - نمیدونم. 244 00:15:26,857 --> 00:15:28,635 سعی کردم زنگ بزنم ولی تلفن رو برنداشت 245 00:15:28,670 --> 00:15:30,104 نمیدونم اون الان کجاس 246 00:15:30,721 --> 00:15:32,080 کلری به کمکت احتیاج دارم 247 00:15:33,120 --> 00:15:34,086 صبر کن. 248 00:15:35,773 --> 00:15:37,604 ایزی سایمون بهم احتیاج داره 249 00:15:38,880 --> 00:15:41,418 کنار دوستت باش 250 00:15:41,512 --> 00:15:43,241 من و مگنس همه چیو تحت کنترل داریم. 251 00:15:43,337 --> 00:15:44,369 ممنون ایزی. 252 00:15:45,444 --> 00:15:46,410 توی راهم 253 00:15:46,829 --> 00:15:50,367 و سایمون یه چیزی از الین بردار. یه چیزی که براش مهم باشه 254 00:15:50,429 --> 00:15:51,572 اه... 255 00:15:51,647 --> 00:15:52,880 باشه همین الان یه چیزی رو برداشتم. 256 00:16:03,005 --> 00:16:04,104 به نظر اشنا میاد؟ 257 00:16:04,331 --> 00:16:06,636 اره به شخصه خوشگلتره ولی اره همون مرده 258 00:16:06,701 --> 00:16:07,964 نباید میذاشتیم فرار کنه. 259 00:16:08,043 --> 00:16:11,400 بعد از کاری که با گرتل کرد من رای میدم که اونو به عنوان جایزه برگردونیم 260 00:16:11,478 --> 00:16:13,013 این دموکراسی نیست. 261 00:16:13,048 --> 00:16:15,305 هیچ کس هیچ کسی رو نمیکشه تا من بگم 262 00:16:15,406 --> 00:16:17,704 - اوه اون نمیتونه ولی ما میتونیم؟ - این چیزی نیست که من گفتم. 263 00:16:17,779 --> 00:16:18,564 جیس اونو دزدید. 264 00:16:18,630 --> 00:16:20,919 - چه شواهد بیشتری نیاز دارین؟ - من اونجا بودم. 265 00:16:20,988 --> 00:16:23,121 و شاهد هم صبح جیس رو در حالی پیدا کرده بود که کنار جسد اون وایستاده بود 266 00:16:23,191 --> 00:16:26,220 منظورم اینکه تو بازرسی. مگه نه این یه پرونده ایه که اسون حل میشه؟ 267 00:16:26,315 --> 00:16:27,961 نه نیست 268 00:16:27,997 --> 00:16:30,021 جیس باهوشتر از اینه که یه جسد رو همینطوری یه جا ول کنه. 269 00:16:30,099 --> 00:16:31,445 تو طرف کی هستی؟ 270 00:16:31,516 --> 00:16:33,066 من طرف قانونم. 271 00:16:33,148 --> 00:16:34,468 قانون کی؟ 272 00:16:34,548 --> 00:16:37,682 چیل، تیتو. فکر کنم برای امروز به اندازه کافی دعوا تو بار داشتیم 273 00:16:37,752 --> 00:16:40,778 من قانون رو میدونم. خون در برابر خون. 274 00:16:40,851 --> 00:16:43,186 اگه جیس واقعا داره کار کثیف ولنتاین رو انجام میده, 275 00:16:43,276 --> 00:16:45,109 من خودم اونو میکشم. 276 00:16:53,340 --> 00:16:54,566 بهترین تیم. 277 00:16:55,039 --> 00:16:56,005 بهترین تیم. 278 00:16:56,633 --> 00:16:58,700 همه چیز خوبه الک. منو میشنوی؟ 279 00:16:58,892 --> 00:17:01,193 ما تو رو از اینجا بیرون میبریم و برت میگردونیم 280 00:17:01,499 --> 00:17:03,838 تو درخواست برگردون برادرت رو به ادریس دادی؟ 281 00:17:03,916 --> 00:17:05,973 والدینم این درخواست رو دادن. 282 00:17:06,067 --> 00:17:08,068 الک این موسسه رو ترک نمیکنه. 283 00:17:08,103 --> 00:17:10,658 مطمئنم دوست جادوگرش میتونه یه کاری انجام بده. 284 00:17:10,740 --> 00:17:11,939 اینجا. 285 00:17:12,107 --> 00:17:15,022 این بیدار کردن زیبای خفته با یه بوس نیست 286 00:17:15,537 --> 00:17:17,086 قدرت طلسما عمیقه 287 00:17:17,190 --> 00:17:20,218 جادویی رو میخواد که نمیشه توی این موسسه بهش دست رسی داشت. 288 00:17:20,982 --> 00:17:24,261 نمیدونم میخوای چیکار کنی و در کل برای من مهم نیست 289 00:17:24,527 --> 00:17:27,855 اما تا جایی که به من مربوطه برادرت ضعیف تر از اونیه که بخواد پورتال بشه. 290 00:17:27,960 --> 00:17:30,721 تو فقط از الک به عنوان یه طعمه برای جیس استفاده میکنی 291 00:17:30,788 --> 00:17:35,040 نه من دارم سعی میکنم اون فراری ای رو که الک رو توی این موقعیت قرار داده پیدا کنم 292 00:17:35,118 --> 00:17:36,799 من به این جادوگر اجازه دادم وارد موسسه بشه 293 00:17:36,901 --> 00:17:39,536 تنها به منظور درمان برادرت. 294 00:17:40,429 --> 00:17:43,606 اگرچه به نظر میرسه کارت رو نمیتونی به خوبی انجام بدی. 295 00:17:44,535 --> 00:17:47,900 من راج رو به عنوان نگهبان میذارم کنار در. سعی نکن اینکار رو دوباره انجام بدی 296 00:17:54,807 --> 00:17:57,520 - من فقط دارم دستورات رو اجرا میکنم. - کاملا 297 00:18:12,304 --> 00:18:15,038 تقریبا رسیدیم. 298 00:18:15,293 --> 00:18:16,904 ما نمیتونیم خودنمایی کنیم. 299 00:18:16,939 --> 00:18:18,378 منظورت از "ما" چیه؟ 300 00:18:18,482 --> 00:18:22,117 صبر کن تو فکر میکنی من دارم خودنمایی میکنم؟ 301 00:18:23,145 --> 00:18:26,003 این تقصیر من نیست که به طور طبیعی اینطوری هستم 302 00:18:26,728 --> 00:18:28,251 این چیزیه که ما رو یه تیم عالی میکنه. 303 00:18:28,823 --> 00:18:30,660 من اونا رو میکشم بیرون و تو... 304 00:18:38,709 --> 00:18:39,910 تمام کار رو میکنی؟ 305 00:18:39,995 --> 00:18:42,930 مثل چیزی که گفتم... 306 00:18:43,548 --> 00:18:45,946 - ما یه تیم عالی میشیم - وووه. 307 00:18:46,422 --> 00:18:47,421 بهترین تیم. 308 00:18:48,667 --> 00:18:50,805 تو میفهمی که این اخرین تست ماست درسته؟ 309 00:18:51,460 --> 00:18:54,769 وقتی طلسم های پربتاییمون رو دریافت کنیم به صورت رسمی برادر خواهیم بود. 310 00:18:55,013 --> 00:18:56,713 هیچی نمیتونه اینو عوض کنه 311 00:18:57,060 --> 00:19:00,095 - هی بیا بریم به ایزی بگیم - اره حتما 312 00:19:01,884 --> 00:19:04,818 الک این چیز خوبیه 313 00:19:05,894 --> 00:19:07,026 البته که هست 314 00:19:07,296 --> 00:19:09,368 زودباش مرد. وقتشه که جشن بگیری. 315 00:19:09,436 --> 00:19:10,569 حالا تو هم داری اینو میگی 316 00:19:27,825 --> 00:19:30,559 نمیتونی بوتو قایم کنی شکارچی سایه 317 00:19:42,858 --> 00:19:44,191 تو خوبی؟ 318 00:19:45,503 --> 00:19:46,502 تو خوبی؟ 319 00:19:48,015 --> 00:19:49,815 - من به911 زنگ میزنم. - نه. 320 00:19:49,898 --> 00:19:50,997 نه نزن. لطفا. 321 00:19:51,052 --> 00:19:53,052 نگران نباش رفیق. حالت خوب میشه 322 00:19:53,135 --> 00:19:56,634 بله ،سلام، یه امبولانس نیاز دارم. این اقا داره به شدت خونریزی میکنه. 323 00:19:56,669 --> 00:19:59,537 من تو ایستگاه خیابون یونین هیستم... 324 00:19:59,779 --> 00:20:02,161 ورودی مترو. به نظر میرسه یه تصادف بد داشته. 325 00:20:09,128 --> 00:20:10,290 اتاق چهار، فورا! 326 00:20:10,392 --> 00:20:12,619 - من خوبم. - داره به هوش میاد! 327 00:20:13,541 --> 00:20:14,845 باید به برادرم برسم 328 00:20:14,915 --> 00:20:16,249 ده میلی گرم بهش مورفین بزنین 329 00:20:16,284 --> 00:20:17,724 شما نمیفهمین اون داره میمیره. 330 00:20:17,792 --> 00:20:19,438 کار من نجات دادن تو هستش نه برادرت 331 00:20:19,501 --> 00:20:21,219 نه... نه... 332 00:20:31,409 --> 00:20:32,441 خبری شد؟ 333 00:20:33,173 --> 00:20:36,390 متاسفم. هنوز دارم این چیزای مربوط به ردیابی رو درک میکنم 334 00:20:37,182 --> 00:20:39,175 میدونی ایزابل میگه که باید ذهنمو خالی کنم، 335 00:20:39,282 --> 00:20:42,040 ولی این خیلی سخته که یه ذن باشی وقتی یه شکارچی سایه هستی 336 00:20:42,116 --> 00:20:43,756 اگه هر از گاهی بهش سر میزدم 337 00:20:43,845 --> 00:20:46,472 و گاهی وقتا به جای دوری کردن ازش بهش زنگ میزدم 338 00:20:46,507 --> 00:20:48,832 خب شاید ارزش اینو داشته باشه که بهش واقعیتو بگی 339 00:20:48,927 --> 00:20:51,733 چی؟ از تابوت بیام بیرون؟ 340 00:20:51,856 --> 00:20:53,637 نظری داری که اون چه عکس العملی نشون میده؟ 341 00:20:54,232 --> 00:20:56,186 خب تنها یه راه برای فهمیدنش هست 342 00:20:57,453 --> 00:20:58,705 نمیدونم کلری 343 00:20:58,814 --> 00:21:00,296 خیلی چیزا هست که باید درکشون کنم 344 00:21:02,449 --> 00:21:03,448 سایمون. 345 00:21:04,655 --> 00:21:05,747 فراموش نکن, باشه؟ 346 00:21:05,817 --> 00:21:09,979 این زنیه که با تمام تمرین های پایان ناپذیر بندت کنار اومد 347 00:21:10,068 --> 00:21:11,948 با افسردگی غیر قابل درمان... 348 00:21:13,251 --> 00:21:16,886 کسی که اون ساندویچ های بدمزه خردل رو برات درست میکرد 349 00:21:17,037 --> 00:21:19,137 وقتی که نمیخواستی چیزی بخوری 350 00:21:20,690 --> 00:21:23,046 اگه اون تمام این چیزات رو قبول کرده 351 00:21:23,147 --> 00:21:26,501 مطمئنم چیزی که الان هستی رو هم میتونه قبول کنه 352 00:21:27,852 --> 00:21:28,952 باشه؟ 353 00:21:32,872 --> 00:21:34,985 میدونی خردل واقعا انتی اکسیدان زیادی داره 354 00:21:35,080 --> 00:21:36,880 واقعا برای تو خوبه 355 00:21:37,871 --> 00:21:39,611 - و نون سفید... - سایمون. 356 00:21:40,235 --> 00:21:41,513 سایمون دارم احساسش میکنم 357 00:21:41,878 --> 00:21:44,011 - اون این طرفه زود باش! - باشه باشه. 358 00:21:56,272 --> 00:21:58,320 نه خیلی دیره 359 00:21:58,432 --> 00:22:00,584 - من... - الک؟ 360 00:22:13,264 --> 00:22:14,826 میدونی باید خودت اونو تمیز کنی؟ 361 00:22:16,668 --> 00:22:19,105 درکت میکنم مرد ولی من دستور مستقیم دارم 362 00:22:19,167 --> 00:22:22,664 اگه نمیتونی بهش کمک کنی باید بری 363 00:22:22,735 --> 00:22:26,295 جادوی من تنها چیزیه که الک رو از این که بمیره نگه داشته. 364 00:22:26,365 --> 00:22:27,695 من نمیرم. 365 00:22:27,765 --> 00:22:28,891 من میدونم تو خیلی پیری 366 00:22:29,094 --> 00:22:31,242 ولی فک نمیکردم شنواییت مشکل داشته باشه 367 00:22:31,296 --> 00:22:34,931 واضحه که اون به همین زودی ها بیدار نمیشه پس بهتره الان اینجا رو ترک کنی 368 00:22:34,966 --> 00:22:36,966 یا میتونم خودم تو رو کم کنم... 369 00:22:39,938 --> 00:22:43,121 متاسفم. من دوست ندارم عجله کنم 370 00:22:46,781 --> 00:22:48,061 مگنس صبر کن 371 00:22:48,146 --> 00:22:50,552 ما باید الک رو از اینجا ببریم بیرون ولی این هیچ کمکی نمیکنه 372 00:22:59,443 --> 00:23:00,584 این نمیتونه درست باشه 373 00:23:00,619 --> 00:23:02,531 من که بهت گفتم. من سه بار ازمایش خون رو انجام دادم 374 00:23:02,604 --> 00:23:05,304 هر اتفاقی که داره در مورد این مرد میوفته یه مشکل طبیعی نیست 375 00:23:06,197 --> 00:23:07,468 من یه نگاهی بهش میندازم 376 00:23:08,318 --> 00:23:09,899 - معذرت میخوام - افسر؟ 377 00:23:09,934 --> 00:23:11,275 امکانش هست که این مرد رو دیده باشین؟ 378 00:23:11,380 --> 00:23:13,346 ما دستور داریم که اونو توی مراقبت های ویژه نگه داریم 379 00:23:16,814 --> 00:23:18,747 اونجاست. یه چند ساعت پیش اوردنش 380 00:23:18,852 --> 00:23:20,986 ولی ما باید قبل از ترخیصش یه چند تا ازمایش دیگه روش انجام بدیم ... 381 00:23:21,045 --> 00:23:23,691 مشکلی نیست. فقط میخوایم یه صحبت کوتاه باهم داشته باشیم 382 00:23:30,116 --> 00:23:32,884 اطراف رو نگاه کن اون باید همین دور و برا باشه 383 00:23:47,509 --> 00:23:50,143 هی تو !فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 384 00:23:51,197 --> 00:23:53,009 نگاه کن من درباره برادرت متاسفم ولی من قبلش بهت گفته بودم... 385 00:23:53,058 --> 00:23:55,005 تو نمیفهمی من باید همین الان از اینجا برم بیرون 386 00:23:55,083 --> 00:23:57,506 تو هیچ جا نمیری. 387 00:23:57,577 --> 00:23:59,537 با این مقدار خونی که از دست دادی خیلی خوش شانسی که هنوز زنده ای 388 00:24:06,057 --> 00:24:08,090 اگه یه کم دیرتر اینجا رسیده بودی ممکن بود... 389 00:24:10,830 --> 00:24:12,373 این صدای لعنتی چیه؟ 390 00:24:14,818 --> 00:24:16,200 اوه خدای من 391 00:24:20,764 --> 00:24:22,189 بذار اون ادم بره 392 00:24:24,596 --> 00:24:28,945 تو حق داری که منو مرده بخوای ولی قبلش بذار برات توضیح بدم من... 393 00:24:47,151 --> 00:24:48,217 جاناتان. 394 00:24:56,114 --> 00:24:58,380 - چطوری منو پیدا کردی؟ - گرگا رو دنبال کردم. 395 00:24:58,446 --> 00:25:00,000 الک بهت نیاز داره و من اینجام که کمک کنم 396 00:25:00,113 --> 00:25:02,781 مثل دفعه اخر که یه تیر سمت سرم پرت کردی؟ 397 00:25:02,986 --> 00:25:05,151 من اون غرایز مادرانه رو دوست دارم ولی فک میکنم از اون مرحله گذشته ام. 398 00:25:05,201 --> 00:25:07,118 - جاناتان... - اسمم جیسه. 399 00:25:10,758 --> 00:25:12,424 من خیلی متاسفم 400 00:25:13,592 --> 00:25:17,461 کاری که پدرت با تو انجام داد تصمیماتی که من مجبور به گرفتنشون شدم.... 401 00:25:18,799 --> 00:25:20,899 اره خب فکر کنم هر دوتامون توی گروه بدی بودیم. 402 00:25:21,736 --> 00:25:24,174 درس زندگی عاشق شیطان نشو درسته؟ 403 00:25:25,539 --> 00:25:27,287 و تو بیشتر از همه زجر کشیدی. 404 00:25:30,080 --> 00:25:32,013 من نمیتونم چیزی رو که اتفاق افتاده عوض کنم. 405 00:25:33,137 --> 00:25:36,166 فقط بذار کمکت کنم برگردی پیش الک. 406 00:25:36,201 --> 00:25:38,717 و پیش محفل که مرده منو میخواد؟ 407 00:25:38,774 --> 00:25:41,982 با محفل میشه حرف زد با گرگ ها نمیشه 408 00:25:42,976 --> 00:25:46,191 فقط بذار همین یک کار رو برای بچه ام انجام بدم 409 00:25:46,856 --> 00:25:49,620 میدونی تمام این راه رو تنهایی تا اینجا اومدم . فک کنم میخوام بقیه اش رو هم همین طوری ادامه بدم 410 00:26:09,980 --> 00:26:11,390 هنوز هیچ پیشرفتی نداشته؟ 411 00:26:12,146 --> 00:26:13,112 خوشحالی حالا؟ 412 00:26:15,492 --> 00:26:16,758 نه اصلا. 413 00:26:17,216 --> 00:26:18,883 الک یکی از بهترین هامون بود. 414 00:26:19,682 --> 00:26:21,084 مایه ی خجالته که اونو از دست بدیم. 415 00:26:24,473 --> 00:26:26,078 ما قرار نیست اونو از دست بدیم. 416 00:26:27,706 --> 00:26:28,921 خیلی مصمم. 417 00:26:30,020 --> 00:26:32,020 تقریبا خیلی مصمم. 418 00:26:43,617 --> 00:26:45,982 خب این بدشانسیه. 419 00:26:46,072 --> 00:26:48,487 کی قراره بفهمی که جیس طرف ماست؟ 420 00:26:48,522 --> 00:26:50,543 کسایی که طرف ما هستن گرگینه ها رو نمیکشن. 421 00:26:51,096 --> 00:26:52,129 اوه. 422 00:26:52,164 --> 00:26:54,831 پس اون این سرپیچی کوچولو رو نگفته بود. 423 00:26:55,596 --> 00:26:56,843 مطمئنم دلیل برای کارش داره 424 00:26:56,878 --> 00:26:58,731 نه به گفته ی گله ی لوشین گری مارک. 425 00:26:58,785 --> 00:27:01,053 من امیدوار بودم که با اوردن جیس به اینجا بتونم ازش مراقبت کنم, 426 00:27:01,088 --> 00:27:03,122 اما واضحه که تو نقشه های دیگه ای کشیدی. 427 00:27:03,187 --> 00:27:06,369 پس مثل اینکه گله قراره سهمیه گوشتشو بعد از این همه مدت بگیره. 428 00:27:08,131 --> 00:27:10,866 گله ی لوک چقدر از به تله انداختن جیس نزدیک ان؟ 429 00:27:11,214 --> 00:27:14,680 چرا باید چیزی بهت بگم؟ 430 00:27:14,810 --> 00:27:16,644 چون میدونم جیس کجاست. 431 00:27:19,050 --> 00:27:21,252 اون توی اپارتمان مگنس توی بروکلینه. 432 00:27:21,287 --> 00:27:23,087 خب پس گرگ ها هم نزدیک ان. 433 00:27:23,591 --> 00:27:26,175 رسیدن به اون قبل از اونا میتونه سخت باشه 434 00:27:26,760 --> 00:27:28,800 نه اگه بذاری به یه دروازه دسترسی داشته باشم 435 00:27:29,630 --> 00:27:32,495 من هم جیس و هم الک رو نجات میدم. 436 00:27:32,591 --> 00:27:33,590 باشه. 437 00:27:33,743 --> 00:27:35,949 اما بعدش باید جیس رو به من تسلیم کنی. 438 00:27:36,637 --> 00:27:37,867 معامله مون جوره? 439 00:27:47,792 --> 00:27:51,694 برگرد. برگرد. لطفا برگرد. 440 00:27:54,016 --> 00:27:57,218 من دیگه هیچ راه حلی ندارم . هر کاری که تونستم رو انجام دادم. 441 00:28:00,594 --> 00:28:01,627 جز... 442 00:28:34,050 --> 00:28:35,367 چرا حاضر نمیشی؟ 443 00:28:35,425 --> 00:28:37,679 این یه اشتباهه. من زیر بارش نمیرم. 444 00:28:37,767 --> 00:28:39,362 این عصبیه. 445 00:28:39,397 --> 00:28:42,685 هر اتفاقی که بین دو تاتون بیفته چرا فقط نمیبوسیش و باهم حلش نمیکنین؟ 446 00:28:43,499 --> 00:28:44,769 چون حس درستی نیستش 447 00:28:44,832 --> 00:28:46,723 نمیفهمم اصلا چی میگی. 448 00:28:46,810 --> 00:28:50,008 از وقتی که جیس اومد تمام چیزی که ازش حرف میزدی این بود که باهاش پربتایی بشی. 449 00:28:50,072 --> 00:28:51,514 و الان داری واقعا این کار رو انجام میدی. 450 00:28:51,549 --> 00:28:53,814 خب فکر کردم اگه کسی قراره این رو درک کنه اون کس تو باشی. 451 00:28:54,410 --> 00:28:57,083 - تو قبلا کسی رو نداشتی - من هیچ وقت کسی رو نخواستم 452 00:28:57,156 --> 00:28:59,129 اما تو و جیس بهم متصل هستین 453 00:28:59,317 --> 00:29:02,615 همه میدونن شما دوتا وقتی باهم هستین جنگجو های بهتری هستین تا اینکه جدا کار کنین. 454 00:29:02,880 --> 00:29:04,690 خیلی کمک کردی ایزی. ممنونم. 455 00:29:05,068 --> 00:29:09,003 تمام این سال ها تمرین کردی و حالا داری زیرش میزنی؟ 456 00:29:09,567 --> 00:29:11,032 تو احمقی؟ 457 00:29:12,424 --> 00:29:15,552 منظورم اینه که تنها زمانی که واقعا اتفاق میفته 458 00:29:15,587 --> 00:29:17,721 که عاشق یک نفر بشی... 459 00:29:21,442 --> 00:29:22,441 اوه. 460 00:29:22,476 --> 00:29:24,111 حرف دیگه ای نزن. 461 00:29:24,225 --> 00:29:25,744 - فهمیدم. - نه نفهمیدی. 462 00:29:25,779 --> 00:29:28,154 باشه شاید نفهمیدم. 463 00:29:29,850 --> 00:29:33,452 میدونم که تو منفور و لجبازی... 464 00:29:33,487 --> 00:29:34,747 امیدوارم یه راه حلی برای این پیدا کنی. 465 00:29:34,786 --> 00:29:38,264 اما تو وفادار و صادق و خیلی مهربون هستی. 466 00:29:38,299 --> 00:29:41,000 وقتی تونستی جلوی نگرانیتو از اینکه مردم درباره ات چی فکر میکنن رو بگیری 467 00:29:43,033 --> 00:29:46,668 یه روز یه نفر میاد که تو رو از ته دل هر طوری که هستی دوست داره. 468 00:29:48,146 --> 00:29:52,221 اگه از جیس بگذری ممکنه نتونی یه پربتایی دیگه پیدا کنی. 469 00:29:52,342 --> 00:29:54,943 این ریسکیه که حاضری به جون بخریش؟ 470 00:30:09,915 --> 00:30:12,649 کلری این کار رو کردی. ممنونم 471 00:30:14,214 --> 00:30:18,248 اوه امم... فک کنم یه ماموریت تک نفره بود. 472 00:30:18,283 --> 00:30:21,972 یه دوست خوبم منو قانع کرد که باید واقعیتو بهش بگم. 473 00:30:23,388 --> 00:30:25,804 خب مثل اینکه اون دختر یه دوست باهوش بوده. 474 00:30:25,955 --> 00:30:27,385 کی گفت اون یه دختره؟ 475 00:30:30,427 --> 00:30:32,680 هی، اینکارو انجام بده. 476 00:30:51,163 --> 00:30:54,412 کلری گله لوک جیس رو مرده میخواد 477 00:30:54,492 --> 00:30:55,928 فکر میکنن جیس یکی از اونا رو کشته. 478 00:30:55,999 --> 00:30:57,283 صبر کن چی؟ 479 00:30:57,374 --> 00:30:59,915 نه نه نه. اشتباه فهمیدن. ولنتاین اونو کشته 480 00:30:59,994 --> 00:31:01,773 خب هیچ کس اینو بهشون نگفته. 481 00:31:01,809 --> 00:31:04,609 اونا دارن جیس رو تو تله میندازن منم با الدرتری یه معامله کردم. 482 00:31:04,645 --> 00:31:06,143 اونم یه جادوگر رو اورده که الان داره دروازه درست میکنه, 483 00:31:06,217 --> 00:31:09,001 ولی با این وجودم نمیدونم که میتونم قبل از اینکه گله به جیس برسه بهش برسم یا نه. 484 00:31:10,351 --> 00:31:11,417 شاید من بتونم 485 00:31:16,899 --> 00:31:17,832 مامان. 486 00:31:19,134 --> 00:31:21,735 سایمون؟ اوه شکرت خدا! 487 00:31:22,364 --> 00:31:24,691 اوه فکر کردم اتفاق بدی برات افتاده. 488 00:31:24,798 --> 00:31:26,516 من همه جا دنبالت گشتم. 489 00:31:26,587 --> 00:31:27,943 من خیلی متاسفم. 490 00:31:28,515 --> 00:31:31,717 چیزی هستش که باید راجب اینکه کجا بودم بهت بگم 491 00:31:31,827 --> 00:31:33,344 و اینکه من کیم 492 00:31:33,399 --> 00:31:35,241 همه چی روبه راهه. من میدونم. 493 00:31:36,040 --> 00:31:36,808 تو میدونی؟ 494 00:31:36,891 --> 00:31:39,128 چی فکر کردی قرار نیست بفهمم؟ 495 00:31:39,733 --> 00:31:41,665 - من منظورم... - اوه میمون تو باید قبلش بهم میگفتی 496 00:31:41,731 --> 00:31:43,530 خیلی نگرانت بودم 497 00:31:45,452 --> 00:31:47,044 اگه مدیر بندت منو پیدا نکرده بود 498 00:31:47,122 --> 00:31:48,817 وتمام چیزایی رو که داره اتفاق میفته رو بهم نگفته بود 499 00:31:48,919 --> 00:31:52,216 - نمیدونستم باید چیکار کنم - مدیر بندم؟ 500 00:31:52,323 --> 00:31:53,322 اره. 501 00:31:54,962 --> 00:31:56,728 سلام سایمون 502 00:31:57,509 --> 00:31:58,709 تو به مادرم گفتی؟ 503 00:31:58,799 --> 00:32:00,465 البته که گفتم 504 00:32:00,501 --> 00:32:02,501 نمیتونم باور کنم که بهش نگفتی که ما برای یه تور رفتیم خارج. 505 00:32:06,540 --> 00:32:07,951 درسته. 506 00:32:07,986 --> 00:32:11,237 متاسفم مامان. موبایلمم بین تمام این مسائل خاموش شده بود. 507 00:32:11,311 --> 00:32:14,546 خب رافائل خیلی مهربون بود که منو همراهی کرد تا تو رو پیدا کنیم. 508 00:32:14,581 --> 00:32:16,266 میدونی سایمون, 509 00:32:16,360 --> 00:32:17,916 بهتره از مادرت بیشتر مراقبت کنی. 510 00:32:17,951 --> 00:32:20,844 خیلی دیر وقته برای هرکسی که تنهایی توی خیابونا بگرده. 511 00:32:21,098 --> 00:32:23,803 میدونم که خیلی احساس بدی پیدا میکنی اگه اتفاقی برای اون بیفته. 512 00:32:24,355 --> 00:32:27,145 تو خیلی مهربونی اما لازم نیست نگران من باشی. 513 00:32:27,928 --> 00:32:31,730 اوه شیرینم تو خیلی رنگ پریده و....سردی 514 00:32:31,875 --> 00:32:33,321 بذار برات یه نوشیدنی گرم بیارم. همین الان برمیگردم. 515 00:32:33,356 --> 00:32:34,322 ممنون مامان. 516 00:32:35,536 --> 00:32:36,568 چه غلطی میکنی؟ 517 00:32:36,603 --> 00:32:38,972 باید دنبال کمیل بگردی نه مادرت. 518 00:32:39,051 --> 00:32:41,334 - تو داری خانوادمو تهدید میکنی. - و تو هم داری مال منو تهدید میکنی. 519 00:32:41,617 --> 00:32:44,133 هر چه بیشتر کمیل ازاد باشه ادمای بیشتری کشته میشن. 520 00:32:44,187 --> 00:32:45,920 مردم من. 521 00:32:47,315 --> 00:32:49,282 نذار تا حد کمیل پایین بیام. 522 00:32:50,316 --> 00:32:54,443 خب حالا که سایمون برگشته فکر کنم وقتشه که برم. 523 00:32:54,527 --> 00:32:58,740 واقعا؟ اوه کاش کاری بود که برای تشکر ازت میتونستم انجام بدم. 524 00:32:58,826 --> 00:33:02,103 میدونی چیه؟ چرا برای شام توی خونمون بهمون ملحق نمیشی؟ 525 00:33:02,158 --> 00:33:05,280 میتونیم درباره کار موزیک و کار حسابداری سایمون باهم حرف بزنیم. 526 00:33:05,333 --> 00:33:07,296 مامان اون نمیتونه. خیلی سرش شلوغه. 527 00:33:07,331 --> 00:33:09,701 عسلم هر کدوم از دوستای تو دوستای ماهم هستن. 528 00:33:09,752 --> 00:33:12,453 تو هر زمان که خواستی میتونی خونه ما بیای. 529 00:33:15,873 --> 00:33:17,609 - خونه تون؟ - امممممم. 530 00:33:17,722 --> 00:33:19,589 خب دعوت خیلی دوست داشتنیه. 531 00:33:21,748 --> 00:33:23,548 به زودی میبینمت سایمون. 532 00:33:35,055 --> 00:33:38,556 خیلی خوشحالم که اینجا توی خونه هستی. 533 00:33:39,974 --> 00:33:40,940 مامان این... 534 00:33:42,029 --> 00:33:43,386 این دوباره اتفاق نمیفته . 535 00:33:46,406 --> 00:33:50,870 مدیره بندت اممم... به نظر خوب میومد. 536 00:33:50,905 --> 00:33:54,912 نه اون خوب نیست. بهم اعتماد کن. خیلی بده. 537 00:33:55,002 --> 00:33:56,969 ولی بهش گفتم که تور رو عقب بندازه 538 00:33:57,106 --> 00:33:58,955 از الان به بعد فقط کنسرت های محلی اجرا میکنم 539 00:34:00,217 --> 00:34:02,150 پس این بدین معنیه که میای خونه؟ 540 00:34:03,236 --> 00:34:04,554 میخوام بیام اره. 541 00:34:06,505 --> 00:34:08,353 اما خودت که میدونی باید یه کارایی رو انجام بدم... 542 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 وسایلم رو جمع کنم 543 00:34:10,142 --> 00:34:11,241 قول میدی؟ 544 00:34:12,226 --> 00:34:14,126 قول میدم. 545 00:34:14,402 --> 00:34:16,302 خدایا دوست دارم میمون 546 00:34:17,231 --> 00:34:18,931 منم دوست دارم مامان 547 00:34:20,919 --> 00:34:22,051 شب بخیر شیرینم 548 00:34:32,669 --> 00:34:34,091 تو باید به گله دستور عقب نشینی بدی. 549 00:34:34,126 --> 00:34:35,403 تو الفایی. اونا بهت گوش میدن. 550 00:34:35,438 --> 00:34:36,673 اونقدرام اسون نیست. 551 00:34:36,734 --> 00:34:39,261 گله با یک کد کار میکنه خون در برابر خون. 552 00:34:39,296 --> 00:34:40,335 اما این تقصیر جیس نیست. 553 00:34:40,397 --> 00:34:41,987 اونو گول زدن که گرتل رو بدزده 554 00:34:42,022 --> 00:34:43,208 ولنتاین بود که اونو کشت. 555 00:34:43,269 --> 00:34:45,807 باور کن من کلک زدنای اونو بهتر از همه میشناسم. 556 00:34:45,876 --> 00:34:47,275 - اما این بدین معنی نیست که... - لوک. 557 00:34:47,872 --> 00:34:49,571 - یه ثانیه وقت بده. - لطفا... 558 00:34:51,301 --> 00:34:52,573 مایا به جیس رسیده. 559 00:34:52,628 --> 00:34:54,476 اون توی خیابون فرانت هستش و داره میره طرف پل بروکلین. 560 00:34:54,546 --> 00:34:56,559 - این نزدیک اپارتمان مگنسه - اره ولی نه به اندازه کافی نزدیک 561 00:34:56,644 --> 00:34:58,311 به نظر میرسه که به قصد کشت داره حرکت میکنه. 562 00:34:58,748 --> 00:34:59,834 میخوای چیکار کنی؟ 563 00:35:10,694 --> 00:35:13,037 پایان خط. 564 00:35:14,222 --> 00:35:15,615 خیلی نزدیک 565 00:35:18,197 --> 00:35:19,593 و اما خیلی دور 566 00:35:20,815 --> 00:35:22,881 گرتل جزو اعضای گله بود 567 00:35:23,097 --> 00:35:24,505 و دوست من بود 568 00:35:24,629 --> 00:35:27,028 تو باید تقاص کاری رو که باهاش کردی رو پس بدی 569 00:35:27,134 --> 00:35:29,201 من اونو نکشتم 570 00:35:29,236 --> 00:35:32,237 ولنتاین از من سو استفاده کرد همونطور که داره از تو استفاده میکنه. 571 00:35:32,396 --> 00:35:35,248 جنگیدن ما باهم تنها چیزی رو میده که اون میخواد. 572 00:35:35,326 --> 00:35:36,208 واقعا؟ 573 00:35:36,243 --> 00:35:38,243 بهم یه دلیل خوب بده که 574 00:35:38,278 --> 00:35:39,411 چرا باید باورت کنم. 575 00:35:39,446 --> 00:35:41,947 چون من میدونم چطوریه که کسی رو که دوست داری از دست بدی. 576 00:35:43,894 --> 00:35:46,168 برادرم رو من حساب کرده. فقط... 577 00:35:47,560 --> 00:35:49,126 تو میتونی منو بکشی... 578 00:35:50,124 --> 00:35:52,190 فقط بذار اول بهش برسم 579 00:35:59,166 --> 00:36:01,199 خب ای کاش میتونستم اما اه... 580 00:36:01,410 --> 00:36:03,807 این اونان که باید متقاعدشون کنی. 581 00:36:07,248 --> 00:36:08,914 بایستین! 582 00:36:10,177 --> 00:36:12,077 - پایین بمونین! - از این مسئله خودتو بکش کنار لوک. 583 00:36:12,112 --> 00:36:14,657 جیس گرتل رو نکشته. کار ولنتاین بوده. 584 00:36:16,899 --> 00:36:18,987 دارم واقعیتو بهتون میگم. قسم میخورم! 585 00:36:34,787 --> 00:36:36,988 بایست. 586 00:36:37,539 --> 00:36:38,805 سگ خوب. 587 00:36:39,595 --> 00:36:42,721 به دستور محفل جیس ویلند همراه من میاد! 588 00:36:43,177 --> 00:36:45,143 مایا. 589 00:36:48,215 --> 00:36:51,577 گفتم پایین بمون. 590 00:37:07,613 --> 00:37:09,413 ممنون ایزی .بهت یکی مدیونم. 591 00:37:11,138 --> 00:37:13,004 هنوز ازم تشکر نکن. 592 00:37:18,710 --> 00:37:20,394 نمیتونه بیشتر از این دوام بیاره. 593 00:37:31,997 --> 00:37:33,029 الک. 594 00:37:40,016 --> 00:37:41,162 الک کجاست؟ 595 00:37:41,882 --> 00:37:44,437 نگران نباش. اون اینجاست. 596 00:38:38,826 --> 00:38:40,593 التماس میکنم که مرا ترک نکنی 597 00:38:40,885 --> 00:38:43,152 یا بازنگردی بعد از دنبال کردن من. 598 00:38:47,758 --> 00:38:50,916 التماس میکنم که مرا ترک نکنی... 599 00:38:52,251 --> 00:38:56,120 یا بازنگردی بعد از دنبال کردن من. 600 00:38:56,661 --> 00:38:59,573 هر جایی که تو بروی من هم خواهم رفت. 601 00:39:00,244 --> 00:39:01,597 و هر جایی پناه بگیری... 602 00:39:05,733 --> 00:39:07,169 چه اتفاقی داره میفته؟ 603 00:39:07,244 --> 00:39:08,944 - اون داره از دست میره - نه... 604 00:39:15,396 --> 00:39:20,032 مردم تو مردم من خواهند بود خدای تو خدای من خواهد بود 605 00:39:21,163 --> 00:39:24,341 زمانی که تو بمیری من هم خواهم مرد 606 00:39:26,228 --> 00:39:28,061 و در آنجا من به خاک سپرده خواهم شد. 607 00:39:29,386 --> 00:39:31,286 فرشته این لطف را در حق من میکند. 608 00:40:02,296 --> 00:40:04,556 و از این هم بیشتر... 609 00:40:05,973 --> 00:40:09,633 چیزی جز مرگ نمیتواند من و تو را از هم جدا کند. 610 00:40:16,050 --> 00:40:18,050 لطفا منو ترک نکن الک. 611 00:40:25,669 --> 00:40:30,081 چیزی جز مرگ نمیتواند من و تو را از هم جدا کند. 612 00:40:54,753 --> 00:40:56,156 جیس ویلند! 613 00:40:56,751 --> 00:40:58,631 شما بدین وسیله در شهر استخوان ها زندانی میشوید. 614 00:40:58,703 --> 00:41:00,610 برای انتظار محاکمه به اتهام خیانت 615 00:41:00,705 --> 00:41:03,339 و کمک کردن به ولنتاین در جنگ علیه محفل. 616 00:41:04,216 --> 00:41:07,051 صبر کنین، چی شده... چه اتفاقی داره میفته؟ 617 00:41:08,634 --> 00:41:10,143 همه چیز درست میشه الک. 618 00:41:11,613 --> 00:41:13,387 تمام چیزی که مهمه اینه که تو برگشتی. 619 00:41:23,527 --> 00:41:28,527 تیم ترجمه کانال شکارچیان سایه @Shadowhunterstv